1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,360 --> 00:00:53,680 Назовитесь. Откуда вы? 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 Можно ваше имя? 5 00:01:21,200 --> 00:01:24,760 Сегодня в Москве его избили протестующие против геев. 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Кто-нибудь, защитите меня. 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 А после его арестовала полиция. 8 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 Станешь ли жертвой нападения — вопрос территории. 9 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Дамы и господа, Питер Тэтчелл. 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,960 Остановите гомофобию в Содружестве! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Питер Тэтчелл посвятил свою жизнь битве за права гомосексуалистов. 12 00:01:43,520 --> 00:01:45,720 Когда власть имущие безучастны, 13 00:01:45,800 --> 00:01:47,760 приходится повышать ставки. 14 00:01:48,960 --> 00:01:51,160 Он пишет книгу-мануал о протестах. 15 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Питер — перформанщик. 16 00:01:52,840 --> 00:01:56,880 Я пытаюсь добиться ареста мучителя. 17 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Он достоин признания за выдающийся вклад 18 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 в счастье миллионов людей, не знающих о нём. 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,840 Всё гей-сообщество в долгу перед тобой за твою храбрость. 20 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 Гей-активист Питер Тэтчелл отказался уйти. 21 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 - Уходите. - Нет, мы не уйдем. 22 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 Есть ли у Питера эго? Да, эго нужно в перформансе. 23 00:02:15,080 --> 00:02:17,120 - Заткнетесь, а? - Молчать не буду. 24 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Где честные и открытые дебаты? 25 00:02:19,880 --> 00:02:22,240 Это самый нелюбимый человек в Британии. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 Я сразу подумал: Питер — храбрый сукин сын. 27 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Скажу честно. Питер не всегда помогал. 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 - Дайте закончить. - Но это же неправда. 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Церковь 2 000 лет твердит, что мы больны, 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,000 греховны и аморальны, и что мы сгорим в аду. 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,720 Архиепископа Кентерберийского перебил протест за права геев. 32 00:02:40,800 --> 00:02:44,480 Доктор Кэри выступает против прав лесбиянок и геев. 33 00:02:44,560 --> 00:02:47,480 Он по-хамски отстаивает свои убеждения. 34 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 Настоящие мужчины не будут пугаться геев. 35 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 Настоящие мужчины справятся со страхом перед геями. 36 00:02:53,960 --> 00:02:56,800 Эй, Питер Тэтчелл, мы с тобой еще свидимся, трус. 37 00:02:56,880 --> 00:03:00,880 Меня подхлестывает то, что настроенные против меня гомофобы 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,320 хотят, чтобы я сдался. 39 00:03:03,320 --> 00:03:06,880 Как суфражисткам или движению за права чернокожих в Америке, 40 00:03:06,960 --> 00:03:09,400 нам приходится идти на конфронтации. 41 00:03:10,040 --> 00:03:12,400 Мы пытались играть по правилам. Не вышло. 42 00:03:12,480 --> 00:03:13,960 Теперь мы их нарушаем. 43 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 МЕЛЬБУРН 44 00:04:02,920 --> 00:04:05,840 Порядок. Это на случай неполадок. 45 00:04:05,920 --> 00:04:07,040 Ясно. 46 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 - Камера. - Скорость фокусировки. 47 00:04:10,280 --> 00:04:13,400 Можете хлопнуть в ладоши между двумя микрофонами? 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 Да, отлично. Спасибо. 49 00:04:17,080 --> 00:04:18,480 Ну всё, мы готовы. 50 00:04:18,560 --> 00:04:22,200 Мельбурн, 1952 год. 51 00:04:22,280 --> 00:04:27,720 Я рос в рабочей семье евангелистов пятидесятников. 52 00:04:27,800 --> 00:04:28,640 Прекрасно. 53 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 Это практически как христиане-фундаменталисты. 54 00:04:31,680 --> 00:04:35,800 Бог проявил свое предназначение. 55 00:04:35,880 --> 00:04:38,480 Это очень пуританская форма религии, 56 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 придающая большое значение ужасным грехам 57 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 вроде ношения помады, выпивания, курения, ругательств. 58 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 В наши с вами дни разврат уже стал нормой жизни, 59 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 а люди сами ищут греха и беззакония… 60 00:04:54,280 --> 00:04:57,400 В те времена они много кричали, и это не прекращалось. 61 00:04:57,480 --> 00:05:01,880 Прощение грехов существует, пусть даже грехи ваши рдеют ярко… 62 00:05:01,960 --> 00:05:05,120 Сплошь у них был огонь, сера и: «Вам дорога в ад». 63 00:05:05,200 --> 00:05:07,880 А я смотрела на Питера, моего брата, и думала: 64 00:05:07,960 --> 00:05:12,560 «Да он больше христианин, чем все эти религиозные лидеры». 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 Это и есть борьба с дьяволом. 66 00:05:19,200 --> 00:05:20,080 Это… 67 00:05:20,160 --> 00:05:22,560 Это и есть зло, разве нет? 68 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 Это дьявол в людях. 69 00:05:26,560 --> 00:05:30,280 Меня зовут Марди, я мать Питера. 70 00:05:30,800 --> 00:05:34,240 К сожалению, церковь промыла ей мозги, 71 00:05:34,320 --> 00:05:37,720 так что она считала, что гомосексуалистам путь в ад. 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,920 Добрые дела нас не спасают. 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 Но вот чему учит Библия. 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Добрыми делами не попасть в рай. 75 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 Это моя мать в 1946 году, тут ей 18 лет. 76 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 Все годы моего детства 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,840 мать страдала от астмы, угрожавшей ее жизни. 78 00:06:00,280 --> 00:06:02,400 Мне фактически пришлось заботится 79 00:06:02,480 --> 00:06:06,120 о младшем сводном брате и двух сводных сестрах. 80 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 Он был мне второй мамой. 81 00:06:08,800 --> 00:06:12,160 Он кормил меня из бутылочки, 82 00:06:12,240 --> 00:06:16,080 обувал, выбирал, что мне надеть. 83 00:06:18,760 --> 00:06:23,560 ШКОЛА МАУНТ ВЕЙВЕРИ, 1967 ГОД 84 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 Давайте следующую группу! 85 00:06:33,600 --> 00:06:35,680 В школе меня считали бунтарем. 86 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 С моей политикой не всегда соглашались. 87 00:06:43,240 --> 00:06:47,280 Я считал, что все должны участвовать в управлении школой. 88 00:06:48,720 --> 00:06:53,040 Мы добились, чтобы система назначения старост 89 00:06:53,120 --> 00:06:57,520 и префектов создавалась учениками, а не преподавателями и директором. 90 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Это была школьная демократия масс. 91 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 ПРЕФЕКТЫ 1968 ГОДА 92 00:07:08,000 --> 00:07:10,320 ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ: ЛЮБИМЫЙ ПРЕФЕКТ, 93 00:07:10,400 --> 00:07:13,200 ПОЛУЧИВШИЙ ПРИЗНАНИЕ ЗА РЕШЕНИЕ МИРОВЫХ ПРОБЛЕМ. 94 00:07:13,280 --> 00:07:15,720 Многие парни в шутку говорили, что я гей. 95 00:07:15,800 --> 00:07:19,360 Тогда я не понимал. Думал, что я натурал. Гулял с девушками. 96 00:07:19,440 --> 00:07:23,760 Было круто, что меня избрали старшим, учитывая, что я был левым радикалом, 97 00:07:23,840 --> 00:07:25,960 и, по мнению некоторых парней, геем. 98 00:07:29,560 --> 00:07:32,000 - Мамин второй брак… Да. - Она развелась? 99 00:07:32,720 --> 00:07:34,960 - Видимо, это был шок для церкви. - Да. 100 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Ох ты. 101 00:07:37,720 --> 00:07:39,120 Мой отчим, Эдвин, 102 00:07:39,200 --> 00:07:43,520 был очень суров, можно даже сказать, жесток… 103 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Член церкви? 104 00:07:44,840 --> 00:07:49,400 Да, но не особо христианское поведение по отношению к маме или ко мне. 105 00:07:49,960 --> 00:07:53,880 Он был убежден, процитирую: «Дети всё должны заслужить». 106 00:07:54,840 --> 00:08:00,760 И я с большой неохотой бросил школу в конце 1968 года. 107 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Начав работать в универмаге, 108 00:08:08,640 --> 00:08:12,720 я впервые увидел геев моего возраста, не скрывающих ориентации. 109 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 Это были красивые, талантливые творческие люди. 110 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 До этого я всегда думал, что гей — 111 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 это грязный старикашка, развращающий мальчиков. 112 00:08:24,080 --> 00:08:27,360 Меня не посещала мысль, что гей может быть таким, как я. 113 00:08:33,920 --> 00:08:37,000 Один из моих коллег приглашал меня к себе на ужин 114 00:08:37,080 --> 00:08:39,600 по вечерам, просто в шутку. 115 00:08:41,080 --> 00:08:44,120 Однажды, когда он снова позвал, я согласился. 116 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 У него была небольшая квартира с видом на залив Порт-Филлип. 117 00:08:48,680 --> 00:08:50,840 Был очень романтичный ужин у окна, 118 00:08:50,920 --> 00:08:53,400 мы смотрели, как в воде резвились дельфины. 119 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 А потом у нас был секс. 120 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 И это был прекрасный момент, 121 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 и я помню, как лежал в постели и думал: 122 00:09:01,480 --> 00:09:04,160 «Если это и значит быть геем, то я точно гей». 123 00:09:09,000 --> 00:09:12,800 Мои родители были такими ревностными христианами, 124 00:09:13,360 --> 00:09:16,040 что я сперва не посмел сказать им, что я гей. 125 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Я боялся, что они сообщат в полицию. 126 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 Поприветствуйте Марди Ницке. 127 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Питер говорит, что два-три года 128 00:09:29,520 --> 00:09:32,080 он намекал на то, что он гомосексуалист. 129 00:09:32,880 --> 00:09:39,360 Знаете, любая мать надеется, что ее сын или дочь не гомосексуальны. 130 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 Что для вас означала гомосексуальность? 131 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Во-первых, это противоречит моим христианским убеждениям. 132 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 В Австралии это считали преступлением на тот момент? 133 00:09:49,720 --> 00:09:53,720 Гомосексуализм был наказуем лишением свободы на несколько лет. 134 00:09:53,800 --> 00:09:54,640 О боже. 135 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 И было принудительное психиатрическое лечение. 136 00:10:01,760 --> 00:10:06,400 Откуда в тебе это чувство несправедливости и воля ее исправить? 137 00:10:06,480 --> 00:10:10,800 В 11 лет я услышал о том, как белые расисты устроили подрыв 138 00:10:10,880 --> 00:10:13,440 церкви для чернокожих в Бирмингеме, Алабама. 139 00:10:17,200 --> 00:10:20,880 Погибли четыре девушки примерно моего возраста. 140 00:10:21,360 --> 00:10:23,480 Помню, как я думал: 141 00:10:23,560 --> 00:10:27,800 «Как можно убить четырех девочек в церкви в воскресенье утром?» 142 00:10:30,160 --> 00:10:31,880 Это пробудило мой интерес 143 00:10:31,960 --> 00:10:35,200 и поддержку движения за гражданские права чернокожих. 144 00:10:35,280 --> 00:10:37,840 Нам нужна организация, готовая действовать. 145 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 МАЛКОЛЬМ ИКС НЬЮ-ЙОРК, 1964 146 00:10:43,320 --> 00:10:47,520 Позже я адаптировал их идеалы, ценности и методы 147 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 для своей работы в области прав человека. 148 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 Действовать не так, как хотели бы люди из центра, 149 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 а тогда и такими способами, как посчитаем нужным мы сами. 150 00:10:57,960 --> 00:11:00,920 Я рассмотрел опыт движения за права чернокожих 151 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 и пришел к выводу , что пройдет приблизительно 50 лет, 152 00:11:04,680 --> 00:11:07,080 прежде чем мы добьемся прав для ЛГБТ+ 153 00:11:07,160 --> 00:11:11,040 в таких странах, как Австралия, США и Британия. 154 00:11:17,040 --> 00:11:20,920 С 15 лет я начал кампанию против 155 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 Участие Австралии и США в войне во Вьетнаме. 156 00:11:24,960 --> 00:11:30,520 Нашей целью были масштабные протесты, показывающие правительству Австралии, 157 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 что они лишены поддержки народа. 158 00:11:34,320 --> 00:11:36,880 Вот в таком барабане и будет находиться 159 00:11:36,960 --> 00:11:39,520 ближайшее будущее всех молодых австралийцев, 160 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 проходящих допризывную подготовку 161 00:11:41,680 --> 00:11:45,160 перед двухгодичной службой в рядах армии. 