1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,400 --> 00:00:53,680 Nimi? Mistä olet? 4 00:00:57,880 --> 00:00:59,000 Mikä etunimesi on? 5 00:01:21,160 --> 00:01:24,760 Homovastaiset mielenosoittajat löivät ja potkivat häntä Moskovassa. 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Suojelkaa joku minua. 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 Sitten poliisi pidätti hänet. 8 00:01:30,440 --> 00:01:33,440 Väkivaltaiset hyökkäykset ovat alueelle tyypillisiä. 9 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Naiset ja herrat, Peter Tatchell. 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,960 Lopettakaa homofobia kansainyhteisössä! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Peter Tatchell on omistanut elämänsä homojen puolustamiselle. 12 00:01:43,520 --> 00:01:47,760 Joskus pitää korottaa panoksia, kun vallanpitäjiltä ei heru myötätuntoa. 13 00:01:48,960 --> 00:01:51,160 Hän on mielenosoitusten mestari. 14 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Peter on performanssitaiteilija. 15 00:01:52,840 --> 00:01:56,880 Yritän varmistaa kiduttajan pidätyksen. 16 00:01:56,960 --> 00:02:02,440 Hän on auttanut työllään miljoonia, jotka eivät ole edes kuulleet hänestä. 17 00:02:03,000 --> 00:02:06,840 Koko homoyhteisö on sinulle velkaa rohkeutesi vuoksi. 18 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 Homoaktivisti Peter Tatchell ei liikkunut. 19 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Häivy. -Emme mene minnekään. 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,120 Onko Peterillä ego? On. Sitä tarvitaan esiintymiseen. 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,120 Voitko olla nyt hiljaa? -En voi. 22 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Tämä ei ole reilu väittely. 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,040 Hän on Britannian vihatuin mies. 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 Olen aina pitänyt häntä rohkeana paskiaisena. 25 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Peteristä ei ollut aina apua. 26 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 Puhun loppuun. -Tuo ei todellakaan ole totta. 27 00:02:31,800 --> 00:02:37,000 Kirkko on pitänyt meitä 2 000 vuoden ajan syntisinä, jotka palavat helvetissä. 28 00:02:37,080 --> 00:02:40,720 Homojen mielenosoitus keskeytti Canterburyn arkkipiispan. 29 00:02:40,800 --> 00:02:44,520 Tohtori Carey vastustaa lesbojen ja homojen ihmisoikeuksia. 30 00:02:44,600 --> 00:02:47,480 Hän on kiusaajatyyppi, joka haluaa tahtonsa läpi. 31 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 Oikeat miehet eivät koe uhkaa homomiesten puolelta. 32 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 Oikeat miehet kestävät sen eivätkä pelkää homomiehiä. 33 00:02:53,960 --> 00:02:56,800 Näemme vielä, Peter Tatchell. Senkin neiti! 34 00:02:56,880 --> 00:03:02,320 Jatkan, koska minua vastustavat homofoobikot haluavat minun luovuttavan. 35 00:03:03,320 --> 00:03:06,880 Kuten naisasianaiset tai Amerikan mustien ihmisoikeusliike, 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 meidän pitää olla hieman vihaisia ja hyökkääviä. 37 00:03:10,040 --> 00:03:13,960 Sääntöjen noudattaminen ei toiminut. Siksi rikomme niitä. 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,840 Se ilmoittaa kyllä, jos jokin on vialla. 39 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 Kamera käy. -Tarkennusnopeus. 40 00:04:10,280 --> 00:04:13,400 Taputtaisitko minun ja kahden mikrofonin välissä? 41 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 Täydellistä. Kiitos. 42 00:04:17,080 --> 00:04:18,480 Olemme valmiita. 43 00:04:18,560 --> 00:04:22,200 Melbourne vuonna 1952. 44 00:04:22,280 --> 00:04:27,920 Perheeni oli työväenluokkaa ja kuului helluntaiherätyksen evankeliseen kirkkoon. 45 00:04:28,000 --> 00:04:31,600 Jopas jotakin. -Oikeastaan kiihkouskovaisia kristittyjä. 46 00:04:31,680 --> 00:04:35,760 Jumala on ilmoittanut tarkoituksestaan. 47 00:04:35,840 --> 00:04:38,920 Se oli puritaaninen uskonnon muoto, 48 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 joka korosti erityisesti hirveitä syntejä, 49 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 kuten huulipunan käyttöä, juomista, tupakointia ja kiroilua. 50 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 Elämme aikoja, joina irstailu tuntuu olevan arkipäivää, 51 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 ja ihmiset suorastaan kylpevät synneissä ja vääryyksissä. 52 00:04:54,280 --> 00:04:57,360 Siihen aikaan he vain huusivat jatkuvasti. 53 00:04:57,440 --> 00:05:01,880 Synnit voi saada anteeksi, vaikka ne olisivat yhtä tulipunaisia… 54 00:05:01,960 --> 00:05:05,160 Se oli jatkuvaa tulta, tappuraa ja helvetillä uhkailua. 55 00:05:05,240 --> 00:05:07,800 Veljeäni Peteriä katsoessani ajattelin, 56 00:05:07,880 --> 00:05:12,560 että hän on enemmän Kristuksen kaltainen kuin monet uskonnolliset johtajat. 57 00:05:15,880 --> 00:05:17,960 Se on taistelua paholaista vastaan. 58 00:05:20,160 --> 00:05:22,560 Pahuushan on juuri sitä. 59 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 Paholainen asuu ihmisissä. 60 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 Nimeni on Mardi. Olen Peterin äiti. 61 00:05:30,800 --> 00:05:37,720 Valitettavasti kirkko aivopesi hänet uskomaan homojen joutuvan helvettiin. 62 00:05:37,800 --> 00:05:42,480 Hyvät teot eivät pelasta meitä. Niin Raamatussa sanotaan. 63 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Hyvät teot eivät vie meitä taivaaseen. 64 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 Äitini on tässä 18-vuotias vuonna 1946. 65 00:05:54,280 --> 00:05:58,840 Koko lapsuuteni ajan äitini kärsi hengenvaarallisesta astmasta. 66 00:06:00,280 --> 00:06:06,120 Huolehdin siis pikkuvelipuolestani sekä kahdesta siskopuolestani. 67 00:06:06,840 --> 00:06:08,800 Hän oli minulle kuin toinen äiti. 68 00:06:08,880 --> 00:06:15,880 Hän haki tuttipullon, puki kenkäni ja valitsi minulle vaatteet. 69 00:06:18,760 --> 00:06:23,560 MOUNT WAVERLYN LUKIO, 1967 70 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 Lähettäkää seuraavat! 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 Koulussa olin kapinallinen. 72 00:06:38,800 --> 00:06:41,440 Mielipiteitäni ei aina oikein ymmärretty. 73 00:06:43,240 --> 00:06:47,280 Minusta ihmisten piti voida vaikuttaa koulun johtamiskäytäntöihin. 74 00:06:48,720 --> 00:06:53,920 Varmistimme, että tupakapteenien ja tukioppilaiden valintajärjestelmä - 75 00:06:54,000 --> 00:06:57,680 oli henkilökunnan ja rehtorin sijasta oppilaiden omaa käsialaa. 76 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Se oli ruohonjuuritason demokratiaa koululuokassa. 77 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 TUKIOPPILAAT 1968 78 00:07:08,000 --> 00:07:10,360 PIDETTY PÄÄTUKIOPPILAS PETER TATCHELL - 79 00:07:10,440 --> 00:07:13,200 TUNNETAAN MAAILMAN ONGELMIEN RATKOJANA 80 00:07:13,280 --> 00:07:15,680 Pojat vitsailivat, että olin homo. 81 00:07:15,760 --> 00:07:19,360 Silloin luulin olevani hetero, ja minulla oli tyttöystäviäkin. 82 00:07:19,440 --> 00:07:23,680 Minut valittiin johtajapojaksi, vaikka olin radikaali vasemmistolainen - 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 ja joidenkin poikien mukaan homo. 84 00:07:29,560 --> 00:07:31,880 Äitini meni uudelleen naimisiin… -Erosiko hän? 85 00:07:32,720 --> 00:07:34,960 Se oli varmasti shokki kirkolle. -Niin. 86 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Voi pojat. 87 00:07:37,720 --> 00:07:43,520 Isäpuoleni Edwin oli todella ankara ja minun mielestäni jopa julma. 88 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Kirkon jäsenkö? 89 00:07:44,840 --> 00:07:49,880 Kyllä, mutta hän ei käyttäytynyt kristillisesti minua tai äitiäni kohtaan. 90 00:07:49,960 --> 00:07:53,880 Hän oli sitä mieltä, että lasten pitää maksaa ylläpidostaan. 91 00:07:54,840 --> 00:08:00,760 Siitä syystä jätin koulun kesken vastahakoisesti loppuvuodesta 1968. 92 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Menin töihin tavarataloon - 93 00:08:08,640 --> 00:08:13,120 ja tapasin ensimmäistä kertaa ikäisiäni avoimesti homoja miehiä. 94 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 He olivat komeita, luovia ja lahjakkaita. 95 00:08:19,120 --> 00:08:24,480 Siihen asti olin luullut homomiehiä poikia ahdisteleviksi vanhoiksi pervoiksi. 96 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 En ollut kuvitellut heitä kaltaisikseni. 97 00:08:33,920 --> 00:08:39,520 Eräs työkaverini kutsui minut joka ilta luokseen illalliselle tavallaan vitsillä. 98 00:08:41,080 --> 00:08:44,120 Eräänä iltana vastasin myöntävästi. 99 00:08:44,200 --> 00:08:48,600 Hänellä oli pieni yksiö, josta oli näkymä Port Phillipin lahdelle. 100 00:08:48,680 --> 00:08:53,160 Illastimme ikkunan ääressä romanttisesti ja katselimme hyppeleviä delfiinejä. 101 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Sitten harrastimme seksiä. 102 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Se oli mahtava kokemus. 103 00:08:58,640 --> 00:09:04,160 Sängyllä maatessani ajattelin, että jos homous on tätä, niin olen homo. 104 00:09:09,000 --> 00:09:13,280 Vanhempani olivat innokkaita kristittyjä, 105 00:09:13,360 --> 00:09:16,040 enkä heti uskaltanut kertoa homoudestani. 106 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Pelkäsin heidän kertovan poliisille. 107 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 Tervetuloa, Mardi Nitscke. 108 00:09:27,240 --> 00:09:32,080 Peterin mukaan hän oli vihjaillut homoudestaan muutaman vuoden ajan. 109 00:09:32,880 --> 00:09:39,360 Muiden äitien tavoin toivoin, ettei lapseni olisi homoseksuaali. 110 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 Mitä homoseksuaalisuus merkitsi sinulle? 111 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Ensinnäkin se on kristillisiä uskomuksiani vastaan. 112 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 Oliko se vielä rikos Australiassa, kun tulit kaapista? 113 00:09:49,720 --> 00:09:53,760 Homoseksuaalisuudesta saattoi saada yhä useamman vuoden vankeutta. 114 00:09:53,840 --> 00:09:57,440 Hyvänen aika. -Lisäksi ehkä psykiatrista pakkohoitoa. 115 00:10:01,760 --> 00:10:06,400 Mistä epäoikeudenmukaisuuden tuntosi ja oikeuden tavoittelusi kumpuaa? 116 00:10:06,480 --> 00:10:13,440 Kuulin 11-vuotiaana valkoisten rasistien pommittaneen mustien kirkon Alabamassa. 117 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Neljä suunnilleen minun ikäistäni nuorta tyttöä murhattiin. 118 00:10:21,360 --> 00:10:27,600 Mietin silloin, miten kukaan voisi tappaa neljä tyttöä kirkossa sunnuntaiaamuna. 119 00:10:30,160 --> 00:10:35,200 Se sytytti kiinnostukseni ja tukeni mustien ihmisoikeusliikettä kohtaan. 