1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
3
00:00:25,880 --> 00:00:30,440
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
4
00:00:30,339 --> 00:00:33,397
1991
DA NANG, VIETNAM
5
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Halo, semua ini perbuatanmu?
6
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93.
7
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Biasanya bisa diandalkan.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
Kita harus pergi sekarang.
9
00:02:47,640 --> 00:02:48,240
Ayo.
10
00:02:50,960 --> 00:02:51,560
Jangan takut.
11
00:03:00,006 --> 00:03:25,149
Subtitle by RhainDesign
Palu, 28 Agustus 2021
12
00:03:30,006 --> 00:03:33,149
TIGA PULUH TAHUN KEMUDIAN
BUKHAREST, RUMANIA
13
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Apa-apaan? Kau berpesta?
14
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
Di mana Anton?
15
00:04:08,692 --> 00:04:10,141
Kenapa dia tak jawab telepon?
16
00:04:12,080 --> 00:04:12,840
Vali!
17
00:04:13,080 --> 00:04:14,585
Ayahmu mencarimu.
18
00:04:14,960 --> 00:04:15,520
Bangun!
19
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
Bangun, Val!
20
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Ayo, gadis-gadis, Pulanglah.
21
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Ayo, pergi dari sini.
22
00:04:26,840 --> 00:04:27,920
Ayo Vali.
23
00:04:29,440 --> 00:04:29,960
Anton?
24
00:04:30,920 --> 00:04:32,159
Dimana Vali?
25
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Tugasmu menjaganya,
di mana Vali?
26
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Ya?
27
00:04:41,560 --> 00:04:42,440
Siapa ini?
28
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Ini aku, Vali.
29
00:04:43,840 --> 00:04:45,159
Vali?
30
00:04:45,338 --> 00:04:47,472
Di mana kau?
Kenapa kau tidak...
31
00:04:47,523 --> 00:04:49,998
Ada bajingan menculikku
di luar hotel.
32
00:04:50,080 --> 00:04:51,339
Apa? Siapa?
33
00:04:51,960 --> 00:04:52,760
Siapa yang menculikmu?
34
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
Mana aku tahu?
35
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Mereka mau tiga juta euro
sekarang.
36
00:04:57,400 --> 00:04:59,306
Vali, beritahu mereka siapa aku.
37
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Mereka tak peduli siapa kau,
bayar saja!
38
00:05:02,600 --> 00:05:04,629
Mereka minta tiga juta
euro dalam dua jam.
39
00:05:04,729 --> 00:05:06,244
Atau mereka akan menggorok
leherku seperti babi.
40
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Berani sekali kau culik puteraku?
41
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Itu uangnya. Kau mau hitung?
42
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Kau tahu siapa aku?
43
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
44
00:07:25,302 --> 00:07:27,680
Jagal Bukares, Pembunuh orang.
45
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Beritahu bosmu sudah beres.
46
00:07:35,159 --> 00:07:36,760
Siapa kalian?
47
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Kami hanya...
48
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Kami hanya mencari orang-orang
yang tak bisa ditemukan.
49
00:07:44,360 --> 00:07:45,159
Uangnya.
50
00:07:46,044 --> 00:07:47,878
Kau bisa menyimpannya mungkin
selama satu jam.
51
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
Lalu kami ambil kembali
dan mencincang kalian berdua.
52
00:07:56,159 --> 00:07:57,480
Itu tak membuatmu khawatir?
53
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Tidak.
54
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
Kenapa?
55
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Aku kemari bukan untuk uang.
56
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Aku ke sini untukmu.
57
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Hentikan gadis itu. Dia
membunuh Don Preda. Bunuh dia.
58
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Kenapa melawan?
59
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Kau pulang, Bajingan.
Pergi sana!
60
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Aku baik-baik saja.
61
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Sialan.
Jangan tinggalkan aku di sini!
62
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Brengsek kau, bajingan!
63
00:09:45,311 --> 00:09:46,482
Kau mengambilnya?
64
00:09:46,532 --> 00:09:47,757
Ambil apa?
65
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Uangnya.
66
00:09:49,360 --> 00:09:50,539
Semuanya ada di sana, kan?
67
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Kita dibayar untuk melenyapkan
target. Itu tugas kita.
68
00:09:53,177 --> 00:09:56,760
Tiga juta uang kotor.
Tak ada yang mencarinya.
69
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Aku cuma bilang.
70
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Maafkan aku, aku tak tahu
kau terluka.
71
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Ayolah.
72
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Ini bagian tukang ledeng,
Kebocoranmu sudah diperbaiki.
73
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Harap kirim saldo untuk penarikan...
74
00:10:17,125 --> 00:10:18,713
€ 7.000.000. Transfer selesai.
75
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Sudah.
76
00:10:19,861 --> 00:10:21,960
Kau perlu menemui dokter
Untuk mengobati batukmu.
77
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Dokter tradisional atau dukun?
78
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Untukmu? Jelas dukun.
79
00:10:26,256 --> 00:10:28,200
Aku hanya tahu ratu dukun yang
bisa dihubungi.
80
00:10:36,518 --> 00:10:38,493
LONDON
81
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Chelmsford kacau.
82
00:12:22,320 --> 00:12:25,258
Semua kereta terlambat 30 menit
dan penuh sesak seperti biasanya.
83
00:12:25,582 --> 00:12:26,601
Selamat datang kembali.
84
00:12:26,654 --> 00:12:28,133
Terima kasih sudah menjaganya.
85
00:12:28,157 --> 00:12:30,439
Kucing itu hanya suka denganmu, kan?
86
00:12:30,520 --> 00:12:32,397
Dia nakal saat kau pergi.
87
00:12:32,497 --> 00:12:35,325
Kuhabiskan sebagian besar
waktu menemani Proust.
88
00:12:35,425 --> 00:12:36,198
Itu benar?
89
00:12:36,223 --> 00:12:38,400
Tiga minggu, dan hanya ini
yang kau bawa?
90
00:12:38,473 --> 00:12:39,402
Kau tahu penjual,
mereka tahu kau dari jauh.
91
00:12:39,502 --> 00:12:42,167
dan mereka jual mahal.
92
00:12:42,198 --> 00:12:44,000
Rasanya mau membunuh orang
seperti itu.
93
00:12:50,710 --> 00:12:52,920
Kau pikir apa yang kau lakukan?
94
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Jadi, kemarin dia bilang
"Usia 70 seperti usia 30 tahun"
95
00:13:35,780 --> 00:13:37,673
Orang tua sering ngomong begitu.
96
00:13:40,180 --> 00:13:43,125
Bagaimana protokolnya?
Dia ikuti perintah dokter?
97
00:13:43,150 --> 00:13:45,310
Lebih tepatnya, mengikuti
maunya sendiri.
98
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Selamat ulang tahun...
99
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Jangan ada lagi hari ulang tahun.
100
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Ambil ulang tahun itu dan
jejalkan ke bokong kalian.
101
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Bajingan.
102
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Mainan yang bagus!
103
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Kulihat kau menghemat lilinnya.
104
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Tujuh puluh lilin bisa
memicu kebakaran.
105
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
Bisa buatkan kami teh?
106
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Tentu.
107
00:14:33,320 --> 00:14:35,489
Baiklah, buatlah permohonan.
108
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Selamat ulang tahun.