162 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Я Хелен Хилл. 163 00:11:49,600 --> 00:11:51,080 Я познакомилась с Питером 164 00:11:51,160 --> 00:11:55,200 на одной из обычных демонстраций у главпочтамта. 165 00:11:57,560 --> 00:12:01,880 Питер был одним из тех, кто призвал молодых людей 166 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 определенного возраста не записываться на военную службу. 167 00:12:07,760 --> 00:12:10,760 Это было серьезное преступление, 168 00:12:10,840 --> 00:12:14,280 равносильное подстрекательству и мятежу. 169 00:12:14,360 --> 00:12:15,280 ЭПОХА 170 00:12:15,360 --> 00:12:17,400 МЕЛЬБУРН ЧЕТВЕРГ, 4 ИЮЛЯ 1968 ГОДА 171 00:12:21,840 --> 00:12:26,360 У посольства США 4 июля проходила демонстрация 172 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 против продолжения войны во Вьетнаме. 173 00:12:30,480 --> 00:12:34,680 Когда мы туда добрались, дорога была перекрыта конной полицией. 174 00:12:34,760 --> 00:12:40,640 Тогда мы сели, и всадники начали жестоко избивать нас дубинками. 175 00:12:46,360 --> 00:12:48,400 Я тогда был очень напуган. 176 00:12:51,200 --> 00:12:53,360 Людям разбивали и пробивали головы. 177 00:12:59,480 --> 00:13:04,280 Завидев наступление конных полицейских, толпа просто разбегалась. 178 00:13:05,840 --> 00:13:10,280 Но были и другие, такие как Питер, отказавшиеся сдавать позиции. 179 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Тебе нравилась идея быть бунтарем? 180 00:13:18,080 --> 00:13:20,200 Ну, я был удовлетворен тем, 181 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 что делал то, что считал правильным. 182 00:13:23,160 --> 00:13:25,640 НЕТ ВОЙНЕ ВО ВЬЕТНАМЕ! ВЕРНИТЕ РЕБЯТ ДОМОЙ! 183 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 Акции 1970 года за мораторий по Вьетнаму 184 00:13:29,760 --> 00:13:33,640 стали поворотным моментом общественного мнения против войны. 185 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОПАСЕН 186 00:13:37,040 --> 00:13:38,440 Иронично, не так ли, 187 00:13:38,520 --> 00:13:40,600 что для демонстрации за мир 188 00:13:40,680 --> 00:13:43,960 приходится применять методы, характерные для войны? 189 00:13:46,640 --> 00:13:49,640 Всё это научило меня мобилизовать людей, 190 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 привлекать СМИ, 191 00:13:53,920 --> 00:13:56,240 давить на людей у власти 192 00:13:56,320 --> 00:13:58,920 и убеждать общественность изменить мнение. 193 00:14:00,040 --> 00:14:03,320 ТВОРЦЫ МИРА 194 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 Когда ты уехал из Австралии? 195 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Я уехал в 1971 году. 196 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Оставшись в Австралии, 197 00:14:11,520 --> 00:14:15,600 я по закону был бы призван для обязательной службы во Вьетнаме. 198 00:14:16,720 --> 00:14:19,400 А я сознательно возражал против этой войны. 199 00:14:19,960 --> 00:14:23,920 Считал ее аморальной, несправедливой. Я не хотел в ней участвовать. 200 00:14:50,720 --> 00:14:55,760 Уехать из Австралии было непросто. Это будто прыжок во тьму. 201 00:14:55,840 --> 00:14:58,200 В итоге я поселился в Лондоне, 202 00:14:58,280 --> 00:15:01,000 нашел хорошую работу, завел много новых друзей. 203 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 - Сколько лет тебе было? - 19. 204 00:15:03,560 --> 00:15:08,960 По закону Британии, всё еще слишком юн для секса, даже для секса по согласию. 205 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 Да. 206 00:15:09,960 --> 00:15:12,760 - Криминал. - Должно быть 21, да? 207 00:15:12,840 --> 00:15:15,840 Когда я приехал в Лондон и встретил Питера Тэтчелла, 208 00:15:15,920 --> 00:15:18,760 целоваться мужчинам на улице было преступлением. 209 00:15:18,840 --> 00:15:21,000 Это был акт непристойности. 210 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 За это грозил тюремный срок. 211 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Я Том Робинсон. 212 00:15:25,600 --> 00:15:27,920 У меня был проблеск славы в 78-м 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 с песней «Пой, если рад быть геем». 214 00:15:30,400 --> 00:15:33,960 Пой, если рад быть геем 215 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 Пой, если счастлив им быть 216 00:15:38,840 --> 00:15:42,440 Пой, если рад быть геем 217 00:15:42,920 --> 00:15:45,160 Пой, если счастлив им быть 218 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Еще раз. 219 00:15:46,640 --> 00:15:51,280 Лондон был удивительным местом для молодого квира. 220 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 Движение по либерализации прав геев только началось. 221 00:15:57,680 --> 00:16:02,360 На второй день по приезду в Лондон, я увидел наклейку с объявлением 222 00:16:02,480 --> 00:16:04,880 о встречах Фронта освобождения геев. 223 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 - На второй день. - Да! 224 00:16:07,560 --> 00:16:08,600 Второй день. 225 00:16:08,680 --> 00:16:11,520 Пять дней спустя я был на первой из встреч, 226 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 а месяцем позже помогал с организацией 227 00:16:13,920 --> 00:16:17,400 ряда необычайных уличных протестов Фронта освобождения геев. 228 00:16:18,040 --> 00:16:24,200 Дамы и господа, перед вам ярая лесбиянка. 229 00:16:27,080 --> 00:16:32,560 Я — одна из тех, кто по мнению общества является извращенцем. 230 00:16:33,800 --> 00:16:37,560 Помню, Питер приехал из Австралии, 231 00:16:37,640 --> 00:16:39,760 у него были красивые темные кудри. 232 00:16:39,840 --> 00:16:42,600 Мы сочли его привлекательным юношей. 233 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Я Энджела Мейсон. 234 00:16:46,600 --> 00:16:51,960 Я более 50 лет участвую в гей-освободительном движении. 235 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 Фронт освобождения геев 236 00:16:54,440 --> 00:16:59,080 появился вследствие событий в Америке. 237 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 РЕЙД НА ГОМО-КУБЛО ПЧЕЛОМАТКИ ЖАЛЯТ В ЯРОСТИ 238 00:17:01,320 --> 00:17:05,640 Летом 1969 года полиция жестоко напала на отель «Стоунволл» в Нью-Йорке. 239 00:17:06,200 --> 00:17:09,920 Рейды на гей-бары были обычным делом, но тогда покровители ЛГБТК 240 00:17:10,000 --> 00:17:13,120 и клиенты заведения дали отпор, распалив начало бунта. 241 00:17:14,160 --> 00:17:17,000 Стоунволлский бунт стал настолько культовым, 242 00:17:17,080 --> 00:17:20,400 что все считают: мы тогда знали, что и как произошло, 243 00:17:20,480 --> 00:17:22,960 поэтому тут же развернули свои действия. 244 00:17:23,040 --> 00:17:27,160 Но была ли эта прямая связь со Стоунволлским бунтом? 245 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Я слышал о последующем протесте 246 00:17:30,560 --> 00:17:34,680 спустя два-три месяца — то был марш за права геев в Нью-Йорке. 247 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 И когда я о нём прочитал, 248 00:17:37,120 --> 00:17:41,560 то подумал: «Вот в чём я хотел бы участвовать». 249 00:17:48,080 --> 00:17:53,920 Мы маршировали по Шестой авеню и звали: «Присоединяйтесь к нам», — 250 00:17:54,000 --> 00:17:56,800 не зная, что мир будет с нами и будет гордиться. 251 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Следующая встреча фронта — в январе. 252 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 Как всегда, в Лондонской школе экономики. 253 00:18:12,160 --> 00:18:13,600 Фронт освобождения геев 254 00:18:13,680 --> 00:18:17,320 образовался из многих сотен людей, которые объединились. 255 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 ГЕЙ. ГОРД И ЗОЛ 256 00:18:22,840 --> 00:18:25,760 Питер всегда был частью происходящих событий. 257 00:18:26,400 --> 00:18:31,280 Участие во фронте освобождения геев было очень радостным, веселым, 258 00:18:31,360 --> 00:18:32,800 анархичным, радикальным. 259 00:18:32,880 --> 00:18:35,200 ЗАСУНЬТЕ ЛАМПОЧКИ СЕБЕ В ЗАД, «ПЭН БУКС» 260 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 Там было немало юмора. 261 00:18:37,280 --> 00:18:41,520 «Вот они мы, квиры, свыкайтесь», — вместо: «Примите нас, пожалуйста». 262 00:18:43,680 --> 00:18:49,200 Большая часть политики либерализации для геев по-своему была нетрадиционной. 263 00:18:49,280 --> 00:18:54,600 Они довольно остроумно бросали вызов культурным стереотипам. 264 00:18:55,560 --> 00:18:59,880 Лично для меня это означает свободу в моей собственной жизни. 265 00:18:59,960 --> 00:19:05,160 До ФОГ я был очень… Я, по сути, вёл двойную жизнь. 266 00:19:06,480 --> 00:19:08,840 Во Фронте освобождения геев прекрасно то, 267 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 что он смог привить новые образцы для подражания. 268 00:19:11,920 --> 00:19:17,880 В культурном плане ранее показывали только лагерных геев, 269 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 и, насколько я помню, никаких лесбиянок. 270 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 А тут появились люди, как Кеннет Уильямс, — очень смешные. 271 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Это поднимает вопрос секса. 272 00:19:26,800 --> 00:19:30,960 Что вы, матрона, вас с этим вопросом я вовсе и не мечтаю беспокоить. 273 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 Джон Инман, фильм «Вас обслужить?» 274 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Поди, встретил так много милых девушек. 275 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 О да. 276 00:19:37,120 --> 00:19:40,000 И это помимо репортера, модного епископа, 277 00:19:40,080 --> 00:19:43,600 стрингвестита и мусорщика с очень любопытной историей. 278 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Когда мне было 20 лет, 279 00:19:46,360 --> 00:19:50,840 я впервые увидел в книге слово «гомосексуалист», 280 00:19:50,920 --> 00:19:53,160 и поэтому я не смог 281 00:19:53,240 --> 00:19:57,680 сформировать осмысленные эмоциональные отношения, 282 00:19:57,760 --> 00:19:59,400 которых так жаждал. 283 00:19:59,480 --> 00:20:03,600 Я не мог ни с кем говорить о том, что чувствовал, 284 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 потому что стыдился этого. 285 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 Преобладало мнение, что быть геем печально и постыдно. 286 00:20:11,560 --> 00:20:14,160 Мы хотели развить противоположную этому идею. 287 00:20:15,360 --> 00:20:21,320 Мы организовали первый в Великобритании парад гей-прайд в июле 1972 года. 288 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 ЛЕСБИЯНКИ, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ 289 00:20:24,480 --> 00:20:28,440 КАМПАНИЯ ГОМОСЕКСУАЛЬНОГО РАВЕНСТВА 290 00:20:31,680 --> 00:20:35,520 Даже многие люди из числа ЛГБТ+ посчитали это плохой затеей, 291 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 привлекающей к нам излишнее внимание. 292 00:20:51,440 --> 00:20:55,360 Я никогда не считал, что борьба за свободу ЛГБТ плюс — 293 00:20:55,440 --> 00:20:56,920 это национальная борьба. 294 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 Всегда считал ее глобальной. 295 00:21:11,720 --> 00:21:14,000 Гей-прайды стали способом 296 00:21:14,080 --> 00:21:17,720 преодолеть внутреннюю гомофобию. 297 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 Я лесбиянка! 298 00:21:23,000 --> 00:21:27,480 Мы помогали изменить сознание квир-сообщества. 299 00:21:27,960 --> 00:21:32,400 Мы не потерпим притеснений полиции! 300 00:21:33,040 --> 00:21:35,600 А также отстаивали свои права и достоинство 301 00:21:35,680 --> 00:21:38,000 в глазах гетеросексуального большинства. 302 00:21:41,720 --> 00:21:45,960 С тех пор я был на каждом прайд-параде в Лондоне. 303 00:21:50,720 --> 00:21:53,960 Нам нельзя забывать о правах людей ЛГБТ+ 304 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 в Африке, Азии, Латинской Америке. 305 00:21:56,240 --> 00:21:59,760 И когда я услышал о Всемирном фестивале молодежи и студентов 306 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 в коммунистическом Восточном Берлине в 1973 году, 307 00:22:02,760 --> 00:22:04,200 я понял: это наш шанс 308 00:22:04,280 --> 00:22:09,680 донести послание свобод для геев во все эти страны. 309 00:22:13,720 --> 00:22:18,520 Думаю, весь этот мир для них — ставка в игре. 310 00:22:22,360 --> 00:22:25,480 БЕРЛИН 1973 СТОЛИЦА ГДР 311 00:22:28,440 --> 00:22:30,280 Мне тогда был 21 год, 312 00:22:30,880 --> 00:22:33,720 и сама мысль о выходе на сцену того, 313 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 что станет, фактически, первым гей-протестом 314 00:22:37,400 --> 00:22:39,880 в коммунистической стране, пугала. 315 00:22:39,960 --> 00:22:43,480 Есть сила, которую называют храбростью или безрассудством. 316 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Безрассудство. 317 00:22:53,080 --> 00:22:54,800 Ко мне подходило много людей, 318 00:22:54,880 --> 00:22:58,600 и я тайком раздавала им листовки, которые лежали в моём рюкзаке. 319 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 ГЕЙ — ЭТО ГОМОСЕКСУАЛ ГЕЙ — ЭТО ХОРОШО 320 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 ГЕЙ — ЭТО ГОРДО 321 00:23:03,560 --> 00:23:05,200 ГЕЙ НЕДОВОЛЕН 322 00:23:05,280 --> 00:23:07,320 Эти листовки разошлись в страны, 323 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 как Румыния, Болгария, Венгрия и Чехословакия 324 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 ГЕЙ НЕДОВОЛЬНЫ 325 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 Их передавали из рук в руки в подпольных кругах 326 00:23:16,560 --> 00:23:18,400 еще долгие годы спустя. 327 00:23:21,400 --> 00:23:26,080 Этот протест во время фестиваля положил начало 328 00:23:26,160 --> 00:23:30,840 новому движению ЛГБТ+ в этих коммунистических странах. 