1
00:00:14,040 --> 00:00:15,160
Please, God.
2
00:00:16,640 --> 00:00:17,800
Not this time.
3
00:00:33,080 --> 00:00:37,710
Broken windows in empty hallways
4
00:00:37,760 --> 00:00:42,240
A pale dead moon in a
sky streaked with grey
5
00:00:43,960 --> 00:00:48,590
Human kindness is overflowing
6
00:00:48,640 --> 00:00:55,040
And I think it's going to rain today.
7
00:01:27,760 --> 00:01:31,160
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Spirit...
8
00:01:33,560 --> 00:01:36,390
The grace of our Lord,
Jesus Christ, and the love of God,
9
00:01:36,440 --> 00:01:39,790
and the Communion of the
Holy Spirit be with you all.
10
00:01:39,840 --> 00:01:42,270
We've some...
we've some guests here today...
11
00:01:42,320 --> 00:01:43,950
parents with children
12
00:01:44,000 --> 00:01:46,870
who are making their First
Holy Communion next week,
13
00:01:46,920 --> 00:01:50,150
so I'm just going to stop
and explain things at times.
14
00:01:50,200 --> 00:01:52,670
That might make the
Mass a little longer,
15
00:01:52,720 --> 00:01:54,450
but hopefully, more enjoyable.
16
00:01:55,000 --> 00:01:58,830
Brothers and sisters,
let us acknowledge our sins,
17
00:01:58,880 --> 00:02:02,560
and so prepare ourselves to
celebrate the sacred mysteries.
18
00:02:04,080 --> 00:02:06,110
I confess to Almighty God...
19
00:02:06,160 --> 00:02:09,430
And to you, my brothers and sisters,
20
00:02:09,480 --> 00:02:11,470
that I have greatly sinned...
21
00:02:11,520 --> 00:02:15,670
And it's now that God changes the
bread into the body of Christ
22
00:02:15,720 --> 00:02:17,230
and the wine into His blood.
23
00:02:17,280 --> 00:02:19,790
There's going to be a bell that
we ring here, and that dates back
24
00:02:19,840 --> 00:02:22,230
from the old days,
where everything was in Latin
25
00:02:22,280 --> 00:02:24,350
and no-one knew what was going on,
26
00:02:24,400 --> 00:02:26,670
so the bell meant
"this bit's important".
27
00:02:30,760 --> 00:02:33,430
For on the night he was betrayed...
28
00:02:33,480 --> 00:02:35,440
he himself took bread...
29
00:02:37,000 --> 00:02:38,510
.. and giving you thanks,
30
00:02:38,560 --> 00:02:40,310
he said the blessing,
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,430
broke the bread and gave
it to his disciples, saying,
32
00:02:44,480 --> 00:02:47,680
"Take this, all of you, and eat of it...
33
00:02:48,920 --> 00:02:52,150
".. for this is my body,
which will be given up for you."
34
00:02:55,800 --> 00:02:58,630
In a similar way, when supper was ended,
35
00:02:58,680 --> 00:03:04,070
he took the chalice and,
giving you thanks, he said the blessing,
36
00:03:04,120 --> 00:03:07,110
and gave the chalice to his disciples,
saying,
37
00:03:07,160 --> 00:03:11,560
"Take this, all of you,
and drink of it...
38
00:03:13,600 --> 00:03:15,990
for this is the chalice of my blood..."
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,710
You dirty, filthy beast.
40
00:03:17,760 --> 00:03:19,390
You horror!
41
00:03:19,440 --> 00:03:20,790
"The blood..."
42
00:03:20,840 --> 00:03:22,510
Have you got no shame?
43
00:03:22,560 --> 00:03:25,870
"The blood..."
Have you got no bloody shame?
44
00:03:25,920 --> 00:03:31,150
".. of the new and eternal covenant,
which will be poured out for you..."
45
00:03:31,200 --> 00:03:34,070
You dirty, filthy beast!
46
00:03:34,120 --> 00:03:36,360
"Do this...
47
00:03:37,720 --> 00:03:39,830
".. in memory of me."
48
00:04:00,760 --> 00:04:02,830
No, that's all gone, thank God.
49
00:04:02,880 --> 00:04:06,030
I mean, the idea of a child of
nine having anything to confess,
50
00:04:06,080 --> 00:04:07,570
let alone a list of things...
51
00:04:07,620 --> 00:04:11,110
Well, I find that a bit, erm...
I find that a bit harsh.
52
00:04:11,160 --> 00:04:12,670
Erm...
53
00:04:12,720 --> 00:04:16,150
What we do now is a general
absolution at the start
54
00:04:16,200 --> 00:04:18,870
of the Mass, and that includes everyone,
of course...
55
00:04:18,920 --> 00:04:22,110
.. not just the, erm, children, every...
56
00:04:22,160 --> 00:04:24,790
The, er, the children, everyone.
I'm sorry.
57
00:04:24,840 --> 00:04:27,072
It's all right,
you've obviously got a lot on your plate.
58
00:04:27,272 --> 00:04:27,830
Yeah, I have.
59
00:04:27,880 --> 00:04:31,230
I'm sorry, I'm not playing the
naughty little schoolgirl thing.
60
00:04:31,280 --> 00:04:34,750
I have got a lot on my plate.
I was, erm, I wasn't expecting this.
61
00:04:34,800 --> 00:04:37,230
I wasn't expecting an hour-long
Mass before the meeting.
62
00:04:37,280 --> 00:04:39,550
I'm really sorry, darling. I run a shop,
63
00:04:39,600 --> 00:04:42,230
I'm... Yeah... I'm 40
minutes late, I wasn't there,
64
00:04:42,280 --> 00:04:44,790
the boss is now going to open it
up and I'm going to be in the shit.
65
00:04:44,840 --> 00:04:47,230
Er...
Sorry, I'm not swearing, I'm...
66
00:04:47,280 --> 00:04:49,590
Is your mum at home?
What?
67
00:04:49,640 --> 00:04:52,270
Is your mum in?
I mean, you could get off and we could
68
00:04:52,320 --> 00:04:54,750
drop Lisa... It's Lisa
- is it Lisa? Yeah.
69
00:04:54,800 --> 00:04:54,992
Yeah.
70
00:04:55,192 --> 00:04:57,190
We could drop Lisa off,
couldn't we, Miss Pickering?
71
00:04:57,240 --> 00:04:59,390
Yeah? Honestly. Are you
going to be all right? Yeah.
72
00:04:59,440 --> 00:05:01,990
She'll be fine.
I'm sorry, love. I'm really sorry.
73
00:05:02,040 --> 00:05:04,390
All right, don't worry.
I'm really, really sorry.
74
00:05:04,440 --> 00:05:05,560
It's all right, see ya.
75
00:05:06,960 --> 00:05:08,110
OK?
76
00:05:08,160 --> 00:05:11,630
It's Christina Fitzsimmons here,
Jean, I'm returning your call.
77
00:05:11,680 --> 00:05:14,510
Erm, I couldn't talk in church,
it's a long story,
78
00:05:14,560 --> 00:05:15,950
I'll explain when I get there.
79
00:05:16,000 --> 00:05:20,320
I should be about ten minutes,
all right? Thanks, bye.
80
00:05:32,280 --> 00:05:34,510
I'm sorry, Jean.
I'm really, really sorry.
81
00:05:34,560 --> 00:05:37,550
Our Lisa's taking her
First Communion next week.
82
00:05:37,600 --> 00:05:40,150
I know you don't like hearing
about other people's kids,
83
00:05:40,200 --> 00:05:43,390
but anyway... The meeting was
supposed to be at nine o'clock,
84
00:05:43,440 --> 00:05:44,870
but what they didn't tell me
85
00:05:44,920 --> 00:05:47,430
is there was going to
be an hour-long Mass
86
00:05:47,480 --> 00:05:50,550
before that even started, so...
I'm so, so sorry I'm late.
87
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
What's that?
88
00:05:56,520 --> 00:05:57,750
It's an IOU.
89
00:05:57,800 --> 00:05:59,470
60 quid?
Yeah.
90
00:05:59,520 --> 00:06:01,950
Well, what's a 60 quid IOU
doing in one of our tills?
91
00:06:02,000 --> 00:06:04,470
I borrowed 60 quid.
No, no, no, you took 60 quid.
92
00:06:04,520 --> 00:06:07,470
No, I didn't... You stole 60
quid. I didn't. You're a thief.
93
00:06:07,520 --> 00:06:09,870
I'm not a thief, Jean,
because a thief doesn't leave...
94
00:06:09,920 --> 00:06:10,244
You are.
95
00:06:10,444 --> 00:06:12,430
.. a note saying that I owe you 60 quid,
do they?
96
00:06:12,480 --> 00:06:14,470
Well, would you take ten grand, then?
No.