109
00:14:43,153 --> 00:14:43,988
Ya.
110
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Untuk berterima kasih.
111
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Gibson Flying V '1958.
112
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
Ini diproduksi hanya dua tahun.
113
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Hanya ada 90 di seluruh dunia.
114
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Aku tahu.
115
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Suaranya.
116
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
Kayunya.
117
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
Limba dari Afrika.
118
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
Tak ada lagi yang menghasilkan
suara seperti itu.
119
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Aku hampir putus asa menemukannya.
120
00:15:40,871 --> 00:15:43,551
Bagaimana kau bisa menemukannya?
121
00:15:43,600 --> 00:15:44,240
Karena kau.
122
00:15:44,912 --> 00:15:47,472
Kau mengajariku mencari sesuatu
Yang tak bisa ditemukan.
123
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King pernah memainkannya.
124
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King memainkan gitar itu.
125
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
Tidak!
126
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
Tidak!
127
00:16:00,288 --> 00:16:01,917
Kau mau nangis, kan?
128
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Karena aku tak bisa
memainkannya dengan benar.
129
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Terima kasih.
130
00:16:12,500 --> 00:16:15,683
Salah satu si kembar meneleponku
semalam, katanya dia hamil.
131
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy dari Dover?
132
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Tidak, Daisy dari Manchester.
133
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
Daisy dari Dover itu lesbian.
134
00:16:34,880 --> 00:16:39,811
Ini hadiah langka, punya teman
yang cukup mempercayaimu
135
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
Tak berusaha membantu sampai
kau memintanya.
136
00:16:56,889 --> 00:16:58,939
Jika kau jatuh di kolam bersama itu,
kau bisa tenggelam.
137
00:16:59,039 --> 00:17:02,023
Jika aku jatuh di kolam tanpa itu,
aku mungkin akan hanyut.
138
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Hai sayang.
- Hati-hati jari-jarimu.
139
00:17:10,599 --> 00:17:11,760
Dia menggigit.
140
00:17:12,280 --> 00:17:14,359
Sapi itu masih bayi dan tak
tahu apa-apa.
141
00:17:18,960 --> 00:17:19,599
Sudah.
142
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Kau punya tempat persembunyian
rahasia.
143
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
Kenapa aku tak terkejut?
144
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Kubeli gedungnya.
145
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
- Apa?
- Toko buku.
146
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
Ini punyamu. Gratis dan aman.
147
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Kau tak perlu lakukan itu.
148
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Aku tahu, tapi itu hobimu.
149
00:17:49,440 --> 00:17:51,155
Dan, aku merasa senang
mengetahui
150
00:17:51,255 --> 00:17:53,807
kau punya pekerjaan
saat aku mati.
151
00:17:57,320 --> 00:17:58,280
Apa itu?
152
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Itu roh yang menungguku di akhirat.
153
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Aku yakin mereka sudah
merencanaknan pesta.
154
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Dikirim ke akhirat jauh
sebelum waktunya.
155
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
Baik melalui tanganku atau
melalui dirimu.
156
00:18:13,680 --> 00:18:16,038
Kita tidak pernah menghabisi
orang yang tak bersalah..
157
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Mungkin.
158
00:18:17,952 --> 00:18:21,405
Tapi… aku yakin ada
beberapa roh di atas sana
159
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
yang menungguku untuk protes.
160
00:18:25,951 --> 00:18:27,711
Kau percaya kau akan naik kesana?
161
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Kau tak percaya?
162
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
163
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Aku butuh teman kita
menemukannya untukku.
164
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Kulacak sampai tahun 1998 di Paris,
Setelah itu jejaknya menghilang.
165
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Hanya menemukan?
- Hanya menemukan.
166
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Diam-diam, dan cepat.
167
00:18:54,560 --> 00:18:55,160
Baik.
168
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Aku mungkin harus kembali
ke Vietnam.
169
00:19:01,880 --> 00:19:03,403
Lebih baik jika kau ikut bersamaku.
170
00:19:05,200 --> 00:19:06,546
Aku tak akan pernah kembali
ke sana.
171
00:19:08,320 --> 00:19:13,115
Masa lalu kita tidak akan
pernah berubah.
172
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Kita semua punya bekas luka.
173
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Kau menatapnya cukup lama,
kau ingat cara mendapatkannya.
174
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
- Hai.
- Pagi.
175
00:19:56,640 --> 00:20:00,124
Gaun biru itu robek kecil di dalam.
Aku ingin bicarakan dengan Benny.
176
00:20:19,042 --> 00:20:20,066
Bagaimana menurutmu?
177
00:20:20,760 --> 00:20:21,400
Apanya?
178
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Kumisku.
179
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Aku tak pakai
lensa kontakku, maaf.
180
00:20:31,960 --> 00:20:32,640
Lucu.
181
00:20:33,072 --> 00:20:36,872
Tunggu sampai ini tumbuh.
Wanita sepertimu akan sangat...
182
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Lupakan saja.
Aku akan membantumu.
183
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Kau harus temukan orang ini.
184
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Tak ada jangkauan satelit dari
kompleks mafia di luar Bucharest?
185
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
Tidak, tapi itu salah satu
kerjamu yang hebat.
186
00:20:47,640 --> 00:20:51,640
Moody mencari Lucas Hayes.
Terakhir di Paris '98. Lalu tak ada.
187
00:20:52,320 --> 00:20:52,960
Ya.
188
00:20:59,620 --> 00:21:01,022
Aku segera ke situ.
189
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Boleh kubantu?
190
00:21:02,400 --> 00:21:07,850
Ya, aku mencari buku tua.
Langka.
191
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
- "Langka"?
- Ya.
192
00:21:09,615 --> 00:21:11,099
Entah itu ada atau tidak.
193
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
Buku bukan steik, tidak bisa
dipesan setengah matang.
194
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
- Itu lucu.
- Sarkastik.
195
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Ya, tapi lucu.
196
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
Istri bosku adakan pesta dan dia
suka koleksi buku edisi pertama.
197
00:21:22,399 --> 00:21:23,400
Ada tema tertentu?
198
00:21:23,425 --> 00:21:25,625
Burung, seperti audobon...
199
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
"Burung Amerika"?
200
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Dia bilang dia
mencari salinannya.
201
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
- Edisi pertama?
- Ya.
202
00:21:30,860 --> 00:21:32,320
- Maaf.
- Kau tak punya?
203
00:21:32,423 --> 00:21:34,210
Tak ada yang punya,
hanya ada satu edisi pertama,
204
00:21:34,235 --> 00:21:37,760
itu dijual pada pembeli pribadi
tahun 1991 seharga 9,6 juta dolar.
205
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Baik.
206
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Sepertinya aku kurang beruntung.
207
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
Baiklah. Bagaimana menurutmu?
Mungkin puisi?
208
00:21:46,640 --> 00:21:47,647
Sebentar.
209
00:21:54,520 --> 00:21:55,920
Ini cocok untuk pesta mewah.
210
00:21:56,048 --> 00:21:58,001
TAMERLANE DAN PUISI LAINNYA
211
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Aku tak tahu yang ini.
212
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Sebenarnya itu karya
Edgar Allan Poe.
213
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Koleksi puisi pertamanya
diterbitkan secara anonim.
214
00:22:05,440 --> 00:22:06,627
Apa dia sudah punya?