329 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 МИР И ДРУЖБА 330 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 Я Стивен Фрай. Как многие, я впервые узнал о Питере Тэтчелле 331 00:23:42,360 --> 00:23:45,680 из-за дополнительных выборов в Бермондси. 332 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 Началось всё локально, 333 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 когда лейбористы Бермондси выдвинули Питера Тэтчелла. 334 00:23:55,760 --> 00:23:59,880 Бермондси находится на берегу Темзы, к югу от Тауэрского моста. 335 00:23:59,960 --> 00:24:02,440 Район давно был оплотом лейбористов. 336 00:24:02,520 --> 00:24:05,000 Не нужен человек, который ничего не скажет. 337 00:24:05,080 --> 00:24:07,480 Нужен тот, кто будет бороться за местных. 338 00:24:07,560 --> 00:24:09,640 Вы же знаете, что я это сделаю, да? 339 00:24:09,720 --> 00:24:11,600 Да. Это уж точно. 340 00:24:11,680 --> 00:24:16,160 Тот факт, что он, гей, стал кандидатом, уже был достоин восхищения, 341 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 но это стало огромным камнем на его шее. 342 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 Окажете нам поддержку? 343 00:24:21,280 --> 00:24:25,320 Один из наших путей для свободы геев — общественная жизнь. 344 00:24:26,880 --> 00:24:30,760 Многие работали в местных органах власти, избирались в совет. 345 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 Питер видел в лейбористской партии возможность 346 00:24:35,720 --> 00:24:40,280 для достижения демократического социалистического прогресса. 347 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 Это была битва. 348 00:24:43,120 --> 00:24:46,480 Для участия в следующих выборах выдвинули левого радикала. 349 00:24:46,560 --> 00:24:49,200 Я остановлю рост арендной платы из-за тори, 350 00:24:49,280 --> 00:24:52,240 и обеспечу занятость безработным, все этого хотят. 351 00:24:55,280 --> 00:24:58,760 В начале выборов он лидировал по опросам. 352 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Кто остановит строительство офисов? Лейбористы. 353 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 Я Крис Смит. 354 00:25:04,040 --> 00:25:07,800 Я был первым открытым министром-геем в мире. 355 00:25:07,880 --> 00:25:10,360 Поддержите лейбористов на выборах? 356 00:25:10,440 --> 00:25:11,360 Ты неплох. 357 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Во время предвыборной кампании в Бермондси 358 00:25:14,360 --> 00:25:20,200 Питер подвергся жесточайшим нападкам. 359 00:25:20,280 --> 00:25:23,200 ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЛЕЙБОРИСТОВ В ЧЕТВЕРГ 360 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 Гомосексуальность Питера Тэтчелла 361 00:25:25,320 --> 00:25:28,120 высмеивали его противники и даже его сторонники. 362 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 ТЭТЧЕЛЛ — КОММУНИСТ-ГОМОСЕК 363 00:25:29,560 --> 00:25:33,880 Тэтчелл — марионетка, куколка-красавчик 364 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 Но пусть притормозит, раз не понял еще 365 00:25:37,600 --> 00:25:40,320 Что нашего депутата ему не победить 366 00:25:40,400 --> 00:25:44,400 Тэтчелл получает смертельные угрозы и нуждается в защите полиции. 367 00:25:44,480 --> 00:25:46,000 Мне прислали две пули. 368 00:25:46,080 --> 00:25:48,600 Было три попытки сбить меня машиной. 369 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Вот довольно типичное письмо. 370 00:25:50,520 --> 00:25:54,880 «Мне 64 года, у меня больное сердце, так что терять мне почти нечего, 371 00:25:54,960 --> 00:25:58,040 и я готов сесть в тюрьму за убийство этого урода». 372 00:25:59,360 --> 00:26:02,600 Самая грязная избирательная кампания в истории Британии. 373 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Хочешь выиграть выборы — молчи на тему гомосексуализма. 374 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 Непотребство. 375 00:26:09,600 --> 00:26:11,960 Масштабы ненависти и насилия, 376 00:26:12,040 --> 00:26:14,800 казалось, совпадали с кампанией в СМИ. 377 00:26:15,400 --> 00:26:17,080 ЛОЖЬ, КЛЕВЕТА И ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ 378 00:26:17,160 --> 00:26:20,520 Наибольший ущерб нанесен не какой-либо конкретной статьей, 379 00:26:20,600 --> 00:26:25,400 а постоянным кумулятивным эффектом — капля по капле, неделя за неделей, 380 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 месяц за месяцем — уже 15 месяцев 381 00:26:27,600 --> 00:26:30,640 выходит целый ряд негативных историй обо мне. 382 00:26:33,280 --> 00:26:36,840 Когда мы во второй раз обходили дома избирателей, 383 00:26:36,920 --> 00:26:39,200 нам говорили: «Я не голосую за квира». 384 00:26:39,280 --> 00:26:44,040 Я не проголосую за Тэтчелла. Этого дерьма нам не надо. 385 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 - Тише. - Ой, нельзя же ругаться. 386 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 ИЗБИРАТЕЛЬНЫЙ УЧАСТОК 387 00:26:47,960 --> 00:26:53,600 Я помню, как обходил дома избирателей в день выборов в Бермондси. 388 00:26:53,680 --> 00:26:55,520 У нас был список людей, 389 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 которые должны были поддержать лейбористов, 390 00:26:58,480 --> 00:27:02,200 и мы заходили к ним, приглашали их проголосовать. 391 00:27:02,920 --> 00:27:07,440 Было до боли очевидно, что они не будут голосовать за Питера. 392 00:27:07,520 --> 00:27:12,760 Лорд Дэвид Эдвард Сатч, 97. 393 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 Питер Тэтчелл… 394 00:27:21,360 --> 00:27:24,240 Семь тысяч семьсот девяносто восемь. 395 00:27:25,240 --> 00:27:26,680 Победа Либералов и СДП. 396 00:27:28,120 --> 00:27:31,440 Саймон Хьюз избран членом парламента 397 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 от Бермондси, Саутворк. 398 00:27:33,640 --> 00:27:36,760 Послушаем его победную речь. 399 00:27:36,840 --> 00:27:38,000 Тэтчелл разгромлен. 400 00:27:38,080 --> 00:27:41,040 Провал лейбористов, Альянс победил в Бермондси. 401 00:27:41,120 --> 00:27:42,320 Как по мне, 402 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 это самая важная победа в политической истории этого века. 403 00:27:47,360 --> 00:27:50,960 Лицо побежденного Питера Тэтчелла сегодня выражает всю горечь 404 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 этой, по его утверждению, грязнейшей кампании против него. 405 00:27:56,040 --> 00:28:00,960 Поражение Питера в Бермондси стало явным знаком… 406 00:28:01,040 --> 00:28:04,480 Не выйдет просто вступить в партию, стать членом парламента 407 00:28:04,560 --> 00:28:09,160 и так отстоять права лесбиянок и геев. 408 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 Этот путь будет не так прост, 409 00:28:11,040 --> 00:28:13,680 как нам хотелось бы, как могло бы быть. 410 00:28:14,240 --> 00:28:18,600 Великая трагедия этих выборов в том, что предрассудки и узость взглядов 411 00:28:19,200 --> 00:28:21,840 одержали верх над терпимостью и состраданием, 412 00:28:22,400 --> 00:28:26,720 и что клевета и ложь восторжествовали над правдой и разумом. 413 00:28:27,280 --> 00:28:29,600 Многие видели, что случилось с Питером 414 00:28:29,680 --> 00:28:31,200 во время довыборов, 415 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 и посчитали, что лучше отступить и не высовываться. 416 00:28:36,720 --> 00:28:41,640 Гомофобия в этой кампании заставила меня посвятить больше сил 417 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 борьбе за права геев, чтобы никому не пришлось 418 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 пережить то, через что прошел я. 419 00:28:47,960 --> 00:28:51,760 Как думаешь, было ли в целом лучше, что ты не прошел в парламент? 420 00:28:52,280 --> 00:28:54,440 Общественное движение вне парламента 421 00:28:54,960 --> 00:28:57,280 чаще является движущей силой перемен. 422 00:28:57,360 --> 00:29:02,960 Массовые движения начинают инициировать перемены в социуме, 423 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 а уж потом их закрепляет парламент. 424 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 Раз, два, три, четыре. 425 00:29:16,960 --> 00:29:20,480 Если где-то разлад, мы будем нести гармонию. 426 00:29:20,560 --> 00:29:23,360 Если есть ошибки, мы будем нести правду. 427 00:29:23,440 --> 00:29:26,560 Если есть сомнения, мы будем нести веру. 428 00:29:28,880 --> 00:29:34,360 Для сообщества ЛГБТ+ 1980-е были ужасным периодом. 429 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 Правительство вело с нами войну. 430 00:29:38,480 --> 00:29:40,880 Маргарет Тэтчер подчеркивала 431 00:29:40,960 --> 00:29:44,880 гетеросексуальные нормативы сексуальной морали. 432 00:29:48,360 --> 00:29:53,040 В газетах появились первые статьи о новом необычайном банном вирусе. 433 00:29:56,680 --> 00:29:59,280 С самого начала его называли «чумой геев». 434 00:30:00,320 --> 00:30:04,640 «Моральное большинство» изобразило типичную американскую семью. 435 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 На них хирургические маски. 436 00:30:06,640 --> 00:30:07,800 Журнал заявляет, 437 00:30:07,880 --> 00:30:11,040 что американским семьям угрожает эпидемия СПИДа. 438 00:30:13,040 --> 00:30:15,440 Похоже, мир ничего не предпринимает 439 00:30:15,520 --> 00:30:20,120 и что дискриминация дозволена. 440 00:30:20,200 --> 00:30:21,840 ТРИ ЖЕРТВЫ БОЛЕЗНИ КРОВИ ГЕЕВ 441 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 Не хочу использовать слово «извращение», 442 00:30:24,320 --> 00:30:27,960 но давайте посмотрим правде в глаза. Так оно и есть. 443 00:30:29,080 --> 00:30:33,760 Были призывы отказывать геям в обслуживании в барах и ресторанах. 444 00:30:33,840 --> 00:30:37,720 Если гей поделился с тобой выпивкой, — это как смертный приговор. 445 00:30:38,640 --> 00:30:42,240 Требовали карантин для нас — угрозы общественному здоровью. 446 00:30:43,840 --> 00:30:46,240 А вдруг блоха или комар, укусивший их, 447 00:30:46,320 --> 00:30:48,920 сосал их кровь, а потом укусит вас и заразит. 448 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Эти люди хуже прокаженных: 449 00:30:52,520 --> 00:30:57,960 помимо их отвратительных поступков, они еще и представляют угрозу для всех. 450 00:30:58,040 --> 00:31:01,480 Семьдесят пять процентов жертв — мужчины-гомосексуалисты, 451 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 а большинство других — наркоманы, 452 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 и врачи не понимают причин. 453 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 Это было как пережить войну. 454 00:31:10,720 --> 00:31:16,400 Вне поля боя молодые люди не умирают в таком количестве. 455 00:31:18,840 --> 00:31:20,560 ДЭВИД МЭЙНАРД, РОК ХАДСОН ГОЛЛИВУД 456 00:31:24,240 --> 00:31:26,640 БИЛЛ КРЭЙМЕР 457 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Люди, которых я знал, умирали, и надежды не было. 458 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 В случае со СПИДом, смерть неизбежна. 459 00:31:40,920 --> 00:31:44,840 Лечения не было. И было непохоже, что появится. 460 00:31:48,880 --> 00:31:53,280 Могу сказать, что это было тяжело, что нужны были лидеры мнений, 461 00:31:53,360 --> 00:31:56,200 и кто же вышел на арену, как не Питер Тэтчелл? 462 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 ОТКРЫТ К ВОПРОСУ 463 00:31:59,320 --> 00:32:02,800 Наш сегодняшний гость не скрывает, что он гомосексуалист. 464 00:32:03,400 --> 00:32:06,320 Кто-нибудь хочет спросить об этом? Да. 465 00:32:06,400 --> 00:32:10,520 Думаете, люди станут терпимее к геям, если будет лекарство от СПИДа? 466 00:32:11,480 --> 00:32:15,840 Во-первых, надо избавиться от идеи, что СПИД — болезнь геев. Это не так. 467 00:32:15,920 --> 00:32:21,240 По-моему, СПИД — это следствие греха. Отказа человека от библейских истин. 468 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Иисус не говорил ни слова о гомосексуализме, 469 00:32:24,760 --> 00:32:27,920 многие заявляют, что говорят от имени Иисуса, 470 00:32:28,000 --> 00:32:31,160 но Иисус не сказал ни слова против лесбиянок или геев. 471 00:32:33,000 --> 00:32:37,360 Я был в ужасе от того, как демонизируют людей с вирусом. 472 00:32:37,920 --> 00:32:41,320 Мы решили устроить ночной ход со свечами 473 00:32:41,960 --> 00:32:46,080 перед Всемирным саммитом министров здравоохранения в Лондоне. 474 00:32:46,840 --> 00:32:48,960 Я думал, что будет лишь кучка людей 475 00:32:49,040 --> 00:32:50,840 с факелами и свечами. 476 00:32:52,360 --> 00:32:53,320 Но пришли толпы. 477 00:32:53,400 --> 00:32:56,080 Это самая большая демонстрация в моей жизни. 478 00:32:56,160 --> 00:32:58,440 Многие плакали в знак солидарности, 479 00:32:58,520 --> 00:33:02,960 а также из-за проявлений поддержки и внезапного осознания, что нас много. 480 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 Что мы на самом деле вместе. 481 00:33:20,280 --> 00:33:22,760 Это был период глубокого кризиса, 482 00:33:22,840 --> 00:33:25,920 и тем не менее он помог проявить сильнейший дух 483 00:33:26,000 --> 00:33:30,040 сопричастности и решимости добиться всеобщего принятия. 484 00:33:37,600 --> 00:33:42,640 Это поставило на повестку дня права ВИЧ-инфицированных, 485 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 которые ранее не рассматривались, 486 00:33:45,760 --> 00:33:48,800 и в результате совет министров здравоохранения 487 00:33:48,880 --> 00:33:52,400 издал заявление о борьбе с дискриминацией 488 00:33:52,480 --> 00:33:56,520 в пользу образования и поддержки людей, живущих с вирусом. 