97
00:06:14,520 --> 00:06:16,950
You wouldn't take ten grand and
sign a note saying, "I owe you
98
00:06:17,000 --> 00:06:19,350
"ten grand"? That'd be theft, yeah?
Yeah, course it would.
99
00:06:19,400 --> 00:06:21,950
Why ain't THAT theft?
Because, Jean, it's 60 quid,
100
00:06:22,000 --> 00:06:23,390
and I can pay back 60 quid.
101
00:06:23,440 --> 00:06:27,350
I couldn't pay back ten grand, could
I? Show me, then. Show you what?
102
00:06:27,400 --> 00:06:29,230
Show me the 60 quid.
I haven't got 60 quid.
103
00:06:29,280 --> 00:06:31,180
Then,
when were you thinking of paying it back?
104
00:06:31,380 --> 00:06:31,710
Payday.
105
00:06:31,760 --> 00:06:33,350
I'm sorry if you've heard this before,
106
00:06:33,400 --> 00:06:35,230
but I've got three kids to feed, Jean.
107
00:06:35,280 --> 00:06:37,230
And the shitty money that YOU pay,
a pound an hour
108
00:06:37,280 --> 00:06:39,990
above the minimum wage, won't cover
that, which is why I took 60 quid.
109
00:06:40,040 --> 00:06:42,030
In fact, I didn't take 60 quid,
I borrowed 60 quid.
110
00:06:42,080 --> 00:06:44,630
You're sacked. What?
You heard me, you're sacked.
111
00:06:44,680 --> 00:06:47,150
Now, piss off before I phone the police.
Please do not sack me.
112
00:06:47,200 --> 00:06:49,590
You've just said yourself,
it's shitty money,
113
00:06:49,640 --> 00:06:51,840
so sod off and find something better.
114
00:06:57,560 --> 00:07:00,830
Right, well you owe me,
erm, you owe me two weeks,
115
00:07:00,880 --> 00:07:02,190
two weeks' wages.
116
00:07:02,240 --> 00:07:04,790
Well, you'll get 'em in due course.
No, I need it now. I'm skint.
117
00:07:04,840 --> 00:07:07,070
Halfway through the month
and you're skint already?
118
00:07:07,120 --> 00:07:08,830
Yeah, I am.
And what were you going to do?
119
00:07:08,880 --> 00:07:10,030
Take even more out of my till?
120
00:07:10,080 --> 00:07:11,990
Yeah, I was,
because half the staff are doing it.
121
00:07:12,040 --> 00:07:14,910
They're all borrowing from the till,
because the money you pay is shite!
122
00:07:14,960 --> 00:07:17,150
Well, then,
at the risk of repeating myself,
123
00:07:17,200 --> 00:07:19,430
you sod off and find something better.
124
00:07:19,480 --> 00:07:22,080
You and your three bleeding kids.
You...
125
00:07:25,200 --> 00:07:26,240
Get off me!
126
00:07:28,960 --> 00:07:30,270
Get off me!
127
00:07:30,320 --> 00:07:32,190
Get...
128
00:07:32,240 --> 00:07:34,080
off me...
129
00:07:51,160 --> 00:07:52,510
What are you doing here?
130
00:07:52,560 --> 00:07:56,950
Oh, love, I'm sorry.
I forgot that he was bringing you home.
131
00:07:57,000 --> 00:07:58,830
What's happened?
Lise...
132
00:07:58,880 --> 00:08:00,920
Lise! Lisa!
133
00:08:03,240 --> 00:08:04,670
I've, erm...
134
00:08:04,720 --> 00:08:07,590
I've had a barney with the area manager,
after she sacked me.
135
00:08:07,640 --> 00:08:10,110
Sacked you? What,
for being late? Yeah.
136
00:08:10,160 --> 00:08:12,790
Well, no, not quite,
but if I hadn't have been late,
137
00:08:12,840 --> 00:08:15,670
then she wouldn't have opened
up and found an IOU for 60 quid.
138
00:08:15,720 --> 00:08:18,070
So, yeah, basically for being late.
139
00:08:18,120 --> 00:08:19,720
Sorry.
Thanks.
140
00:08:21,320 --> 00:08:24,350
Why do people go to Mass, Father?
Lots of reasons.
141
00:08:24,400 --> 00:08:27,030
But they get something out of it, yeah?
Yeah.
142
00:08:27,080 --> 00:08:28,950
Well, I got this and this,
143
00:08:29,000 --> 00:08:30,390
and I got the sack.
144
00:08:30,440 --> 00:08:32,880
So if I go tomorrow,
what am I going to get - cystitis?
145
00:08:37,280 --> 00:08:38,800
Sorry.
See ya, boys.
146
00:08:41,280 --> 00:08:42,600
Erm...
147
00:08:44,480 --> 00:08:45,910
If there's anything I can do.
148
00:08:45,960 --> 00:08:47,920
Oh, come on, Lisa.
149
00:08:50,640 --> 00:08:53,030
All right, I'll let you get on.
150
00:08:53,080 --> 00:08:54,390
Thanks, Father.
151
00:08:54,440 --> 00:08:56,030
Lisa, will you move away from the door?
152
00:08:56,080 --> 00:08:57,990
I'm going to come in and
I don't want to hurt you,
153
00:08:58,040 --> 00:09:01,080
so just move away from the door, please.
Lise...
154
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
All right?
155
00:09:16,600 --> 00:09:17,840
You see this?
156
00:09:20,200 --> 00:09:23,160
That's all going to be gone by
the time it's your Communion.
157
00:09:25,080 --> 00:09:26,360
It will all be gone.
158
00:09:28,320 --> 00:09:29,670
Look at me.
159
00:09:29,720 --> 00:09:31,280
I'll be all gorgeous again.
160
00:09:35,760 --> 00:09:36,960
Come 'ere.
161
00:09:37,960 --> 00:09:39,510
You know that...
162
00:09:39,560 --> 00:09:41,390
you know that lovely
dress that you wanted?
163
00:09:41,440 --> 00:09:43,880
The one with the veil?
I'm going to get you that.
164
00:09:47,320 --> 00:09:48,550
It's too much.
165
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
No, it's not.
166
00:09:51,800 --> 00:09:54,110
It's not, I'm going to get it for you.
167
00:09:54,160 --> 00:09:58,200
Hmm. Nothing's too much for you, is it?
Hmm...
168
00:10:00,760 --> 00:10:04,270
'I'm going to read you
a poem about a hawk.
169
00:10:04,320 --> 00:10:07,310
'You will take it home and
you will write about it.
170
00:10:07,360 --> 00:10:09,350
'Whoever writes the best composition'
171
00:10:09,400 --> 00:10:13,350
wins this, which is also about a hawk.
172
00:10:15,360 --> 00:10:18,750
"I caught this morning morning's minion,
173
00:10:18,800 --> 00:10:21,990
"kingdom of daylight's dauphin,
174
00:10:22,040 --> 00:10:24,990
"dapple-dawn-drawn Falcon in his riding
175
00:10:25,040 --> 00:10:30,590
"of the rolling level underneath him,
steady air, and striding
176
00:10:30,640 --> 00:10:35,350
"High there, how he rung upon
the rein of a wimpling wing
177
00:10:35,400 --> 00:10:37,190
"In his ecstasy!
178
00:10:37,240 --> 00:10:41,270
"Then off, off forth on swing
179
00:10:41,320 --> 00:10:45,990
"As a skate's heel sweeps
smooth on a bow-bend..."
180
00:10:46,040 --> 00:10:52,710
"My heart in hiding Stirred for a bird,
the achieve of,
181
00:10:52,760 --> 00:10:54,990
"the mastery of the thing!"
182
00:10:55,040 --> 00:10:56,590
Brute beauty and valour...
183
00:10:56,640 --> 00:10:59,590
"And the fire that breaks
from thee then, a billion
184
00:10:59,640 --> 00:11:01,910
"Times told lovelier, more dangerous
185
00:11:01,960 --> 00:11:04,630
"O, my chevalier!"
186
00:11:04,680 --> 00:11:07,390
"I like 'caught'...
I caught this morning.
187
00:11:07,440 --> 00:11:09,910
"It's as if we've caught
hold of the tail of the hawk
188
00:11:09,960 --> 00:11:13,190
"and it's taking us with it,
swooping and soaring.
189
00:11:13,240 --> 00:11:16,230
"And the Ms are good too...
morning morning's minion...
190
00:11:16,280 --> 00:11:18,910
"because M is the shape of a bird
191
00:11:18,960 --> 00:11:22,470
"and 'orning,
'orning's and 'inion trailing after it,
192
00:11:22,520 --> 00:11:24,880
"and that could be us, hanging on.
193
00:11:27,840 --> 00:11:30,640
"And then it drops so fast,
you can't say 'down'...
194
00:11:32,400 --> 00:11:35,430
"Because it's quicker than down,
so it has to be dom.