120 00:10:35,280 --> 00:10:39,240 Tarvitaan järjestö, joka on valmis ja halukas toimimaan. 121 00:10:43,320 --> 00:10:47,520 Myöhemmin omaksuin heidän tavoitteensa, arvonsa ja metodinsa - 122 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 osaksi omaa ihmisoikeustyötäni. 123 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 Toimimaan millä tahansa tavalla, eikä vain herrojen halutessa, 124 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 vaan silloin, kun me haluamme sitä. Hinnalla millä hyvänsä. 125 00:10:57,960 --> 00:11:04,600 Seurasin mustien ihmisoikeusliikettä ja laskin, että kestäisi noin 50 vuotta - 126 00:11:04,680 --> 00:11:11,040 saada HLBT+ -oikeudet läpi Australiassa, Yhdysvalloissa ja Isossa-Britanniassa. 127 00:11:17,040 --> 00:11:23,400 Aloin vastustaa 15-vuotiaana Australian ja Yhdysvaltojen osuutta Vietnamin sotaan. 128 00:11:24,960 --> 00:11:30,520 Tavoitteemme oli pitää mielenosoitus, joka todistaisi Australian hallitukselle, 129 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 ettei heillä ollut enää kansan tukea. 130 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 Tämä tynnyri pitää yhä sisällään - 131 00:11:37,000 --> 00:11:40,520 nuorten australialaisten tulevaisuuden alokaskoulutuksessa - 132 00:11:40,600 --> 00:11:45,160 ennen värväystä armeijan yksiköihin kahden vuoden palvelusta varten. 133 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Olen Helen Hill. 134 00:11:49,680 --> 00:11:55,200 Tapasin Peterin pääpostitalolla pidetyssä säännöllisessä mielenosoituksessa. 135 00:11:57,600 --> 00:12:01,880 Peter oli innokas jäsen, joka pyysi tietyn ikäisiä nuoria miehiä - 136 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 olemaan rekisteröitymättä yleistä asevelvollisuutta varten. 137 00:12:07,760 --> 00:12:14,280 Se oli vakava rikos, joka vastasi yllyttämistä, lietsomista ja kapinaa. 138 00:12:15,320 --> 00:12:17,400 MELBOURNE TORSTAI 4. HEINÄKUUTA 1968 139 00:12:21,760 --> 00:12:26,440 Yhdysvaltain suurlähetystön ulkopuolella pidettiin 4. heinäkuuta mielenosoitus - 140 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 Vietnamin sodan jatkamista vastaan. 141 00:12:30,480 --> 00:12:34,680 Ratsupoliisit olivat tukkineet tien, kun saavuimme paikalle. 142 00:12:34,760 --> 00:12:40,640 Istuimme alas, ja ratsupoliisit syöksyivät kimppuumme pamppujen kanssa. 143 00:12:46,360 --> 00:12:48,600 Minua pelotti todella paljon. 144 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 Ihmisten päitä murskattiin. 145 00:12:59,480 --> 00:13:04,280 Ihmiset juoksivat karkuun nähtyään poliisihevoset väkijoukossa. 146 00:13:05,840 --> 00:13:10,720 Siellä oli kuitenkin Peterin kaltaisia, jotka pysyivät hievahtamatta paikoillaan. 147 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Oliko sinusta mukavaa kapinoida? 148 00:13:18,080 --> 00:13:23,080 Olin tyytyväinen siitä, että toimin omasta mielestäni oikein. 149 00:13:23,160 --> 00:13:25,560 LOPETTAKAA VIETNAMIN SOTA POJAT KOTIIN! 150 00:13:26,080 --> 00:13:29,680 Vuonna 1970 pidetyt mielenosoitukset Vietnamin sotaa vastaan - 151 00:13:29,760 --> 00:13:33,640 olivat käännekohta kansan mielipiteessä sotaa vastaan. 152 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 TÄMÄ MIES ON VAARALLINEN 153 00:13:37,040 --> 00:13:40,520 On ironista, että osoittaessa mieltä rauhan puolesta - 154 00:13:40,600 --> 00:13:43,960 joutuu ottamaan käyttöön sodasta tutut perinteiset keinot. 155 00:13:46,640 --> 00:13:49,640 Opin laittamaan ihmiset liikkeelle, 156 00:13:51,360 --> 00:13:52,680 saamaan mediahuomiota, 157 00:13:53,920 --> 00:13:56,240 painostamaan valtaapitäviä, 158 00:13:56,320 --> 00:13:58,920 ja muuttamaan yleistä mielipidettä. 159 00:14:00,040 --> 00:14:03,320 RAUHANTEKIJÄT 160 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 Milloin lähdit Australiasta? 161 00:14:06,600 --> 00:14:08,080 Lähdin vuonna 1971. 162 00:14:09,240 --> 00:14:11,480 Jos olisin jäänyt Australiaan, 163 00:14:11,560 --> 00:14:16,120 minun olisi pitänyt lain mukaan värväytyä mukaan Vietnamin sotaan. 164 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Vastustin sitä sotaa tietoisesti. 165 00:14:20,000 --> 00:14:23,920 Minusta se oli moraalitonta ja väärin. En halunnut olla osa sitä. 166 00:14:50,520 --> 00:14:52,400 Australiasta lähtö oli vaikeaa. 167 00:14:53,160 --> 00:14:58,240 Se oli kuin hyppy tuntemattomaan. Lopulta asetuin kuitenkin Lontooseen - 168 00:14:58,320 --> 00:15:01,000 ja sain hyvän työn sekä uusia ystäviä. 169 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Kuinka vanha olit? -Yhdeksäntoista. 170 00:15:03,640 --> 00:15:09,880 Et siis saanut vielä suostua seksiin tai harrastaa sitä Britannian lain mukaan. 171 00:15:09,960 --> 00:15:12,760 Se oli yhä rikos. -Eikö ikäraja ollutkin 21? 172 00:15:12,840 --> 00:15:18,760 Kun saavuin Lontooseen ja tapasin Peterin, miesten välinen suudelma oli yhä rikos. 173 00:15:18,840 --> 00:15:23,240 Se oli valtavan siveetön teko, ja siitä saattoi joutua jopa vankilaan. 174 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Olen Tom Robinson. 175 00:15:25,600 --> 00:15:30,320 Olin vuonna '78 hetken tunnettu "Sing if You're Glad to Be Gay" -biisistä. 176 00:15:30,400 --> 00:15:34,400 Laula, jos haluat olla homo 177 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 Laula, jos siitä tulee sulle hyvä olo 178 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Vielä kerran. 179 00:15:46,640 --> 00:15:51,280 Lontoo oli mahtava paikka sinne saapuvalle nuorelle homomiehelle. 180 00:15:52,120 --> 00:15:54,640 Homojen vapautusliike oli juuri alkanut. 181 00:15:57,680 --> 00:16:00,480 Toisena päivänä Lontoossa - 182 00:16:00,560 --> 00:16:04,880 näin tarran, jossa mainostettiin uuden Gay Liberation Frontin tapaamista. 183 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 Se oli mahtavaa. -Toisena päivänäsi täällä. 184 00:16:08,600 --> 00:16:11,760 Viiden päivän päästä olin ensimmäisessä tapaamisessa - 185 00:16:11,840 --> 00:16:17,400 ja kuukauden päästä autoin järjestämään Gay Liberation Frontin mielenosoituksia. 186 00:16:18,040 --> 00:16:24,200 Naiset ja herrat, näette edessänne silmiinpistävän lesbon. 187 00:16:27,080 --> 00:16:32,560 Olen yksi niistä ihmisistä, joita yhteiskunta pitää pervoina. 188 00:16:33,800 --> 00:16:39,760 Muistan, että Peter ilmestyi Australiasta ja hänellä oli kauniit tummat kiharat. 189 00:16:39,840 --> 00:16:42,600 Meistä hän oli ihastuttava nuori mies. 190 00:16:45,280 --> 00:16:46,680 Olen Angela Mason. 191 00:16:46,760 --> 00:16:51,960 Olen ollut mukana yli 50 vuoden ajan homojen vapautusliikkeessä. 192 00:16:52,760 --> 00:16:59,080 Gay Liberation Front sai alkunsa siitä, mitä Yhdysvalloissa silloin tapahtui. 193 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 HOMOPESÄ RATSATTU SEURAUKSENA RAIVOA 194 00:17:01,320 --> 00:17:05,680 Kesällä 1969 poliisi ratsasi väkivalloin Stonewall Innin New Yorkissa. 195 00:17:06,280 --> 00:17:09,880 Homobaarien ratsiat olivat arkea, mutta nyt HLBTQ-suojelijat - 196 00:17:09,960 --> 00:17:13,080 ja ohikulkijat laittoivat hanttiin mellakoiden päiviä. 197 00:17:14,160 --> 00:17:17,000 Stonewallin mellakat ovat niin tunnetut, 198 00:17:17,080 --> 00:17:22,960 että meidän oletetaan tienneen niistä ja seurauksia luullaan välittömiksi. 199 00:17:23,040 --> 00:17:27,160 Oliko sinulla itselläsi suora suhde Stonewallin mellakoihin? 200 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Kuulin myöhemmästä mielenosoituksesta, 201 00:17:30,560 --> 00:17:34,680 joka pidettiin New Yorkissa kaksi tai kolme kuukautta myöhemmin. 202 00:17:35,520 --> 00:17:41,560 Lukiessani siitä olin äimistynyt ja halusin ehdottomasti olla osa sitä. 203 00:17:47,960 --> 00:17:53,880 Kun kävelimme 6th Avenuella ja pyysimme ihmisiä mukaamme, 204 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 emme tienneet, että he seuraisiva ylpeinä. 205 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Seuraava GLF-tapaaminen on tammikuussa. 206 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 Seuraava kokous on LSE:ssä kuten aina. 207 00:18:12,160 --> 00:18:17,320 Gay Liberation Front sai alkunsa, kun sadat ihmiset löysivät toisensa. 208 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 HOMO, YLPEÄ JA VIHAINEN 209 00:18:22,840 --> 00:18:26,320 Peter oli aina osa tapahtumia, jotka olivat ajankohtaisia. 210 00:18:26,400 --> 00:18:32,800 Gay Liberation Front oli riemukas, hauska, anarkinen ja radikaali kokemus. 211 00:18:32,880 --> 00:18:35,040 TUNKEKAA HEHKULAMPUT PERSEESEENNE 212 00:18:35,120 --> 00:18:37,200 Siinä oli mukana huumoria. 213 00:18:37,280 --> 00:18:41,280 Käskimme tottumaan homouteemme emmekä pyytäneet siihen lupaa. 214 00:18:43,680 --> 00:18:49,200 Homojen vapautusliikkeen politiikka ei ollut perinteistä politiikkaa. 215 00:18:49,280 --> 00:18:54,600 Liike haastoi kulttuuriset stereotypiat melko nerokkaalla tavalla. 216 00:18:55,560 --> 00:18:59,880 Minulle itselleni se tarkoittaa henkilökohtaisen elämäni vapauttamista. 217 00:18:59,960 --> 00:19:05,160 Ennen GLF:ää olin äärimmäisen… Elin todellakin kaksoiselämää. 218 00:19:06,800 --> 00:19:11,840 Gay Liberation Front toimi hyvin tarjotessaan vaihtoehtoisia roolimalleja. 219 00:19:11,920 --> 00:19:17,880 Kulttuurillisesti näkyvissä oli vain selkeästi homoseksuaaleja miehiä - 220 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 eikä muistaakseni lainkaan lesboja. 221 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 Kenneth Williamsin kaltaiset tyypit olivat hauskoja. 222 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Ongelmaksi muodostuu seksi. 223 00:19:26,800 --> 00:19:30,960 Vakuutan teille, rouva, etten häiritsisi teitä niin edes unissani. 224 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 Are You Being Served? -sarjan John Inman. 225 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Tapasit varmasti monia mukavia tyttöjä. 226 00:19:35,600 --> 00:19:39,960 Aivan. Tapasin myös liikkuvan toimittajan, trendikkään piispan, 227 00:19:40,040 --> 00:19:43,600 stringvestiitin sekä roskakuskin, jolla oli kiintoisa tarina. 228 00:19:44,560 --> 00:19:50,840 Näin sanan "homoseksuaalinen" kirjassa ensimmäistä kertaa 20-vuotiaana. 229 00:19:50,920 --> 00:19:57,680 Siksi en pystynyt muodostamaan merkityksellistä ja tunteikasta suhdetta, 230 00:19:57,760 --> 00:19:59,400 vaikka kaipasin sellaista. 231 00:19:59,480 --> 00:20:05,600 En voinut puhua tunteistani kenellekään, koska häpesin niitä. 232 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 Homoja pidettiin yleisesti surullisina ja häpeällisinä. 233 00:20:11,560 --> 00:20:14,160 Halusimme kehittää vastalauseen. 234 00:20:15,360 --> 00:20:21,320 Järjestimme Ison-Britannian ensimmäisen pride-kulkueen heinäkuussa 1972. 