215
00:22:06,658 --> 00:22:10,080
Kuragukan, hanya dicetak 50 buku
Dan tersisa 12 buku.
216
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
Berapa?
217
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Bisa kuberikan padamu
seharga $265.000.
218
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Mungkin hadiah gelang saja?
219
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Dia memang punya pergelangan
tangan yang indah, ide bagus.
220
00:22:30,769 --> 00:22:31,971
Ada yang lain?
221
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
Kau menarik.
222
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Maksudmu...
- Kau menarik.
223
00:22:35,600 --> 00:22:38,620
Sudah pasti cantik
Tapi tak seperti hiasan biasa.
224
00:22:38,722 --> 00:22:40,920
Bagian menarikmu yang
membuatku penasaran.
225
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Penasaran apa?
226
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Butuh berapa lama
setelah kuberi kau nomorku
227
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
kau memutuskan aku menarik
dan mau meneleponku?
228
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
Dua puluh tujuh menit.
229
00:22:49,840 --> 00:22:50,360
Selama itu?
230
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Pertama aku harus pura-pura batalkan
kencan lalu memberi makan kucingku.
231
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
Itu chanya enam menit.
232
00:22:55,880 --> 00:22:57,714
Sisanya aku jual mahal.
233
00:23:06,567 --> 00:23:07,535
Menggemaskan.
234
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Berapa banyak kartu nama
yang kau bawa, Tuan...
235
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael Rembrandt.
236
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
Sebenarnya, aku tak sempat
memakainya sampai sekarang.
237
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Jadi…
238
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Menarik.
239
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"Di sana dulu muncul air mancur,
dan banyak sekali bunga indah."
240
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Itu dari buku, kan?
241
00:23:43,760 --> 00:23:48,041
"Tapi yang membesarkan sudah lama mati,
dan bodohnya itu tak ada perannya."
242
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Kau hampir membuatku terkecoh.
243
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Kau tak bilang aku melacak
anak berusia delapan tahun.
244
00:24:06,640 --> 00:24:11,498
Lucas Hayes tiba di Paris tahun '98,
lalu kembali ke Da Nang, Maret '99.
245
00:24:13,020 --> 00:24:14,600
Semua temuanku ada di situ.
246
00:24:45,526 --> 00:24:47,958
B. B. KING
LANGSUNG DI VILLAGE GATE
247
00:27:06,536 --> 00:27:08,566
SIAP DI TERBANGKAN
248
00:27:31,160 --> 00:27:31,960
Benny?
249
00:27:32,160 --> 00:27:34,240
Tetap terjaga sampai
aku tiba di sana, 45 menit lagi.
250
00:30:19,618 --> 00:30:22,200
Lucas Hayes, lahir 5 April 1990.
251
00:30:23,453 --> 00:30:25,554
Ayah: Edward Hayes.
Ibu: Maria Christian.
252
00:30:33,382 --> 00:30:34,716
Rumah Sakit St.Queria
253
00:30:34,869 --> 00:30:37,376
Lucas Hayes, dirawat di R.S
St. Prettyria pada 02 Juni 1999.
254
00:30:40,103 --> 00:30:43,453
Ayah: Edward Hayes, dibunuh pada
Hari Natal, 1991. Tak ada catatan lain.
255
00:31:09,283 --> 00:31:11,879
Edward Arthur Hayes
256
00:31:14,123 --> 00:31:17,245
Pengusaha yang didakwa atas kejahatan
perang, tewas dalam serangan bom mobil.
257
00:31:18,720 --> 00:31:22,330
Edward Hayes… tewas dalam
ledakan mobil di Da Nang kemarin.
258
00:31:27,769 --> 00:31:28,680
Moody.
259
00:31:32,615 --> 00:31:34,258
"Perusahaan akan terus berlanjut,"
sumpah CEO
260
00:31:34,315 --> 00:31:36,015
"Edward Hayes adalah
rekanku selama 25 tahun.
261
00:31:36,040 --> 00:31:39,561
Aku akan terus mengarahkan
perusahaan kami seperti keinginannya."
262
00:31:42,113 --> 00:31:45,020
Jossino Vohl
263
00:32:04,426 --> 00:32:06,529
DA NANG, VIETNAM
264
00:34:07,043 --> 00:34:08,668
Sial! Apa itu?
265
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Brengsek.
266
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Nak! Ayo.
267
00:34:55,679 --> 00:34:57,440
Tak kuduga melihatmu di sini lagi.
268
00:34:57,920 --> 00:34:59,807
Mungkin kau tak melihatku sekarang.
269
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Siapa jalang itu?
270
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy.
271
00:35:02,003 --> 00:35:04,800
Aku tahu kau menjalankan banyak hal
tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh?
272
00:35:04,880 --> 00:35:05,541
Brengsek kau!
273
00:35:05,576 --> 00:35:09,246
Hei! Ambil minuman.
Beri orang dewasa privasi.
274
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Bir!
275
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Itu motormu di luar?
276
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
Sekarang milikmu.
277
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Ini bukan ulang tahunku.
278
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
279
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Apa kabar Moody?
280
00:35:31,680 --> 00:35:32,280
Dia mati.
281
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
Untuk Moody.
282
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
Vohl terlibat?
283
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Aku tak tahu.
Tapi dia tahu pelakunya.
284
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- Dia akan sulit dibunuh.
- Aku hanya mau bicara dengannya.
285
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino!
286
00:35:55,680 --> 00:35:56,320
Ya, Bos?
287
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Kau bekerja sebagai keamanan
di State Tower.
288
00:35:59,740 --> 00:36:02,040
Temanku butuh waktu sebentar
dengan Vohl.
289
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
Berdua.
290
00:36:04,440 --> 00:36:05,850
Ya, itu tak akan terjadi.
291
00:36:07,234 --> 00:36:09,458
Dia tak pernah ke mana-mana
tanpa pengawal pribadi.
292
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Dia tak pernah sendirian.
293
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Apa yang terjadi?
294
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
Segampang ini aku
mendapatkanmu, Tn. Vohl.
295
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Kau mengerti?
296
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Kau dulu kawan dan
mitra bisnis Edward Hayes.
297
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
Jadi kau paling tahu soal Hidupnya
yang singkat dan menarik.
298
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
Bagus, karena aku punya pertanyaan.
299
00:37:52,320 --> 00:37:55,173
Kau jawab, jika aku puas,
kau tidak akan melihatku lagi.
300
00:37:55,273 --> 00:37:58,291
Jika tidak, aku hal terakhir
yang pernah kau lihat.
301
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
Kutunggu kabarmu.
302
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Selamat malam Nona.
303
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
Sudah lama sejak ada wanita muda
cantik memberiku nomor teleponnya.
304
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Kau tahu siapa aku.
305
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl, lahir April 1945.
306
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Warga negara Prancis,
menetap di Vietnam.
307
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Berbisnis dengan Edward Hayes
sampai ajal di luar waktunya.
308
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Kini kau pialang kekuatan politik teratas
dengan hobi sampingan menarik.
309
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
Kulihat kau akrab dengan riwayatku.
310
00:38:50,680 --> 00:38:53,275
Aku tak tertarik dengan
kegiatan bisnismu, Tuan Vohl.
311
00:38:53,393 --> 00:38:55,480
Aku mau bicara soal putra
temanmu, Lucas.