195
00:11:35,480 --> 00:11:38,430
"And you can't say words beginning
with D easily, it takes effort,
196
00:11:38,480 --> 00:11:41,580
"and that is the effort the hawk
is making to climb back up there."
197
00:11:45,600 --> 00:11:47,190
Father?
198
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
Who helped you?
199
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
'It's not the pain!'
200
00:12:12,240 --> 00:12:14,070
'.. arriving into Sheffield.
201
00:12:14,120 --> 00:12:16,150
Sheffield's your next station stop.
202
00:12:16,200 --> 00:12:18,200
If you're leaving us
here in Sheffield...
203
00:12:22,480 --> 00:12:24,630
So, we do it, yeah?
Yeah.
204
00:12:24,680 --> 00:12:26,630
We draw up a roster.
205
00:12:26,680 --> 00:12:29,110
Beth will still do her two nights,
I'll do my one.
206
00:12:29,160 --> 00:12:31,390
That leaves four nights
between the seven of you.
207
00:12:31,440 --> 00:12:33,350
Phil won't do one.
He will.
208
00:12:33,400 --> 00:12:35,990
He didn't know Mam was dying,
but he knows now and he will.
209
00:12:36,040 --> 00:12:38,030
Just when you need a miracle,
it happens.
210
00:12:38,080 --> 00:12:40,750
It works out at just over
once a fortnight. It's nothing.
211
00:12:40,800 --> 00:12:41,404
You're second.
212
00:12:41,604 --> 00:12:43,630
Second, third, fourth,
there's nothing in it...
213
00:12:43,680 --> 00:12:44,910
So who's going to do it?
214
00:12:44,960 --> 00:12:47,190
How can you go for me when
he's 80-odd in the lead?
215
00:12:47,240 --> 00:12:49,390
It didn't stop you going
for me two hands ago,
216
00:12:49,440 --> 00:12:50,870
you devious, little shit bag.
217
00:12:50,920 --> 00:12:53,030
You weren't 80-odd behind two hands ago.
62...
218
00:12:53,080 --> 00:12:55,430
You were practically level
two hands ago, you crying git.
219
00:12:55,480 --> 00:12:58,030
I was NOT practically level, I was 62...
220
00:12:58,080 --> 00:13:01,400
Who's going to do it? I've
got... So, who's going to do it?!
221
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
What's up with you?
She's dying.
222
00:13:06,800 --> 00:13:08,550
She can't be left alone overnight.
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,310
Beth and Ness can't do
it all on their own,
224
00:13:10,360 --> 00:13:12,070
so we'll have to do our bit, yeah?
225
00:13:12,120 --> 00:13:15,110
Yeah.
All right, so who's going to organise that?
226
00:13:15,160 --> 00:13:16,830
You!
16...
227
00:13:16,880 --> 00:13:18,190
No, not me.
228
00:13:18,240 --> 00:13:20,960
62... 62.
There you are.
229
00:13:22,480 --> 00:13:25,390
That's what I bloody told you!
Right, I'm going.
230
00:13:25,440 --> 00:13:26,910
Well, what about us?
231
00:13:26,960 --> 00:13:29,354
I don't know, you'll have to have
a three-hander or something.
232
00:13:29,554 --> 00:13:29,790
Aw...
233
00:13:29,840 --> 00:13:31,670
Three-handers are shite.
234
00:13:31,720 --> 00:13:33,000
Sorry about that.
235
00:13:52,520 --> 00:13:55,350
Hiya.
Hi. You all right?
236
00:13:55,400 --> 00:13:56,590
How's she been?
237
00:13:56,640 --> 00:13:58,590
Not bad. Michael's here, Mam.
238
00:13:58,640 --> 00:14:00,230
Hiya, son.
239
00:14:00,280 --> 00:14:02,480
Hiya, Mam. I'll be up in a minute.
240
00:14:04,040 --> 00:14:06,390
She made me do her hair for you.
Aye.
241
00:14:06,440 --> 00:14:07,710
Tell her it looks nice.
242
00:14:07,760 --> 00:14:09,190
I will.
243
00:14:09,240 --> 00:14:10,670
Bye, Mam!
244
00:14:10,720 --> 00:14:12,670
Bye, love.
Bye.
245
00:14:12,720 --> 00:14:15,760
Bye. See you later.
See you later. Yeah.
246
00:14:22,840 --> 00:14:24,190
Hiya, Mam.
247
00:14:24,240 --> 00:14:25,670
How are you, son?
248
00:14:25,720 --> 00:14:26,760
I'm great.
249
00:14:27,800 --> 00:14:29,040
You?
250
00:14:30,680 --> 00:14:32,040
I'm great, too.
251
00:14:33,200 --> 00:14:35,150
Your hair looks nice.
Oh...
252
00:14:35,200 --> 00:14:37,230
Beth did it.
253
00:14:37,280 --> 00:14:38,440
It's lovely.
254
00:14:43,600 --> 00:14:45,990
Unforgettable...
255
00:14:46,040 --> 00:14:48,070
Ooh...
256
00:14:48,120 --> 00:14:52,080
That's what you are...
257
00:14:59,600 --> 00:15:02,070
Unforgettable...
258
00:15:02,120 --> 00:15:04,070
Ooh...
259
00:15:04,120 --> 00:15:06,310
Mmm...
260
00:15:06,360 --> 00:15:09,270
That's what you are...
261
00:15:09,320 --> 00:15:11,120
Ooh...
262
00:15:14,920 --> 00:15:17,550
Unforgettable...
263
00:15:17,600 --> 00:15:19,990
Ooh...
264
00:15:20,040 --> 00:15:25,680
Lonely or far...
265
00:15:30,400 --> 00:15:33,830
Like a song of love
266
00:15:33,880 --> 00:15:37,240
That clings to me
267
00:15:38,480 --> 00:15:41,710
Ooh, how the thought of you
268
00:15:41,760 --> 00:15:44,120
Does things to me
269
00:15:46,000 --> 00:15:49,150
Never before...
270
00:15:49,200 --> 00:15:51,550
Ooh...
271
00:15:51,600 --> 00:15:54,470
Has someone
272
00:15:54,520 --> 00:15:58,190
Been more...
273
00:15:58,240 --> 00:16:03,150
Mmm, unforgettable...
274
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
Ooh...
275
00:16:06,440 --> 00:16:09,150
Ooh, in every way...
276
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
Ooh...
277
00:16:16,000 --> 00:16:18,710
Right, how many 12s are in 60?
278
00:16:18,760 --> 00:16:20,830
I'm not having it.
Yes, you are. It's black.
279
00:16:20,880 --> 00:16:23,790
It's fine.
Oh, my God, will you turn that down?!
280
00:16:23,840 --> 00:16:25,510
Five.
Five's right.
281
00:16:25,560 --> 00:16:26,830
I'll just have some porridge.
282
00:16:26,880 --> 00:16:29,590
No, you're going to have THAT.
Will you turn that down?!
283
00:16:29,640 --> 00:16:31,590
Five miles at 30mph.
284
00:16:31,640 --> 00:16:33,190
Right. Mam, have you got any money?
285
00:16:33,240 --> 00:16:36,110
Er, 15 quid and some coppers.
286
00:16:36,160 --> 00:16:38,950
You're going to have to say that
you've forgotten your dinner money.
287
00:16:39,000 --> 00:16:40,510
Right, eat it!
Can't he say it?
288
00:16:40,560 --> 00:16:43,470
No, he can't say it. 5 into 30?
6.
289
00:16:43,520 --> 00:16:46,670
That's right. And then 6 into 60?
290
00:16:46,720 --> 00:16:48,190
Ten.
291
00:16:48,240 --> 00:16:49,440
Simple.
292
00:16:50,440 --> 00:16:51,590
Will you lend us it?
293
00:16:51,640 --> 00:16:52,630
Of course.
294
00:16:52,680 --> 00:16:54,470
Will you give me a letter?
Saying what?
295
00:16:54,520 --> 00:16:57,030
That you forgot your dinner money,
but you remembered to bring
296
00:16:57,080 --> 00:17:00,030
a letter saying that you'd forgotten
it?! I think they might, somehow...
297
00:17:00,080 --> 00:17:01,520
Ow!
298
00:17:25,920 --> 00:17:27,360
Mrs Fitzsimmons.
299
00:17:35,680 --> 00:17:35,864
Hi.
300
00:17:36,064 --> 00:17:39,070
I've got your form up on screen,
Mrs Fitzsimmons.
301
00:17:39,120 --> 00:17:39,468
Right.
302
00:17:39,668 --> 00:17:42,390
Have you claimed job-seeker's
allowance before?
303
00:17:42,440 --> 00:17:44,110
No, I've worked since I left school...
304
00:17:44,160 --> 00:17:46,190
I mean, crap jobs,
but I've always worked.
305
00:17:46,240 --> 00:17:49,070
And you know it's not for me to
decide on the merits of your claim?