235 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 LESBOT PITÄVÄT YHTÄ 236 00:20:24,480 --> 00:20:28,440 KAMPANJA HOMOSEKSUAALISEN TASA-ARVON PUOLESTA 237 00:20:31,680 --> 00:20:35,520 Jopa monet HLBT+ -ihmiset pitivät sitä huonona ajatuksena, 238 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 joka toisi meille epätoivottua huomiota. 239 00:20:51,440 --> 00:20:56,920 En koskaan pitänyt HLBT+ -vapaustaistelua pelkästään kansallisena. 240 00:20:59,400 --> 00:21:01,080 Pidin sitä aina globaalina. 241 00:21:11,720 --> 00:21:17,720 Pride olisi keino, joka auttaisi päihittämään sisäistetyn homofobian. 242 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 Olen lesbo! 243 00:21:23,000 --> 00:21:27,480 Auttaisimme muuttamaan homoyhteisön tietoisuuden. 244 00:21:27,960 --> 00:21:32,400 Emme hyväksy poliisien sortoa! 245 00:21:33,040 --> 00:21:37,480 Puolustaisimme myös arvokkuuttamme ja oikeuksiamme heteroenemmistön edessä. 246 00:21:41,720 --> 00:21:45,960 Olen ollut siitä lähtien mukana jokaisessa Lontoon pride-kulkueessa. 247 00:21:50,720 --> 00:21:56,160 Ei saa unohtaa HLBT+ -oikeuksia Afrikassa, Aasiassa ja Latinalaisessa Amerikassa. 248 00:21:56,240 --> 00:22:02,680 World Festival of Youth and Students järjestettiin Itä-Berliinissä vuonna 1973. 249 00:22:02,760 --> 00:22:09,680 Pidin sitä mahdollisuutena viedä homojen vapautusviesti kommunistimaihin. 250 00:22:13,720 --> 00:22:18,520 He uhkapelaavat maailmamme jäljettömiin. 251 00:22:28,440 --> 00:22:33,720 Olin 21-vuotias ja astelemassa lavalle - 252 00:22:33,800 --> 00:22:38,480 kommunistimaiden ensimmäisessä homoja puolustavassa mielenosoituksessa. 253 00:22:38,560 --> 00:22:39,880 Se oli pelottavaa. 254 00:22:39,960 --> 00:22:43,480 Siinä on kyse rohkeudesta tai ehkä jopa uhkarohkeudesta. 255 00:22:44,280 --> 00:22:45,360 Uhkarohkeudesta. 256 00:22:53,120 --> 00:22:54,800 Monet tulivat juttelemaan, 257 00:22:54,880 --> 00:22:58,600 ja annoin heille salaa lehtisiä, joita olin sullonut reppuuni. 258 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 HOMOSEKSUAALISUUS ON HYVÄ ASIA 259 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 SIITÄ VOI OLLA YLPEÄ 260 00:23:05,280 --> 00:23:10,960 Ne kulkeutuivat esimerkiksi Romaniaan, Bulgariaan, Unkariin ja Tšekkoslovakiaan. 261 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 HOMOT OVAT VIHAISIA 262 00:23:13,240 --> 00:23:18,280 Niitä jaettiin salaisissa yhteisöissä vielä monien vuosien päästäkin. 263 00:23:21,400 --> 00:23:26,080 Festivaaleilla pidetty mielenosoitus tosiaankin laittoi alulle - 264 00:23:26,160 --> 00:23:30,760 uuden HLBT+ -liikkeen niissä kommunistisissa maissa. 265 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 RAUHAA JA YSTÄVYYTTÄ 266 00:23:38,840 --> 00:23:40,320 Olen Stephen Fry. 267 00:23:40,400 --> 00:23:45,680 Monien tapaan kuulin ensi kertaa Peteristä Bermondseyn täydennysvaalin myötä. 268 00:23:50,080 --> 00:23:55,080 Juttu alkoi, kun Peter pääsi ehdokkaaksi Bermondseyn työväenpuolueessa. 269 00:23:55,760 --> 00:23:59,880 Bermondsey sijaitsee Thamesin varrella ja Tower Bridgen eteläpuolella. 270 00:23:59,960 --> 00:24:02,440 Se on ollut kauan työväenpuolueen aluetta. 271 00:24:02,520 --> 00:24:07,760 Emme halua tänne ketään tuppisuuta, vaan paikallisten etuja ajavan henkilön. 272 00:24:07,840 --> 00:24:11,600 Voit olla varma, että teen juuri niin. -Niinpä. Se on mukavaa. 273 00:24:11,680 --> 00:24:16,160 Sen, että hän oli homoehdokas, olisi pitänyt olla ilon ja ihailun asia, 274 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 mutta siitä tulikin hänelle raskas taakka. 275 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 Saammeko tukenne? 276 00:24:21,280 --> 00:24:25,480 Käytimme politiikkaa hyödyksemme edistääksemme homojen vapautusliikettä. 277 00:24:26,880 --> 00:24:30,760 Monista viranomaisille työskennelleistä tuli kunnanvaltuutettuja. 278 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 Työväenpuolue oli Peterille mahdollisuus - 279 00:24:35,720 --> 00:24:40,280 saavuttaa huomattavaa sosiaalidemokraattista edistystä. 280 00:24:41,160 --> 00:24:42,200 Se oli taistelu. 281 00:24:43,120 --> 00:24:46,840 Vasemmistomilitantti valittiin ehdokkaaksi tuleviin vaaleihin. 282 00:24:46,920 --> 00:24:52,240 Pysäytän vuokrankorotukset ja vaadin työtä työttömille. Sitä kaikki haluavat. 283 00:24:55,280 --> 00:24:58,760 Vaalien alussa hän oli aivan mielipidekyselyiden kärjessä. 284 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Kuka tekee lopun toimistorakennuksista? Työväenpuolue. 285 00:25:02,960 --> 00:25:04,040 Olen Chris Smith. 286 00:25:04,120 --> 00:25:07,800 Olin maailman ensimmäinen avoimesti homo valtioneuvoston jäsen. 287 00:25:07,880 --> 00:25:11,360 Äänestätkö vaaleissa työväenpuoluetta? -Ehkä. 288 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Bermondseyn täydennysvaalien lähestyessä - 289 00:25:14,360 --> 00:25:20,200 Peter joutui kokemaan kaikenlaista hirvittävää julmuutta. 290 00:25:20,280 --> 00:25:23,480 ÄÄNESTÄKÄÄ TYÖVÄENPUOLUETTA TORSTAINA 291 00:25:23,560 --> 00:25:28,040 Tatchellin homoseksuaalisuudelle naurettiin jopa hänen omassa puolueessaan. 292 00:25:28,120 --> 00:25:29,480 TATCHELL ON KOMMARIHOMO 293 00:25:29,560 --> 00:25:36,240 Tatchell on vain sätkynukke suloinen Mutta hänpä on hitaanlainen 294 00:25:36,320 --> 00:25:40,320 Jos luulee voittavansa kansanedustajamme nykyisen 295 00:25:40,400 --> 00:25:44,400 Tatchell saa alati tappouhkauksia ja tarvitsee poliisin suojelua. 296 00:25:44,480 --> 00:25:48,600 Sain postissa luoteja. Päälleni yritettiin ajaa autolla kolmesti. 297 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Tämä kirje on tyypillinen. 298 00:25:50,520 --> 00:25:54,880 "Olen 64-vuotias sydänsairas, joten minulla ei ole mitään menetettävää. 299 00:25:54,960 --> 00:25:58,040 Olen valmis joutumaan linnaan sen hyypiön murhasta." 300 00:25:59,360 --> 00:26:02,600 Maan historian likaisin vaalikampanja. 301 00:26:04,440 --> 00:26:08,560 Vaaleja ei voiteta ratsastamalla homoudella. Se on täyttä roskaa. 302 00:26:09,600 --> 00:26:14,800 Vihan ja väkivallan laajuus näytti menevän yksiin iltapäivälehtien kampanjan kanssa. 303 00:26:15,480 --> 00:26:17,200 VALHEET JA PETER TATCHELL 304 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Mikään tietty artikkeli ei tehnyt hallaa, 305 00:26:20,360 --> 00:26:25,400 vaan niiden jatkuva kasaantuminen viikko toisensa jälkeen. 306 00:26:25,480 --> 00:26:30,640 Minusta kirjoitettiin häijyjä juttuja vuoden ja kolmen kuukauden ajan. 307 00:26:33,280 --> 00:26:39,200 Kiersimme ovelta ovelle toista kertaa, ja ihmiset sanoivat: "En äänestä hinttiä." 308 00:26:39,280 --> 00:26:44,040 En äänestä Tatchelliä. Minä en ryhdy sellaiseen paskatouhuun. 309 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 Älkäähän nyt. -En saisi kiroilla. 310 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 ÄÄNESTYSPAIKKA 311 00:26:47,960 --> 00:26:53,600 Muistan koputtaneeni vaalipäivänä kotien oviin Bermondseyssä. 312 00:26:53,680 --> 00:26:58,400 Meillä oli lista ihmisistä, joiden piti kannattaa työväenpuoluetta. 313 00:26:58,480 --> 00:27:02,200 Koputtelimme heidän oviinsa saadaksemme heidät äänestämään. 314 00:27:02,920 --> 00:27:07,440 Oli tuskallisen ilmiselvää, etteivät he aikoneet äänestää Peteriä. 315 00:27:07,520 --> 00:27:12,760 Lordi David Edward Sutch, 97. 316 00:27:17,000 --> 00:27:18,800 Peter Tatchell, 317 00:27:21,520 --> 00:27:24,240 7 698. 318 00:27:25,240 --> 00:27:26,600 Allianssi vie voiton. 319 00:27:28,120 --> 00:27:33,560 Simon Hughes on valittu Bermondseyn kansanedustajaksi. 320 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 Nyt hän pitää voitonpuheensa. 321 00:27:36,840 --> 00:27:41,040 Tatchell ja työväenpuolue murtuivat, kun allianssi voitti Bermondseyssä. 322 00:27:41,120 --> 00:27:45,920 Äänestysprosenttien muutos oli kai suurin tämän vuosisadan aikana. 323 00:27:47,440 --> 00:27:49,880 Hävinneen Peter Tatchellin ilme aamulla - 324 00:27:49,960 --> 00:27:54,400 välitti hänen katkeruutensa siitä, mitä hän väitti mustamaalauskampanjaksi. 325 00:27:55,920 --> 00:27:58,480 Peterin tappio Bermondseyssä… 326 00:27:59,720 --> 00:28:04,360 Ei voinut vain liittyä työväenpuolueeseen, tulla kansanedustajaksi - 327 00:28:04,440 --> 00:28:09,160 ja sitten järjestää lesboille ja homoille yhtäläiset oikeudet. 328 00:28:09,240 --> 00:28:13,680 Se ei ollut helppo reitti, jota pitkin olisimme voineet kulkea. 329 00:28:14,280 --> 00:28:17,040 Vaaleissa traagisinta on se, 330 00:28:17,120 --> 00:28:21,760 että ennakkoluulot ja kiihkoilu voittivat suvaitsevaisuuden ja myötätunnon. 331 00:28:22,400 --> 00:28:26,720 Panettelu ja valheet veivät voiton totuudesta ja järjestä. 332 00:28:27,360 --> 00:28:34,320 Monet seurasivat Peterin vaalitappiota ja uskoivat menevänsä takaisin kaappiin. 333 00:28:36,800 --> 00:28:41,640 Kampanjan homofobia sai minut omistamaan enemmän voimavaroja - 334 00:28:41,720 --> 00:28:46,360 homojen oikeuksien puolustamiseen, jottei kenellekään enää kävisi samoin. 335 00:28:47,960 --> 00:28:51,640 Oliko sinusta lopulta parempi, ettet päässyt kansanedustajaksi? 336 00:28:52,240 --> 00:28:57,280 Parlamentin ulkopuolinen liike on yleensä tehokkaampi muutoksen väline. 337 00:28:57,360 --> 00:29:02,960 Ruohonjuuritason liikkeet ovat olleet yhteiskunnallisten muutosten alkulähteitä, 338 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 joita kansanedustajat ovat sitten huomioineet päätöksissään. 339 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 Yksi, kaksi, kolme, neljä 340 00:29:16,960 --> 00:29:20,480 Tuokaamme harmoniaa sinne, missä on eripuraa. 341 00:29:20,560 --> 00:29:23,360 Tuokaamme totuutta sinne, missä on valheita. 342 00:29:23,440 --> 00:29:26,560 Tuokaamme uskoa sinne, missä on epäilyksiä. 343 00:29:28,880 --> 00:29:34,120 HLBT+ -yhteisö eli aivan kamalaa aikaa 1980-luvulla. 344 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 Hallitus kävi sotaa meitä vastaan. 345 00:29:38,480 --> 00:29:44,880 Margaret Thatcher ajoi heteroseksististä ja -normatiivista seksuaalista moraalia. 346 00:29:48,360 --> 00:29:53,040 Lehdissä alkoi ilmestyä artikkeleita uudesta ja oudosta kylpyläviruksesta. 347 00:29:56,720 --> 00:29:59,280 Alussa sitä kutsuttiin homojen rutoksi. 348 00:30:00,320 --> 00:30:04,640 Moral Majority Report kuvaa oletetun tyypillistä amerikkalaisperhettä. 349 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 Heillä on kasvomaskit. 350 00:30:06,640 --> 00:30:11,040 Lehden mukaan amerikkalaista perhettä uhkaa nyt aids-epidemia. 351 00:30:13,040 --> 00:30:15,440 Koko maailma seisoi tumput suorina, 352 00:30:15,520 --> 00:30:20,120 ja samalla syrjintä vain sallittiin. 353 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 HOMORUTTO TAPPOI KOLME 354 00:30:21,880 --> 00:30:27,960 En haluaisi kutsua sitä perversioksi, mutta tilanteessa on kyse juuri siitä. 