312
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
Kantorku, satu jam lagi.
313
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
Hanya kita berdua?
314
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
Pengacaraku akan hadir.
315
00:39:02,960 --> 00:39:05,680
Orang yang berdiri di
belakangmu menuangkan scotch?
316
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
Senang bertemu, Nona.
317
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Tepat waktu.
318
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Silahkan.
319
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku.
320
00:40:07,137 --> 00:40:09,706
- Mau sampanye?
- Edward Arthur Hayes.
321
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Eddie dan aku terlibat dalam
proyek penambangan bauksit bersama
322
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
sampai kecelakaannya.
323
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
Itu bukan kecelakaan,
itu pembunuhan.
324
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Kami dulu berguna.
325
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
Negara itu lunak, matang
untuk praktik bisnis tertentu.
326
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Eddie banyak mengurus beberapa
bisnis.
327
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Kenapa kau tertarik dengan pria
yang sudah mati hampir 30 tahun lalu?
328
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
Aku tertarik pada anaknya.
329
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
330
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Maaf?
331
00:40:45,360 --> 00:40:47,669
Tiga orang tewas karena
menanyakan soal dia.
332
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Dia membunuh mereka
dan aku akan menemukannya.
333
00:40:53,320 --> 00:40:54,802
Apa aku perlu bicara dengannya?
334
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Aku tak punya hubungan dengan
Lucas Hayes.
335
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
Dan apa hubungannya semua ini
denganku?
336
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Aku juga penasaran.
337
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Hubungan masa lalu Tuan Vohl
bukanlah urusan siapa pun.
338
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
Dan tentu saja bukan urusanmu.
339
00:41:10,076 --> 00:41:11,377
Itu jadi perhatianku.
340
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
Sayang sekali.
341
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Aku perlu tahu segalanya.
342
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Siapa kau?
343
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Siapa yang mempekerjakanmu?
344
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Kenapa tertarik pada Lucas Hayes?
345
00:41:56,082 --> 00:41:57,884
Kita bisa melakukan ini dengan
cara lain jika mau.
346
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
Lepaskan aku!
347
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Naiklah ke sana.
348
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Berikan aku pistol.
349
00:42:31,657 --> 00:42:32,782
KATUP AIR
350
00:42:49,960 --> 00:42:51,922
Kau mau kemana?
351
00:43:17,400 --> 00:43:18,040
Katakan.
352
00:43:18,960 --> 00:43:19,480
Brengsek kau!
353
00:43:19,520 --> 00:43:20,200
Katakan!
354
00:43:53,295 --> 00:43:54,644
Dia di bawah sana!
355
00:45:05,880 --> 00:45:07,659
Mari kita mulai dengan namamu.
356
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Kenapa Moody mencari putra
Edward Hayes?
357
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
Siapa lagi di luar sana
yang harus kami ketahui?
358
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Brengsek!
359
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Tak pernah ada yang bertahan
selama ini.
360
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Ini di luar kendali kita sekarang.
361
00:46:23,000 --> 00:46:23,520
Dia?
362
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Itu 27 menit yang lama.
363
00:46:38,720 --> 00:46:40,466
Aku masih menunggu telponmu.
364
00:46:41,320 --> 00:46:42,330
Tak apa.
365
00:46:42,520 --> 00:46:44,398
Tak kusimpan di hati.
366
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Sup tulang.
367
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Membantu mengatasi peradangan
dan memar.
368
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Ini.
369
00:46:54,040 --> 00:46:55,994
Hati-hati. Itu panas. Awas.
370
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
Ini dia.
371
00:46:59,817 --> 00:47:00,720
Aku juga suka ini.
372
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Ini dia, minum perlahan.
373
00:47:08,120 --> 00:47:08,800
Enak?
374
00:47:12,040 --> 00:47:13,354
Aku tak membohongimu,
375
00:47:14,760 --> 00:47:17,120
Tak banyak kesempatan akan
berakhir baik untukmu.
376
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Orang di luar sana.
377
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Kami bekerja untuk
orang yang sama.
378
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Bos punya masalah.
Dia memanggilnya, dia mengurusnya.
379
00:47:27,195 --> 00:47:30,280
Bukan seleraku.
Tapi itu bukan keputusanku.
380
00:47:32,640 --> 00:47:34,200
Maaf soal temanmu, Moody.
381
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Aku tak terlibat dalam hal itu.
382
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
Atau kebakaran di toko buku.
383
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Aku datang setelah kejadian.
384
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
Aku datang untuk memastikan
tak ada yang terlewat.
385
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Aku mencari sesuatu yang
tampak jinak tapi tidak.
386
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Seperti toko buku yang dikelola
pembunuh, tak pernah kuduga.
387
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
Aku salah mendugamu.
388
00:48:00,760 --> 00:48:02,418
Aku bisa membantumu keluar
dari sini.
389
00:48:02,680 --> 00:48:03,514
Paham?
390
00:48:04,200 --> 00:48:05,588
Tapi kau harus membantuku.
391
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Aku pertahanan terakhirmu.
392
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Ujung jalan, tak ada lagi bantuan.
393
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
Kau mengerti?
394
00:48:19,920 --> 00:48:20,520
Baiklah.
395
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Kau lupa merebus tulangnya.
396
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
Sup-mu.
397
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Kau harus merebus tulang
sebelum memanggangnya.
398
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Mengunci mineralnya.
Itu berguna untuk penyembuhan.
399
00:48:53,000 --> 00:48:54,387
Kau dapat sesuatu dari dia?
400
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Ya dan tidak.
401
00:48:56,060 --> 00:48:58,046
Apa artinya itu?
402
00:48:58,109 --> 00:49:00,398
Berarti aku akan kembali besok
pagi untuk menindaklanjutinya.
403
00:49:00,427 --> 00:49:02,486
Aku tak membutuhkanmu, Rembrandt.
404
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
Orang yang membayar kalian
berpikir sebaliknya.
405
00:49:04,680 --> 00:49:05,672
- Oh ya?
- Ya.
406
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
Kenapa begitu?
407
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Entahlah.
408
00:49:08,774 --> 00:49:11,480
Mungkin karena kau membunuh Vohl
tanpa meminta izinnya.
409
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
Vohl tahu segalanya,
Dia punya hubungan langsung.
410
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Sudah saatnya dia mundur.
411
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
Ya, bunuh aku, kalian semua sama.
Tembak dulu, tanya belakangan.
412
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
Dan hentikan teknik interogasi
biadap itu.
413
00:49:23,545 --> 00:49:25,433
Aku mau pikirannya jernih
besok pagi.
414
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Besok dia akan menghancurkan
wanita itu.
415
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Mungkin sudah dia hancurkan.
416
00:49:35,660 --> 00:49:38,229
Orang tua itu sangat ingin
tahu apa yang wanitia itu ketahui.
417
00:49:40,875 --> 00:49:44,804
Aku mau tahu bagaimana reaksinya saat
wanita itu dibunuh tanpa sepengetahuannya.
418
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Kurasa dia akan mencari
orang kepercayaan baru.
419
00:51:00,800 --> 00:51:30,913
Subtitle by RhainDesign
Palu, 28 Agustus 2021
420
00:51:44,800 --> 00:51:46,913
Tepat saat kami baru
saling mengenal.
421
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Aku punya tim di bandara,
pelabuhan dan stasiun kereta.