306
00:17:49,120 --> 00:17:50,830
Yeah. Yeah, they explained that.
307
00:17:50,880 --> 00:17:53,310
Nevertheless,
you've put down here you resigned.
308
00:17:53,360 --> 00:17:53,600
Yeah.
309
00:17:53,800 --> 00:17:56,390
Well, that's making yourself
intentionally unemployed,
310
00:17:56,440 --> 00:17:59,830
Mrs Fitzsimmons, which usually
means you can't claim for 13 weeks.
311
00:17:59,880 --> 00:18:01,750
13 weeks?
Yeah.
312
00:18:01,800 --> 00:18:03,590
I was sacked.
313
00:18:03,640 --> 00:18:05,830
You were sacked?
Yeah.
314
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Then, why did you put you resigned?
315
00:18:09,880 --> 00:18:11,310
Erm...
316
00:18:11,360 --> 00:18:14,590
Cos I was ashamed of being sacked.
317
00:18:14,640 --> 00:18:16,590
Why were you sacked?
318
00:18:16,640 --> 00:18:18,150
It was just a misunderstanding.
319
00:18:18,200 --> 00:18:21,430
We do check with the employer,
Mrs Fitzsimmons.
320
00:18:21,480 --> 00:18:23,910
I borrowed some money out the till.
321
00:18:23,960 --> 00:18:27,030
I mean, she'll say that it was theft,
the area manager,
322
00:18:27,080 --> 00:18:29,510
but it wasn't.
I was going to put it back.
323
00:18:29,560 --> 00:18:31,030
I see.
324
00:18:31,080 --> 00:18:33,000
Anything else?
Yeah, I punched her.
325
00:18:35,400 --> 00:18:38,750
But that's not why I was sacked,
cos technically, erm,
326
00:18:38,800 --> 00:18:42,080
I was already sacked when I punched her.
I see.
327
00:18:44,000 --> 00:18:45,710
That's, erm...
328
00:18:45,760 --> 00:18:47,870
as bad as resigning, yeah?
329
00:18:47,920 --> 00:18:50,430
People might think it worse,
Mrs Fitzsimmons,
330
00:18:50,480 --> 00:18:52,550
but the penalty might well be the same.
331
00:18:52,600 --> 00:18:55,040
13 weeks.
But we'll notify you of that by letter.
332
00:18:58,680 --> 00:19:00,070
I've got three kids.
333
00:19:00,120 --> 00:19:01,270
I'm sorry.
334
00:19:01,320 --> 00:19:04,550
Right, well, there something I can
claim? Social security? Something?
335
00:19:04,600 --> 00:19:06,430
I'm afraid not.
336
00:19:06,480 --> 00:19:08,350
Is there a Mr Fitzsimmons?
337
00:19:08,400 --> 00:19:11,030
Yeah, but he hasn't given a penny
since the day I threw him out.
338
00:19:11,080 --> 00:19:13,750
Well, maybe you should ask...
No, there's no chance of that.
339
00:19:13,800 --> 00:19:15,950
Do you know anyone else who
could lend you some money?
340
00:19:16,000 --> 00:19:18,150
Bono, McCartney, Elton John.
341
00:19:18,200 --> 00:19:20,350
Personally, I mean. Brother, sister...?
342
00:19:20,400 --> 00:19:22,280
I don't know anyone who isn't skint.
343
00:19:23,560 --> 00:19:25,710
I've got three kids and no money.
344
00:19:25,760 --> 00:19:28,110
There must be something I
can claim to feed my kids.
345
00:19:28,160 --> 00:19:30,670
There might be the possibility
of an emergency loan, but we'd
346
00:19:30,720 --> 00:19:32,990
consider that only when
you've made genuine attempts
347
00:19:33,040 --> 00:19:34,350
to borrow the money yourself.
348
00:19:34,400 --> 00:19:36,510
All right,
and who decides what's genuine?
349
00:19:36,560 --> 00:19:40,070
Well, obviously a successful
attempt must have been genuine.
350
00:19:40,120 --> 00:19:44,430
But I wouldn't need the money then,
would I?
351
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
No.
352
00:19:59,200 --> 00:20:01,640
Sorry I'm late.
It's OK.
353
00:20:03,080 --> 00:20:04,710
Next is the First Holy Communion.
354
00:20:04,760 --> 00:20:07,830
Nothing but praise for last year's,
Pauline, thanks very much,
355
00:20:07,880 --> 00:20:09,950
so if you're prepared
to take it on again?
356
00:20:10,000 --> 00:20:11,110
Yeah, yeah.
357
00:20:11,160 --> 00:20:13,830
In that case,
same again this time - yes?
358
00:20:13,880 --> 00:20:15,470
Yeah. Just one thing.
359
00:20:15,520 --> 00:20:16,750
Yes, Father.
360
00:20:16,800 --> 00:20:19,150
It's just the cost with that.
361
00:20:19,200 --> 00:20:20,750
The cost?
362
00:20:20,800 --> 00:20:22,190
Yes.
363
00:20:22,240 --> 00:20:26,830
I know last year a few families
got into debt with everything,
364
00:20:26,880 --> 00:20:29,550
you know, the dress, the party,
other bits and pieces.
365
00:20:29,600 --> 00:20:33,270
And I just think this year
there'll be more doing it.
366
00:20:33,320 --> 00:20:36,230
But the ceremony itself costs nothing,
Father.
367
00:20:36,280 --> 00:20:38,950
We ask them every year to keep
it simple, and they just get more
368
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
and more, well...
369
00:20:42,000 --> 00:20:43,830
.. vulgar.
Mm.
370
00:20:43,880 --> 00:20:47,710
But there's one thing
we could ask them to do.
371
00:20:47,760 --> 00:20:49,150
Yeah?
372
00:20:49,200 --> 00:20:51,880
We could ask them to do it
in their school uniform.
373
00:20:53,120 --> 00:20:54,800
No suits, no fancy frocks.
374
00:20:56,080 --> 00:20:57,160
Pauline?
375
00:21:01,480 --> 00:21:03,230
Would people want that?
376
00:21:03,280 --> 00:21:05,310
Yeah, perhaps.
377
00:21:05,360 --> 00:21:07,910
But it would look like an ordinary Mass.
378
00:21:07,960 --> 00:21:11,630
There would be nothing you could do
to make it any different from a...
379
00:21:11,680 --> 00:21:15,670
Look, Father, you say "fancy frocks",
380
00:21:15,720 --> 00:21:19,070
but they're not just fancy, are they?
They're white.
381
00:21:19,120 --> 00:21:22,270
They're symbols of purity.
They're eight years old.
382
00:21:22,320 --> 00:21:24,720
Dress them in rags,
they'd still be pure.
383
00:21:26,480 --> 00:21:30,790
Look, I'm not criticising you in
any way whatsoever, Miss Pickering.
384
00:21:30,840 --> 00:21:33,910
I just think people are
taking on years of debt
385
00:21:33,960 --> 00:21:35,950
for a ceremony lasting
less than an hour.
386
00:21:36,000 --> 00:21:37,910
I've got to go, I'm afraid.
387
00:21:37,960 --> 00:21:40,790
You know,
I thought I was helping people celebrate
388
00:21:40,840 --> 00:21:43,790
a blessed sacrament,
but it seems I was wrong.
389
00:21:43,840 --> 00:21:47,430
It seems I've just been driving
people deeper and deeper
390
00:21:47,480 --> 00:21:49,070
into poverty and despair.
391
00:21:49,120 --> 00:21:51,620
Pauline...
No, I've got to go. I've got marking to do.
392
00:22:04,000 --> 00:22:05,830
'Hi, everyone.'
393
00:22:07,480 --> 00:22:08,910
That's Mariella.
394
00:22:08,960 --> 00:22:10,310
Mariella?
395
00:22:10,360 --> 00:22:12,430
She's taking you out.
I'll get it!
396
00:22:12,480 --> 00:22:14,870
Mum, I can't go out looking like this...
397
00:22:14,920 --> 00:22:16,480
She's taking you out.
398
00:22:30,320 --> 00:22:32,350
Have you tried Tom?
399
00:22:32,400 --> 00:22:34,030
Yeah.
400
00:22:34,080 --> 00:22:37,590
And?
And he says he's skint.
401
00:22:37,640 --> 00:22:39,360
Do you believe him?
402
00:22:41,240 --> 00:22:45,030
You can't half pick 'em.
Thanks. You're welcome.
403
00:22:45,080 --> 00:22:47,950
So there's this banana and a vibrator,
404
00:22:48,000 --> 00:22:49,510
and they're in the top drawer,
405
00:22:49,560 --> 00:22:51,190
and the banana turns around and says,
406
00:22:51,240 --> 00:22:54,140
"Well, I don't know what you're
shaking for, she's going to EAT me."