489 00:33:56,600 --> 00:34:00,360 ПРАВА ЧЕЛОВЕКА ДЛЯ ТЕХ, У КОГО ВИЧ/СПИД 490 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 Активизм Питера был одним из факторов, 491 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 позволивших получить лучшую реакцию. 492 00:34:07,320 --> 00:34:10,160 Правительство весьма обеспокоено проблемой СПИДа, 493 00:34:10,240 --> 00:34:13,720 вот и заказало и официально выпустило новый рекламный ролик. 494 00:34:15,160 --> 00:34:20,200 Сначала СПИД убивал только геев и наркоманов, 495 00:34:21,000 --> 00:34:24,160 но теперь ясно, что он может уничтожить любого из нас. 496 00:34:27,600 --> 00:34:32,560 Это был период реальной, невероятно сильной гомофобии, 497 00:34:33,240 --> 00:34:37,800 кульминацией которой стала речь Маргарет Тэтчер в 1987 году 498 00:34:37,880 --> 00:34:42,200 на конференции консерваторов, с ее нападками на право быть геем. 499 00:34:42,280 --> 00:34:46,560 Детей нужно учить уважать традиционные моральные ценности, 500 00:34:46,640 --> 00:34:50,600 а вместо этого их учат, что у них есть неотъемлемое право быть геем. 501 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 А потом был указ 28. 502 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 Правительство запретит пропаганду гомосексуализма в школах. 503 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 Любая поддержка или «продвижение» жизни геев, 504 00:35:08,560 --> 00:35:13,720 любая нормализация существования геев была запрещена. 505 00:35:16,720 --> 00:35:20,440 В измененной форме это закон принят в таких странах, как Россия, 506 00:35:21,040 --> 00:35:22,960 где запрещено, что они называют 507 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 пропагандой нетрадиционных сексуальных отношений — 508 00:35:26,040 --> 00:35:28,520 отношений между людьми одного пола. 509 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 Тэтчер разработала закон, 510 00:35:36,040 --> 00:35:40,880 по которому гомосексуализм нельзя преподавать в школах 511 00:35:40,960 --> 00:35:43,960 и в целом показывать в позитивном свете. 512 00:35:46,560 --> 00:35:49,480 Однако непреднамеренные последствия ее действий 513 00:35:49,560 --> 00:35:51,640 распалили наше сообщество. 514 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 Это объединило женщин и мужчин. 515 00:35:53,800 --> 00:35:58,480 Лесбиянки и геи, бывшие разобщенными, теперь говорили: 516 00:35:58,560 --> 00:36:02,600 «Нет, мы будем бороться вместе». Возникла прекрасная солидарность, 517 00:36:02,680 --> 00:36:07,280 образовались новые движения: «Стоунволл» и «OutRage!». 518 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Свобода! 519 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 «OutRage!» хотели изменить систему. 520 00:36:14,560 --> 00:36:19,440 Нашей целью было обеспечить уважение, достоинство и права квир-людей. 521 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 Отменить анти-ЛГБТ+ законы, 522 00:36:23,720 --> 00:36:27,880 сменить методы деятельности полиции и судебной системы. 523 00:36:28,520 --> 00:36:32,520 Это был план фундаментальной трансформации 524 00:36:32,600 --> 00:36:34,160 британского общества. 525 00:36:34,240 --> 00:36:35,920 Мы здесь, потому что квиры 526 00:36:36,000 --> 00:36:39,680 Вот зачем мы здесь Потому что мы квиры 527 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Как все успешные социальные движения до нас, 528 00:36:42,480 --> 00:36:46,400 мы верили в уместность прямых действий и ненасильственного 529 00:36:46,480 --> 00:36:48,480 гражданского неповиновения. 530 00:36:50,640 --> 00:36:54,400 «OutRage!» позволили группе молодых людей, 531 00:36:54,960 --> 00:37:00,040 очень обозленных на такое к себе отношение, 532 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Питер позволил им выплеснуть это. 533 00:37:04,080 --> 00:37:06,560 Мы квиры, мы здесь, и Сохо наш. 534 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Протестующие говорят: закон устарел, это дискриминация, 535 00:37:11,560 --> 00:37:14,920 превращающая пять миллионов геев и лесбиянок Британии 536 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 в граждан второго сорта. 537 00:37:16,680 --> 00:37:21,120 Обращаем внимание правительства: в Британии больше законов против геев, 538 00:37:21,200 --> 00:37:23,040 чем где-либо в Западной Европы. 539 00:37:23,120 --> 00:37:25,000 Я провел первые пару лет 540 00:37:25,080 --> 00:37:28,120 своей юности в армии, да, прижав задницу к стене. 541 00:37:28,200 --> 00:37:29,440 Чтоб меня не поимели. 542 00:37:29,520 --> 00:37:32,080 Я не хотел, чтобы такие приближались ко мне. 543 00:37:32,160 --> 00:37:36,840 Запрет на службу в армии для лесбиянок и геев — 544 00:37:36,920 --> 00:37:41,880 это лицемерие, ведь некоторые из самых известных военных командиров 545 00:37:41,960 --> 00:37:43,320 были гомосексуалистами. 546 00:37:44,000 --> 00:37:47,560 Надо признать, иногда я считал его 547 00:37:47,640 --> 00:37:51,880 немного раздражающим, но это было даже хорошо. 548 00:37:51,960 --> 00:37:55,480 Мы открыто признаем любовь, которую испытываем друг к другу, 549 00:37:55,600 --> 00:37:58,280 и добровольно принятые взаимные обязательства. 550 00:38:02,240 --> 00:38:06,160 Гражданский брак в нашей стране — право, за которое мы боролись. 551 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 Мы боремся за право наших отношений 552 00:38:09,560 --> 00:38:11,720 быть признанными государством. 553 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Нам не разрешили пожениться! 554 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 Разные люди на разных этапах своей жизни 555 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 хотели внести свой вклад, бороться каждый по-своему. 556 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 Мы собрались вместе и решили создать 557 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 новую группу лесбиянок и геев — «Стоунволл». 558 00:38:31,080 --> 00:38:33,880 Она будет работать с политическими партиями 559 00:38:33,960 --> 00:38:35,880 и юридическими институтами. 560 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 «OutRage!» устраивали провокации и конфронтации, 561 00:38:39,560 --> 00:38:42,480 а «Стоунволл» говорил: «Ведите диалог с нами, 562 00:38:42,560 --> 00:38:44,960 чтобы не общаться с "OutRage!"». 563 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 У нас были разные способы достижения одних и тех же целей. 564 00:38:48,880 --> 00:38:52,320 Когда «Стоунволл» шел говорить министрами и премьером, 565 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 весь госаппарат при этом боялся, 566 00:38:54,800 --> 00:38:57,640 что Тэтчелл и его войска уже возводят баррикады, 567 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 пока «Стоунволл» распивает с ними чай. 568 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 - Чего мы хотим? - Равенства! 569 00:39:03,000 --> 00:39:06,120 В то же время был огромный перечень 570 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 действий полиции, крайне усугубляющих ситуацию. 571 00:39:10,280 --> 00:39:13,240 Туалет на станции Виктория — одно из многих мест 572 00:39:13,320 --> 00:39:16,560 где полиция проводит аресты за сексуальные преступления. 573 00:39:16,640 --> 00:39:19,280 Простите, сэр. Мы из полиции. Вы арестованы. 574 00:39:19,360 --> 00:39:23,800 Полицейские наряжались, будто яркие геи, 575 00:39:23,880 --> 00:39:29,360 пытались соблазнить людей на поцелуи или ласки с ними, 576 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 а потом тут же их арестовывали. 577 00:39:31,360 --> 00:39:35,680 Столичная полиция засылает агентов-провокаторов, 578 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 проводя с их помощью операцию по отлову геев. 579 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Эскалация арестов геев и бисексуалов. 580 00:39:41,040 --> 00:39:42,760 Их действия незаконны 581 00:39:42,840 --> 00:39:45,160 и противоречат уставу МВД Британии. 582 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 Рост уровня насилия над квир-людьми и даже их убийств. 583 00:39:49,480 --> 00:39:52,880 Убийства геев расследуются тяжело и долго, 584 00:39:52,960 --> 00:39:54,640 а значит, во многих случаях, 585 00:39:54,720 --> 00:39:57,600 убийцы еще на свободе и могут нанести новый удар. 586 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 Арестуйте убийц, а не жертв! 587 00:40:00,880 --> 00:40:02,480 АРЕСТУЙТЕ МЕНЯ ЗА ПОИСК ПАРТНЕРА! 588 00:40:02,560 --> 00:40:06,360 Полиция преследовала нас, а не защищала. 589 00:40:06,920 --> 00:40:09,200 ПРЕКРАТИТЕ ОТЛОВ ГЕЕВ В ЭПСОМЕ 590 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 Думаете, гомосексуализм в Британии законен? Ошибаетесь. 591 00:40:14,080 --> 00:40:18,000 Неплохая вечеринка. Танцы, музыка, общение. 592 00:40:18,080 --> 00:40:20,200 Познакомив этих двух парней, 593 00:40:20,280 --> 00:40:21,800 он совершил преступление. 594 00:40:22,480 --> 00:40:24,240 СЕКС-ПРЕСТУПНИК 595 00:40:24,320 --> 00:40:27,320 Прошу всех, кто пришел сдаваться полиции, 596 00:40:27,400 --> 00:40:30,640 выстроиться у главного входа в полицейский участок. 597 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Моей любимой акцией в «OutRage!» были поцелуи. 598 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 Настоящие поцелуи на камеру. 599 00:40:40,360 --> 00:40:43,360 Он дал мне номер телефона, чтобы я мог позвонить, 600 00:40:43,440 --> 00:40:45,400 и мы вступим в половую связь. 601 00:40:45,480 --> 00:40:48,240 В этой стране это незаконно и позорно, 602 00:40:48,320 --> 00:40:51,560 так что, если хотят, пусть забирают меня у всех на виду! 603 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 Мы сдаемся полиции как секс-преступники. 604 00:41:03,600 --> 00:41:09,040 Довольно! 605 00:41:09,120 --> 00:41:13,160 Питер — гений в подборе тем, которые попадут в заголовки. 606 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 Это дало людям ЛГБТ+ 607 00:41:18,520 --> 00:41:21,760 возможность поверить, что они не обязаны быть жертвами. 608 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 Мы могли столкнуться с сильными институтами и законами 609 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 и победить их. 610 00:41:34,560 --> 00:41:37,640 Благодаря всему этому гетеросексуальные люди увидели 611 00:41:37,720 --> 00:41:40,400 масштаб дискриминации против нас, 612 00:41:40,480 --> 00:41:42,960 преступления и насилие на почве ненависти. 613 00:41:43,040 --> 00:41:46,360 В интервью он всегда серьезный и бесстрастный, 614 00:41:46,440 --> 00:41:48,840 всегда говорит о серьезных проблемах, 615 00:41:48,920 --> 00:41:51,600 и ты даже не понимаешь, что за этим скрывается 616 00:41:51,680 --> 00:41:55,440 человек, который любит буйство и анархизм. 617 00:41:58,600 --> 00:42:01,960 С момента образования «OutRage!» и до середины 90-х 618 00:42:02,040 --> 00:42:08,120 общественное мнение резко менялось в пользу равноправия для ЛГБТ+. 619 00:42:08,800 --> 00:42:11,360 Позор! 620 00:42:13,960 --> 00:42:17,360 Я иногда чувствовала враждебность к Питеру, 621 00:42:17,440 --> 00:42:19,280 не соглашалась с ним. 622 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 Иногда я даже думала, что он просто тешит свое самолюбие. 623 00:42:23,520 --> 00:42:26,080 ЭТО ТВОЯ ЖИЗНЬ? КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ 624 00:42:26,360 --> 00:42:29,600 Ты ведущий член группы «OutRage!» — воинствующих геев, 625 00:42:29,680 --> 00:42:33,560 которые пытаются изобличить или получить признания геев у власти, 626 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 скрывающих свою сексуальную жизнь. 627 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Это ты в действии. 628 00:42:42,160 --> 00:42:43,840 ЕПИСКОП — ЛИЦЕМЕР 629 00:42:43,960 --> 00:42:45,160 ВОСЕМЬ ЕПИСКОПОВ — ГЕИ! 630 00:42:46,760 --> 00:42:49,040 Мы пытались говорить с церковью. 631 00:42:49,120 --> 00:42:52,080 Мы старались быть убедительными, но они не слушали. 632 00:42:52,160 --> 00:42:53,720 Они отказались от встречи. 633 00:42:53,800 --> 00:42:56,920 Они не стали вести диалог, и в данных условиях 634 00:42:57,000 --> 00:42:59,640 мы прибегли к более конфронтационной тактике. 635 00:42:59,720 --> 00:43:03,520 Секс-жизнь епископа Лондона была его личным делом до прошлой недели, 636 00:43:03,600 --> 00:43:05,160 но преподобный Дэвид Хоуп 637 00:43:05,240 --> 00:43:08,400 был внезапно вынужден обсуждать свою секс-природу 638 00:43:08,480 --> 00:43:10,240 в каждой газете в стране, 639 00:43:10,320 --> 00:43:13,560 и всё потому, что ему пришло письмо от этого человека, 640 00:43:13,640 --> 00:43:17,040 убеждающее его открыто признать, что он гомосексуалист. 641 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 Какое вам дело до того, чем он занимается? 642 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Вынужденное признание не было популярным 643 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 даже среди геев, которые сами открылись. 644 00:43:25,720 --> 00:43:28,040 Ведь они помнили, как всё было до этого, 645 00:43:28,120 --> 00:43:29,480 помнили трудности, 646 00:43:29,560 --> 00:43:32,680 а признать себя геем — это удар не только по человеку, 647 00:43:32,760 --> 00:43:35,080 но и по отношениям с семьей и так далее. 648 00:43:35,160 --> 00:43:38,240 Но вы считали, что признания определенных людей 649 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 при определенных обстоятельствах добиваться было правильно. 650 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Для меня признание — это самооборона. 651 00:43:47,120 --> 00:43:51,000 Мы не добивались признания просто геев, хранящих свой секрет. 