355 00:30:29,080 --> 00:30:33,760 Baareja ja ravintoloita kehotettiin kieltäytymään palvelemasta homoja. 356 00:30:33,840 --> 00:30:37,720 Jos homo joi samasta lasista, sitä pidettiin kuolemantuomiona. 357 00:30:38,640 --> 00:30:42,240 Homoja vaadittiin karanteeniin kansanterveyden turvaamiseksi. 358 00:30:43,840 --> 00:30:48,920 Homoa pistänyt kirppu tai hyttynen saattoi levittää tautia puremalla muita. 359 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Homoja pidettiin spitaalisia pahempina. 360 00:30:52,520 --> 00:30:57,960 Lisäksi he tekivät iljettäviä asioita, joista koitui uhkaa kaikille muille. 361 00:30:58,040 --> 00:31:01,480 Kaikista uhreista 75 prosenttia on homoseksuaalisia miehiä. 362 00:31:01,560 --> 00:31:05,600 Loput käyttävät suonensisäisiä huumeita. Lääkärit eivät tiedä syytä. 363 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 Se tuntui sodan keskellä elämiseltä. 364 00:31:10,720 --> 00:31:16,400 Niin paljon nuoria miehiä kuolee yleensä vain keskellä sotatanteretta. 365 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Tuttuni kuolivat, eikä toivoa ollut. 366 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 Aidsiin kuoli silloin varmasti. 367 00:31:40,920 --> 00:31:44,840 Mitään parannuskeinoa ei ollut, eikä sellaista ollut tulossakaan. 368 00:31:48,880 --> 00:31:53,280 Tilanne oli tosiaankin vaikea, ja silloin tarvittiin edelläkävijöitä. 369 00:31:53,360 --> 00:31:56,200 Peter Tatchell oli juuri sopiva henkilö. 370 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 KYSYKÄÄ VAPAASTI 371 00:31:59,320 --> 00:32:02,800 Vieraamme ei salaile sitä, että hän on homoseksuaali. 372 00:32:03,400 --> 00:32:06,320 Haluaako joku kysyä asiasta jotakin? Niin. 373 00:32:06,400 --> 00:32:10,520 Hyväksyttäisiinkö homot helpommin, jos aidsiin olisi parannuskeino? 374 00:32:11,480 --> 00:32:15,840 Ensinnäkin pitää muistaa se, ettei aids ole pelkästään homojen sairaus. 375 00:32:15,920 --> 00:32:21,240 Minusta aids on seurausta synneistä ja Raamatun totuuksista eksymisestä. 376 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Jeesus ei maininnut homoseksuaalisuutta. 377 00:32:24,760 --> 00:32:27,880 Monet väittävät puhuvansa Jeesuksen puolesta, 378 00:32:27,960 --> 00:32:31,160 mutta hän ei sanonut mitään lesboja tai homoja vastaan. 379 00:32:33,000 --> 00:32:37,360 Olin järkyttynyt siitä tavasta, jolla HIV-positiivisia demonisoitiin. 380 00:32:37,920 --> 00:32:41,320 Päätimme järjestää kynttilävartion - 381 00:32:41,960 --> 00:32:46,080 maailman terveysministerin aids-kokouksen aikana Lontoossa. 382 00:32:46,840 --> 00:32:51,320 Luulin, että siellä olisi vain muutama taskulamppujen ja kynttilöiden kanssa. 383 00:32:52,360 --> 00:32:55,760 Se olikin suurin mielenosoitus, jossa olin koskaan ollut. 384 00:32:55,840 --> 00:32:58,440 Ihmiset liikuttuivat tuen osoituksesta. 385 00:32:58,520 --> 00:33:04,840 Ymmärsimme olevamme yhteisellä asialla, ja meillä todellakin oli toisemme. 386 00:33:20,280 --> 00:33:25,920 Se oli syvän kriisin aikaa, mutta se sai aikaan valtavaa liikehdintää. 387 00:33:26,000 --> 00:33:30,040 Kaikki halusivat kuulua joukkoon ja saada hyväksyntää. 388 00:33:37,720 --> 00:33:42,640 Se nosti HIV-positiivisten ihmisoikeudet tapetille tavalla, 389 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 jollaista ei ollut ennen nähty. 390 00:33:45,720 --> 00:33:52,240 Se sai Maailman terveysjärjestön vastustamaan syrjintää julkisesti. 391 00:33:52,320 --> 00:33:56,520 He puolustivat tiedon ja tuen jakamista virusta sairastaville ihmisille. 392 00:33:56,600 --> 00:34:00,360 IHMISOIKEUDET AIDSIA/HIVIÄ SAIRASTAVILLE 393 00:34:00,440 --> 00:34:07,240 Peterin aktivismi oli yksi ainesosa, joka johti parempaan vastaanottoon. 394 00:34:07,320 --> 00:34:10,080 Hallitus on nyt hyvin huolissaan aidsista, 395 00:34:10,160 --> 00:34:13,720 joten se julkaisi tänään uuden virallisen televisiomainoksen. 396 00:34:15,160 --> 00:34:20,200 Ensin aids tappoi vain homoja ja suonensisäisten huumeiden käyttäjiä. 397 00:34:21,000 --> 00:34:24,160 Nyt se voi tuhota kenet tahansa meistä. 398 00:34:27,600 --> 00:34:32,560 Se oli hyvin vahvan homofobian aikaa, 399 00:34:33,240 --> 00:34:37,800 joka tietenkin huipentui vuonna 1987 Margaret Thatcherin puheeseen - 400 00:34:37,880 --> 00:34:42,200 konservatiivipuolueen konferenssissa, jossa hän kielsi oikeuden homouteen. 401 00:34:42,280 --> 00:34:46,840 Lapsia pitää opettaa kunnioittamaan perinteisiä moraaliarvoja, 402 00:34:46,920 --> 00:34:50,600 mutta heille opetetaan, että he saavat olla homoseksuaaleja. 403 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 Sitten hän otti käyttöön 28. artiklan. 404 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 Hallitus aikoo kieltää homouden edistämisen kouluissa. 405 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 Kaikenlainen homouden "mainostaminen", kannattaminen - 406 00:35:08,560 --> 00:35:13,720 tai homojen olemassaolon normalisointi oli kiellettyä. 407 00:35:16,760 --> 00:35:20,360 Venäjän kaltaiset maat ovat muokanneet sen käyttöönsä. 408 00:35:21,080 --> 00:35:28,080 Ne kieltävät nyt ei-perinteiset suhteet ja saman sukupuolen suhteiden edistämisen. 409 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 Thatcher otti käyttöön lain, 410 00:35:36,040 --> 00:35:40,880 jonka puitteissa homoseksuaalisuutta ei saatu opettaa kouluissa - 411 00:35:40,960 --> 00:35:43,960 tai näyttää positiivisessa valossa. 412 00:35:46,560 --> 00:35:51,640 Hänen toimintansa seurauksena yhteisömme sai kuitenkin uutta puhtia. 413 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 Se yhdisti naiset ja miehet. 414 00:35:53,800 --> 00:36:00,040 Toisistaan ajan saatossa erkaantuneet lesbot ja homomiehet yhdistivät voimansa. 415 00:36:00,120 --> 00:36:02,600 Seurauksena oli uskomaton solidaarisuus. 416 00:36:02,680 --> 00:36:07,280 Stonewall- sekä Outrage! -liike syntyivät. 417 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Vapautta! 418 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 OutRage! halusi muuttaa järjestelmää. 419 00:36:14,560 --> 00:36:19,440 Tavoitteemme oli turvata kunnioitus, arvokkuus ja oikeudet homoille. 420 00:36:20,160 --> 00:36:23,640 Halusimme kumota HLBT+ -vastaiset lait - 421 00:36:23,720 --> 00:36:28,440 ja muuttaa tapaa, jolla poliisi ja oikeuslaitos toimivat. 422 00:36:28,520 --> 00:36:34,160 Aioimme muuttaa Britannian yhteiskuntaa perustavanlaatuisella tavalla. 423 00:36:34,240 --> 00:36:39,680 Olemme paikalla, koska olemme homoja 424 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Yhteiskunnallisten liikkeiden tavoin - 425 00:36:42,480 --> 00:36:48,480 uskoimme suoran toiminnan ja väkivallattoman kapinan voimaan. 426 00:36:50,640 --> 00:36:54,880 OutRage! koostui nuorista miehistä, 427 00:36:54,960 --> 00:37:00,040 jotka olivat todella vihaisia siitä, miten heitä kohdeltiin. 428 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Peter antoi sille ilmaisukanavan. 429 00:37:04,080 --> 00:37:06,560 Olemme homoja, ja Soho on meidän. 430 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Mielenosoittajat pitävät lakia syrjivänä ja vanhanaikaisena. 431 00:37:11,560 --> 00:37:16,600 Se tekee Britannian viidestä miljoonasta homosta kakkosluokan kansalaisia. 432 00:37:16,680 --> 00:37:18,840 Nostamme esille hallituksen ja sen, 433 00:37:18,920 --> 00:37:23,040 että Britanniassa on eniten homojen vastaisia lakeja Länsi-Euroopassa. 434 00:37:23,120 --> 00:37:28,160 Vietin ensimmäiset nuoruusvuoteni armeijassa perse seinää vasten. 435 00:37:28,240 --> 00:37:32,080 En halunnut anaaliseksiä. En halunnut heitä lähellenikään. 436 00:37:32,160 --> 00:37:38,680 Lesbojen ja homojen porttikielto armeijaan on kaksinaamainen sääntö, 437 00:37:38,760 --> 00:37:43,320 sillä kuuluisimmat armeijan komentajat ovat olleet homoseksuaaleja. 438 00:37:44,000 --> 00:37:50,240 Myönnettäköön, että pidin häntä välillä hieman rasittavana, 439 00:37:50,320 --> 00:37:51,880 mutta se oli hyvä asia. 440 00:37:51,960 --> 00:37:55,760 Annamme julkista tunnustusta rakkaudelle toisiamme kohtaan - 441 00:37:55,840 --> 00:37:58,280 ja vapaaehtoiselle sitoumuksellemme. 442 00:38:02,240 --> 00:38:06,200 Siviiliavioliitto tässä maassa oli oikeus, josta olemme taistelleet. 443 00:38:06,280 --> 00:38:11,720 Taistelemme nyt suhteemme oikeudesta saada tunnustus valtiolta. 444 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Emme saaneet mennä naimisiin! 445 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 Erilaiset ihmiset eri elämänvaiheissa - 446 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 halusivat ottaa osaa, taistella ja ponnistella erilaisilla tavoilla. 447 00:38:25,680 --> 00:38:30,960 Yhdessä päätimme muodostaa Stonewallin, joka oli uudenlainen lesbo- ja homoryhmä. 448 00:38:31,040 --> 00:38:35,880 Sen tarkoitus oli työskennellä puolueiden ja oikeudellisten instituutioiden kanssa. 449 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 OutRage! teki provosoivia ja vastakkain asettelevia asioita, 450 00:38:39,560 --> 00:38:44,960 kun taas Stonewall oli vaihtoehto OutRage! -joukolle puhumiselle. 451 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 Ryhmät yrittivät saavuttaa saman asian erilaisilla tavoilla. 452 00:38:48,880 --> 00:38:52,320 Stonewall keskusteli ministerien ja valtioneuvoston kanssa. 453 00:38:52,400 --> 00:38:57,640 Päättäjät pelkäsivät, että Tatchell joukkoineen pystyttäisi barrikadeja, 454 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 ja Stonewall joisi teetä sen takana. 455 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 Mitä haluamme? -Tasa-arvoa! 456 00:39:03,000 --> 00:39:06,680 Samaan aikaan poliisit toimivat useasti - 457 00:39:06,760 --> 00:39:10,200 hyvin raskauttavalla tavalla. 458 00:39:10,280 --> 00:39:16,560 Victorian aseman vessa on yksi paikoista, joissa pidätetään seksuaalirikkeistä. 459 00:39:16,640 --> 00:39:19,280 Olen poliisi. Sinut on pidätetty. 460 00:39:19,360 --> 00:39:23,800 Poliisit pukeutuivat silloin raamikkaiksi homomiehiksi - 461 00:39:23,880 --> 00:39:29,360 ja yrittivät houkutella ihmisiä suutelemaan ja käpälöimään heitä, 462 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 jotta voisivat pidättää heidät. 463 00:39:31,360 --> 00:39:35,680 Suur-Lontoon poliisi toimii röyhkeästi - 464 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 saadakseen homomiehet haaviinsa. 465 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Homo- ja bi-miehiä pidätettiin lisää. 466 00:39:41,040 --> 00:39:45,160 He toimivat laittomasti ja sisäministeriön sääntöjen vastaisesti. 467 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 Homoja pahoinpideltiin ja jopa murhattiin enenevissä määrin. 