407
00:22:55,240 --> 00:22:58,590
I mean, my missus, she's in
front of the mirror and she says,
408
00:22:58,640 --> 00:23:01,910
"I think I'd like me boobs
to be a bit bigger."
409
00:23:01,960 --> 00:23:04,030
I said, "Right, once or twice a day,
410
00:23:04,080 --> 00:23:07,310
"get a bit of tissue paper and give
them both a good wipe with it."
411
00:23:07,360 --> 00:23:10,110
She said,
"How's that going to make 'em bigger?"
412
00:23:10,160 --> 00:23:12,470
I said, "Well,
it worked on your arse, didn't it?"
413
00:23:14,520 --> 00:23:17,790
Oh, here she comes.
What a beauty. Hello, love!
414
00:23:17,840 --> 00:23:19,670
What a gorgeous outfit that is.
415
00:23:19,720 --> 00:23:22,470
Thanks very much.
You're welcome. Eh, you two must be sisters.
416
00:23:22,520 --> 00:23:24,790
What's the matter?
Couldn't Cinderella make it?
417
00:23:26,400 --> 00:23:29,070
Do you want one of these? You
what? Do you want one of these?
418
00:23:29,120 --> 00:23:31,510
Oh, yeah, it was a black eye?
I didn't realise, love.
419
00:23:31,560 --> 00:23:33,630
I thought I was talking to a panda.
420
00:23:33,680 --> 00:23:35,030
You can't beat a good laugh,
421
00:23:35,080 --> 00:23:37,390
it's got to be the best
medicine in the world, innit?
422
00:23:37,440 --> 00:23:40,750
Eh? Unless you're diabetic,
then insulin's fairly high on the list.
423
00:23:40,800 --> 00:23:43,950
Never thought I'd make myself laugh
with that one, that's dangerous.
424
00:23:44,000 --> 00:23:47,990
Apart from one. Oh, hello, love.
Hello. Are you enjoying yourself?
425
00:23:48,040 --> 00:23:50,110
Well, tell your face that.
426
00:23:50,160 --> 00:23:51,910
What you drinking - Night Nurse?
427
00:23:57,360 --> 00:24:01,520
I get along without you
428
00:24:03,080 --> 00:24:05,840
Very well
429
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
Of course I do
430
00:24:18,640 --> 00:24:23,160
Except when soft rains fall
431
00:24:26,920 --> 00:24:32,320
And drip from leaves Then I recall
432
00:24:35,800 --> 00:24:41,150
The thrill of being sheltered
433
00:24:41,200 --> 00:24:47,790
In your arms
434
00:24:47,840 --> 00:24:51,430
Of course I do...
435
00:24:51,480 --> 00:24:53,240
'.. becoming moderate.
436
00:24:54,400 --> 00:24:56,550
'Thames, Dover, Wight.
437
00:24:56,600 --> 00:25:00,910
'South-westerly five or six,
increasing gale eight for a time,
438
00:25:00,960 --> 00:25:04,270
'occasional rain,
good becoming moderate.
439
00:25:04,320 --> 00:25:06,280
'Portland...'
440
00:25:42,000 --> 00:25:46,110
Keep it going, John.
Great ball, John!
441
00:25:46,160 --> 00:25:52,150
Skin that fat bastard, Harry!
Skin him. Good lad. Get it over!
442
00:25:52,200 --> 00:25:54,790
Get it over, Harry! Cross it!
443
00:25:54,840 --> 00:25:56,710
That's it - go to him!
444
00:25:56,760 --> 00:25:58,510
Come on!
445
00:26:00,060 --> 00:26:00,960
COME ON!
446
00:26:02,040 --> 00:26:04,030
Yes!
447
00:26:04,080 --> 00:26:07,030
That's what you get when you press.
Right?
448
00:26:07,080 --> 00:26:08,920
So press them.
449
00:26:11,200 --> 00:26:12,950
Eh, you!
450
00:26:13,000 --> 00:26:14,590
Get here, you bastard!
451
00:26:14,640 --> 00:26:16,230
Hey, you. Get on.
452
00:26:16,280 --> 00:26:18,270
Ref. Ref! Sub, Ref!
453
00:26:18,320 --> 00:26:19,870
Can't sub a man who runs off.
454
00:26:19,920 --> 00:26:22,030
He's run off cos we're subbing him.
455
00:26:22,080 --> 00:26:23,390
No chance. No chance.
456
00:26:23,440 --> 00:26:25,550
We told him he was coming
off so he's ran off.
457
00:26:25,600 --> 00:26:28,150
Would this man lie? Would this man lie?
458
00:26:28,200 --> 00:26:31,270
Would a man like this lie? Ref! Ref!
459
00:26:32,020 --> 00:26:32,860
Morning.
460
00:26:36,280 --> 00:26:38,910
If you wouldn't make a bit of a
palaver and eat your blummin' toast,
461
00:26:38,960 --> 00:26:41,270
it wouldn't happen, would it?
Morning.
462
00:26:41,320 --> 00:26:42,910
Morning... Eh, not you.
463
00:26:42,960 --> 00:26:44,470
In the wars again?
What?
464
00:26:44,520 --> 00:26:46,320
Get your hand caught in the till?
465
00:26:47,880 --> 00:26:49,910
Joke. Sorry.
466
00:26:49,960 --> 00:26:52,350
Mrs Evans, she's usually on the gate.
467
00:26:52,400 --> 00:26:53,670
Oh, I'm standing in.
468
00:26:53,720 --> 00:26:57,150
She won't be in till mid-morning, so...
Why - is there a problem?
469
00:26:57,200 --> 00:26:59,870
He's got no dinner money and he's
not going to have it for the rest of
470
00:26:59,920 --> 00:27:03,070
the week and he's embarrassed about it,
so I said that I'd tell her.
471
00:27:03,120 --> 00:27:06,070
It's all right.
Well, I could tell her if you want?
472
00:27:06,120 --> 00:27:07,950
Would you?
Yeah, no problem.
473
00:27:08,000 --> 00:27:11,150
Did you hear that? Yeah.
Right, well, what do you say?
474
00:27:11,200 --> 00:27:13,470
Thank you, Father.
Ah, you're welcome.
475
00:27:13,520 --> 00:27:15,830
Thank you.
Anything else I can do?
476
00:27:15,880 --> 00:27:19,670
Um... you could lend me
£1,000 and I'll pay you back
477
00:27:19,720 --> 00:27:21,880
10p a week for the next 200 years?
478
00:27:23,640 --> 00:27:25,320
Can I come and see you some time?
479
00:27:26,680 --> 00:27:28,670
Um... Why?
480
00:27:28,720 --> 00:27:30,760
Cos I think you're in pain.
481
00:27:32,600 --> 00:27:35,320
No - REAL pain.
482
00:27:38,960 --> 00:27:40,200
I'm just skint, Father.
483
00:27:51,480 --> 00:27:53,190
Can you look into this, please?
484
00:27:53,240 --> 00:27:54,760
It's company policy.
485
00:27:56,520 --> 00:27:58,350
We can only pay the meltdown price.
486
00:27:58,400 --> 00:28:01,200
Nine carat - can't give them away.
487
00:28:02,680 --> 00:28:04,950
Common occurrence,
is it - woman flogging their rings?
488
00:28:05,000 --> 00:28:06,310
Yeah.
489
00:28:06,360 --> 00:28:07,430
How much?
490
00:28:07,480 --> 00:28:08,560
30.
491
00:28:10,120 --> 00:28:12,190
No, I'm selling. I'm not pawning.
492
00:28:12,240 --> 00:28:14,000
It's the same thing.
493
00:28:21,240 --> 00:28:22,470
Emerald.
494
00:28:22,520 --> 00:28:25,430
Yep. Blame Frankie for that.
495
00:28:25,480 --> 00:28:26,630
Sorry?
496
00:28:26,680 --> 00:28:29,350
Dettori. Came third in the 2005 Derby.
497
00:28:29,400 --> 00:28:31,870
If he'd have come first,
I'd have got a diamond.
498
00:28:31,920 --> 00:28:33,630
Right.
499
00:28:33,680 --> 00:28:35,070
All right, so how much?
500
00:28:35,120 --> 00:28:38,590
I can go to 70. 70, 30
- that's 100 in total.
501
00:28:38,640 --> 00:28:40,270
No, 150.
502
00:28:40,320 --> 00:28:42,950
We don't bargain, I'm sorry.
100 and that's it.
503
00:28:43,000 --> 00:28:45,710
Right, well, you can take your 100
504
00:28:45,760 --> 00:28:47,880
and shove it up your hole.
505
00:28:59,760 --> 00:29:01,280
Shit!
506
00:29:11,680 --> 00:29:12,960
Ah...
507
00:29:14,480 --> 00:29:15,830
Don't gloat.
508
00:29:15,880 --> 00:29:18,040
I won't.
509
00:29:19,400 --> 00:29:21,750
Oh, my God!