652 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 Но только тех, кто были лицемерами 653 00:43:53,920 --> 00:43:57,240 и участвовали в сговоре о гомофобных законах и ценностях. 654 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Разоблачениям подверглись десять епископов. 655 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Я знал их всех лично. Думаю, это глубоко их задело. 656 00:44:07,680 --> 00:44:08,920 Я Джордж Кэри. 657 00:44:09,720 --> 00:44:14,880 Я был архиепископом Кентерберийским с 1991 по 2002 год. 658 00:44:15,520 --> 00:44:19,880 Питер активно занимался вопросами прав человека. 659 00:44:19,960 --> 00:44:22,760 Я считал его хулиганом, 660 00:44:22,840 --> 00:44:25,920 который делал всё по-своему, и мне это не нравилось. 661 00:44:26,000 --> 00:44:28,800 Доктор Хоуп — один из старейших англиканских епископов. 662 00:44:28,880 --> 00:44:30,440 В церкви на таком уровне 663 00:44:30,520 --> 00:44:33,520 никто не говорил так открыто о своей сексуальности. 664 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 Дэвид воспринял это замечательно. 665 00:44:36,680 --> 00:44:40,280 Он собрал журналистов и сказал: 666 00:44:40,360 --> 00:44:43,840 «Хочу заявить, что обладаю сексуальностью серого типа». 667 00:44:46,880 --> 00:44:50,640 Кто-то может назвать себя гомосексуалистом, 668 00:44:50,720 --> 00:44:52,360 кто-то гетеросексуален. 669 00:44:54,040 --> 00:44:58,080 А для других этот спектр серый, и я хотел сказать, 670 00:44:58,160 --> 00:45:01,800 что отношу себя именно к этой категории. 671 00:45:01,880 --> 00:45:06,280 Я всегда был несогласен с вынуждением людей к признанию. 672 00:45:06,360 --> 00:45:09,000 Конечно, я понимал это искушение, 673 00:45:09,080 --> 00:45:12,600 особенно в случаях, где имело место лицемерие. 674 00:45:12,680 --> 00:45:17,600 Были люди, которые агитировали за Статью 28, 675 00:45:17,680 --> 00:45:20,960 которые выступали против равного возраста согласия, 676 00:45:21,040 --> 00:45:24,560 которые голосовали за законы с нормами гомофобии, 677 00:45:24,640 --> 00:45:30,120 хотя большинство из нас знали, что сами они геи. 678 00:45:30,680 --> 00:45:34,440 Это печально, когда люди выступают с гомофобными заявлениями, 679 00:45:34,520 --> 00:45:36,920 причем сильно усложняя жизнь 680 00:45:37,840 --> 00:45:40,840 своим же сестрам и братьям квирам, 681 00:45:42,440 --> 00:45:44,560 тогда как сами являются геями. 682 00:45:44,640 --> 00:45:47,680 Это достойно осуждения. 683 00:45:47,760 --> 00:45:50,640 Но я не считаю, что это дает моральное право 684 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 выйти и осудить их или же вырвать из них 685 00:45:54,040 --> 00:45:56,080 признание с криками и боем. 686 00:45:56,160 --> 00:45:58,200 Этот епископ ничего не сделал, 687 00:45:58,280 --> 00:46:01,880 чтобы заслужить это письмо и публичное разоблачение. 688 00:46:01,960 --> 00:46:04,880 Как может церковь вообще рассуждать о вторжениях? 689 00:46:04,960 --> 00:46:07,120 Церковь все 2 000 лет вмешивалась 690 00:46:07,200 --> 00:46:09,080 в жизни лесбиянок и геев, 691 00:46:09,160 --> 00:46:12,840 говоря, что мы больны, греховны и аморальны, что сгорим в аду. 692 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 У нас тут беспредельщик признаний, Тэтчелл. 693 00:46:16,160 --> 00:46:19,320 Вы не считаете лицемерием вынуждать к признаниям тех, 694 00:46:19,400 --> 00:46:23,560 кто потом страдает от той же дискриминации, от которой вы защищаете? 695 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 Вы себе делаете хуже. 696 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 Так нельзя поступать. Это практически проявление фашизма. 697 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 Что же, пресса… 698 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 Нельзя просто так разваливать жизни людей. 699 00:46:33,520 --> 00:46:35,800 - О чьих вы жизнях? - Откуда вы знаете? 700 00:46:35,880 --> 00:46:37,880 Разве цель оправдывает средства? 701 00:46:37,960 --> 00:46:39,880 Не говорю, что мы на всё пойдем. 702 00:46:39,960 --> 00:46:44,800 Это было неправильно, тем более, что среди них были очень пожилые люди. 703 00:46:45,360 --> 00:46:50,080 Пару человек давно женились, были верными своим семьям. 704 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 - Вы собирали слухи, что… - Это не слухи. 705 00:46:54,000 --> 00:46:55,960 У вас есть тайные полицейские, 706 00:46:56,040 --> 00:46:58,360 которые следят, фотографируют? 707 00:46:58,440 --> 00:46:59,880 Нет. 708 00:46:59,960 --> 00:47:02,040 Это какое-то гей-гестапо, нет? 709 00:47:02,120 --> 00:47:05,160 Все знают, что среди высшего духовенства 710 00:47:05,240 --> 00:47:07,240 есть лесбиянки и геи. 711 00:47:07,320 --> 00:47:11,200 Как можете вы, по совести, выступать судьей и присяжным 712 00:47:11,280 --> 00:47:12,400 в таких вопросах? 713 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 Как смеете трактовать чью-то сексуальность? 714 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 Он просто захотел себе подмастить 715 00:47:17,480 --> 00:47:20,600 в переговорах, выдав несколько имен епископов. 716 00:47:20,680 --> 00:47:21,960 Это отвратительно. 717 00:47:22,040 --> 00:47:26,560 Общество будет лишь более гомофобным из-за таких, как вы, мистер Тэтчелл, 718 00:47:26,640 --> 00:47:28,760 из-за вашей возмутительной тактики. 719 00:47:28,840 --> 00:47:32,280 Обвинение в непродуктивной тактике 720 00:47:32,360 --> 00:47:37,360 всегда использовалось против растущих общественных движений. 721 00:47:37,440 --> 00:47:40,280 Его использовали против суфражисток в Британии. 722 00:47:40,360 --> 00:47:43,880 Против движения за гражданские права чернокожих в США. 723 00:47:43,960 --> 00:47:46,680 Большинство историков признают, что катарсис 724 00:47:46,760 --> 00:47:50,440 непосредственных акций протеста стал той самой искрой, 725 00:47:50,520 --> 00:47:54,920 привлекшей внимание общественности к масштабам дискриминации, 726 00:47:55,000 --> 00:47:56,560 и импульсом для перемен. 727 00:48:01,600 --> 00:48:03,320 Что бы ни говорили критики, 728 00:48:04,040 --> 00:48:06,640 кампания была невероятно эффективна. 729 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Насколько я знаю, 730 00:48:08,680 --> 00:48:13,520 никто из этих епископов больше не говорил ни слова против геев. 731 00:48:13,600 --> 00:48:16,680 Пятьдесят два года гражданского неповиновения, Питер. 732 00:48:16,760 --> 00:48:20,320 - Уже пятьдесят три. - Пятьдесят три года, прошу прощения. 733 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 Помнишь Пасхальное воскресенье 1988 года? 734 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 Нет, 1998 год. 735 00:48:25,880 --> 00:48:28,800 Пасхальная проповедь архиепископа Кентерберийского 736 00:48:28,880 --> 00:48:31,320 была прервана протестом за права геев. 737 00:48:31,400 --> 00:48:35,440 Демонстранты с плакатами забрались на трибуну, крича на архиепископа. 738 00:48:35,520 --> 00:48:38,320 Господь, Ты призываешь каждого из нас к миру. 739 00:48:38,400 --> 00:48:42,920 Мы восемь лет пытались добиться встречи с архиепископом. 740 00:48:43,480 --> 00:48:47,360 Он говорил, что нельзя юридически признавать однополые отношения. 741 00:48:47,920 --> 00:48:49,320 У нас был выбор: 742 00:48:49,400 --> 00:48:53,000 либо сдаться и уйти, либо бросить ему вызов. 743 00:48:53,080 --> 00:48:57,000 А где же место лучше, чем в его собственном соборе 744 00:48:57,080 --> 00:48:59,800 в Кентербери в Пасхальное воскресенье, 745 00:48:59,880 --> 00:49:03,000 когда его проповедь будут транслировать по всему миру? 746 00:49:05,160 --> 00:49:07,800 Меня зовут Эдриан Арбиб. Я журналист. 747 00:49:07,880 --> 00:49:11,440 Нас известили, что мы должны быть в Кентерберийском соборе 748 00:49:11,520 --> 00:49:15,240 во время Пасхальной проповеди и встать ближе к передней части. 749 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 И сказали быть готовыми к съемке. 750 00:49:23,840 --> 00:49:26,760 Я вошел с небольшой пленочной камерой. 751 00:49:31,400 --> 00:49:33,480 Вспомните, как Он говорил вам, 752 00:49:33,560 --> 00:49:37,240 когда был еще в Галилее, сказывая… 753 00:49:37,320 --> 00:49:40,440 Внезапно эти люди бросились к кафедре. 754 00:49:40,520 --> 00:49:41,720 Среди них был Питер. 755 00:49:41,800 --> 00:49:43,280 Меня толкнули в сторону, 756 00:49:43,880 --> 00:49:48,360 и он несколько минут орал в микрофон. 757 00:49:48,440 --> 00:49:52,840 Доктор Кэри поддерживает дискриминацию лесбиянок и геев. 758 00:49:53,320 --> 00:49:56,240 Он против прав человека для лесбиянок и геев. 759 00:49:56,720 --> 00:49:59,520 Это не по-христиански. 760 00:49:59,600 --> 00:50:01,840 Я вскочил и подбежал как можно ближе. 761 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Я был зажат за кафедрой. Повисла ошеломленная тишина. 762 00:50:08,800 --> 00:50:11,480 Прихожане начали хлопать и скандировать: 763 00:50:11,560 --> 00:50:14,720 «Вон!» — что можно было истолковать и как «признайся». 764 00:50:15,800 --> 00:50:19,280 Потом люди в форме начали оттаскивать протестующих. 765 00:50:19,360 --> 00:50:21,280 Питер кричал, и эхо разносило 766 00:50:21,360 --> 00:50:24,320 его крики по всему собору, это было эпично. 767 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Доктор Кэри неправ, 768 00:50:26,480 --> 00:50:32,800 говоря, что лесбиянок и геев можно дискриминировать на работе. 769 00:50:33,360 --> 00:50:36,200 Они были очень агрессивны. Никакой уступчивости. 770 00:50:36,760 --> 00:50:40,120 Когда их оттаскивали с кафедры, Питера били по рукам. 771 00:50:40,200 --> 00:50:44,880 Питер пытался схватиться за кафедру, и били его правда очень сильно. 772 00:50:45,520 --> 00:50:48,360 Я прошу вас, я вас молю. 773 00:50:48,440 --> 00:50:51,520 Минуты три-четыре. Так что протест был эффективным — 774 00:50:51,600 --> 00:50:53,280 он попал на первую страницу. 775 00:50:53,920 --> 00:50:55,760 СМИ такое обожают. 776 00:50:59,920 --> 00:51:02,440 Моей реакцией в то время был гнев, 777 00:51:03,840 --> 00:51:07,520 с примешанной толикой грусти. 778 00:51:07,600 --> 00:51:10,720 Почему он это делает? 779 00:51:10,800 --> 00:51:14,120 Это словно политика выжженной земли. 780 00:51:14,200 --> 00:51:16,120 Так не завести много друзей. 781 00:51:16,200 --> 00:51:17,880 Врываться на трибуну, 782 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 своевольничать, покричать и уйти, что это, а? 783 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 Где оправдание этому? 784 00:51:31,560 --> 00:51:35,760 Мне это не навредит, но я переживаю о вреде для других людей 785 00:51:35,840 --> 00:51:40,240 и о нарушении христианского служения, как сегодня утром. 786 00:51:40,320 --> 00:51:43,440 Питер Тэтчелл в суде вёл себя бесцеремонно. 787 00:51:43,520 --> 00:51:47,760 Он сослался на моральный долг противостоять нарушениям прав человека. 788 00:51:47,840 --> 00:51:51,240 Мы публично поставили вопрос о гомофобии в церкви. 789 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 Большинство писем были враждебными. Вот проблема. 790 00:51:54,440 --> 00:51:57,360 Наверное слишком многие видели то же, что видел я. 791 00:51:57,440 --> 00:51:59,640 «Вот, опять этот Питер Тэтчелл». 792 00:51:59,720 --> 00:52:02,200 Не слушая то, что ты хотел сказать. 793 00:52:02,280 --> 00:52:05,560 Я был среди прихожан, ничего не знающих об этом, 794 00:52:05,640 --> 00:52:07,600 я был потрясен, мне было стыдно. 795 00:52:07,680 --> 00:52:10,320 Моя пожилая мать и мой старший брат-гомофоб 796 00:52:10,400 --> 00:52:11,960 испытали шок и отвращение. 797 00:52:12,040 --> 00:52:15,240 По-моему, всё то, что происходило там на моих глазах, 798 00:52:15,320 --> 00:52:17,720 наоборот, вредило общему делу. 799 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 Вы считаете, благочестие церковной службы 800 00:52:20,480 --> 00:52:25,080 важнее, чем шанс разобраться с людьми, нарушающими права лесбиянок и геев? 801 00:52:25,160 --> 00:52:27,600 Думаю, вы выбрали неверную цель. 802 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 Я знаю, что работает, а что нет. 803 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 А мне так вовсе не кажется. 804 00:52:32,400 --> 00:52:34,080 В этом конкретном случае… 805 00:52:34,160 --> 00:52:36,520 Думаю, вы догматичны и высокомерны. 806 00:52:36,600 --> 00:52:40,720 Думаю, это была ошибка Питера. 807 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 Тебя беспокоит, что тебя не любят? 808 00:52:42,960 --> 00:52:45,960 Хотелось бы, чтобы меня любили и ценили, 809 00:52:46,600 --> 00:52:49,800 и понятно, что обидно и больно, когда всё хорошее, 810 00:52:49,880 --> 00:52:52,360 чего я достиг в прошлом, просто игнорируют. 811 00:52:52,440 --> 00:52:54,640 Мы все совершаем ошибки, мы не ангелы. 812 00:52:54,720 --> 00:52:57,440 Не говорю, что Питер идеален как активист. 813 00:52:57,520 --> 00:53:00,320 Иногда ты с ним согласен. А иногда несогласен. 814 00:53:00,400 --> 00:53:04,280 Мораль, которую я прошу для себя, я передаю и другим. 815 00:53:04,360 --> 00:53:06,880 Если кто-то захочет прийти на гей-прайд, 816 00:53:06,960 --> 00:53:09,680 который я считаю очень важным, и прервать его… 817 00:53:09,760 --> 00:53:12,080 - Вы их не выгоните? - Конечно, нет. 818 00:53:12,160 --> 00:53:13,280 А надо! 819 00:53:13,360 --> 00:53:15,080 Я защищаю право протестовать, 820 00:53:15,160 --> 00:53:18,200 ибо протест — основа жизненной силы демократии. 821 00:53:19,240 --> 00:53:21,880 Говорят, тебя ненавидели больше всех в Британии. 