422
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Dia tak akan lari, dia akan obati
lukanya. Lalu dia akan mengejarmu.
423
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Bagus.
424
00:51:56,840 --> 00:51:57,280
Sungguh?
425
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Karena sekarang sudah unggul 4:0.
Dia menang.
426
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
Di mana kau beli setelanmu?
427
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Aku punya sepupu
yang besar dan tinggi
428
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
dia suka pilih-pilih.
429
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Tidak ada jawaban.
430
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Aku bisa membawamu ke perbatasan.
431
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
London mungkin tak aman
untukmu sekarang.
432
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Ini Vietnam, Anna,
433
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
Kau tahu kondisi di sini.
434
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Kau berhutang pada Moody
untuk tetap hidup.
435
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
Aku tahu berhutang apa padanya.
436
00:52:55,019 --> 00:52:56,141
Pergi.
437
00:52:58,560 --> 00:53:00,444
Kau pikir buat apa kuberikan
uang padamu...
438
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Akhir perjalanan, nak.
439
00:53:28,400 --> 00:53:29,080
Masuk!
440
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Hati-Hati!
441
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Moody itu indah,
442
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
dengan caranya sendiri.
443
00:53:39,040 --> 00:53:40,250
Dia baik.
444
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
Dan tak berusaha,
itu bagian dari dirinya.
445
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Dia tak menyelamatkan hidupku,
dia memberiku kehidupan.
446
00:53:51,480 --> 00:53:55,186
Dia tahu siapa aku,
aku telah menjadi apa.
447
00:53:55,494 --> 00:53:57,720
Dan dia melindungiku.
448
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
Hayes sudah mati
tiga puluh tahun lalu,
449
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Vohl juga sudah mati.
450
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
Ada beberapa orang jahat mencarimu.
451
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes membunuh Moody,
dia tahu aku mencarinya.
452
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Lokasi terakhirnya yang kutahu,
Rumah Sakit St. Quiteria.
453
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Tak ada orang setuli
yang tidak mau mendengar.
454
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Halo, Ny. Nguyen.
455
00:55:35,960 --> 00:55:39,229
Sudah lama kami tak mendapat
kunjungan dari Kementerian Kesehatan.
456
00:55:39,360 --> 00:55:41,200
Dan untuk meminta berkas jauh
dari masa lalu.
457
00:55:41,240 --> 00:55:42,289
Ya, aku tahu.
458
00:55:42,375 --> 00:55:44,799
Kami harap isi berkas itu bisa
membantu kami
459
00:55:44,867 --> 00:55:48,091
mengesampingkan faktor lingkungan,
karena kami sedang mempelajarinya.
460
00:55:48,137 --> 00:55:48,746
Terima kasih.
461
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes duluan sebelum aku
bertugas di sini.
462
00:55:57,000 --> 00:55:59,399
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
463
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Diterima, kucari dokumennya
464
00:56:01,800 --> 00:56:02,400
Baik.
465
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
Dokumen di temukan,
kubacakan isinya.
466
00:56:22,880 --> 00:56:23,560
Dan?
467
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke
St. Quiteria pada 2 Juni 1999
468
00:56:29,760 --> 00:56:32,479
Berdasarkan dokumen ini,
Dia tak pernah keluar
469
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Maaf, sepertinya anak itu dirawat
kembali dengan nama Christian
470
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
Christian, itu nama gadis Ibunya.
471
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Dia sudah di sini saat aku bertugas.
472
00:56:41,480 --> 00:56:43,426
Dia sudah menjadi pasien
lebih dari 20 tahun.
473
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Dia tidak suka disentuh.
474
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Dia tak bisa bicara.
Juga tuli dan buta.
475
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
Dan sudah berapa lama dia
seperti ini?
476
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Dia didiagnosis saat usia enam tahun.
Dia alami kemunduran dengan cepat.
477
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
Ajaib dia bisa hidup selama ini.
478
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
Dan siapa yang membayar
perawatannya?
479
00:57:05,880 --> 00:57:07,882
Kami punya penyumbang yang dermawan.
480
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
Semua orang di sini di rawat gratis.
481
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Empat orang tewas,
tak terlihat di kamera.
482
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
Tempat ini tampak seperti rumah
jagal hewan.
483
00:57:20,480 --> 00:57:21,360
Apa karena makanannya?
484
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
Itu karena tak sopan.
485
00:57:23,320 --> 00:57:25,129
Bukan begitu caranya perlakukan
wanita.
486
00:57:25,237 --> 00:57:26,520
Aku bukan wanita.
487
00:57:26,560 --> 00:57:28,138
Aku juga bukan pria.
488
00:57:28,280 --> 00:57:29,800
Jangan rendahkan dirimu.
489
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
Kau yang bilang, berarti itu pujian.
490
00:57:32,860 --> 00:57:34,320
Aku sedang sibuk...
491
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Bagaimana kabar para
biarawati St. Prettyria?
492
00:57:41,000 --> 00:57:43,997
Cukup baik memberitahuku
jika aku salah mencari orang.
493
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Mereka wanita yang baik.
494
00:57:45,480 --> 00:57:47,252
St. Quiteria, kau tahu siapa dia?
495
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Usia lima belas tahun, dia memimpin
perang gerilya melawan pasukan Romawi.
496
00:57:51,633 --> 00:57:52,218
Hebat.
497
00:57:52,318 --> 00:57:54,400
Mereka memenggal kepalanya dan
melempar sisanya pada anjing.
498
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Sekali lagi, tidak sopan.
499
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Hei, siap makan malam? Aku bisa jawab
pertanyaan dan menghemat waktumu.
500
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
Bagaimana jika di "La Cinq" ?
Besok malam, Jam 8.
501
00:58:02,880 --> 00:58:04,986
Boleh saja, tapi aku tak akan datang.
502
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Kuberitahu tempat dan waktunya.
503
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Kau tertarik padanya.
504
00:58:14,080 --> 00:58:14,720
Penasaran.
505
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Aku perlu khawatir?
506
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
Daftar jamuannya, pak,
200 tamu, sudah diperiksa.
507
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Kegembiraan ruangan yang penuh
orang kaya dan orang istimewa.
508
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
Menyumbangkan banyak uang
Untuk tujuan mulia.
509
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
Tak pernah usang.
510
00:58:37,280 --> 00:58:37,760
Bagus.
511
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
Kenapa kau melakukan ini?
512
00:58:45,440 --> 00:58:47,919
Itulah yang seharusnya dilakukan
orang-orang di posisiku, Michael.
513
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
Menyumbang pada orang yang
kurang beruntung.
514
00:58:51,000 --> 00:58:52,520
Kutanya, apa aku harus khawatir.
515
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Soal wanita itu.
516
00:58:54,937 --> 00:58:57,857
Tidak. Belum.
517
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Tolong selesaikan ini
pada hari Minggu.
518
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Saya tidak mau malu
sebelum perayaan.
519
00:59:28,520 --> 00:59:29,259
Terima kasih, Ben.
520
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Mereka mengenalku.
521
00:59:35,280 --> 00:59:35,880
Bersulang.
522
00:59:38,060 --> 00:59:39,471
Seseorang membunuh temanku.
523
00:59:39,571 --> 00:59:41,988
...karena kontrak yang dia
selesaikan bertahun-tahun lalu.