You knew I was coming back, didn't you?
510
00:29:21,800 --> 00:29:22,870
Yeah.
511
00:29:22,920 --> 00:29:24,830
How? How did you know I'd come back?
512
00:29:24,880 --> 00:29:26,670
You didn't put the ring back on.
513
00:29:26,720 --> 00:29:29,550
The ones who tell me to shove
it up my hole as they're putting
514
00:29:29,600 --> 00:29:32,150
the ring back on...
they don't come back.
515
00:29:32,200 --> 00:29:34,390
The others do.
516
00:29:34,440 --> 00:29:37,270
I've never had a millionaire in here,
love.
517
00:29:37,320 --> 00:29:41,470
You come in here, you're skint...
and angry.
518
00:29:41,520 --> 00:29:44,790
But there's no politicians here,
so they give it to me.
519
00:29:44,840 --> 00:29:48,590
And I don't think that's fair,
love, cos I'm skint, too.
520
00:29:48,640 --> 00:29:52,270
And though I'd like to give
everyone a break, I can't,
521
00:29:52,320 --> 00:29:57,510
because I'd get sacked,
and even though it's a shitty job
522
00:29:57,560 --> 00:30:01,760
that gives me nothing but grief,
it's still a job and I need it.
523
00:30:02,960 --> 00:30:04,160
Thank you.
524
00:30:07,120 --> 00:30:08,200
Right.
525
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
Thanks.
526
00:30:22,600 --> 00:30:24,440
I'll just be a minute, all right?
527
00:30:40,360 --> 00:30:42,110
Hiya, Mam.
528
00:30:44,160 --> 00:30:45,440
Oh!
529
00:30:46,640 --> 00:30:50,000
Mam?
530
00:31:02,760 --> 00:31:03,800
Mam?
531
00:31:14,400 --> 00:31:15,720
Mum?
532
00:31:22,960 --> 00:31:24,120
Mum...
533
00:31:26,440 --> 00:31:27,680
Mum?
534
00:31:29,840 --> 00:31:31,280
Mum!
535
00:31:33,160 --> 00:31:35,320
Oh, no, Mum...
536
00:31:38,160 --> 00:31:39,720
Mum!
537
00:32:02,080 --> 00:32:03,480
Oh!
538
00:32:14,240 --> 00:32:16,310
Oh, no!
539
00:32:25,880 --> 00:32:29,280
Are you still getting the flashbacks?
Yeah.
540
00:32:32,840 --> 00:32:34,480
Are they just as frequent?
541
00:32:35,840 --> 00:32:37,470
More.
542
00:32:37,520 --> 00:32:41,030
I have done one or two decent things
in my life, Peter, I really have,
543
00:32:41,080 --> 00:32:42,990
but I never flash back to THEM.
544
00:32:44,520 --> 00:32:46,280
It's on answer.
545
00:32:48,200 --> 00:32:50,310
'You've reached Father Michael Kerrigan.
I can't get
546
00:32:50,360 --> 00:32:51,750
'to the phone at the moment.
547
00:32:51,800 --> 00:32:54,590
'If you'd like to leave a
message and your phone number,
548
00:32:54,640 --> 00:32:58,720
'I'll get back to you as
soon as possible. Thanks.'
549
00:32:59,760 --> 00:33:01,280
Um...
550
00:33:07,360 --> 00:33:09,110
I hate that.
551
00:33:09,160 --> 00:33:11,590
A sane priest would assume
it wasn't important,
552
00:33:11,640 --> 00:33:14,230
otherwise they'd have left a message,
but I can't do that.
553
00:33:14,280 --> 00:33:17,310
I assume they didn't leave a
message cos it was TOO important,
554
00:33:17,360 --> 00:33:19,350
too heart-breaking, too gut-wrenching
555
00:33:19,400 --> 00:33:21,310
to speak to a bloody answering machine.
556
00:33:21,360 --> 00:33:26,190
And what a shitty priest I
am to expect them to do so.
557
00:33:39,120 --> 00:33:40,630
H-Hello?
558
00:33:40,680 --> 00:33:44,110
'Hi, there.
It's Father Michael Kerrigan here.
559
00:33:44,160 --> 00:33:45,800
'You rang me just now.'
560
00:33:47,840 --> 00:33:50,720
Yeah, Father,
I dialled the wrong number.
561
00:36:03,800 --> 00:36:06,030
Yeah,
I thought their nan was picking them up
562
00:36:06,080 --> 00:36:07,990
and she thought I was picking them up,
563
00:36:08,040 --> 00:36:10,440
so I'll be there in two minutes,
all right?
564
00:36:39,000 --> 00:36:41,320
Come here. I want hugs!
565
00:36:42,320 --> 00:36:44,400
I want big hugs...
566
00:36:54,360 --> 00:36:56,030
What's up?
567
00:36:56,080 --> 00:36:57,550
Nothing.
568
00:36:57,600 --> 00:36:59,310
Why are you crying?
569
00:36:59,360 --> 00:37:03,400
I'm not. I just... I just want big hugs.
570
00:37:17,000 --> 00:37:18,120
Hello, Jean.
571
00:37:21,080 --> 00:37:22,270
Had a fight.
572
00:37:22,320 --> 00:37:23,400
Anyone I know?
573
00:37:24,400 --> 00:37:27,390
Yeah, um... Rosie Lunt's daughter.
574
00:37:27,440 --> 00:37:28,990
Right.
575
00:37:29,040 --> 00:37:32,520
I told Stephen it was over work,
but it wasn't really.
576
00:37:33,960 --> 00:37:37,950
I, um... found out it's my
fault that we can't have kids.
577
00:37:38,000 --> 00:37:41,390
I think he always knew,
but just didn't say anything...
578
00:37:41,440 --> 00:37:45,390
which shows how good of a man he is,
how good a father he'd have been.
579
00:37:45,440 --> 00:37:48,230
It just makes it all the more...
580
00:37:48,280 --> 00:37:49,680
painful.
581
00:37:53,840 --> 00:37:55,440
Shall I let you into a secret?
582
00:37:56,680 --> 00:37:57,840
Yeah.
583
00:37:58,920 --> 00:38:01,240
I'm not the Virgin Mary's biggest fan.
584
00:38:02,640 --> 00:38:03,750
No?
585
00:38:03,800 --> 00:38:05,590
No.
586
00:38:05,640 --> 00:38:09,630
I think a few hundred years ago,
a cardinal went to see the Pope
587
00:38:09,680 --> 00:38:13,470
and he said, "Have you seen what
this guy Christ actually said?"
588
00:38:13,520 --> 00:38:15,270
And the Pope looks at it and goes,
589
00:38:15,320 --> 00:38:18,560
"Let's start talking about his mother.
She said nothing."
590
00:38:21,440 --> 00:38:23,710
But she did find it easy, though,
591
00:38:23,760 --> 00:38:27,230
didn't she, ridiculously easy,
to get pregnant?
592
00:38:27,280 --> 00:38:30,070
So, I think this is her department,
don't you?
593
00:38:30,120 --> 00:38:31,440
Yeah.
594
00:38:33,840 --> 00:38:35,870
Shall we pray to her?
595
00:38:35,920 --> 00:38:37,910
Yeah, please.
596
00:38:37,960 --> 00:38:39,670
Hail, Mary, full of grace.
597
00:38:39,720 --> 00:38:41,430
The Lord is with thee.
598
00:38:41,480 --> 00:38:43,590
Blessed art thou amongst women
599
00:38:43,640 --> 00:38:46,590
and blessed is the fruit of thy womb...
Jesus.
600
00:38:46,640 --> 00:38:49,390
Holy Mary, Mother of God,
601
00:38:49,440 --> 00:38:54,320
pray for us sinners now and at
the hour of our death, Amen.
602
00:38:58,280 --> 00:39:00,830
Right... Now, listen.
603
00:39:00,880 --> 00:39:04,030
I need to tell you
something very important...
604
00:39:04,080 --> 00:39:06,510
your nan's ill and she's in bed,
605
00:39:06,560 --> 00:39:10,470
and you're not to go up to
her until I say so, right?
606
00:39:10,520 --> 00:39:12,750
Promise me.
All right. All right.
607
00:39:12,800 --> 00:39:15,470
She needs peace.
608
00:39:15,520 --> 00:39:17,800
Right?
All right.
609
00:40:41,320 --> 00:40:42,830
My shorts...
I just told you that...
610
00:40:42,880 --> 00:40:44,830
I don't know how much
is going to go in there.
611
00:40:44,880 --> 00:40:47,790
It could be half a month's wages,
it could be nothing... Put that down.
612
00:40:47,840 --> 00:40:50,030
Will you get off that?.
Well, no, but whatever it is,
613
00:40:50,080 --> 00:40:52,190
it's not going to be enough
to cover the direct debit
614
00:40:52,240 --> 00:40:53,710
and then you're going to charge me,
615
00:40:53,760 --> 00:40:55,550
and I don't want you to do that.