822 00:53:21,960 --> 00:53:23,400 Враг народа номер один, 823 00:53:24,080 --> 00:53:26,960 гей-фашист, даже гомосексуальный террорист. 824 00:53:28,320 --> 00:53:31,240 Я ношу эти эпитеты с гордостью, 825 00:53:31,320 --> 00:53:33,920 но вынужден сказать, что было тяжело. 826 00:53:35,080 --> 00:53:38,200 Констебль полиции Фрост принес письмо в офис. 827 00:53:38,280 --> 00:53:40,320 «Питер Тэтчелл, ты больной говнюк. 828 00:53:40,400 --> 00:53:42,880 Как можно с гордостью говорить, что ты гей? 829 00:53:43,440 --> 00:53:48,200 Хрен в зад — это против природы. Зачем тогда Бог создал женщин?» 830 00:53:48,280 --> 00:53:50,840 Не хочу остро реагировать на это письмо. 831 00:53:50,920 --> 00:53:51,800 Да. 832 00:53:51,880 --> 00:53:54,040 «Ты изгой. Тебя бы в газовую камеру. 833 00:53:54,120 --> 00:53:57,080 Геи лишь ненамного лучше пакистанцев. 834 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 Сдохни, сучара». 835 00:53:58,880 --> 00:54:02,800 Тут не только гомофобия, но и изрядная доля расизма. 836 00:54:02,880 --> 00:54:07,240 В то время меня критиковали за такие кампании, 837 00:54:07,320 --> 00:54:09,720 как продвижение равного возраста согласия 838 00:54:09,800 --> 00:54:13,200 и инклюзивного ЛГБТ+ образования в школах. 839 00:54:13,280 --> 00:54:16,520 Питер Тэтчелл стоял возле школы 840 00:54:16,600 --> 00:54:19,280 и раздавал наглядную литературу в поддержку 841 00:54:19,360 --> 00:54:22,080 обучения школьников делать выбор. 842 00:54:22,160 --> 00:54:26,520 Прочтите это. Геем быть нормально. Может, и вы геи. 843 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 «Как знать, не попробовав?» — говорили они, 844 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 раздавая листовки детям и родителям. 845 00:54:32,360 --> 00:54:34,480 Это ваш сын? Он может быть геем. 846 00:54:34,560 --> 00:54:37,440 Эту информацию должны давать учителя, но не дают. 847 00:54:37,520 --> 00:54:41,520 Меня осуждали многие даже в ЛГБТ+ сообществе. 848 00:54:41,600 --> 00:54:45,320 Меня беспокоит долгосрочный эффект 849 00:54:45,400 --> 00:54:46,760 такого рода действий. 850 00:54:47,400 --> 00:54:52,760 Думаю, это политика гнева на грани с самодовольностью, 851 00:54:53,560 --> 00:54:57,680 изначально задуманная провокационной. 852 00:54:58,600 --> 00:55:02,000 В «Стоунволл» были люди, которым не нравился Питер, 853 00:55:02,080 --> 00:55:06,360 не все считали его действия правильными, 854 00:55:06,440 --> 00:55:08,200 но он ни перед кем не обязан. 855 00:55:09,480 --> 00:55:12,080 Думаю, для всех ярых гомофобов 856 00:55:12,160 --> 00:55:14,760 я стал олицетворением всего, 857 00:55:14,840 --> 00:55:17,840 что они ненавидят и боятся в гомосексуальности. 858 00:55:18,600 --> 00:55:20,600 Мне в окно бросали кирпичи, 859 00:55:20,680 --> 00:55:23,800 стреляли сквозь дверь, пытались поджечь дом. 860 00:55:24,800 --> 00:55:27,240 Если бы я зациклился на этих атаках, 861 00:55:27,320 --> 00:55:30,520 если бы думал о них, то, наверное, сошел бы с ума, 862 00:55:30,600 --> 00:55:32,400 может, вплоть до самоубийства. 863 00:55:34,560 --> 00:55:36,320 Да, привет. Хорошо, спасибо. 864 00:55:37,880 --> 00:55:40,120 Думаю, со мной тяжело жить, 865 00:55:40,200 --> 00:55:42,840 поскольку моя работа так безжалостна. 866 00:55:43,560 --> 00:55:45,600 В понедельник в центре Лондона? 867 00:55:46,120 --> 00:55:47,840 Я нереально много работаю. 868 00:55:48,320 --> 00:55:50,760 Довольно часто по 16 часов в сутки. 869 00:55:51,440 --> 00:55:53,400 В половине девятого утра. 870 00:55:53,480 --> 00:55:55,560 И почти нет времени на еду и сон. 871 00:55:58,000 --> 00:56:01,000 Не скучаешь без особенного человека в жизни? 872 00:56:02,280 --> 00:56:04,960 В моей жизни было пять прекрасных отношений, 873 00:56:05,040 --> 00:56:07,200 а это больше, чем дано многим. 874 00:56:08,120 --> 00:56:10,800 Я всем доволен. Сейчас я один. 875 00:56:11,320 --> 00:56:13,800 Может, будет еще такой человек. Кто знает? 876 00:56:14,560 --> 00:56:16,880 Мне нужно семь экземпляров 877 00:56:16,960 --> 00:56:22,160 для всех крупных СМИ: «Би-Би-Си», «ИТН», «Канал 4», «Скай». 878 00:56:22,240 --> 00:56:24,360 В твоей жизни был публичный эпизод, 879 00:56:24,440 --> 00:56:26,920 ставший популярным среди твоих критиков 880 00:56:27,000 --> 00:56:28,200 до этого момента — 881 00:56:28,280 --> 00:56:31,800 попытка гражданского ареста Роберта Мугабе. 882 00:56:32,400 --> 00:56:34,520 Зимбабвийские правозащитники 883 00:56:35,160 --> 00:56:38,040 попросили меня попробовать сделать что-нибудь 884 00:56:38,120 --> 00:56:42,520 для привлечения международного внимания к жестокости режима Мугабе. 885 00:56:42,600 --> 00:56:46,720 Я пришел к идее использовать силу гражданского ареста, 886 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 чтобы заставить Мугабе предстать перед судом за пытки. 887 00:56:50,680 --> 00:56:51,920 Он арестован! 888 00:56:53,040 --> 00:56:55,320 - Задержите! Он арестован. - Арестован. 889 00:56:55,400 --> 00:56:57,280 Арестуйте его! 890 00:56:57,360 --> 00:56:59,840 Человек в машине! Арестуйте его! 891 00:57:00,480 --> 00:57:03,840 Питер — артист перформанса в ведении политики. 892 00:57:03,920 --> 00:57:06,000 Он знает, как всё это преподнести. 893 00:57:06,080 --> 00:57:09,400 Он прекрасно знал, что не сможет надеть на него наручники 894 00:57:09,480 --> 00:57:12,800 и доставить его в суд в Гааге или где-либо еще. 895 00:57:13,560 --> 00:57:18,680 Арестуйте мучителя! Нет! Арестуйте его! Арестуйте мучителя! 896 00:57:18,760 --> 00:57:20,040 Вы арестованы. 897 00:57:20,120 --> 00:57:21,840 Это целый поток адреналина. 898 00:57:21,920 --> 00:57:24,480 Вначале можно наблюдать, как он взвинтился. 899 00:57:24,560 --> 00:57:28,360 Затем наблюдать его в процессе. Все аргументы у него в голове. 900 00:57:28,440 --> 00:57:32,640 Я просил вас, офицер, арестовать президента Мугабе. 901 00:57:32,720 --> 00:57:37,800 в соответствии с разделом 134 закона об уголовном правосудии 1988 года. 902 00:57:38,520 --> 00:57:41,880 Питер умеет заставить осветить именно то, 903 00:57:41,960 --> 00:57:45,640 на что он хочет пролить свет, и это прекрасное умение. 904 00:57:45,720 --> 00:57:47,960 Я хочу предотвратить пытки и мучения. 905 00:57:48,040 --> 00:57:52,800 Я пытаюсь добиться ареста мучителя — Роберта Мугабе. 906 00:57:52,880 --> 00:57:57,040 Я подумал, что попытка арестовать Мугабе по обвинению в нарушении 907 00:57:57,120 --> 00:58:01,680 прав человека поможет пролить свет на такие нарушения его режимом. 908 00:58:05,640 --> 00:58:07,560 Откройте ворота! 909 00:58:09,200 --> 00:58:10,960 КРИКЕТУ НЕТ — ЗИМБАБВЕ В ОГНЕ 910 00:58:14,280 --> 00:58:18,080 С ним может быть довольно сложно. Порой он кошмарен. 911 00:58:19,200 --> 00:58:23,880 Тяжело делать такие вещи. Для этого нужно много энергии. 912 00:58:24,880 --> 00:58:26,080 Я к Тиму Лэмбу. 913 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Прошу вас покинуть помещение. 914 00:58:28,800 --> 00:58:32,240 Сколько миллионов людей должно умереть в Зимбабве, 915 00:58:32,320 --> 00:58:34,600 чтобы вы решили не играть в крикет? 916 00:58:35,600 --> 00:58:40,400 Сколько? 10 000? 100 000? Миллион? Пять миллионов? 917 00:58:40,480 --> 00:58:42,280 Пяти миллионов смертей хватит? 918 00:58:42,360 --> 00:58:45,960 - Слушайте. Есть другие проблемы. - Ведите меня к президенту. 919 00:58:46,040 --> 00:58:47,680 Ради бога, помогите же мне. 920 00:58:48,880 --> 00:58:51,520 А СМИ — это защита. Так было всегда. 921 00:58:51,600 --> 00:58:56,200 Все снятые мной потасовки — с Питером или другие — 922 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 если не будет присутствия СМИ, людей просто изобьют. 923 00:59:00,520 --> 00:59:02,960 Питер Тэтчелл затаился в холле отеля, 924 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 подстерегая господина Мугабе, выходящего с обеда. 925 00:59:06,120 --> 00:59:07,400 Президент Мугабе. 926 00:59:07,480 --> 00:59:10,600 Я арестую вас по обвинению в пытках 927 00:59:10,680 --> 00:59:13,600 в соответствии с конвенцией ООН против пыток. 928 00:59:15,280 --> 00:59:19,760 Согласно международному праву, Президент Мугабе, вы арестованы. 929 00:59:23,760 --> 00:59:25,000 Вы арестованы! 930 00:59:51,200 --> 00:59:52,120 Кто это сделал? 931 00:59:52,200 --> 00:59:53,800 - На кого работаете? - Что? 932 00:59:53,880 --> 00:59:56,720 - На кого вы работаете? - На кого я работаю? 933 00:59:56,800 --> 00:59:58,440 - Вы его ударили. - Нет! 934 00:59:58,520 --> 01:00:00,640 Я с ним поговорю. На кого работаете? 935 01:00:04,600 --> 01:00:05,800 Не трогайте его. 936 01:00:11,600 --> 01:00:14,960 Встаньте кто-нибудь перед машиной, чтобы его не переехали. 937 01:00:19,720 --> 01:00:23,080 Я с самого начала думал, что Питер — храбрый сукин сын, 938 01:00:23,160 --> 01:00:26,760 но когда я увидел, как его избили бандиты Роберта Мугабе 939 01:00:26,840 --> 01:00:29,800 в эфире национального телевидения в прайм-тайм, 940 01:00:29,880 --> 01:00:33,840 я решил: «Он реально очень храбрый сукин сын». 941 01:00:33,920 --> 01:00:36,080 Вот тогда-то 942 01:00:36,840 --> 01:00:42,880 Питер перестал быть изгоем СМИ 943 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 и стал национальным достоянием. 944 01:00:45,680 --> 01:00:47,400 Приветствуйте: Питер Тэтчелл. 945 01:00:47,480 --> 01:00:50,440 - Рады тебе на шоу, Питер. - Доброе утро, Питер. 946 01:00:50,520 --> 01:00:54,000 Давай посмотрим невероятные кадры твоей последней потасовки. 947 01:00:54,080 --> 01:00:57,840 Я арестую вас по обвинению в пытках… 948 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 Попытка ареста Мугабе дала мне понять, 949 01:01:01,120 --> 01:01:04,760 что я могу бороться с очень могущественными и грозными людьми. 950 01:01:04,840 --> 01:01:06,400 Тащи сюда свой белый зад. 951 01:01:06,480 --> 01:01:09,880 Иди сюда и скажи, я отымею тебя в твой белый зад. 952 01:01:09,960 --> 01:01:11,200 Педик. 953 01:01:11,280 --> 01:01:15,080 Ты меня не тронешь. Ты не мужик. Я сожру твой зад живьем, тварь. 954 01:01:15,160 --> 01:01:16,920 Питер и Майк Тайсон — это да. 955 01:01:17,000 --> 01:01:19,040 Буду тебя сношать, аж влюбишься. 956 01:01:19,680 --> 01:01:23,400 Противостоять таким людям — гениально со стороны Питера. 957 01:01:24,400 --> 01:01:26,120 Я подошел к Тайсону 958 01:01:26,200 --> 01:01:29,360 и спросил: «Можете сделать заявление, что выступаете 959 01:01:29,440 --> 01:01:31,640 против дискриминации геев?» 960 01:01:32,480 --> 01:01:35,840 К моему удивлению и радости, он стал первым 961 01:01:35,920 --> 01:01:38,600 из крупнейших звезд спорта — натуралов, 962 01:01:38,680 --> 01:01:40,360 кто сделал такое заявление. 963 01:01:51,080 --> 01:01:55,120 На территории России общественность сочтет вас чуть ли не вне закона 964 01:01:55,200 --> 01:01:57,160 из-за сексуальной принадлежности, 965 01:01:57,240 --> 01:01:59,840 а значит, вы уязвимы для любой атаки. 966 01:02:01,160 --> 01:02:02,680 Это кровь на тротуарах. 967 01:02:03,200 --> 01:02:05,880 Их в любой момент могут избить, 968 01:02:05,960 --> 01:02:10,000 их шантажируют, заставляют молчать, штрафуют, бросают в тюрьмы. 969 01:02:10,520 --> 01:02:15,440 В 2007 году российские активисты ЛГБТ+ попросили меня 970 01:02:15,520 --> 01:02:20,280 приехать в Москву для поддержки организованного ими гей-парада, 971 01:02:21,240 --> 01:02:23,680 законного по конституции России, 972 01:02:23,760 --> 01:02:27,040 однако запрещенного тогдашним мэром Москвы. 973 01:02:27,680 --> 01:02:29,840 И я поехал выразить солидарность 974 01:02:29,920 --> 01:02:32,800 с этими невероятно смелыми активистами России. 975 01:02:32,880 --> 01:02:34,720 Гей-активист Питер Тэтчелл 976 01:02:34,800 --> 01:02:37,840 и вокалист группы «Right Said Fred» Ричард Фэйрбрасс 977 01:02:37,920 --> 01:02:41,000 подверглись нападению в ходе марша в Москве. 978 01:02:41,560 --> 01:02:45,360 Мы имели полное право провести короткий мирный протест, 979 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 больше мы ничего не хотели. 980 01:02:57,200 --> 01:02:58,640 Мы тут пару минут всего. 981 01:03:10,240 --> 01:03:14,280 На меня напали неонацисты, 982 01:03:15,640 --> 01:03:17,720 полиция была с ними в сговоре, 983 01:03:17,800 --> 01:03:19,240 и меня жестоко избили. 984 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 Ты получил травмы? 985 01:03:41,880 --> 01:03:45,240 В результате полученных многочисленных физических травм, 986 01:03:45,800 --> 01:03:50,120 у меня случились непоправимые повреждения мозга и глаз. 987 01:03:51,720 --> 01:03:55,160 Это нарушило мою концентрацию, память, 988 01:03:55,720 --> 01:03:58,200 равновесие и координацию. 989 01:03:59,920 --> 01:04:03,400 Это меня не останавливает, но всё стало медленнее и сложнее. 990 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 Раньше я прекрасно печатал, 991 01:04:05,560 --> 01:04:08,560 но теперь мне очень трудно набирать тексты. 992 01:04:08,640 --> 01:04:10,960 Я часто путаю буквы. 993 01:04:11,760 --> 01:04:14,520 Но, по сравнению с правозащитниками 994 01:04:14,600 --> 01:04:17,800 в Иране или Саудовской Аравии, я еще легко отделался. 995 01:04:17,880 --> 01:04:21,440 Меня не посадили в тюрьму, не пытали, не убили, 996 01:04:21,520 --> 01:04:25,680 так что мне есть чему радоваться, говоря себе продолжать этот бой. 997 01:04:36,160 --> 01:04:41,000 Это Стивен Фрай и я. Актер Стивен Фрай. 998 01:04:42,400 --> 01:04:46,600 Это протест в 2013 году, когда в России приняли новый закон против геев, 999 01:04:46,680 --> 01:04:49,960 криминализирующий то, что они назвали «пропагандой» 1000 01:04:50,040 --> 01:04:53,480 нетрадиционных сексуальных отношений. 1001 01:04:53,560 --> 01:04:55,200 Точнее — гомосексуализм. 