468 00:39:49,480 --> 00:39:52,880 Homomiesten murhia on tunnetusti vaikea ratkaista, 469 00:39:52,960 --> 00:39:57,600 joten tappajat ovat usein yhä vapaalla ja voivat iskeä uudestaan. 470 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 Pidättäkää murhaajat, älkää uhreja! 471 00:40:00,880 --> 00:40:02,480 PIDÄTTÄKÄÄ KRUISAUKSESTA! 472 00:40:02,560 --> 00:40:06,360 Poliisit vainosivat meitä suojelun sijaan. 473 00:40:06,920 --> 00:40:09,200 PYSÄYTTÄKÄÄ HOMOJEN VANGITSEMINEN 474 00:40:09,880 --> 00:40:12,880 Homous ei ole laillista Britanniassa. 475 00:40:14,080 --> 00:40:18,000 Melko hyvät juhlat. Tanssimista, musiikkia ja seurustelua. 476 00:40:18,080 --> 00:40:21,800 Hän teki juuri rikoksen esitellessään kaksi miestä toisilleen. 477 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 SEKSIRIKOLLINEN 478 00:40:24,240 --> 00:40:30,640 Voisivatko itsensä poliisille luovuttavat seistä poliisiaseman uloskäynnin edessä? 479 00:40:30,720 --> 00:40:33,600 Parasta OutRage! -toiminnassa oli suutelu. 480 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 Sitä tehtiin kameran edessä. 481 00:40:40,360 --> 00:40:45,400 Tämä mies antoi minulle numeronsa, jotta voisimme tavata seksin merkeissä. 482 00:40:45,480 --> 00:40:48,960 Se on laitonta ja häpeällistä maassamme. 483 00:40:49,040 --> 00:40:51,560 Pidättäkööt sitten minut kaikkien nähden. 484 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 Antaudumme poliisille seksirikollisina. 485 00:41:03,600 --> 00:41:09,040 Nyt saa riittää! 486 00:41:09,120 --> 00:41:13,160 Peterillä on nerokas taito keksiä juttuja, jotka pääsevät otsikoihin. 487 00:41:15,080 --> 00:41:19,640 Se antoi HLBT+ -ihmisille voimaa uskoa, 488 00:41:19,720 --> 00:41:21,840 ettei heidän tarvinnut olla uhreja. 489 00:41:24,320 --> 00:41:30,280 Pystyimme uhmaamaan ja päihittämään voimakkaita instituutioita ja lakeja. 490 00:41:34,560 --> 00:41:37,560 Lisäksi se teki näkyväksi heteroille - 491 00:41:37,640 --> 00:41:42,960 kohtaamamme syrjinnän sekä viharikosten ja väkivallan laajuuden. 492 00:41:43,040 --> 00:41:48,880 Haastatteluissa hän on totinen ja ilmeetön puhuessaan vakavista asioista. 493 00:41:48,960 --> 00:41:55,440 Sen takana kuitenkin piileskelee tyyppi, joka nauttii villiydestä ja anarkismista. 494 00:41:58,480 --> 00:42:01,960 OutRage! -liikkeen alusta 1990-luvun puoliväliin mennessä - 495 00:42:02,040 --> 00:42:07,760 yleinen mielipide HLBT+ -tasa-arvosta alkoi muuttua paljon myönteisemmäksi. 496 00:42:08,800 --> 00:42:11,360 Hävetkää! 497 00:42:13,960 --> 00:42:19,920 Toisinaan en oikein pitänyt Peteristä enkä ollut hänen kanssaan samaa mieltä. 498 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 Toisinaan jopa ajattelin, että hän pönkittää omaa egoaan. 499 00:42:23,520 --> 00:42:26,080 TÄTÄKÖ ELÄMÄSI ON? ENSIMMÄISEN OSAN LOPPU 500 00:42:26,360 --> 00:42:29,560 Olet johtojäsen OutRage! -homoliikkeessä, 501 00:42:29,640 --> 00:42:33,560 joka pakottaa korkeassa asemassa olevia homoja ulos kaapista, 502 00:42:33,640 --> 00:42:37,560 vaikka seksuaalisuus on heille yksityistä. Tässä olet tositoimissa. 503 00:42:42,160 --> 00:42:43,760 PIISPA ON KAKSINAAMAINEN 504 00:42:43,840 --> 00:42:45,160 KAHDEKSAN HOMOPIISPAA! 505 00:42:46,760 --> 00:42:49,040 Yritimme keskustella kirkon kanssa. 506 00:42:49,120 --> 00:42:53,720 Yritimme olla järkeviä, mutta he eivät halunneet kuunnella eivätkä tavata. 507 00:42:53,800 --> 00:42:59,640 He eivät suostuneet keskusteluun, joten otimme käyttöön tehokkaammat keinot. 508 00:42:59,720 --> 00:43:05,160 Lontoon piispa David Hope piti seksuaalisuuttaan yksityisasiana, 509 00:43:05,240 --> 00:43:10,240 kunnes joutui avautumaan siitä maan jokaisessa sanomalehdessä, 510 00:43:10,320 --> 00:43:17,040 koska hän oli saanut kirjeen mieheltä, joka pakotti hänet tulemaan kaapista. 511 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 Miksi hänen tekemisensä kuuluvat sinulle? 512 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Osa ei pitänyt kaapista pakottamisesta. 513 00:43:22,640 --> 00:43:29,480 Kaapista tulleet homot muistivat, miten vaikeaa elämä kaapissa oli ollut, 514 00:43:29,560 --> 00:43:34,960 ja pakottaminen vaikutti heidän lisäkseen muun muassa heidän perhesuhteisiinsa. 515 00:43:35,040 --> 00:43:38,280 Olit kuitenkin sitä mieltä, että kaapista pakottaminen - 516 00:43:38,360 --> 00:43:44,080 oli joissain tilanteissa ja joidenkin ihmisten kohdalla oikein. 517 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Kaapista pakottaminen on minulle itsepuolustusta. 518 00:43:47,120 --> 00:43:51,480 Emme pakottaneet heitä kaapista siksi, että he salailivat homouttaan. 519 00:43:51,560 --> 00:43:57,240 Teimme sen, koska he olivat kaksinaamaisia puoltaessaan homofobisia lakeja ja arvoja. 520 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Kaapista pakotettiin kymmenen piispaa. 521 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Tunsin heidät kaikki henkilökohtaisesti. Se loukkasi heitä pahasti. 522 00:44:07,680 --> 00:44:08,920 Olen George Carey. 523 00:44:09,720 --> 00:44:14,880 Olin Canterburyn arkkipiispa vuodesta 1991 vuoteen 2002. 524 00:44:15,520 --> 00:44:19,880 Peter oli melko aktiivinen ihmisoikeusasioiden parissa. 525 00:44:19,960 --> 00:44:22,760 Pidin häntä kiusaajatyyppinä, 526 00:44:22,840 --> 00:44:25,920 joka halusi saada tahtonsa läpi, enkä pitänyt siitä. 527 00:44:26,000 --> 00:44:28,720 Hope on korkea-arvoinen anglikaanipiispa. 528 00:44:28,800 --> 00:44:33,520 Kukaan tällä kirkon tasolla ei ole ennen puhunut avoimesti seksuaalisuudestaan. 529 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 David suhtautui siihen häkellyttävästi. 530 00:44:36,680 --> 00:44:39,800 Hän soitti useammille toimittajille - 531 00:44:39,880 --> 00:44:43,840 ja sanoi haluavansa kertoa seksuaalisuutensa olevan harmaa alue. 532 00:44:46,880 --> 00:44:52,360 Jotkut kuvaavat itseään homoiksi ja toiset taas heteroiksi. 533 00:44:54,040 --> 00:44:56,360 Joillekin seksuaalisuus on harmaa alue. 534 00:44:56,960 --> 00:45:01,800 Tarkoitukseni oli kai sanoa, että olen itse sillä harmaalla alueella. 535 00:45:01,880 --> 00:45:06,280 En ollut koskaan samaa mieltä ihmisten pakottamisesta ulos kaapista. 536 00:45:06,360 --> 00:45:12,600 Ymmärrän, miksi se oli houkuttelevaa silloisen tekopyhyyden ilmapiirin vuoksi. 537 00:45:12,680 --> 00:45:17,600 Jotkut kampanjoivat 28. artiklan puolesta, 538 00:45:17,680 --> 00:45:20,960 vastustivat tasa-arvoista suojaikärajaa - 539 00:45:21,040 --> 00:45:24,560 ja äänestivät homofobista lainsäädäntöä, 540 00:45:24,640 --> 00:45:29,520 vaikka he itse olivat tunnetusti homoja. 541 00:45:30,680 --> 00:45:34,440 On surullista, kun ihmiset laukovat homofobisia kommentteja - 542 00:45:34,520 --> 00:45:40,840 ja itse asiassa hankaloittavat muiden homoseksuaalisten elämää, 543 00:45:42,440 --> 00:45:44,560 vaikka ovat itsekin homoja. 544 00:45:44,640 --> 00:45:50,640 Se on tuomittavaa, mutten siltikään usko, että se antaa kenellekään oikeutta - 545 00:45:50,720 --> 00:45:56,080 tuomita tai pakottaa toista kaapista ulos, jos henkilö ei halua sitä itse. 546 00:45:56,160 --> 00:46:01,880 Piispa ei ansainnut tätä kirjettä ja julkista kaapista pakottamista. 547 00:46:01,960 --> 00:46:04,880 Kirkko kehtaa puhua tungettelusta. 548 00:46:04,960 --> 00:46:09,080 Kirkko on tungetellut 2 000 vuoden ajan lesbojen ja homojen elämään - 549 00:46:09,160 --> 00:46:12,840 haukkuen meitä syntisiksi, jotka joutuvat helvettiin. 550 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 Peter Tatchell pakottaa kaapista säälittä. 551 00:46:16,160 --> 00:46:19,320 Eikö mielestäsi ole tekopyhää pakottaa muita kaapista, 552 00:46:19,400 --> 00:46:23,560 kun he kohtaavat samaa syrjintää kuin ne, joita yrität suojella? 553 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 Ammut itseäsi jalkaan. 554 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 Sinun ei pitäisi toimia näin. Tavoitteesi vastaa fasismin muotoa. 555 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 Lehdistöhän… 556 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 Et voi vain tuhota muiden elämää. 557 00:46:33,520 --> 00:46:35,800 Kenen elämän tuhosin? -Mistä tiedät? 558 00:46:35,880 --> 00:46:37,960 Ei keinolla millä hyvänsä. 559 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 En sano, että tekisimme mitään. 560 00:46:39,960 --> 00:46:44,800 Se oli väärin tehty, koska osa heistä oli jo hyvin vanhoja. 561 00:46:45,360 --> 00:46:50,080 Pari heistä oli naimissa ja eli avioliitossa uskollisina. 562 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 Kuulit vain jonkun huhun. -Se ei ole mikään huhu. 563 00:46:54,000 --> 00:46:58,360 Onko teillä jotain salapoliiseja, jotka ottavat muista kuvia? 564 00:46:58,440 --> 00:46:59,880 Ei ole. 565 00:46:59,960 --> 00:47:02,040 Sehän on kuin homojen Gestapo. 566 00:47:02,120 --> 00:47:07,240 Kaikkihan tietävät, että kirkon johdossa on lesboja ja homoja. 567 00:47:07,320 --> 00:47:12,400 Miten voit hyvällä omatunnolla toimia tuomarina näissä asioissa, 568 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 ja määritellä toisen seksuaalisuudella? 569 00:47:15,200 --> 00:47:20,600 Hän raivaa tiensä neuvottelupöytään julkaisemalla muutaman piispan nimet. 570 00:47:20,680 --> 00:47:21,960 Kuvottavaa käytöstä. 571 00:47:22,040 --> 00:47:28,760 Yhteiskunnasta tulee vielä homofobisempi kaltaistesi ja törkytaktiikoidesi takia. 572 00:47:28,840 --> 00:47:32,280 Kaikkia yhteiskunnallisia liikkeitä - 573 00:47:32,360 --> 00:47:37,360 on syytetty haitallisista taktiikoista. 574 00:47:37,440 --> 00:47:43,880 Sitä käytettiin Britannian naisasianaisia ja mustien ihmisoikeusliikettä vastaan. 575 00:47:43,960 --> 00:47:50,440 Useimpien historioitsijoiden mielestä suorat toimet olivat juuri se kipinä, 576 00:47:50,520 --> 00:47:56,560 joka kasvatti julkista tietoisuutta syrjinnän laajuudesta ja ajoi muutosta. 577 00:48:01,600 --> 00:48:03,480 Sanoivatpa kriitikot mitä vain, 578 00:48:04,040 --> 00:48:06,640 kaapista pakottaminen oli hyvin tehokasta. 579 00:48:07,600 --> 00:48:13,520 Tietääkseni kukaan piispoista ei sanonut enää mitään homoja vastaan. 580 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Viisikymmentäkaksi vuotta kapinointia. 581 00:48:16,680 --> 00:48:20,320 Nyt jo viisikymmentäkolme. -Aivan. Anteeksi. 582 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 Muistatko pääsiäissunnuntain 1988? 583 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 Siis 1998. 584 00:48:25,880 --> 00:48:31,320 Homojen protesti keskeytti Canterburyn arkkipiispan pääsiäismessun. 585 00:48:31,400 --> 00:48:35,440 Mielenosoittajat valtasivat saarnatuolin ja huusivat arkkipiispalle. 586 00:48:35,520 --> 00:48:38,320 Herra kutsuu meidät kaikki rauhan ääreen. 