They're wet.
616
00:40:55,600 --> 00:40:58,270
Yeah? Well, hopefully, in the future,
you'll remember to put them
617
00:40:58,320 --> 00:40:59,670
in the dirty washing, won't you?
618
00:40:59,720 --> 00:41:01,688
Sorry, I'm trying to get
my kids ready for school...
619
00:41:01,888 --> 00:41:02,390
They're wet.
620
00:41:02,440 --> 00:41:03,710
Yes, I know they're wet.
621
00:41:03,760 --> 00:41:05,990
I can't go to school with these shorts wet.
Excuse me.
622
00:41:06,040 --> 00:41:08,510
Sorry. You're just going to have
to wear them wet, aren't you?
623
00:41:08,560 --> 00:41:10,550
I can't wear 'em wet!
I'll look like a right idiot.
624
00:41:10,600 --> 00:41:11,990
Sorry, I'll have to call you back.
625
00:41:12,040 --> 00:41:14,600
Mum!
What are you doing? Get down here.
626
00:41:16,800 --> 00:41:18,150
What do you think you're doing?
627
00:41:18,200 --> 00:41:19,910
Taking Grandma a cup of tea.
628
00:41:19,960 --> 00:41:21,910
But I told you not to go in there,
didn't I?
629
00:41:21,960 --> 00:41:25,190
Her head's banging and
she needs peace and quiet,
630
00:41:25,240 --> 00:41:27,230
absolute peace and quiet.
631
00:41:27,280 --> 00:41:29,070
Right.
632
00:41:29,120 --> 00:41:30,480
Hey...
633
00:41:32,640 --> 00:41:35,640
Look, it's not your fault.
Go on, go in there.
634
00:41:42,560 --> 00:41:43,950
13 weeks till I can claim?
635
00:41:44,000 --> 00:41:45,230
Yes.
Sorry.
636
00:41:45,280 --> 00:41:47,150
Well,
you said I might be able to get a loan.
637
00:41:47,200 --> 00:41:49,070
It's unlikely, I'm afraid, so if you...
638
00:41:49,120 --> 00:41:50,150
All right, so what do I do?
639
00:41:50,200 --> 00:41:52,190
Well, we'll find you a job,
if you just take a seat.
640
00:41:52,240 --> 00:41:54,710
I'm a betting shop manager
who stole from her employer...
641
00:41:54,760 --> 00:41:56,710
what kind of chance does that give me?
642
00:41:56,760 --> 00:41:58,110
Well, there are other jobs.
643
00:41:58,160 --> 00:42:01,190
Oh, yeah, I sold 'em!
You clocked 'em last time.
644
00:42:01,240 --> 00:42:03,510
I sold them, I got 100 quid
and I didn't piss it up a wall
645
00:42:03,560 --> 00:42:06,110
or go down the bingo...
I filled the fridge with it.
646
00:42:06,160 --> 00:42:08,030
What do I do?
647
00:42:08,080 --> 00:42:10,960
Well, maybe there are other
things that you could sell.
648
00:43:03,680 --> 00:43:04,990
Hiya. You all right?
649
00:43:05,040 --> 00:43:07,390
Hiya, Father.
Is your mum in?
650
00:43:07,440 --> 00:43:09,270
Yeah.
651
00:43:09,320 --> 00:43:10,430
Can I see her?
652
00:43:10,480 --> 00:43:12,070
She's sick.
653
00:43:12,120 --> 00:43:13,870
I know.
You know?
654
00:43:13,920 --> 00:43:16,670
Yeah, she phoned me,
said she couldn't make the meeting,
655
00:43:16,720 --> 00:43:18,270
so I thought I'd bring it all round.
656
00:43:18,320 --> 00:43:20,550
Um... yeah. I'll give it to her.
657
00:43:20,600 --> 00:43:22,430
There's stuff I said we'd talk about.
658
00:43:22,480 --> 00:43:24,870
No, she's too sick for that.
659
00:43:24,920 --> 00:43:28,310
I'm a priest. I'm used
to seeing sick people.
660
00:43:28,360 --> 00:43:29,760
Dead ones, even.
661
00:43:31,360 --> 00:43:32,830
Sorry.
662
00:43:32,880 --> 00:43:35,280
All right, well, I'll tell her you called.
Well...
663
00:43:37,040 --> 00:43:38,280
.. I brought you these.
664
00:43:39,560 --> 00:43:41,030
What are they?
665
00:43:41,080 --> 00:43:43,950
Er, they're vouchers for the food bank.
666
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
We all need a bit of help now and again.
667
00:43:46,800 --> 00:43:48,670
Will you... um... will you go, Father?
668
00:43:48,720 --> 00:43:50,670
It's not what you imagine.
They're good people.
669
00:43:50,720 --> 00:43:53,270
Please, Father, will you...
They judge no-one - they...
670
00:43:53,320 --> 00:43:55,070
.. will you just go?
671
00:43:55,120 --> 00:43:56,160
OK.
672
00:43:57,520 --> 00:43:59,390
If you change your mind...
673
00:43:59,440 --> 00:44:01,750
I won't change my mind.
674
00:44:01,800 --> 00:44:04,710
You'll tell your mam I called in, yeah?
675
00:44:04,760 --> 00:44:07,110
Yeah. She'll be really
pleased you called. Thanks.
676
00:44:07,160 --> 00:44:08,560
Sorry I've upset you.
677
00:44:10,040 --> 00:44:11,400
All right.
678
00:44:26,680 --> 00:44:29,600
Thought you'd be out.
I didn't get you a cake.
679
00:44:34,200 --> 00:44:35,270
Where's Mam?
680
00:44:35,320 --> 00:44:37,510
Out.
Where?
681
00:44:37,560 --> 00:44:39,190
I don't know. She said, but...
682
00:44:39,240 --> 00:44:42,390
It's Wednesday.
I always come round on a Wednesday.
683
00:44:42,440 --> 00:44:44,550
Well, you know what she's like.
684
00:44:44,600 --> 00:44:46,760
All right. You can have her cake.
685
00:44:52,320 --> 00:44:55,470
Did she go to the doctor's?
686
00:44:55,520 --> 00:44:56,950
What?
687
00:44:57,000 --> 00:44:59,320
Did she go to the doctor's?
688
00:45:01,160 --> 00:45:02,320
No.
689
00:45:03,680 --> 00:45:06,230
No? She said she'd go this morning.
690
00:45:06,280 --> 00:45:09,160
Why?
She's getting chest pains.
691
00:45:10,240 --> 00:45:13,110
Why didn't you tell me?
You live under the same roof as her.
692
00:45:13,160 --> 00:45:15,750
I thought you'd know.
Well, I did... I don't.
693
00:45:15,800 --> 00:45:16,910
Can I go for the kids?
694
00:45:16,960 --> 00:45:17,990
No.
695
00:45:18,040 --> 00:45:20,670
Well, we usually pick them up,
me and Mam.
696
00:45:20,720 --> 00:45:22,350
Yeah, well, um...
697
00:45:22,400 --> 00:45:24,950
I've got to be there or
Mam's got to be there, so...
698
00:45:25,000 --> 00:45:28,190
All right, I'll go with YOU, then.
Is that a problem?
699
00:45:28,240 --> 00:45:29,390
No.
700
00:45:29,440 --> 00:45:32,160
They like it when I go for them.
Great.
701
00:45:33,600 --> 00:45:36,160
Summat wrong?
No, not at all.
702
00:45:44,120 --> 00:45:46,270
Come 'ere, trouble!
703
00:45:46,320 --> 00:45:47,560
Gosh!
704
00:45:49,480 --> 00:45:51,550
Who's this for?
Grandma.
705
00:45:51,600 --> 00:45:53,030
She been sick?
706
00:45:53,080 --> 00:45:56,310
Um... A couple of days
but she's all right now.
707
00:45:56,360 --> 00:45:57,750
Well, what was it?
708
00:45:57,800 --> 00:45:59,390
Just a bit of a cold.
709
00:45:59,440 --> 00:46:00,790
We can't go in her room.
710
00:46:00,840 --> 00:46:04,230
What - she went to bed with
it? Yeah. A bit of a cold?
711
00:46:04,280 --> 00:46:06,080
Yes, but she's all right now!
712
00:46:07,240 --> 00:46:09,000
You all right?
713
00:46:32,640 --> 00:46:34,440
Go on, in you get.
714
00:46:35,640 --> 00:46:37,360
Come on.
715
00:46:38,880 --> 00:46:40,400
My coat.
716
00:46:47,640 --> 00:46:49,350
Eh, eh! Where are you going?
717
00:46:49,400 --> 00:46:51,310
What are you... Shush!
What are you doing?
718
00:46:51,360 --> 00:46:52,880
I'm taking this up to Nan.