1002 01:04:57,960 --> 01:05:00,600 Многих учителей уволили с работы, 1003 01:05:01,200 --> 01:05:02,760 но ведь это же абсурд! 1004 01:05:05,520 --> 01:05:08,680 Но непонятно же, а вдруг они проповедуют свои… 1005 01:05:10,160 --> 01:05:11,600 Как это, «проповедуют»? 1006 01:05:11,680 --> 01:05:14,600 Ну, а вдруг они говорят, что правильно быть геями? 1007 01:05:14,680 --> 01:05:16,080 Что в этом плохого? 1008 01:05:16,160 --> 01:05:18,960 Многие из детей станут геями и лесбиянками, 1009 01:05:19,040 --> 01:05:22,000 вот и нужно говорить детям: «Быть геем — нормально. 1010 01:05:22,080 --> 01:05:25,200 Это не повод для печали, депрессии или самоубийства». 1011 01:05:26,640 --> 01:05:28,960 Да, но не учителям же это говорить. 1012 01:05:29,080 --> 01:05:31,600 Не думаю, что это правильно, ну да ладно. 1013 01:05:31,680 --> 01:05:35,640 А разве учитель не должен готовить молодежь к взрослой жизни? 1014 01:05:38,520 --> 01:05:42,480 Марди, ваш сын — рупор правовой защиты геев. 1015 01:05:42,560 --> 01:05:45,280 Вы хотели бы, чтобы он был потише в этом плане? 1016 01:05:48,080 --> 01:05:51,080 Честно говоря, я была бы не против. 1017 01:05:51,600 --> 01:05:56,280 Жизнь для гомосексуалиста и без того трудна. 1018 01:05:56,360 --> 01:05:59,160 Я думаю, что он уже настрадался, 1019 01:05:59,240 --> 01:06:02,800 и его жизнь могла бы быть менее напряженной. 1020 01:06:22,440 --> 01:06:25,800 Ну вот, сегодня мы едем гулять. Куда мы едем, Хизер? 1021 01:06:26,800 --> 01:06:28,000 К плотине Копперлод. 1022 01:06:28,560 --> 01:06:30,000 - Ты там была? - Нет. 1023 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 А ты, мама? 1024 01:06:31,200 --> 01:06:34,360 - Не была ни разу. Очень хочу. - Хорошо, вот и едем. 1025 01:06:36,160 --> 01:06:41,280 Мой отчим был старомодным патриархальным и авторитарным. 1026 01:06:41,920 --> 01:06:44,560 - Это Эдвин. Так его звали? - Эдвин, да. 1027 01:06:45,160 --> 01:06:47,560 Он физически жестоко обращался со мной. 1028 01:06:47,640 --> 01:06:51,200 Он впадал в ярость и бил, как одержимый. 1029 01:06:52,440 --> 01:06:55,120 Я помню времена, когда он бил меня ремнем, 1030 01:06:55,680 --> 01:06:59,240 а красные полосы от ударов распухали и не сходили много дней. 1031 01:06:59,320 --> 01:07:04,640 А в другой раз он в ярости отломал ножку стула, чтобы меня ею бить. 1032 01:07:06,040 --> 01:07:08,880 Замахнулся на меня топором. И не увернись я, 1033 01:07:08,960 --> 01:07:10,800 он раскроил бы мне голову. 1034 01:07:12,680 --> 01:07:17,520 Меня очень печалило, как он обращался с Питером. 1035 01:07:17,600 --> 01:07:20,840 Он был очень агрессивным и очень… 1036 01:07:22,920 --> 01:07:27,400 Да, иногда он был очень жестоким. 1037 01:07:28,720 --> 01:07:31,480 Я очень боялась отца. 1038 01:07:31,560 --> 01:07:35,160 Я помню, что Питера очень часто били, 1039 01:07:35,240 --> 01:07:38,640 гораздо сильнее, чем он сам признает. 1040 01:07:42,200 --> 01:07:44,640 Ну а твоя мать не вмешивалась или… 1041 01:07:44,720 --> 01:07:46,120 Было несколько случаев, 1042 01:07:46,200 --> 01:07:48,800 когда отчим был настолько жесток и страшен, 1043 01:07:48,880 --> 01:07:51,000 что мама вызывала полицию. 1044 01:07:51,080 --> 01:07:55,080 Они приходили и раз за разом предупреждали, что арестуют его. 1045 01:07:55,160 --> 01:07:59,160 В конце концов, он всегда успокаивался перед полицией, и они уезжали. 1046 01:08:00,800 --> 01:08:04,720 Было так ужасно, что я часто просил маму: «Может, уедем?» 1047 01:08:07,320 --> 01:08:09,520 И по сей день 1048 01:08:09,600 --> 01:08:13,480 я ношу в сердце шрамы от того, как он обращался с моими братьями. 1049 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 Это было ужасное время, 1050 01:08:19,160 --> 01:08:22,680 и я не знаю, как из Питера вырос такой хороший человек, 1051 01:08:23,680 --> 01:08:27,000 ведь он мог запросто стать совсем другим. 1052 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 Из-за жестокого обращения отчима 1053 01:08:31,040 --> 01:08:35,000 я только сильнее стал противостоять обидчикам, 1054 01:08:35,080 --> 01:08:39,200 сопротивляться тиранам, бросать вызов тем, кто творит зло. 1055 01:08:53,000 --> 01:08:54,880 Владимир Путин подписал указ, 1056 01:08:54,960 --> 01:08:58,640 запрещающий так называемую пропаганду гомосексуализма в России, 1057 01:08:58,720 --> 01:09:02,640 который накладывает запрет на митинги за права геев и позволяет 1058 01:09:02,720 --> 01:09:06,080 преследовать любого, кто выражает поддержку гомосексуалам. 1059 01:09:06,560 --> 01:09:09,960 Россия, где такая жестокая гомофобия, 1060 01:09:10,040 --> 01:09:12,680 и пример Чечни, своего рода пузыря 1061 01:09:12,760 --> 01:09:14,640 внутри России, — 1062 01:09:14,720 --> 01:09:17,800 ведь это просто невероятно, что там творится. 1063 01:09:19,400 --> 01:09:21,960 Здесь, в Чечне, Рамзан Кадыров, 1064 01:09:22,040 --> 01:09:25,680 службу безопасности которого обвиняют в похищении и пытках. 1065 01:09:25,760 --> 01:09:29,600 Совершенно ужасный уровень гомофобии, 1066 01:09:29,680 --> 01:09:31,840 вплоть до убийств геев. 1067 01:09:31,920 --> 01:09:33,800 Здесь мужчина — это мужчина, 1068 01:09:33,880 --> 01:09:37,840 женщина — это женщина, животное — это животное, а пес — это пес. 1069 01:09:54,600 --> 01:09:56,960 Премьер- министр России Владимир Путин 1070 01:09:57,040 --> 01:09:59,760 поблагодарил руководство ФИФА 1071 01:09:59,840 --> 01:10:02,720 за право проведения чемпионата мира 2018 года. 1072 01:10:05,560 --> 01:10:09,720 Яростные бойцы, такие как Питер, нужны как никогда. 1073 01:10:14,760 --> 01:10:19,440 Для нас большая честь участвовать в этой жесткой и честной борьбе. 1074 01:10:24,360 --> 01:10:28,400 В связи с чемпионатом мира в июне, как мы можем поддержать 1075 01:10:28,480 --> 01:10:29,680 русских активистов? 1076 01:10:29,760 --> 01:10:31,840 Могу ли я выйти на протест там, 1077 01:10:31,920 --> 01:10:34,480 и так привлечь внимание к событиям в России? 1078 01:10:35,880 --> 01:10:38,640 Питер поедет в самое логово льва. 1079 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Он проведет акцию в Москва. 1080 01:10:41,320 --> 01:10:44,480 Моя работа — доставить Питера в Москву 1081 01:10:44,560 --> 01:10:47,440 и сделать всё возможное для его безопасности. 1082 01:10:48,760 --> 01:10:50,720 Я хочу вернуть его невредимым. 1083 01:10:52,520 --> 01:10:54,080 Пройдемся по безопасности. 1084 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 Все наши телефоны есть в экстренной группе в WhatsApp. 1085 01:10:59,000 --> 01:11:02,120 Всё зашифровано, включая твой экстренный номер. 1086 01:11:04,480 --> 01:11:07,960 А будут меры предосторожности для связи с русскими группами? 1087 01:11:08,520 --> 01:11:12,040 Они ведь почти наверняка будут под наблюдением 1088 01:11:12,120 --> 01:11:15,640 русских спецслужб? Лучше, если вы свяжетесь с ними, 1089 01:11:16,160 --> 01:11:19,320 чтобы они знали, что я приехал, и где я нахожусь. 1090 01:11:19,400 --> 01:11:22,360 Мало кто знает, что ты едешь в Россию. 1091 01:11:23,440 --> 01:11:26,600 Билеты на матч, вдруг спросят на паспортном контроле. 1092 01:11:26,680 --> 01:11:30,360 Я нервничал. Россия — небезопасное место. 1093 01:11:31,160 --> 01:11:35,360 Это страна, где гомофобия — норма, 1094 01:11:35,440 --> 01:11:38,120 чрезмерная, зачастую жестокая гомофобия. 1095 01:11:38,200 --> 01:11:39,880 Вот кнопка, чтобы диктовать. 1096 01:11:41,160 --> 01:11:43,720 Как добраться для Кремля? 1097 01:11:45,480 --> 01:11:48,280 А потом нажми на кнопку, и всё. 1098 01:11:49,360 --> 01:11:51,520 И нажми на рупор возле русских букв. 1099 01:12:10,600 --> 01:12:16,520 Вот мой флаг Англии, это что-то вроде прикрытия, 1100 01:12:16,600 --> 01:12:20,600 словно я настоящий фанат английского футбола. 1101 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Это мой радужный флаг для Москвы, 1102 01:12:25,160 --> 01:12:28,160 я надеюсь развернуть его на Красной площади. 1103 01:12:29,320 --> 01:12:33,720 Хотя за свою жизнь я совершил более 3 000 акций, 1104 01:12:34,400 --> 01:12:36,840 я очень переживаю из-за этой поездки. 1105 01:12:37,520 --> 01:12:42,600 Я даже ощущаю физическое недомогание. 1106 01:12:43,400 --> 01:12:46,000 Ты не ходил к врачу в последнее время? 1107 01:12:46,080 --> 01:12:49,200 Врачи знают, что ты едешь протестовать? 1108 01:12:49,280 --> 01:12:51,280 Мои врачи очень четко сказали: 1109 01:12:51,840 --> 01:12:54,480 «Больше никаких травм головы. С тебя хватит». 1110 01:12:57,080 --> 01:13:01,720 И все мои друзья говорят, что это очень опасно. 1111 01:13:02,320 --> 01:13:03,800 «Ты можешь погибнуть». 1112 01:13:18,440 --> 01:13:21,760 В глазах российских властей я — нарушитель спокойствия. 1113 01:13:21,840 --> 01:13:23,800 Мои прошлые протесты в России 1114 01:13:23,880 --> 01:13:27,840 были плохим пиаром для путинского режима. 1115 01:13:36,960 --> 01:13:39,840 Когда все мировые СМИ освещают Россию, 1116 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 будет трагичным допустить проведение Чемпионата мира 1117 01:13:44,720 --> 01:13:48,560 без привлечения внимания к нарушениям прав человека 1118 01:13:48,640 --> 01:13:53,640 против ЛГБТ-людей в России и, в частности, в Чечне. 1119 01:13:57,800 --> 01:14:01,120 За эти годы мне удалось посетить 15-20 стран, 1120 01:14:01,200 --> 01:14:03,000 обойдя проверки безопасности. 1121 01:14:04,280 --> 01:14:07,560 В какой день откроется Красная площадь? Завтра? 1122 01:14:07,640 --> 01:14:08,600 Послезавтра. 1123 01:14:08,680 --> 01:14:11,160 Послезавтра? То есть в четверг? 1124 01:14:15,840 --> 01:14:19,480 Мой пресс-релиз был разослан в СМИ — 1125 01:14:19,560 --> 01:14:22,480 осуждение ФИФА за выбор России для чемпионата мира 1126 01:14:23,080 --> 01:14:27,440 и осуждение России за нарушение прав ЛГБТ. 1127 01:14:42,240 --> 01:14:44,640 Единственное, чего боятся все тирании, — 1128 01:14:44,720 --> 01:14:48,160 это освещение в СМИ их нарушений прав человека. 1129 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 НЕ ДАЙТЕ ПУТИНУ ПИАР-ПОБЕДЫ В СВЯЗИ С ЧЕМПИОНАТОМ МИРА 1130 01:14:53,520 --> 01:14:55,640 АВТОР: ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ 1131 01:14:55,720 --> 01:15:00,760 Протест имеет такую силу, потому что освещается в СМИ, 1132 01:15:00,840 --> 01:15:03,920 привлекая внимание к преследованиям. 1133 01:15:04,000 --> 01:15:07,560 Никто не хочет всемирной огласки того, 1134 01:15:07,640 --> 01:15:10,040 как они поступают с собственным народом. 1135 01:15:38,320 --> 01:15:40,760 - Я просто вымотан. - Я знаю. 1136 01:15:41,240 --> 01:15:44,040 ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ В МОСКВЕ 1137 01:15:44,120 --> 01:15:46,600 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО: ЛГБТ+ ПРОТЕСТ В МОСКВЕ, ТЭТЧЕЛЛ 1138 01:15:46,680 --> 01:15:48,800 Это моя бразильская футболка, 1139 01:15:49,600 --> 01:15:52,600 которую я надену, чтобы пройти кордон охраны, 1140 01:15:53,120 --> 01:15:55,560 выставленный вокруг Кремля. 1141 01:15:57,240 --> 01:15:59,720 Я подготовил разные плакаты на сегодня, 1142 01:16:00,240 --> 01:16:02,080 но, думаю, возьму эти два. 1143 01:16:02,160 --> 01:16:03,320 Либо этот. 1144 01:16:06,960 --> 01:16:08,320 Либо вот этот. 1145 01:16:22,440 --> 01:16:25,440 Сегодня в Москве стартует чемпионат мира по футболу 1146 01:16:25,520 --> 01:16:28,840 с матча страны-хозяйки, России, против Саудовской Аравии. 1147 01:16:30,400 --> 01:16:33,240 Я немного переживаю, что мой имейл и телефон 1148 01:16:33,320 --> 01:16:36,560 могут мониторить российские власти, 1149 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 поэтому еду на второстепенную площадку чемпионата, 1150 01:16:40,600 --> 01:16:43,400 чтобы тайно раздать информацию 1151 01:16:43,880 --> 01:16:47,520 о моём запланированном протесте всем собравшимися там СМИ. 1152 01:17:00,320 --> 01:17:01,680 - Сегодня? - Да, сегодня. 1153 01:17:01,760 --> 01:17:04,120 Если придете сегодня, это замечательно. 1154 01:17:08,960 --> 01:17:09,920 Так что… 1155 01:17:17,880 --> 01:17:20,560 Хотя мои убеждения очень сильны, 1156 01:17:20,640 --> 01:17:23,680 во мне немало неуверенности в себе. 1157 01:17:25,240 --> 01:17:27,000 Я испытываю страх провала, 1158 01:17:27,840 --> 01:17:30,840 боюсь ареста и возможного избиения. 1159 01:17:31,960 --> 01:17:35,400 У меня всегда сильная головная боль от нервного напряжения 1160 01:17:35,480 --> 01:17:37,600 перед каждой из моих акций. 1161 01:17:38,600 --> 01:17:42,120 Желудок выворачивает. Я ощущаю физическое недомогание. 1162 01:18:22,640 --> 01:18:24,000 Обойдите с той стороны. 1163 01:18:29,520 --> 01:18:33,800 ПУТИН НЕ ПРЕПЯТСТВУЕТ ПЫТКАМ ГЕЕВ В ЧЕЧНЕ 1164 01:18:39,120 --> 01:18:43,600 Не может быть нормальных спортивных отношений 1165 01:18:44,200 --> 01:18:48,320 при аномальном режиме, установленном Владимиром Путиным. 1166 01:18:49,080 --> 01:18:52,680 Путин санкционировал закон 2013 года… 1167 01:18:53,200 --> 01:18:54,480 Извините. 1168 01:18:56,800 --> 01:18:59,040 Простите, только английский. 1169 01:18:59,680 --> 01:19:03,120 Это незаконная акция. 1170 01:19:03,200 --> 01:19:04,640 Предъявите документы. 1171 01:19:09,240 --> 01:19:11,560 Президент Путин одобрил 1172 01:19:11,640 --> 01:19:17,440 закон 2013 года, который привел к преследованиям ЛГБТ-россиян. 1173 01:19:17,520 --> 01:19:18,720 Я сказал прекратить. 1174 01:19:18,800 --> 01:19:21,480 Президент Путин не может остановить насилие 1175 01:19:21,560 --> 01:19:24,080 и охоту на геев в Чечне. 1176 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Прекратите акцию, говорю. 1177 01:19:25,720 --> 01:19:29,520 Даже президент Путин не имеет права отменять конституцию. 