587 00:48:38,400 --> 00:48:42,920 Olimme yrittäneet järjestää tapaamisen arkkipiispan kanssa kahdeksan vuotta. 588 00:48:43,520 --> 00:48:47,360 Hän vastusti saman sukupuolen suhteiden laillistamista. 589 00:48:47,920 --> 00:48:53,000 Vaihtoehtona oli joko luovuttaa tai haastaa hänen mielipiteensä. 590 00:48:53,080 --> 00:48:57,000 Arkkipiispan katedraali oli oiva paikka. 591 00:48:57,080 --> 00:49:02,840 Hänen pääsiäissunnuntain saarnansa näytettiin televisiossa ympäri maailman. 592 00:49:05,160 --> 00:49:07,800 Nimeni on Adrian Arbib. Olen toimittaja. 593 00:49:08,480 --> 00:49:14,840 Meitä pyydettiin Canterburyn katedraaliin pääsiäismessuun ja mahdollisimman eteen. 594 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Meitä käskettiin odottamaan kamerat valmiudessa. 595 00:49:23,840 --> 00:49:26,760 Menin paikalle pienen filmikameran kanssa. 596 00:49:31,400 --> 00:49:37,240 Muistatteko, mitä hän sanoi ollessaan kanssanne Galileassa? 597 00:49:37,320 --> 00:49:41,720 Yhtäkkiä ihmiset ryntäsivät saarnatuoliin. Peter oli yksi heistä. 598 00:49:41,800 --> 00:49:48,360 Minut työnnettiin sivuun, ja hän huusi mikrofoniin jonkin aikaa. 599 00:49:48,440 --> 00:49:53,240 Tohtori Carey tukee lesbojen ja homojen syrjintää. 600 00:49:53,320 --> 00:49:56,640 Hän vastustaa lesbojen ja homojen ihmisoikeuksia. 601 00:49:56,720 --> 00:49:59,520 Kristinusko ei opeta niin. 602 00:49:59,600 --> 00:50:01,840 Menin mahdollisimman lähelle. 603 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Olin jumissa saarnatuolissa. Kaikki istuivat hiljaa järkyttyneinä. 604 00:50:08,800 --> 00:50:14,720 Seurakunta alkoi taputtaa ja huutaa: "Ulos!" Se oli minusta hervotonta. 605 00:50:15,800 --> 00:50:19,280 Viranomaiset tulivat paikalle ja alkoivat repiä heitä alas. 606 00:50:19,360 --> 00:50:24,320 Peterin huuto kaikui tietenkin mahtipontisesti koko katedraalin halki. 607 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Carey toimii väärin sanoessaan, 608 00:50:26,480 --> 00:50:32,800 että lesboja ja homoja saa syrjiä vapaasti työpaikoilla. 609 00:50:33,360 --> 00:50:36,200 He olivat itse asiassa aika väkivaltaisia. 610 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 He hakkasivat Peterin käsiä kiskoessaan häntä saarnatuolista. 611 00:50:40,400 --> 00:50:44,880 Peter yritti pitää kiinni, ja he löivät häntä todella kovaa. 612 00:50:45,520 --> 00:50:48,360 Pyydän ja rukoilen teitä. 613 00:50:48,440 --> 00:50:53,280 Mielenosoitus kesti muutaman minuutin ja päätyi tehokkuudellaan lehtien kansiin. 614 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 Lehdistö rakastaa sellaista. 615 00:50:59,920 --> 00:51:02,440 Silloin reagoin vihalla, 616 00:51:03,840 --> 00:51:07,520 johon oli sekoittunut jonkin verran surua. 617 00:51:07,600 --> 00:51:10,720 Miksi hän teki niin? 618 00:51:10,800 --> 00:51:14,120 Se oli kuin poltetun maan taktiikkaa. 619 00:51:14,200 --> 00:51:17,880 Ystäviä ei saa tunkemalla saarnatuoliin, 620 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 vaatimalla omaa tahtoa läpi ja sitten vain perääntymällä. 621 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 Missä toiminnan oikeutus on? 622 00:51:31,560 --> 00:51:35,760 Se ei mielestäni vahingoita minua, mutta pelkään sen satuttavan muita. 623 00:51:35,840 --> 00:51:40,240 He loukkasivat kristillistä palvelusta toimillaan tänä aamuna. 624 00:51:40,320 --> 00:51:43,440 Peter Tatchell ei katunut oikeudessa. 625 00:51:43,520 --> 00:51:47,760 Hän piti moraalisena velvollisuutenaan vastustaa ihmisoikeusrikkomuksia. 626 00:51:47,840 --> 00:51:51,240 Laitoimme kirkon homofobian julkiselle esityslistalle. 627 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 Valtaosa kirjeistä oli silti vihamielisiä. 628 00:51:54,440 --> 00:51:57,360 Ehkä liian monet näkivät sen, mitä minäkin näin. 629 00:51:57,440 --> 00:52:02,200 He olivat tottuneet temppuihisi eivätkä kuunnelleet, mitä halusit sanoa. 630 00:52:02,280 --> 00:52:07,600 Olin pahaa-aavistamattomassa seurakunnassa ja tunsin kauhua sekä häpeää. 631 00:52:07,680 --> 00:52:11,960 Iäkäs äitini ja homofobinen veljeni tunsivat järkytystä ja inhoa. 632 00:52:12,040 --> 00:52:17,720 Seurasin tapahtumia sivusta. Ne eivät palvelleet laajaa tarkoitusta. 633 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 Onko sinusta palveluksen kunnioittaminen - 634 00:52:20,480 --> 00:52:25,080 tärkeämpää kuin lesbojen ja homojen ihmisoikeuksien polkijoiden moittiminen? 635 00:52:25,160 --> 00:52:29,600 Valitsit minusta kohteen täysin väärin. -Tiedän, mikä toimii ja mikä ei. 636 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 Minusta et taida tietää, mikä toimii. 637 00:52:32,400 --> 00:52:36,520 Tässä tapauksessa… -Olet ahdasrajainen ja ylimielinen. 638 00:52:36,600 --> 00:52:40,720 Minusta Peter teki silloin virheen. 639 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 Pelkäätkö, ettei sinusta pidetä? 640 00:52:42,960 --> 00:52:45,840 Haluaisin rakkautta ja arvostusta. 641 00:52:46,600 --> 00:52:52,360 Minusta on tuskallista, että hyvät tekoni jätetään kokonaan huomiotta. 642 00:52:52,440 --> 00:52:57,440 Peter tekee kaikkien tavoin virheitä, eikä hän ole ihanteellinen aktivisti. 643 00:52:57,520 --> 00:53:00,320 Aina ei voi olla samaa mieltä. 644 00:53:00,400 --> 00:53:04,280 Kohtelen muita samalla tavalla kuin toivon itseänikin kohdeltavan. 645 00:53:04,360 --> 00:53:09,680 Jos joku haluaa tulla pride-tapahtumaan, jota pidän tärkeänä, ja häiriköidä… 646 00:53:09,760 --> 00:53:12,080 Etkö potkisi heitä ulos? -En tietenkään. 647 00:53:12,160 --> 00:53:13,280 Kannattaisi! 648 00:53:13,360 --> 00:53:18,200 Puolustaisin oikeutta mielenosoitukseen, koska se on demokratian elinehto. 649 00:53:19,240 --> 00:53:21,880 Olet kuulemma Britannian vihatuin mies. 650 00:53:21,960 --> 00:53:26,960 Yhteiskunnan ykkösvihollinen, homofasisti ja homoseksuaaliterroristi. 651 00:53:28,320 --> 00:53:33,920 Kannan liikanimiä ylpeydellä, mutta totta puhuen se oli rankkaa. 652 00:53:35,080 --> 00:53:38,200 Konstaapeli Frost toi kirjeen toimistolle. 653 00:53:38,280 --> 00:53:43,280 "Olet paskakasa, Peter Tatchell. Miten voit puhua homoudesta ylpeydellä? 654 00:53:43,360 --> 00:53:48,200 Perseeseen paneminen ei ole luonnollista. Miksi luulet Jumalan luoneen naiset?" 655 00:53:48,280 --> 00:53:51,800 En haluaisi ylireagoida kirjeeseen. -Aivan. 656 00:53:51,880 --> 00:53:54,040 "Sinut pitäisi kaasuttaa, luopio. 657 00:53:54,120 --> 00:53:58,800 Homot ovat vain hieman pakistanilaisia hyväksyttävämpiä. Kuole pian, kusipää." 658 00:53:58,880 --> 00:54:02,800 Kirje ei ole vain homofobinen, vaan samaan syssyyn myös rasistinen. 659 00:54:02,880 --> 00:54:07,240 Silloin minua paneteltiin kampanjoista, 660 00:54:07,320 --> 00:54:13,200 jotka koskivat yhtäläistä suojaikärajaa ja HLBT+ -inklusiivista kouluopetusta. 661 00:54:13,280 --> 00:54:16,520 Peter Tatchell on seissyt koulun pihalla - 662 00:54:16,600 --> 00:54:22,080 jakamassa kirjallisuutta, joka rohkaisee lapsia valitsemaan itse. 663 00:54:22,160 --> 00:54:26,520 Lukekaa se. Homous on sallittavaa. Saatatte olla itsekin homoja. 664 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 Viestit kannustavat uteliaisuuteen. 665 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 He jakoivat niitä lapsille ja vanhemmille. 666 00:54:32,360 --> 00:54:34,520 Onko tuo poikasi? Hän voi olla homo. 667 00:54:34,600 --> 00:54:37,440 Opettajat eivät jaa tarvittavaa tietoa. 668 00:54:37,520 --> 00:54:41,520 Jopa monet HLBT+ -yhteisön jäsenet tuomitsivat minut. 669 00:54:41,600 --> 00:54:46,760 Toiminnan pitkäaikaisvaikutukset huolestuttavat minua. 670 00:54:47,400 --> 00:54:52,760 Kyseessä on vihainen politiikan muoto, joka on miltei omahyväistä. 671 00:54:53,560 --> 00:54:57,680 Sen oli ja on tarkoituskin olla luonteeltaan erittäin provosoivaa. 672 00:54:58,600 --> 00:55:02,000 Jotkut Stonewallin jäsenet eivät pitäneet Peteristä. 673 00:55:02,080 --> 00:55:08,200 Joidenkin mielestä hän toimi väärin, mutta hän ei oikeastaan ollut vastuussa. 674 00:55:09,480 --> 00:55:12,080 Voimakkaasti homofobisille ihmisille - 675 00:55:12,160 --> 00:55:17,840 minä edustan kaikkea sitä, mitä he vihaavat homoseksuaalisuudessa. 676 00:55:18,600 --> 00:55:23,800 Ikkunani rikotaan, vastaanotan luoteja, ja kotini yritetään tuhopolttaa. 677 00:55:24,800 --> 00:55:27,240 Jos jäisin miettimään hyökkäyksiä, 678 00:55:27,320 --> 00:55:32,000 tulisin varmaankin hulluksi ja saattaisin tehdä jopa itsemurhan. 679 00:55:34,560 --> 00:55:36,320 Hei. Hyvää, kiitos. 680 00:55:37,880 --> 00:55:42,840 Minun kanssani on vaikea elää, koska työni tuoma paine ei hellitä. 681 00:55:43,560 --> 00:55:46,040 Oletko maanantaina Lontoon keskustassa? 682 00:55:46,120 --> 00:55:50,760 Teen naurettavan paljon töitä. Päivät venyvät usein 16-tuntisiksi. 683 00:55:51,440 --> 00:55:53,400 Puoli kymmeneltä aamulla. 684 00:55:53,480 --> 00:55:55,560 En ehdi juuri syödä tai nukkua. 685 00:55:58,080 --> 00:56:00,760 Etkö kaipaa ketään erityistä elämääsi? 686 00:56:02,280 --> 00:56:07,000 Minulla on ollut viisi ihanaa suhdetta. Valtaosalla ei ole ollut niinkään monta. 687 00:56:08,120 --> 00:56:10,840 Olen melko tyytyväinen. Olen nyt sinkku. 688 00:56:11,400 --> 00:56:13,800 Ehkä seurustelen vielä joskus. 689 00:56:14,560 --> 00:56:16,880 Tarvitsen siis noin seitsemän kopiota - 690 00:56:16,960 --> 00:56:22,160 suuremmille medioille kuten BBC:lle, ITN:lle, Channel 4:lle ja Skylle. 691 00:56:22,240 --> 00:56:24,360 Elämässäsi oli julkinen jakso, 692 00:56:24,440 --> 00:56:28,200 josta sinua ennen kritisoineet olivat itse asiassa samaa mieltä. 693 00:56:28,280 --> 00:56:31,800 Puhun Robert Mugaben pidättämisyritysestä. 694 00:56:32,400 --> 00:56:38,040 Zimbabwelaiset ihmisoikeuksien puolustajat pyysivät minua lisäämään tietoisuutta - 695 00:56:38,120 --> 00:56:42,520 kansainvälisellä tasolla Mugaben hallinnon tekemistä vääryyksistä. 696 00:56:42,600 --> 00:56:46,720 Ajattelin hyödyntää kiinniotto-oikeutta - 697 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 saadakseni Mugaben oikeuteen kidutuksesta. 698 00:56:53,040 --> 00:56:55,280 Pysäyttäkää hänet! Hänet on pidätetty! 699 00:56:55,360 --> 00:56:57,280 Pidättäkää hänet! 700 00:56:57,360 --> 00:56:59,840 Pidättäkää autossa oleva tyyppi! 701 00:57:00,480 --> 00:57:03,840 Peter on tavallaan performanssitaiteilija. 702 00:57:03,920 --> 00:57:09,280 Hän osaa lavastaa tilanteet ja tietää, ettei hän saa miestä käsirautoihin - 703 00:57:09,360 --> 00:57:12,800 viedäkseen tätä oikeuden eteen Haagissa tai muuallakaan. 704 00:57:13,560 --> 00:57:18,680 Pidättäkää kiduttaja! Pidättäkää hänet! 705 00:57:18,760 --> 00:57:20,040 Sinut on pidätetty. 706 00:57:20,120 --> 00:57:24,480 Adrenaliinia virtaa runsaasti. Hän valmistelee itseään etukäteen. 