719
00:46:57,520 --> 00:47:00,080
Go on. I'll give it to her. Go in there.
720
00:47:01,520 --> 00:47:03,430
Mam's bag.
721
00:47:03,480 --> 00:47:05,310
Yeah?
722
00:47:05,360 --> 00:47:08,030
What? She took the small one.
723
00:47:08,080 --> 00:47:10,030
Mam's purse.
724
00:47:10,080 --> 00:47:11,240
Where is she?
725
00:47:14,320 --> 00:47:15,760
Upstairs.
726
00:47:18,400 --> 00:47:19,830
Right, kids.
727
00:47:19,880 --> 00:47:23,750
We're, um... We're going to go and
see Nan. Can you guys stay here?
728
00:47:23,800 --> 00:47:24,960
Stay here.
729
00:47:29,480 --> 00:47:30,590
Eh!
730
00:47:30,640 --> 00:47:32,720
Come 'ere. Eh, eh! She's dead.
731
00:47:55,280 --> 00:47:56,840
Mum?
732
00:48:11,160 --> 00:48:12,480
How?
733
00:48:15,160 --> 00:48:19,440
I just... I found her like that.
Well, not like that, but... dead.
734
00:48:23,720 --> 00:48:25,480
Did you get her a priest?
735
00:48:28,280 --> 00:48:30,150
No.
736
00:48:30,200 --> 00:48:32,280
She'd want a priest.
737
00:48:33,400 --> 00:48:35,100
You know what all that meant to her.
738
00:48:36,640 --> 00:48:38,280
You got his number?
739
00:48:45,720 --> 00:48:47,270
We can't call him yet.
740
00:48:47,320 --> 00:48:48,760
Why not?
741
00:48:51,640 --> 00:48:53,880
Because she gets her pension tomorrow.
742
00:48:57,080 --> 00:48:58,120
What?
743
00:48:59,160 --> 00:49:03,440
I'm skint.
No job, no dole, no nothing. I'm...
744
00:49:05,320 --> 00:49:06,950
I need her pension.
745
00:49:07,000 --> 00:49:09,750
Oh, my God, you...!
I've got three kids to feed.
746
00:49:09,800 --> 00:49:12,120
That's why you lied to
me and said she was out!
747
00:49:13,120 --> 00:49:14,630
Yeah.
748
00:49:14,680 --> 00:49:16,760
You weren't even going to tell me!
749
00:49:18,560 --> 00:49:19,840
Oh, my God!
750
00:49:21,360 --> 00:49:23,560
Please - I don't want the kids to hear.
751
00:49:26,840 --> 00:49:29,310
When did this happen?
Mariella...
752
00:49:29,360 --> 00:49:30,710
How long's she been like this?
753
00:49:30,760 --> 00:49:33,840
Please, I don't want the kids to hear,
do I? I don't... Three days.
754
00:49:40,080 --> 00:49:41,960
You heartless...
755
00:49:43,400 --> 00:49:44,880
.. scheming bitch.
756
00:49:45,880 --> 00:49:48,030
I'm sorry.
757
00:49:48,080 --> 00:49:50,990
Can you leave her with me, please?
758
00:49:51,040 --> 00:49:51,733
I'm sor...
759
00:49:51,933 --> 00:49:55,120
Can you leave me alone with my mother?
Please?
760
00:49:57,520 --> 00:49:58,920
I'm sorry.
761
00:50:28,400 --> 00:50:29,680
I'm sorry.
762
00:50:31,080 --> 00:50:35,440
You took her ring.
Yeah, but... I didn't sell it.
763
00:50:37,040 --> 00:50:42,560
Look, I didn't sell it.
I couldn't sell it. Look. Look, here.
764
00:50:46,080 --> 00:50:49,920
Please, don't say anything,
will you, please? Please don't...
765
00:51:25,520 --> 00:51:26,840
Who's that for?
766
00:51:28,880 --> 00:51:30,240
My mam.
767
00:52:05,320 --> 00:52:08,030
Um, yeah,
I've come to get my mum's pension.
768
00:52:08,080 --> 00:52:10,270
All right.
Stick your card in the machine, then.
769
00:52:10,320 --> 00:52:12,000
It'll just ask you for its PIN.
770
00:52:14,920 --> 00:52:17,030
How is she?
771
00:52:17,080 --> 00:52:18,710
Yeah, she's not too good.
772
00:52:18,760 --> 00:52:20,070
Is it her chest?
773
00:52:20,120 --> 00:52:23,000
What?
She said last time.
774
00:52:24,360 --> 00:52:27,760
Oh, um... yeah.
775
00:52:31,560 --> 00:52:33,390
She's doing all right now.
776
00:52:33,440 --> 00:52:34,990
Tell her I was asking.
777
00:52:35,040 --> 00:52:36,520
I will.
778
00:52:39,640 --> 00:52:41,200
Thanks.
Bye.
779
00:53:04,840 --> 00:53:07,230
'Hello.
It's Father Michael Kerrigan here.'
780
00:53:07,280 --> 00:53:09,760
It's Christina Fitzsimmons,
Rosie's daughter.
781
00:53:11,120 --> 00:53:14,750
She's... died suddenly, Father.
782
00:53:14,800 --> 00:53:16,320
'Christina, I'm so sorry.'
783
00:53:25,960 --> 00:53:28,120
I'm so sorry, Christina.
784
00:53:34,040 --> 00:53:36,040
Thank you, Father.
785
00:54:02,120 --> 00:54:04,000
I'll miss you, Rosie.
786
00:54:08,720 --> 00:54:10,430
When did she die?
787
00:54:10,480 --> 00:54:12,910
Between ten o'clock last night and
ten o'clock this morning, Father,
788
00:54:12,960 --> 00:54:14,560
when I found her.
789
00:54:16,320 --> 00:54:18,200
Would you mind if I lit a candle?
790
00:54:19,320 --> 00:54:20,440
No.
791
00:54:22,000 --> 00:54:25,270
It's easy to forget that Christ is here,
giving us strength,
792
00:54:25,320 --> 00:54:26,640
easing our pain.
793
00:54:28,040 --> 00:54:30,160
The candle reminds us of that fact.
794
00:54:34,040 --> 00:54:36,270
She's been dead a few days, Christina.
795
00:54:36,320 --> 00:54:37,750
That's not possible, Father.
796
00:54:37,800 --> 00:54:40,950
I'm sorry, Christina, but, um...
797
00:54:41,000 --> 00:54:42,830
was it her pension?
798
00:54:42,880 --> 00:54:45,230
I don't know what you're talking about,
Father.
799
00:54:45,280 --> 00:54:47,430
Christina,
we'll need a doctor to certify death.
800
00:54:47,480 --> 00:54:50,230
He'll know she's been dead for days.
He'll call the police.
801
00:54:50,280 --> 00:54:52,910
First thing they'll do is check
when her pension was last drawn.
802
00:54:52,960 --> 00:54:54,830
When was that?
803
00:54:54,880 --> 00:54:56,990
Did you know that she
was having chest pains?
804
00:54:57,040 --> 00:54:57,236
Yeah.
805
00:54:57,436 --> 00:54:59,550
Did you know she was having chest pains?
Cos I didn't.
806
00:54:59,600 --> 00:55:01,590
Yes...
Everyone else knew, but I didn't know!
807
00:55:01,640 --> 00:55:03,740
When was her pension last drawn,
Christina?
808
00:55:07,040 --> 00:55:08,230
An hour ago.
809
00:55:08,280 --> 00:55:10,070
Oh, Christina.
810
00:55:11,600 --> 00:55:14,600
Come 'ere.
Am I going to go to prison, Father?
811
00:55:15,840 --> 00:55:17,520
I don't know.
812
00:55:18,840 --> 00:55:20,640
It's all right.
813
00:55:23,200 --> 00:55:25,440
Will you join me in a prayer?
814
00:55:35,160 --> 00:55:36,550
Our Father...
815
00:55:36,600 --> 00:55:39,190
Who art in Heaven,
hallowed be thy name...
816
00:55:39,240 --> 00:55:43,510
Thy kingdom come, thy will be
done on earth as it is in heaven.
817
00:55:43,560 --> 00:55:47,030
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
818
00:55:47,080 --> 00:55:50,750
as we forgive those who
trespass against us.
819
00:55:50,800 --> 00:55:57,720
And lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
820
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
What now?
821
00:56:10,080 --> 00:56:14,830
Tell me what it's like in heaven
822
00:56:14,880 --> 00:56:18,910
I hope it's kinder than it is down here
823
00:56:18,960 --> 00:56:23,990
With all the trials and tribulations
824
00:56:24,040 --> 00:56:28,270
All the worry and living in fear
825
00:56:28,320 --> 00:56:31,550
Hallelujah
826
00:56:31,600 --> 00:56:34,390
Hallelujah
827
00:56:34,440 --> 00:56:38,800
We might be bruised
but we're not broken.