524
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
Dan semua yang kutanya
soal hal itu berakhir mati.
525
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
Kenapa begitu?
526
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Entahlah, tapi mungkin ada yang
menganggapnya sebagai pertanda.
527
00:59:48,640 --> 00:59:51,612
Anggap saja misteri yang tak boleh
terpecahkan.
528
00:59:51,737 --> 00:59:53,266
Tapi aku suka misteri.
529
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Saat kumulai ini, aku penasaran.
Lalu itu berubah menjadi prihatin.
530
00:59:58,000 --> 00:59:58,680
Dan sekarang?
531
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Aku tak sabar.
532
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
Percayalah, kau tak mau mengenalku
Saat aku jadi tak sabaran.
533
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
Pistol HK 9 mm.
534
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Bagus sekali.
535
01:00:11,920 --> 01:00:13,195
Tidak dari sini.
536
01:00:13,280 --> 01:00:16,409
Siapa yang biayai anak itu?
Aku mau bicara dengannya.
537
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
Itu tak bijaksana.
538
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
Tidak bijaksana itu membunuh
orang yang kuanggap Ayah.
539
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Kita berdua sudah tak bijaksana.
540
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Ini tempat yang sangat buruk
untuk menembak.
541
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Restoran kelas atas, keamanan di
setiap pintu keluar, belum lagi kamera.
542
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Kau sudah tahu itu.
543
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
Aku tak kemari untuk membunuhmu.
544
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
Belum. Hanya untuk dapatkan jawaban.
545
01:00:36,661 --> 01:00:37,840
Anda selalu bertanya seperti ini?
546
01:00:37,860 --> 01:00:40,480
Ya, aku suka cari perhatian orang
saat bicara.
547
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
Kau jelas dapat perhatian
dengan pistolmu.
548
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Kau harus menembakku setidaknya
tiga kali untuk memastikan.
549
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
Empat kali.
550
01:00:50,280 --> 01:00:52,788
Bagus. lakukan lima kali.
Jika ada masalah...
551
01:00:52,888 --> 01:00:54,837
Kau pikir pelurumu cukup bisa
Mengeluarkanmu dari sini?
552
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
Empat tembakan cepat lalu keluar
Perlahan diantara kekacauan. Ya.
553
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Sesuatu yang tak terduga bisa
saja terjadi.
554
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Biasanya begitu.
555
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
SIG 226, dorngannya hebat.
556
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Ya.
557
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Bagaimana tentang itu.
Keheningan canggung pertama kita.
558
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
Aku belum tahu namamu.
559
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
560
01:01:24,840 --> 01:01:25,360
Senang bertemu denganmu.
561
01:01:25,600 --> 01:01:26,280
Kita lihat saja nanti.
562
01:01:28,440 --> 01:01:30,160
Bagaimana jika kita lupakan ini...
563
01:01:30,760 --> 01:01:32,520
Mari cari hotel bagus.
564
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Kau menodong vaginaku
kemudian mengajakku tidur?
565
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
Aku suka gayamu.
566
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Kata wanita dengan
senjata menodong testisku.
567
01:01:42,680 --> 01:01:45,855
Semoga ini tidak berantakan,
Ini sepatu favoritku.
568
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo, sepatu klasik dengan
tumit empat inci.
569
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Kau orang yang tahu Poe dan sepatu.
570
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Biar kusampaikan padamu
dengan hati-hati,
571
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
Kau terus begini, kau akan mati.
572
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
Vietnam selalu jadi tempat kematian.
573
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Hanya yang beruntung bisa keluar
hidup-hidup. Aku beruntung sekali.
574
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Kau tak bisa beruntung dua kali.
575
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
Aku akan cari tahu siapa
pembunuh temanku.
576
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
Setelah kau temukan?
577
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Akan kuakhiri hidupnya,
dan siapa pun yang menghalangi jalanku.
578
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Terima kasih untuk malam yang indah.
579
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Hei, aku tahu kedengarannya gila,
580
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
tapi aku sangat ingin bertemu
denganmu lagi
581
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
di situasi yang berbeda.
582
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Ini waktu pribadi.
583
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
Jadi ini kesempatan terbaikmu
pernah bertemu denganku.
584
01:03:19,520 --> 01:03:20,160
Bicaralah.
585
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Hubungi aku jika sudah selesai.
586
01:03:32,280 --> 01:03:34,542
Kukira kau mengejar akuntan korup.
587
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
Kutemukan kamar hotel dan semua
barangnya, termasuk paspornya.
588
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Namanya Nadia Zhukova.
589
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
Keturunan Asia Rusia.
590
01:03:43,040 --> 01:03:43,560
Astaga.
591
01:03:44,320 --> 01:03:46,834
Kau tak pernah melihat hal seperti itu.
592
01:03:47,920 --> 01:03:50,376
Kerja bagus, kau pasti lelah.
593
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
Sepertinya aku terlambat sehari.
594
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Kau sangat terlambat,
Aku khawatir tak ada yang selamat
595
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Dia berkicau, kan?
596
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
Semua hal yang ingin kuketahui
597
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
Aku tahu siapa bosmu, orang yang
menyetujui pembunuhan Moody.
598
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
Dia orang penting.
599
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Lebih menyenangkan jika kau
menangkapnya
600
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Kalau begitu kurasa…
601
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
Kurasa kita akan segera bertemu.
602
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Lebih cepat dari yang kau duga.
603
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
Hei, tanganmu kenapa?
604
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Buat keputusan,
605
01:09:32,639 --> 01:09:35,233
membunuhku atau meniduriku?
606
01:09:47,100 --> 01:09:49,712
Sangat aneh rasanya kita di ranjang
orang ini sementara dia…
607
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
diatas sana.
608
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Tergantung.
609
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
Tidak.
610
01:09:58,500 --> 01:09:59,920
Jangan sia-siakan ranjang yang bagus.
611
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Baik.
612
01:10:06,120 --> 01:10:07,784
Berapa lama kau melakukan ini?
613
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
Bukan ini, tapi…
614
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
Cukup lama supaya tak meleset.
615
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Kau beruntung.
616
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Tidak.
617
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Kau tidak mau aku mati.
618
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
Belum.
619
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Kenapa kau tak membunuhku?
620
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Kau mampu?
621
01:10:28,520 --> 01:10:31,415
Aku mampu melubangi dua di belakang
kepalamu dan membuat roti isi.
622
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Kau selalu bilang ini tak
akan berhasil.
623
01:10:40,480 --> 01:10:41,040
Tidak.
624
01:10:42,040 --> 01:10:45,639
Pengalamanku memang tak pernah bisa.
Setidaknya bagi pria lainnya.
625
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Punya cara mengatasinya?
626
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Posisimu lebih menguntungkan.
627
01:10:53,600 --> 01:10:55,719
Aku melihat wanita yang
berjalan di atas tangki hiu...
628
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
..di tali yang tipis
di bawah angin kencang.
629
01:10:59,559 --> 01:11:01,378
Kau tak akan selamat, Anna.
630
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
Dia penjahat.
631
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
Yang melakukan hal-hal sangat jahat.
632
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Jadi, kau hanya akan berbaring
di situ?
633
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
Senang bertemu denganmu, nak.
634
01:12:07,160 --> 01:12:09,639
Masuk. Keluar.