707 00:57:24,560 --> 00:57:28,360 Hän käy koko prosessin läpi ja kertaa vastaväitteet mielessään. 708 00:57:28,440 --> 00:57:32,640 Konstaapeli, pyysin teitä pidättämään presidentti Mugaben - 709 00:57:32,720 --> 00:57:37,800 vuoden 1988 rikoslain 134. artiklan mukaisesti. 710 00:57:38,520 --> 00:57:44,360 Peter saa halutessaan valomiehen osoittamaan oikeaan paikkaan. 711 00:57:44,440 --> 00:57:45,640 Se on oiva taito. 712 00:57:45,720 --> 00:57:47,880 Yritän estää kidutuksen. 713 00:57:47,960 --> 00:57:52,800 Yritän varmistaa, että kiduttaja Robert Mugabe pidätetään. 714 00:57:52,880 --> 00:57:57,040 Luulin, että Mugaben pidättäminen ihmisoikeusrikkomuksista - 715 00:57:57,120 --> 00:58:01,360 auttaisi kiinnittämään huomiota hänen hallituksensa ihmisoikeusrikoksiin. 716 00:58:05,640 --> 00:58:07,560 Avatkaa portti! 717 00:58:09,200 --> 00:58:11,040 EI KRIKETTIÄ ZIMBABWEN PALAESSA 718 00:58:14,280 --> 00:58:17,520 Hän osaa kuitenkin olla hankala ja jopa painajaismainen. 719 00:58:19,200 --> 00:58:23,880 Sellaiseen vaaditaan paljon. Se vie valtavasti energiaa. 720 00:58:24,880 --> 00:58:28,720 Tulin tapaamaan Tim Lambia. -Olisin kiitollinen, jos poistuisitte. 721 00:58:28,800 --> 00:58:34,680 Montako miljoonaa kuolee Zimbabwessa, ennen kuin perutte krikettiottelut? 722 00:58:35,600 --> 00:58:42,280 Onko lukumäärä 10 000? 100 000? Miljoona? Riittäisikö viisi miljoonaa? 723 00:58:42,360 --> 00:58:45,880 Muitakin ongelmakohtia on. -Viekää minut johtajan luo. 724 00:58:45,960 --> 00:58:47,680 Auttaisiko joku minua? 725 00:58:48,880 --> 00:58:51,520 Lehdistö on aina ollut kuin suojakilpi. 726 00:58:51,600 --> 00:58:56,200 Kaikissa jutuissa piilee vaara, liittyivätpä ne Peteriin tai eivät. 727 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 Jos lehdistö ei ole paikalla, ihmisiä hakataan. 728 00:59:00,520 --> 00:59:06,040 Peter Tatchell hiippaili hotellin aulassa ja väijyi lounaalta palaavaa Mugabea. 729 00:59:06,120 --> 00:59:07,400 Presidentti Mugabe. 730 00:59:07,480 --> 00:59:13,280 Pidätän sinut syytettynä kidutuksesta YK:n kidutuskieltosopimuksen nojalla. 731 00:59:15,280 --> 00:59:19,760 Herra Mugabe, teidät on pidätetty kansainvälisen lain mukaan. 732 00:59:51,200 --> 00:59:52,040 Kuka sen teki? 733 00:59:52,120 --> 00:59:53,800 Kenelle työskentelet? -Mitä? 734 00:59:53,880 --> 00:59:56,720 Kenelle työskentelet? -Kenellekö työskentelen? 735 00:59:56,800 --> 00:59:58,440 Löit häntä. -Ei! 736 00:59:58,520 --> 01:00:00,440 Haluan tietää vastauksen. 737 01:00:04,600 --> 01:00:05,800 Älä koske häneen. 738 01:00:11,520 --> 01:00:14,960 Seisokaa joku auton edessä, etteivät he aja hänet ylitseen. 739 01:00:19,720 --> 01:00:23,080 Pidin aina Peteriä rohkeana paskiaisena, 740 01:00:23,160 --> 01:00:26,760 mutta kun Robert Mugaben korstot hakkasivat hänet - 741 01:00:26,840 --> 01:00:29,800 televisiossa parhaaseen katseluaikaan, 742 01:00:29,880 --> 01:00:33,840 ajattelin, että hän toden totta on äärimmäisen rohkea paskiainen. 743 01:00:33,920 --> 01:00:36,200 Se oli hetki, 744 01:00:36,840 --> 01:00:42,880 kun Peter lakkasi olemasta lehdistön hylkiö - 745 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 ja ponnisti kansallisaarteeksi. 746 01:00:45,680 --> 01:00:47,320 Tervetuloa, Peter Tatchell. 747 01:00:47,400 --> 01:00:50,440 Tervetuloa ohjelmaan, Peter. -Huomenta. 748 01:00:50,520 --> 01:00:54,000 Katsotaan pätkä viimeisimmästä hurjasta tempauksestasi. 749 01:00:54,080 --> 01:00:57,840 Pidätän sinut syytettynä kidutuksesta. 750 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 Mugaben pidätysyritys sai minut ymmärtämään, 751 01:01:01,120 --> 01:01:04,760 että voin vastustaa uhkaavia ja vaikutusvaltaisiakin tyyppejä. 752 01:01:04,840 --> 01:01:09,920 Tule tänne, valkoinen poika. Panen sinua perseeseen. 753 01:01:10,000 --> 01:01:11,240 Senkin hintti! 754 01:01:11,320 --> 01:01:14,520 Et ole tarpeeksi mies minua vastaan. Revin perseesi. 755 01:01:14,600 --> 01:01:16,920 Peter ja Mike Tyson ottivat yhteen. 756 01:01:17,000 --> 01:01:19,040 Panen sinut rakastamaan minua. 757 01:01:19,680 --> 01:01:23,400 Peter toimi taas loistavasti kohdatessaan toisen tuolla tavalla. 758 01:01:24,400 --> 01:01:27,200 Kävelin Tysonin luo ja kysyin: 759 01:01:27,280 --> 01:01:31,640 "Annatko lausunnon siitä, että vastustat homojen syrjintää?" 760 01:01:32,480 --> 01:01:34,680 Yllätyksekseni ja ilokseni - 761 01:01:34,760 --> 01:01:40,400 hän oli ensimmäinen heterourheilijatähti, joka antoi sellaisen lausunnon. 762 01:01:51,080 --> 01:01:56,960 Venäjällä ihmisiä asetetaan lain rajoille heidän seksuaalisuutensa takia. 763 01:01:57,040 --> 01:01:59,280 He ovat haavoittuvaisia hyökkäyksille. 764 01:02:01,160 --> 01:02:02,440 Se tietää verta. 765 01:02:03,200 --> 01:02:05,800 Päivästä toiseen heitä hakataan, 766 01:02:05,880 --> 01:02:10,440 uhkaillaan, vaiennetaan, rangaistaan sakoilla tai vangitaan. 767 01:02:10,520 --> 01:02:15,440 Venäläiset HLBT+ -aktivistit kutsuivat minut vuonna 2007 - 768 01:02:15,520 --> 01:02:20,280 Moskovaan tukemaan heidän ponnisteluaan pride-kulkueen pitämistä varten. 769 01:02:21,240 --> 01:02:26,800 Se on sallittu Venäjän perustuslaissa, mutta Moskovan pormestari kielsi sen. 770 01:02:27,680 --> 01:02:32,800 Menin sinne osoittamaan tukeni hurjan rohkeille venäläisaktivisteille. 771 01:02:32,880 --> 01:02:38,400 Aktivisti Peter Tatchellin ja laulaja Richard Fairbrassin kimppuun hyökättiin, 772 01:02:38,480 --> 01:02:41,480 kun he osallistuivat marssiin Moskovassa. 773 01:02:41,560 --> 01:02:45,360 Meillä oli oikeus järjestää lyhyt ja rauhanomainen mielenosoitus. 774 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 Emme aikoneet tehdä muuta. 775 01:02:48,840 --> 01:02:54,600 Sodomiaa ei sallita täällä. 776 01:02:54,680 --> 01:02:57,120 Kuolema homoille. 777 01:02:57,200 --> 01:02:58,640 On kulunut vain hetki. 778 01:03:10,240 --> 01:03:14,280 Jouduin uusnatsien hyökkäyksen kohteeksi, 779 01:03:15,640 --> 01:03:19,240 johon poliisit olivat osallisina. Minut hakattiin pahasti. 780 01:03:26,280 --> 01:03:28,800 Apua! Mitä teette? Häntä hakataan. 781 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 Sattuiko sinuun? 782 01:03:41,880 --> 01:03:45,240 Monien pahoinpitelyiden seurauksena - 783 01:03:45,840 --> 01:03:49,880 minulla on aivo- ja silmävaurioita, jotka ovat osittain pysyviä. 784 01:03:51,720 --> 01:03:57,960 Keskittymiseni, muistini, tasapainoni ja koordinaatiokykyni ovat heikentyneet. 785 01:03:59,800 --> 01:04:03,400 Vauriot eivät pysäytä minua, mutta olen niiden takia hitaampi. 786 01:04:03,480 --> 01:04:08,560 Olin ennen hyvä konekirjoittaja, mutta nyt se tuntuu todella vaikealta. 787 01:04:08,640 --> 01:04:10,960 Sekoitan kirjaimet todella usein. 788 01:04:11,760 --> 01:04:14,520 Verrattuna ihmisoikeuksien puolustajiin - 789 01:04:14,600 --> 01:04:17,800 Iranissa tai Saudi-Arabiassa olen selvinnyt vähällä. 790 01:04:17,880 --> 01:04:21,440 En ole joutunut vankilaan tai kidutetuksi enkä ole kuollut. 791 01:04:21,520 --> 01:04:25,680 Olen siis kiitollinen siitä ja päätän vain jatkaa taistelua. 792 01:04:36,120 --> 01:04:41,080 Tässä olen näyttelijä Stephen Fryn kanssa. 793 01:04:42,360 --> 01:04:46,600 Protestoimme Moskovassa vuonna 2013 Venäjän homovastaista lakia vastaan. 794 01:04:46,680 --> 01:04:53,480 Se kriminalisoi niin sanotun propagandan ei-perinteisten suhteiden edistämiseksi. 795 01:04:53,560 --> 01:04:55,200 Siis homoseksuaalisuuden. 796 01:04:57,960 --> 01:05:02,280 Monet opettajat ovat saaneet potkut, mikä on tietenkin järjetöntä. 797 01:05:05,520 --> 01:05:08,680 Et voi tietää, saarnaavatko he… 798 01:05:10,160 --> 01:05:11,840 Miten niin saarnaavat? 799 01:05:11,920 --> 01:05:14,600 He voivat sanoa, että homous on hyväksyttävää. 800 01:05:14,680 --> 01:05:16,080 Mitä vikaa siinä on? 801 01:05:16,640 --> 01:05:21,840 Monista nuorista tulee homoja ja lesboja, joten siitä pitäisi kertoa hyväksyvästi. 802 01:05:21,920 --> 01:05:24,920 Se voi pelastaa masennukselta tai itsetuhoisuudelta. 803 01:05:26,640 --> 01:05:31,600 Opettaja ei silti saisi sanoa niin. Se ei minusta ole oikein. Oli miten oli. 804 01:05:31,680 --> 01:05:35,640 Eikö opettajan kuulu valmistella nuoria aikuisuutta varten? 805 01:05:38,520 --> 01:05:42,560 Mardi, poikasi puolustaa äänekkäästi muun muassa homojen oikeuksia. 806 01:05:42,640 --> 01:05:44,720 Haluaisitko hänen hellittävän? 807 01:05:48,080 --> 01:05:50,400 Totta puhuen haluaisin. 808 01:05:51,600 --> 01:05:56,280 Homoseksuaalin elämä on vaikeaa, 809 01:05:56,360 --> 01:05:59,160 ja hän on kärsinyt jo niin paljon. 810 01:06:00,200 --> 01:06:02,800 Hänen elämänsä ei olisi niin stressaavaa. 811 01:06:22,440 --> 01:06:25,800 Lähdemme päiväretkelle. Minne menemme, Heather? 812 01:06:26,800 --> 01:06:28,360 Copperlode Damiin. 813 01:06:28,440 --> 01:06:30,000 Oletko käynyt siellä? -En. 814 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 Entä sinä, äiti? 815 01:06:31,200 --> 01:06:34,360 En ole. Haluaisin käydä siellä. -Onneksi siis menemme. 816 01:06:36,160 --> 01:06:41,280 Isäpuoleni oli melko vanhanaikainen ja patriarkaalinen auktoriteetti. 817 01:06:41,920 --> 01:06:43,880 Oliko hänen nimensä Edwin? -Oli. 818 01:06:45,160 --> 01:06:47,560 Hän pahoinpiteli minua. 819 01:06:47,640 --> 01:06:51,200 Hän sai raivokohtauksia ja käytti meihin fyysistä voimaa. 820 01:06:52,440 --> 01:06:55,200 Muistan, kun hän hakkasi minua vyöllä. 821 01:06:55,720 --> 01:06:58,480 Ihoni turposi ja punoitti päiväkausia. 822 01:06:59,320 --> 01:07:04,640 Kerran hän irrotti raivoissaan pöydänjalan ja hakkasi minua sillä. 823 01:07:06,040 --> 01:07:10,800 Hän yritti lyödä minua kirveellä päähän, mutta onnistuin väistämään. 824 01:07:12,680 --> 01:07:17,520 Olin todella järkyttynyt siitä, miten hän kohteli Peteriä. 825 01:07:17,600 --> 01:07:20,640 Hän oli hyvin aggressiivinen mies. 826 01:07:22,920 --> 01:07:27,520 Hän oli toisinaan aivan säälimätön. 827 01:07:28,720 --> 01:07:31,480 Pelkäsin isääni todella paljon. 828 01:07:31,560 --> 01:07:38,520 Hän pahoinpiteli Peterin monta kertaa paljon pahemmin kuin hän myönsi. 829 01:07:42,200 --> 01:07:44,640 Eikö äitisi puuttunut asiaan? 830 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 Isäpuoleni oli usein niin väkivaltainen ja uhkaava, 831 01:07:48,880 --> 01:07:51,000 että äitini piti soittaa poliisille. 832 01:07:51,080 --> 01:07:55,080 He tulivat paikalle ja uhkasivat pidättää hänet. 833 01:07:55,160 --> 01:07:59,160 Lopulta hän aina rauhoittui poliisin edessä ja pääsi pälkähästä. 834 01:08:00,760 --> 01:08:04,720 Tilanne oli niin paha, että pyysin usein äitiäni jättämään hänet. 835 01:08:07,320 --> 01:08:13,480 Tänäkin päivänä kannan mukanani sitä, miten hän kohteli veljiäni. 