1178 01:19:29,600 --> 01:19:30,760 Знаю, но вам пора… 1179 01:19:31,360 --> 01:19:32,480 Задерживаете меня? 1180 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Я бы хотел остаться с журналистами. 1181 01:19:35,080 --> 01:19:35,960 Нет, хватит. 1182 01:19:36,560 --> 01:19:40,840 Я хочу, чтобы правительство России поддерживало Конституцию. 1183 01:19:40,920 --> 01:19:43,720 - Вы сейчас нарушаете законы России. - Ясно. 1184 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 Задержан полицией в Москве. 1185 01:20:00,760 --> 01:20:04,520 Он держал плакат с надписью о тяжелом положении геев в Чечне. 1186 01:20:04,600 --> 01:20:07,240 Питер Тэтчелл не считал, что нарушает закон. 1187 01:20:07,320 --> 01:20:11,000 …задержанного ранее, сегодня отпустили. 1188 01:20:11,080 --> 01:20:12,160 Он сейчас здесь. 1189 01:20:12,240 --> 01:20:14,640 При президенте Путине уже долгое время… 1190 01:20:14,720 --> 01:20:19,120 Я протестовал против криминализации ЛГБТ-равенства. 1191 01:20:20,320 --> 01:20:23,280 Как я и рассчитывал, это омрачило триумф Путина. 1192 01:20:23,760 --> 01:20:25,560 Я хочу, чтобы рассказали 1193 01:20:25,640 --> 01:20:28,440 не только о проведении чемпионата мира в России. 1194 01:20:29,160 --> 01:20:34,280 Так вопрос о правах для ЛГБТ попал в заголовки по всему миру. 1195 01:20:37,400 --> 01:20:39,760 Это прекрасно, Питер. Спасибо большое. 1196 01:20:39,840 --> 01:20:40,960 И вам спасибо. 1197 01:20:42,000 --> 01:20:43,840 - Береги себя. - Да, спасибо. 1198 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 - Пока. - Спасибо. Пока. 1199 01:21:02,600 --> 01:21:05,120 То, что кто-то хочет бороться за нас, 1200 01:21:05,200 --> 01:21:08,880 при этом подвергая себя опасности. 1201 01:21:09,440 --> 01:21:12,120 Нам нужна такая помощь. Нужна осведомленность. 1202 01:21:12,200 --> 01:21:13,840 Это для вас. Спасибо. 1203 01:21:41,000 --> 01:21:45,120 О тебе сложилось впечатление, что ты — оркестр одного человека. 1204 01:21:48,600 --> 01:21:51,280 Мы сделаем это, как только он заговорит. 1205 01:21:51,360 --> 01:21:52,480 Откроет рот, да. 1206 01:21:52,560 --> 01:21:55,360 Вся моя работа за последние пять десятилетий — 1207 01:21:55,440 --> 01:21:56,640 это совместный труд. 1208 01:21:56,720 --> 01:21:58,120 Я никогда не был один. 1209 01:21:58,200 --> 01:22:00,400 «Защита прав человека в Сирии»? 1210 01:22:00,480 --> 01:22:03,880 Слишком расплывчато. «Британский десант». 1211 01:22:04,840 --> 01:22:06,920 Нужно что-то точное и конкретное. 1212 01:22:07,000 --> 01:22:08,360 Зачастую я в авангарде. 1213 01:22:08,440 --> 01:22:09,960 Ладно. Британский десант. 1214 01:22:10,040 --> 01:22:14,120 Но без других людей, поддерживающих и проводящих кампании, 1215 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 не было бы никаких положительных изменений. 1216 01:22:18,240 --> 01:22:19,840 Мы хотим спросить Германию… 1217 01:22:19,920 --> 01:22:20,840 Питер, я думаю… 1218 01:22:20,920 --> 01:22:23,920 То, что творится в Алеппо, — это Герника наших дней. 1219 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 Питер, мы можем отложить это до раздела вопросов? 1220 01:22:29,520 --> 01:22:31,640 Доброе утро. Возьмете листовку? 1221 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Доброе утро. Возьмете листовку? Большое спасибо. 1222 01:22:35,360 --> 01:22:36,800 Ты доволен собой? 1223 01:22:36,880 --> 01:22:40,680 Думаю, на определенном уровне я чувствую самоудовлетворение. 1224 01:22:41,760 --> 01:22:45,680 Надо разложить плакаты, чтобы люди увидели надписи. 1225 01:22:47,120 --> 01:22:50,520 - Что это за ЛГБТ? - Это значит геи. 1226 01:22:51,160 --> 01:22:53,000 Почему тут? Шли бы к синагоге. 1227 01:22:53,080 --> 01:22:54,800 - Идите к синагоге. - Пойдем. 1228 01:22:54,880 --> 01:22:56,320 - Или к церкви. - И туда. 1229 01:22:56,400 --> 01:22:58,360 Мы у мечети в Риджентс-парке, 1230 01:22:58,440 --> 01:23:00,680 тут мусульманские братья и сёстры. 1231 01:23:00,760 --> 01:23:04,600 Мы хотим начать диалог, чтобы жить в мире и гармонии в будущем. 1232 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 Проблемы, с которыми сталкиваются мусульмане и ЛГБТ, очень похожи. 1233 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 Дискриминация на работе, преступления на почве ненависти. 1234 01:23:14,480 --> 01:23:17,840 Хотим поддержать солидарность между мусульманами и геями. 1235 01:23:17,920 --> 01:23:21,120 - Когда становишься гомосексуалистом… - Так. 1236 01:23:21,200 --> 01:23:23,960 - …это нужно лечить. - Нет, это неправда. 1237 01:23:24,040 --> 01:23:25,320 Да, так и есть. 1238 01:23:26,400 --> 01:23:30,400 Я, как многие другие, внес свой вклад в перемены к лучшему. 1239 01:23:30,480 --> 01:23:31,400 Мир вам. 1240 01:23:32,920 --> 01:23:35,760 Я вижу несправедливость, с которой надо бороться. 1241 01:23:35,840 --> 01:23:37,640 Есть определенные грехи, ясно? 1242 01:23:37,720 --> 01:23:41,440 В Коране нет ничего, что говорит о гомосексуальности. 1243 01:23:41,520 --> 01:23:43,400 В Коране нет наказания за это. 1244 01:23:43,480 --> 01:23:46,800 Я также никогда не буду полностью удовлетворен. 1245 01:23:48,080 --> 01:23:50,200 Одержав победу, я не зацикливаюсь. 1246 01:23:50,280 --> 01:23:51,960 Всегда думаю: «Что дальше? » 1247 01:23:56,360 --> 01:23:59,840 Оглядываясь на свою жизнь, я доволен тем, 1248 01:23:59,920 --> 01:24:03,640 что вместе с другими людьми мы показали, 1249 01:24:04,240 --> 01:24:07,200 что необязательно смиряться с тем, как устроен мир. 1250 01:24:07,880 --> 01:24:10,480 Вы провели нас через это… 1251 01:24:10,560 --> 01:24:14,240 Нет, я вас не вёл. Я вас поддерживал. 1252 01:24:14,320 --> 01:24:15,760 Я люблю людей. 1253 01:24:16,400 --> 01:24:20,880 Я люблю свободу, равенство и справедливость — это мое вдохновение. 1254 01:24:21,440 --> 01:24:23,320 Не люблю, когда люди страдают. 1255 01:24:23,400 --> 01:24:29,080 МУГАБЕ — МУЧИТЕЛЬ АРЕСТОВАТЬ МУГАБЕ! 1256 01:24:29,160 --> 01:24:31,760 В политической жизни очень необычно, 1257 01:24:31,840 --> 01:24:35,320 чтобы один человек стал символов целого пласта вопросов 1258 01:24:35,400 --> 01:24:38,320 и при этом так долго вёл деятельность. 1259 01:24:38,920 --> 01:24:43,000 Нет сомнений в его страсти, искренности, преданности, 1260 01:24:43,080 --> 01:24:44,920 а более всего, в его храбрости. 1261 01:24:45,000 --> 01:24:48,880 Питер Тэтчелл останется в истории как один из самых интересных, 1262 01:24:48,960 --> 01:24:52,960 смелых, страстных и успешных деятелей. 1263 01:24:53,040 --> 01:24:58,360 Он всё так же живет идеей свободы 1264 01:24:58,960 --> 01:25:00,360 для всех людей. 1265 01:25:00,440 --> 01:25:03,560 Он выявляет несправедливость где бы то ни было в мире, 1266 01:25:03,640 --> 01:25:05,760 едет туда и освещает проблемы. 1267 01:25:07,200 --> 01:25:12,640 Своим послужным списком ты снова и снова доказывал свою правоту, 1268 01:25:12,720 --> 01:25:17,000 и мир стал равняться на тебя. 1269 01:25:17,080 --> 01:25:20,360 Наш следующий гость — гей-активист и гроза кафедр. 1270 01:25:20,440 --> 01:25:23,400 Прошу приветствовать 55 килограммов розовой ярости, 1271 01:25:23,480 --> 01:25:25,280 Питер Тэтчелл, дамы и господа. 1272 01:25:25,840 --> 01:25:28,520 В Библии можно продать свою дочь в рабство. 1273 01:25:29,880 --> 01:25:32,920 Но ни папа, ни архиепископ Кентерберийский 1274 01:25:33,000 --> 01:25:34,520 не оглашают текущих цен. 1275 01:25:35,080 --> 01:25:38,520 По моим оценкам, Питер — 1276 01:25:39,360 --> 01:25:43,600 фигура добра и равноправия. 1277 01:25:45,080 --> 01:25:47,400 Это человек с глубокими убеждениями. 1278 01:25:50,320 --> 01:25:51,840 Он раскачал лодку. 1279 01:25:52,400 --> 01:25:55,920 И в каком-то смысле есть параллель с Иисусом Христом. 1280 01:26:00,800 --> 01:26:03,960 Иисус был готов противостоять 1281 01:26:04,040 --> 01:26:08,760 сильным мира сего, представляя интересы угнетенных. 1282 01:26:10,400 --> 01:26:14,760 И пускай некоторым его тактика кажется сомнительной, 1283 01:26:15,320 --> 01:26:20,320 никто не сомневается в правоте его исторических взглядов. 1284 01:26:26,480 --> 01:26:30,840 Мне очень лестно, что Питера так уважают. 1285 01:26:32,520 --> 01:26:36,800 Поначалу моя мама не могла смириться с моей гомосексуальностью, 1286 01:26:37,680 --> 01:26:40,840 но она начала принимать факт моей мотивации, 1287 01:26:40,920 --> 01:26:45,320 основанной на моральных принципах, являющихся подоплекой христианства. 1288 01:26:46,760 --> 01:26:49,800 Я научила его проявлять сострадание к людям, 1289 01:26:49,880 --> 01:26:53,280 и, как мне кажется, отстаивать свои убеждения 1290 01:26:53,360 --> 01:26:56,440 и делать то, во что он верит. 1291 01:26:57,120 --> 01:26:59,440 Хотя ее всё еще смущает гомосексуализм, 1292 01:26:59,960 --> 01:27:02,200 она не уже считает это ужасным грехом. 1293 01:27:02,280 --> 01:27:03,640 Это мелкий грех. 1294 01:27:13,800 --> 01:27:17,240 Что бы ты ощутил, если она как-нибудь позвонит и скажет: 1295 01:27:17,320 --> 01:27:19,680 «Питер, я все эти годы была неправа»? 1296 01:27:19,760 --> 01:27:22,360 - Этого не будет. - Этого не будет? Ладно. 1297 01:27:31,560 --> 01:27:36,320 Я просто говорю себе: «Питер счастлив, и я люблю его, 1298 01:27:36,400 --> 01:27:41,360 и если он счастлив, то и я тоже. Занимайся тем, чем хочешь». 1299 01:27:41,880 --> 01:27:43,080 Спасибо, мама. 1300 01:27:56,280 --> 01:27:58,240 Международная федерация футбола 1301 01:27:58,320 --> 01:28:02,080 выбрала Катар для организации турнира в 2022 году. 1302 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 Впервые чемпионат мира будет проведен в арабской стране. 1303 01:28:08,200 --> 01:28:12,320 У Катара очень плохая репутация в отношении прав ЛГБТ. 1304 01:28:13,880 --> 01:28:18,960 Я планирую работать с катарскими диссидентами, чтобы привлечь внимание 1305 01:28:19,040 --> 01:28:21,720 к нарушениям прав человека в их стране. 1306 01:28:29,400 --> 01:28:36,400 ОДНОПОЛАЯ СВЯЗЬ ПО ОБОЮДНОМУ СОГЛАСИЮ ОСТАЕТСЯ НЕЛЕГАЛЬНОЙ В 72 СТРАНАХ МИРА 1307 01:28:36,480 --> 01:28:40,400 ИСТОЧНИК: ФОНД ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ДОСТОИНСТВА 1308 01:28:41,600 --> 01:28:47,080 СВОБОДА АФРИКИ НЕВОЗМОЖНА БЕЗ СВОБОДЫ ЛГБТ 1309 01:28:47,160 --> 01:28:50,800 ДЕКРИМИНАЛИЗАЦИЯ ГОМОСЕКСУАЛИЗМА И РАВНОПРАВИЕ ДЛЯ ЛГБТ В МИРЕ 1310 01:28:50,880 --> 01:28:53,960 УРЕЖЬТЕ ОБОРОНУ, А НЕ РАБОЧИЕ МЕСТА, ЗДРАВООХРАНЕНИЕ, ОБРАЗОВАНИЕ 1311 01:28:54,040 --> 01:28:57,440 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ: НЕТ ТЮРЬМАМ ДЛЯ БЕЖЕНЦЕВ-ГЕЕВ 1312 01:28:57,520 --> 01:29:00,800 САУДОВСКАЯ АРАВИЯ ВТОРГЛАСЬ В БАХРЕЙН. НЕ ПРИГЛАШАЙТЕ ИХ ШЕЙХОВ 1313 01:29:00,880 --> 01:29:04,720 ООН БУДЕТ РАССЛЕДОВАТЬ ПЫТКИ И УБИЙСТВО БАЛУХА 1314 01:29:04,800 --> 01:29:07,760 БЫТЬ ГЕЕМ — НЕ ВЫБОР. ВЫБОР — ЭТО БЫТЬ ГОМОФОБОМ. 1315 01:29:07,840 --> 01:29:11,640 ЧЕЛСИ МЭННИНГ: КВИР-ГЕРОИНЯ, РАЗОБЛАЧИТЕЛЬНИЦА 1316 01:29:11,720 --> 01:29:14,160 КОНЕЦ ЗАПРЕТУ 1317 01:29:14,240 --> 01:29:17,760 СОДРУЖЕСТВО НАПОЛНЕНО ГОМОФОБИЕЙ ПОЗОР! 1318 01:29:17,840 --> 01:29:21,400 СОЛИДАРНОСТЬ С ЛГБТ ЕГИПТА 1319 01:29:21,480 --> 01:29:25,160 ЛЮБИТЕ МУСУЛЬМАН. ПРЕЗИРАЙТЕ РЕЛИГИОЗНУЮ ТИРАНИЮ. 1320 01:29:25,240 --> 01:29:27,840 ИЗРАИЛЬ, ХАМАС! ХВАТИТ УБИВАТЬ ГРАЖДАНСКИХ! 1321 01:29:27,920 --> 01:29:29,960 СВОБОДУ ПАЛЕСТИНЕ 1322 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 ОСТАНОВИТЕ ЭТНИЧЕСКИЕ ЧИСТКИ ПРОТИВ АРАБОВ В ИРАНЕ 1323 01:29:35,240 --> 01:29:39,160 ПРЕЗИДЕНТ ИРАНА УБИЙЦА ГОМОФОБ 1324 01:29:39,240 --> 01:29:43,040 КУРДЫ — ГЕРОИ БОРЬБЫ С ИСЛАМИСТСКИМ ФАШИЗМОМ 1325 01:29:43,120 --> 01:29:46,120 СОЛИДАРНОСТЬ ЛГБТ И МУСУЛЬМАН ПРОТИВ НЕНАВИСТИ 1326 01:29:46,200 --> 01:29:51,440 РОБЕРТ МУГАБЕ КОРОЛЕВА ТИРАНИИ 1327 01:29:51,520 --> 01:29:56,600 СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ! ОТМЕНИТЕ ЗАПРЕТ ОДНОПОЛЫХ БРАКОВ. 1328 01:29:56,680 --> 01:30:00,520 НИГЕРИЙСКИЕ АНТИ-ГЕЙ ЗАКОНЫ ПОПРАЛИ КОНСТИТУЦИЮ И АФРИКАНСКУЮ ХАРТИЮ 1329 01:30:00,600 --> 01:30:06,840 МЫ ЖДЕМ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ДЕМОКРАТИИ, А КАК ЖЕ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ДЕМОКРАТИЯ? 1330 01:30:06,920 --> 01:30:10,880 СОЛИДАРНОСТЬ С ЛГБТ В ОРЛАНДО. БОРЬБА С НЕНАВИСТЬЮ 1331 01:30:10,960 --> 01:30:16,680 БРИТАНИЯ: НЕ ВООРУЖАЙТЕ ИЗРАИЛЬ 1332 01:30:16,760 --> 01:30:21,040 ВЫВЕДИТЕ ВОЙСКА 1333 01:30:21,120 --> 01:30:25,280 ПАПА «БЕТТИ» БЕНЕДИКТ XVI КОРОЛЕВА ГОМОФОБИИ 1334 01:30:25,360 --> 01:30:29,440 СОЛИДАРНОСТЬ С ЧЕЧЕНСКИМИ И РУССКИМИ ЛГБТ 1335 01:30:29,520 --> 01:30:34,560 СОКРАЩЕНИЯ БЮДЖЕТА? НЕ ТРАТЬТЕСЬ НА МОНАРХИЮ 1336 01:30:34,640 --> 01:30:37,840 БРИТАНИЯ: 150 000 НЕТ ПРОДАЖАМ ОРУЖИЯ В САУДОВСКУЮ АРАВИЮ 1337 01:30:37,920 --> 01:30:42,400 ЗДЕСЬ РАДЫ БЕЖЕНЦАМ 1338 01:30:42,480 --> 01:30:46,720 СОЛИДАРНОСТЬ С СИРИЙСКИМИ ДЕМОКРАТАМИ СГОВОР МОЛЧАНИЯ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ АССАДА 1339 01:30:46,800 --> 01:30:51,480 КИТАЙ: ПРЕКРАТИТЕ РАСКОЛ ТИБЕТА 1340 01:30:51,560 --> 01:30:54,480 ЗАПРЕТ ГЕЕВ В УГАНДЕ — ПЕРЕЖИТКИ КОЛОНИАЛИЗМА 1341 01:30:54,560 --> 01:30:57,800 ЗА СВЕТСКУЮ ЕВРОПУ ВАТИКАН, ПРОЧЬ! 1342 01:30:57,880 --> 01:31:00,720 ИНДОНЕЗИЯ, ПРОЧЬ ИЗ ЗАПАДНОГО ПАПУА! 1343 01:31:00,800 --> 01:31:04,280 НЕТ НАТО, НЕТ ТАЛИБАНУ МИР, ДЕМОКРАТИЯ И СВОБОДА АФГАНЦАМ 1344 01:31:04,360 --> 01:31:07,480 1970-2020 50-ЛЕТИЕ ФРОНТА ОСВОБОЖДЕНИЯ ГЕЕВ 1345 01:31:08,480 --> 01:31:12,880 «НЕ ПРИНИМАЙ МИР ТАКИМ, КАКОЙ ОН ЕСТЬ. МЕЧТАЙ О МИРЕ, КАКИМ ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ, 1346 01:31:12,960 --> 01:31:16,840 И ПОМОГИ ЕМУ СТАТЬ ТАКИМ». ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ 1347 01:31:16,920 --> 01:31:18,920 Перевод субтитров: Ольга Цяцька