635
01:12:10,320 --> 01:12:12,719
Kau tahu kau hanya beruntung sekali.
636
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Ya. Orang lain juga bilang
begitu padaku.
637
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Baik.
638
01:12:18,243 --> 01:12:19,340
Tuhan!
639
01:12:19,435 --> 01:12:22,199
- Hanya sedikit direkatkan.
- Kenapa denganmu?
640
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
Tenang, gertakkan gigimu.
641
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Astaga.
642
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
Aku masih merasa bersalah
soal Claudia.
643
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
Dia tak pintar masak,
Tapi dia tak pantas mati seperti itu.
644
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
Ini dia.
645
01:12:36,320 --> 01:12:36,840
Oke.
646
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Oke. Sudah selesai.
647
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Kau pikir mereka bisa membunuhku
semudah itu?
648
01:12:53,820 --> 01:12:57,320
Sebelum kutembak sisanya,
wajahnya sudah sangat jelek.
649
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
Kutinggalkan banyak barangku agar
polisi mengira itu aku.
650
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
Maaf, kau yang menemukannya.
651
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Kau selalu gegabah.
652
01:13:16,200 --> 01:13:17,559
Tidak malam ini.
653
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
Itulah gunanya teman, kan?
654
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Bagus. Kita berteman lagi.
655
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Kau habis bercinta, kan?
656
01:13:42,840 --> 01:13:44,719
Aku semakin tergantung pada
obat ini.
657
01:13:45,559 --> 01:13:47,040
Agar cepat sembuh.
658
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Jadi, apa rencananya?
659
01:13:58,820 --> 01:14:00,605
Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana
660
01:14:00,705 --> 01:14:03,437
Kau harus mendaki sejauh 12 mil
lewati hutan penuh tikus.
661
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Juga masih ada sungai,
Kamera, sonar dan kapal patroli.
662
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
Masih agak pesimis, ya?
663
01:14:10,040 --> 01:14:12,160
Dan kau masih seperti kecoa
yang tak bisa kamu bunuh.
664
01:14:12,800 --> 01:14:13,920
Maksudku dengan cara yang baik.
665
01:14:16,480 --> 01:14:18,120
Mereka tahu kau akan datang.
666
01:14:18,600 --> 01:14:19,760
Apa ini?
667
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
Ini Ruang Panik.
Tepatnya Bunker Panik.
668
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
Jika dia masuk ke sana,
kau selesai.
669
01:14:27,920 --> 01:14:29,800
Semua tamu tiba dengan perahu,
670
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
Mereka akan dipindai begitu turun.
671
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
Seluruh tempat dikunci dan diamankan.
672
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
Kutambahkan 16 tim tambahan
Dari Israel untuk malam ini.
673
01:14:38,880 --> 01:14:40,639
Sepertinya kau sudah
bereskan semuanya.
674
01:14:41,120 --> 01:14:41,639
Michael.
675
01:14:43,360 --> 01:14:44,080
Pendapatmu?
676
01:14:46,840 --> 01:14:47,440
Venesia.
677
01:14:49,000 --> 01:14:50,639
Musim ini sangat bagus.
678
01:14:51,080 --> 01:14:53,240
Kau sebaiknya pergi. Sekarang.
679
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Mereka tak tahu berurusan
dengan siapa.
680
01:15:32,400 --> 01:15:33,480
Dimengerti.
681
01:16:55,400 --> 01:16:56,880
Kau terlihat agak tegang.
682
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
Semua sudah pernah kulindungi dari
putra mahkota sampai gembong kartel.
683
01:17:02,160 --> 01:17:05,632
Tak ada apa-apa malam ini.
Apalagi kita tahu wajahnya.
684
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Ya, ampun.
685
01:17:09,800 --> 01:17:11,840
Semoga kau sudah dibayar di muka.
686
01:17:17,880 --> 01:17:18,360
Pak.
687
01:17:42,840 --> 01:17:43,400
Ada sesuatu?
688
01:17:43,960 --> 01:17:46,487
Tak ada sejauh ini.
Sektor satu, dua, tiga, aman.
689
01:17:46,587 --> 01:17:48,675
Aku menunggu laporan
dari sektor empat.
690
01:18:31,320 --> 01:18:32,120
Terima kasih.
691
01:18:32,520 --> 01:18:38,120
Dengan senang hati kusambut kalian
di sini di malam penting ini.
692
01:18:38,719 --> 01:18:42,639
Aku bahagia melihat ke sekeliling
dan begitu banyak wajah yang familiar.
693
01:18:42,680 --> 01:18:45,600
Teman-teman tercinta, dan rekan
bisnis yang akrab.
694
01:18:45,600 --> 01:18:50,639
Serta beberapa wajah asing yang
tak akan bertahan lama.
695
01:18:50,920 --> 01:18:54,453
Mungkin aku juga telah melihat
beberapa mantan musuhku.
696
01:18:55,523 --> 01:18:57,532
Secara khusus kuucapkan
terima kasih telah datang.
697
01:18:57,680 --> 01:19:00,719
Dan melihat kesalahan yang
kalian lakukan.
698
01:19:00,760 --> 01:19:04,639
Selama bertahun-tahun ini telah
kupelajari kepuasan terbesarku
699
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
tak ada cara lebih baik untuk
membersihkan jiwa
700
01:19:08,320 --> 01:19:10,639
selain berbuat baik,
berbuat tanpa pamrih.
701
01:19:10,639 --> 01:19:14,360
dan tindakan kebaikan,
berkorban untuk orang lain,
702
01:19:14,760 --> 01:19:17,719
dan yang terpenting adalah
memberi dengan murah hati.
703
01:19:18,120 --> 01:19:20,639
Karena semangat kalian yang
murah hati
704
01:19:20,639 --> 01:19:22,920
kita bisa memperkaya dan
meningkatkan
705
01:19:22,960 --> 01:19:26,067
kehidupan banyak bayi,
anak-anak, pemuda-pemudi
706
01:19:26,167 --> 01:19:27,719
yang sangat membutuhkan perawatan
707
01:19:27,840 --> 01:19:32,080
ke tingkat yang tidak mungkin
dicapai tanpa kalian semua.
708
01:19:32,200 --> 01:19:36,920
Hadirin, terima kasih sudah
jadikan aku tuan rumah malam ini.
709
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
Dan mengizinkanku memasukkan tangan
ke dalam saku dan dompet kalian
710
01:19:42,240 --> 01:19:44,662
tapi untuk tujuan yang mulia.
711
01:19:44,866 --> 01:19:48,680
Para biarawati St. Quiteria
melakukan pekerjaan hebat.
712
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
Berikan dengan tulus.
713
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
Kau terlihat sehat untuk seorang pria
yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes.
714
01:23:15,320 --> 01:23:16,719
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
715
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
Teknologi.
Kelak itu akan mengacaukan kita semua.
716
01:23:26,600 --> 01:23:27,719
Siapa kau?
717
01:23:27,960 --> 01:23:30,191
Aku serigala jahat besar
yang datang menjemputmu
718
01:23:30,291 --> 01:23:33,542
saat seseorang di bumi ini
memutuskan hidupmu sudah selesai.
719
01:23:35,960 --> 01:23:36,800
Moody.
720
01:23:42,880 --> 01:23:44,559
Kebangkitan itu menyebalkan, bukan?
721
01:23:45,380 --> 01:23:47,280
Kau datang untuk
menyelesaikan pekerjaan, bukan?
722
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
Kau dulu membayarku untuk
membunuhmu, kan?
723
01:24:01,320 --> 01:24:03,719
Siapa sebenarnya yang ada
di mobil itu?
724
01:24:04,120 --> 01:24:07,280
Apa itu penting? Aset sekali pakai.
Tak ada yang peduli.
725
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
Itu omong kosong yang kutunggu
dari mulut orang sepertimu.
726
01:24:15,480 --> 01:24:17,559
"Tidak ada konsekuensi apapun."
727
01:24:17,880 --> 01:24:20,080
"Seseorang sepertiku"?
728
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Secara moral, aku tak bisa
sepenuhnya benar.
729
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
Pekerjaanku membunuh.
Penjahat, ingatlah, tapi sama saja.
730
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
Aku tak pernah
berpura-pura jadi orang lain.
731
01:24:29,529 --> 01:24:33,960
Kau wajah dan pusat Lusinan
badan amal yang terkenal.
732
01:24:34,280 --> 01:24:38,830
Dunia melihatmu
sebersih salju pertama yang turun.
733
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Tapi tanganmu tertutup kotoran.
734
01:24:42,520 --> 01:24:46,719
Darah, mulai dari gas sarin
hingga perdagangan manusia.
735
01:24:48,559 --> 01:24:51,840
Jadi kau tahu kenapa aku
harus mengatur kematianku.
736
01:24:58,719 --> 01:25:00,120
Aku punya putra.
737
01:25:00,559 --> 01:25:02,360
tak terduga dalam banyak hal.
738
01:25:03,240 --> 01:25:05,760
Tapi yang tidak bisa kupahami
adalah kedalaman cintaku
739
01:25:05,960 --> 01:25:07,371
untuk anak ini,
740
01:25:08,291 --> 01:25:11,840
Anak yang tak sempurna,
luar biasa, dan rentan ini.
741
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
Jika aku mati, Lucas akan bebas
dari ancaman atau bahaya apa pun.
742
01:25:16,880 --> 01:25:18,080
Omong kosong.
743
01:25:18,800 --> 01:25:21,559
Kau mungkin menyanyangi
putramu, Tn. Hayes.
744
01:25:22,456 --> 01:25:26,026
tapi itu kesempatanmu untuk menghilang.
745
01:25:30,040 --> 01:25:31,200
Kau sangat cerdik.
746
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Tidak ada yang mencari orang mati.
747
01:25:34,719 --> 01:25:38,680
Bisa kulanjutkan
di balik kehormatan untuk...
748
01:25:38,719 --> 01:25:40,559
jadi penjahat yang lebih besar.
749
01:25:41,360 --> 01:25:43,559
Ironi dari semua ini, Tn. Hayes,
750
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
Aku hanya mencoba untuk menebus
dosa pada anakmu
751
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
karena telah merenggut
ayahnya darinya.
752
01:25:50,760 --> 01:25:52,639
Ini semua salahmu.
753
01:26:12,360 --> 01:26:12,840
Anna.
754
01:26:23,080 --> 01:26:24,320
Kau tidak terlihat baik.
755
01:26:24,639 --> 01:26:25,600
Entahlah.
756
01:26:26,240 --> 01:26:30,193
Tak ada yang tak bisa di obati
Martini Apel dan darah AB Positif.
757
01:26:31,800 --> 01:26:35,320
Hei, munurutmu berapa peluangku
bisa selamat?
758
01:26:35,680 --> 01:26:36,480
Tipis.
759
01:26:43,080 --> 01:26:43,920
Ada yang lucu?
760
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
Aku merasa lucu kau
mengira lebih baik dariku.
761
01:26:48,840 --> 01:26:49,680
Bukan lebih baik.
762
01:26:50,880 --> 01:26:51,480
Berbeda.
763
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
Kebanyakan orang baik, Tn. Hayes.
764
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
Kemudian terkadang mereka berbuat
hal yang mereka tahu itu buruk.
765
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Beberapa orang tak baik,
berusaha mengendalikannya.
766
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Lainnya... hatinya kotor
dan tak peduli, itu aku.
767
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
Tapi Iblis…
768
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
Iblis itu makhluk yang
Sangat berbeda, Tn. Hayes.
769
01:27:25,559 --> 01:27:31,480
Iblis percaya kejahatan itu baik,
tindakannya dibenarkan.
770
01:27:31,480 --> 01:27:33,840
Kekejaman dipisahkan dari
hati nurani
771
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
Tak peduli korbannya
atau siapa yang menerimanya.
772
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
Begitulah, temanku,
Kita akan berpisah.
773
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Aku hanya penjahat yang
Mencari cara menebus dosa.
774
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
Aku paham.
775
01:27:52,480 --> 01:27:56,160
Jadi kau di sini membersihkan
hati nuranimu terlebih dahulu?
776
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
Kau tak akan pernah bisa
keluar dari sini hidup-hidup.
777
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Itu bukan niatku.
778
01:28:18,760 --> 01:28:19,840
Satu hal lagi.
779
01:28:21,639 --> 01:28:23,240
Kau bisa saja membunuh orang tua itu.
780
01:28:23,680 --> 01:28:24,440
Kenapa tidak?
781
01:28:26,559 --> 01:28:28,080
Bukan itu rencananya.
782
01:29:15,656 --> 01:29:18,059
ANNA: LEDAKAN HEBAT.
783
01:29:52,000 --> 01:29:52,880
Lepaskan aku!!
784
01:29:52,920 --> 01:29:56,880
Tidak!
785
01:30:01,280 --> 01:30:02,960
Tidak! Ibu!
786
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Ibu!
787
01:30:25,680 --> 01:30:50,400
Subtitle by RhainDesign
Palu, 28 Agustus 2021
788
01:34:29,080 --> 01:34:30,280
Kenapa kau lama?
789
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
Aku makan dulu.
790
01:34:40,400 --> 01:34:41,760
Kau hanya berdiri saja di sana?
791
01:34:43,760 --> 01:34:44,520
Untuk sekarang.
792
01:34:48,680 --> 01:34:50,320
Tak harus seperti ini, Anna.
793
01:34:51,400 --> 01:34:52,320
Tidak lagi.
794
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
Kita semua harus membayar
dosa-dosa kita pada akhirnya.
795
01:34:57,800 --> 01:34:59,040
Tidak harus hari ini.
796
01:35:00,160 --> 01:35:01,240
Aku lelah.
797
01:35:02,760 --> 01:35:03,680
Aku ingin kedamaian.
798
01:35:04,639 --> 01:35:06,719
Aku tak bisa memilikinya
selama kau masih berkeliaran.
799
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
Bagaimana jika kubilang kau bisa?
800
01:35:12,680 --> 01:35:13,520
Ya?
801
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Dua tembakan di belakang kepala
Lalu buatlah roti isi.
802
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Kau tak bisa mengubah masa lalumu, Anna,
Tak bisa mengubah asalmu...
803
01:35:24,160 --> 01:35:26,392
Tapi kau bisa
mengubah tujuanmu.
804
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Di mana itu?
805
01:35:33,680 --> 01:35:43,100
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
806
01:35:43,680 --> 01:35:53,100
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
807
01:35:53,680 --> 01:36:00,100
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!