836 01:08:17,080 --> 01:08:22,760 Se oli kamalaa aikaa. En tiedä, miksi Peter on niin hyvä ihminen, 837 01:08:23,680 --> 01:08:27,240 koska hän olisi voinut helposti valita toisenlaisen tien. 838 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 Isäpuoleni väkivalta minua kohtaan - 839 01:08:31,040 --> 01:08:35,000 sai minut laittamaan hanttiin kiusaajille, 840 01:08:35,080 --> 01:08:39,200 vastustamaan tyranneja ja haastaman pahaa tekeviä ihmisiä. 841 01:08:48,080 --> 01:08:52,880 En tiedä, syntyvätkö ihmiset homoina vai kasvaako heistä sellaisia. 842 01:08:52,960 --> 01:08:58,640 Vladimir Putin hyväksyi lakiehdotuksen, joka kieltää homopropagandan Venäjällä. 843 01:08:58,720 --> 01:09:01,640 Laki kieltää homojen oikeuksien tukemisen. 844 01:09:01,720 --> 01:09:06,400 Sitä voidaan käyttää lisäksi homojen puolesta puhuvien tuomitsemiseen. 845 01:09:06,480 --> 01:09:09,960 Venäjä on väkivaltaisen homofobinen maa. 846 01:09:10,040 --> 01:09:14,360 Tšetšenia on kuin kupla Venäjän sisällä, 847 01:09:14,440 --> 01:09:17,800 ja siellä tapahtuu järkyttäviä asioita. 848 01:09:19,400 --> 01:09:25,680 Ramzan Kadyrovin turvallisuusjoukkoja syytetään sieppauksesta ja kidutuksesta. 849 01:09:25,760 --> 01:09:29,600 Siellä on hirvittävän paljon homofobiaa, 850 01:09:29,680 --> 01:09:31,840 ja homoja murhataan. 851 01:09:31,920 --> 01:09:37,840 Täällä miehet ovat miehiä, naiset naisia, eläimet eläimiä ja koirat koiria. 852 01:09:54,600 --> 01:09:59,760 Venäjän pääministeri Vladimir Putin kiitti kansainvälistä jalkapalloliitto Fifaa - 853 01:09:59,840 --> 01:10:02,720 Venäjän valitsemisesta vuoden 2018 isäntämaaksi. 854 01:10:05,520 --> 01:10:09,720 Peterin kaltaisia vihaisia taistelijoita tarvitaan enemmän kuin koskaan. 855 01:10:09,800 --> 01:10:12,720 Se on Venäjän perustuslain vastaista. 856 01:10:12,800 --> 01:10:14,680 Sodomiitit pois Moskovasta. 857 01:10:14,760 --> 01:10:19,440 Meillä on kunnia olla mukana tässä vaativassa ja reilussa taistelussa. 858 01:10:24,360 --> 01:10:29,680 Miten voimme tukea Venäjän aktivisteja kesäkuussa pidettävissä MM-kisoissa? 859 01:10:29,760 --> 01:10:34,480 Voinko pitää siellä mielenosoituksen kiinnittääkseni huomion maan tapahtumiin? 860 01:10:35,880 --> 01:10:40,720 Peter menee suoraan leijonan luolaan. Hän lähtee Moskovaan kampanjoimaan. 861 01:10:41,320 --> 01:10:47,440 Työni on hoitaa Peter Moskovaan ja yrittää pitää hänet turvassa. 862 01:10:48,760 --> 01:10:50,720 Haluan, että hän palaa elossa. 863 01:10:52,520 --> 01:10:54,080 Puhutaanpa turvatoimista. 864 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 Meidän kaikkien kännykät ovat WhatsAppin hätäviestiryhmässä. 865 01:10:59,000 --> 01:11:02,120 Siellä hätäpuhelinnumerosikin on salattu. 866 01:11:04,480 --> 01:11:07,840 Älkää ottako yhteyttä venäläisiin ryhmiin. 867 01:11:08,480 --> 01:11:13,920 Venäjän turvallisuuspalvelu melko todennäköisesti tarkkailee niitä, 868 01:11:14,000 --> 01:11:19,320 joten jos otatte heihin yhteyttä, läsnäoloni ja sijaintini paljastuvat. 869 01:11:19,400 --> 01:11:22,120 Harva tietää, että lähdet Venäjälle. 870 01:11:23,440 --> 01:11:26,600 Sinulla on otteluliput, jos niitä kysytään rajalla. 871 01:11:26,680 --> 01:11:30,440 Minua jännittää. Venäjä ei ole turvallinen paikka. 872 01:11:31,160 --> 01:11:35,360 Se on maa, jossa homofobia on arkea. 873 01:11:35,440 --> 01:11:38,120 Se on liiallista ja jopa väkivaltaista. 874 01:11:38,200 --> 01:11:39,880 Tuossa on sanelunäppäin. 875 01:11:41,160 --> 01:11:43,520 Miten pääsen Kremliin? 876 01:11:45,480 --> 01:11:48,160 Sitten painat vain nappia. 877 01:11:49,360 --> 01:11:51,520 Paina puhujanappia venäjän vieressä. 878 01:11:51,600 --> 01:11:53,240 Miten pääsen Kremliin? 879 01:12:10,600 --> 01:12:12,760 Tässä on Englannin lippuni. 880 01:12:14,720 --> 01:12:20,600 Sen perusteella minua luullaan oikeaksi englantilaiseksi futisfaniksi. 881 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Tämä on sateenkaarilippu Moskovaa varten. 882 01:12:25,160 --> 01:12:28,280 Haluan ottaa sen esiin Punaisella torilla. 883 01:12:29,320 --> 01:12:33,720 Olen pitänyt elämäni aikana yli 3 000 mielenilmausta, 884 01:12:34,400 --> 01:12:36,840 mutta matka jännittää minua silti. 885 01:12:37,520 --> 01:12:42,600 Itse asiassa tunnen itseni jopa fyysisesti huonovointiseksi. 886 01:12:43,400 --> 01:12:46,000 Oletko käynyt hiljattain lääkärissä? 887 01:12:46,080 --> 01:12:49,200 Tietävätkö he, että lähdet ulkomaille? 888 01:12:49,280 --> 01:12:54,480 Lääkärit ovat tehneet selväksi, etten saa saada enempää päävammoja. 889 01:12:57,080 --> 01:13:01,720 Ystäväni sanoivat minulle, että tämä on todella vaarallista. 890 01:13:02,320 --> 01:13:04,000 He pelkäävät minun kuolevan. 891 01:13:18,440 --> 01:13:21,640 Venäjän viranomaisille olen häirikkö. 892 01:13:21,720 --> 01:13:27,840 Aiemmat mielenosoitukseni Venäjällä olivat huonoa julkisuutta Putinin hallinnolle. 893 01:13:36,960 --> 01:13:39,840 Venäjä on koko maailman lehdistön edessä. 894 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 Olisi tragedia, jos MM-kisat käytäisiin - 895 01:13:44,720 --> 01:13:48,560 kiinnittämättä huomiota niihin ihmisoikeusrikkomuksiin, 896 01:13:48,640 --> 01:13:53,400 jotka kohdistuvat HLBT+ -ihmisiin Venäjällä ja erityisesti Tšetšeniassa. 897 01:13:57,800 --> 01:14:03,000 Olen onnistunut välttämään tarkastukset noin 15 tai 20 maassa vuosien aikana. 898 01:14:04,280 --> 01:14:07,560 Milloin Punainen tori aukeaa? Huomennako? 899 01:14:07,640 --> 01:14:08,600 Ylihuomenna. 900 01:14:08,680 --> 01:14:11,160 Ylihuomennako? Se on siis auki torstaina. 901 01:14:15,840 --> 01:14:19,480 Lehdistötiedotteeni on lähetetty medialle, 902 01:14:19,560 --> 01:14:22,440 Se moittii Fifaa Venäjän valitsemisesta - 903 01:14:23,080 --> 01:14:27,440 ja Venäjää sen tekemistä HLBT-ihmisoikeusrikkomuksista. 904 01:14:42,240 --> 01:14:48,160 Tyranniat pelkäävät aina lehdistön näkevän niiden tekemät ihmisoikeusrikkomukset. 905 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 ÄLKÄÄ ANTAKO PUTININ KÄYTTÄÄ MM-KISOJA PR-TEMPPUNAAN 906 01:14:55,720 --> 01:15:00,760 Mielenosoituksilla on paljon valtaa, koska ne saavat lehdistön huomion - 907 01:15:00,840 --> 01:15:03,920 ja kiinnittävät huomion vainoamiseen. 908 01:15:04,000 --> 01:15:10,040 He eivät halua maailman saavan tietää, mitä he tekevät omille kansalaisilleen. 909 01:15:38,320 --> 01:15:40,760 Olen helvetin uupunut. -Tiedän kyllä. 910 01:15:41,240 --> 01:15:44,040 MOSKOVAN MM-KISAT 911 01:15:44,120 --> 01:15:46,600 HLBT+ -MIELENOSOITUS MOSKOVASSA 912 01:15:46,680 --> 01:15:48,800 Tämä on Brasilian jalkapallopaitani, 913 01:15:49,600 --> 01:15:55,560 jota pidän päästäkseni turvatarkastuksesta Kremliä ympäröivälle alueelle. 914 01:15:57,240 --> 01:16:02,080 Minulla on useampi kyltti tälle päivälle, mutta taidan valita näistä kahdesta. 915 01:16:02,160 --> 01:16:03,320 Otan joko tämän - 916 01:16:03,400 --> 01:16:06,040 OIKEUTTA HOMOILLE 917 01:16:06,960 --> 01:16:08,320 tai tämän. 918 01:16:22,440 --> 01:16:28,840 MM-kisat alkavat Moskovassa tänään, ja isäntämaa Venäjä kohtaa Saudi-Arabian. 919 01:16:30,400 --> 01:16:36,560 Pelkään, että Venäjän viranomaiset seuraavat sähköpostiani ja puhelintani. 920 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 Suuntaan MM-kisojen sivutapahtumaan - 921 01:16:40,600 --> 01:16:47,520 ja jaan hienovaraisesti tietoa mielenosoituksesta lehdistön edustajille. 922 01:17:00,320 --> 01:17:01,680 Tänäänkö? -Niin. 923 01:17:01,760 --> 01:17:04,120 Olisi hienoa, jos pääsisit paikalle. 924 01:17:17,880 --> 01:17:23,680 Vaikka minulla onkin vahvoja näkemyksiä, koen myös lamauttavaa epävarmuutta. 925 01:17:25,240 --> 01:17:30,840 Pelkään epäonnistuvani tai joutuvani pidätetyksi tai hakatuksi. 926 01:17:31,920 --> 01:17:35,440 Hermostuneisuuden tuoma jännitys saa aikaan päänsärkyä, 927 01:17:35,520 --> 01:17:37,760 kun olen järjestämässä mielenilmausta. 928 01:17:38,600 --> 01:17:42,120 Vatsassani velloo, ja minua oksettaa. 929 01:18:22,640 --> 01:18:24,000 Tulkaa tätä kautta. 930 01:18:29,520 --> 01:18:33,800 PUTIN EI TEE MITÄÄN HOMOJEN KIDUTUKSELLE TŠETŠENIASSA 931 01:18:39,120 --> 01:18:43,600 Urheilutapahtumaa ei voida pitää - 932 01:18:44,200 --> 01:18:48,320 Vladimir Putinin johtaman epänormaalin hallinnon vallan alla. 933 01:18:49,080 --> 01:18:52,680 Putin hyväksyi vuoden 2013 lain… 934 01:18:53,200 --> 01:18:54,480 Anteeksi. Hei. 935 01:18:56,800 --> 01:18:59,040 Anteeksi. Englantia. 936 01:18:59,680 --> 01:19:03,120 Tämä on laitonta toimintaa. 937 01:19:03,200 --> 01:19:04,640 Saisinko asiakirjanne? 938 01:19:09,240 --> 01:19:14,080 Presidentti Putin hyväksyi vuonna 2013 lain, 939 01:19:14,160 --> 01:19:17,440 joka johti HLBT-venäläisten vainoamiseen. 940 01:19:17,520 --> 01:19:18,600 Käskin lopettaa. 941 01:19:18,680 --> 01:19:24,080 Presidentti Putin ei ole lopettanut homojen väkivaltavainoja Tšetšeniassa. 942 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Pyysin lopettamaan. 943 01:19:25,720 --> 01:19:29,520 Edes presidentti Putin ei voi ohittaa perustuslakia. 944 01:19:29,600 --> 01:19:30,760 Tähän ei ole aikaa. 945 01:19:31,360 --> 01:19:32,480 Pidätättekö minut? 946 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Haluan jäädä toimittajien luo. 947 01:19:36,560 --> 01:19:40,840 Haluan, että Venäjän hallitus noudattaa perustuslakia. 948 01:19:40,920 --> 01:19:43,720 Rikot tällä hetkellä Venäjän lakia. -Selvä. 949 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 Moskovan poliisi pidätti hänet. 950 01:20:00,760 --> 01:20:04,520 Hän piteli kylttiä, jossa mainittiin Tšetšenian homojen ahdinko. 951 01:20:04,600 --> 01:20:07,240 Tatchell ei mielestään rikkonut lakia. 952 01:20:07,320 --> 01:20:11,000 …joka vapautui tänään jouduttuaan poliisien pidättämäksi. 953 01:20:11,080 --> 01:20:12,160 Jututamme häntä. 954 01:20:12,240 --> 01:20:14,640 Presidentti Putinin aikana on ollut… 955 01:20:14,720 --> 01:20:19,120 Mielenilmaisuni koski HLBT-tasa-arvon määrittelyä rikolliseksi. 956 01:20:20,320 --> 01:20:23,680 Varastin Putinin valokeilan, kuten olin toivonutkin. 957 01:20:23,760 --> 01:20:28,400 Haluan, että juttu ei kerro Venäjästä vain MM-kisojen isäntämaana. 958 01:20:29,160 --> 01:20:34,280 Se on nostanut HLBT-oikeudet otsikoihin kaikkialla maailmassa. 959 01:20:37,400 --> 01:20:40,480 Tuo oli mahtavaa, Peter. Kiitos paljon. -Kiitos. 960 01:20:42,000 --> 01:20:43,840 Pidä huoli itsestäsi. -Kiitos. 961 01:20:43,920 --> 01:20:45,680 Näkemiin. -Kiitos. Näkemiin. 962 01:21:02,600 --> 01:21:08,880 On hienoa, että joku taistelee puolestamme ja asettaa itsensä vieläpä vaaraan. 963 01:21:09,440 --> 01:21:12,120 Tarvitsemme apua ja tietoisuutta. 964 01:21:12,200 --> 01:21:13,840 Nämä ovat sinulle. Kiitos. 965 01:21:41,000 --> 01:21:45,120 Ihmiset ovat pitäneet sinua yhden miehen orkesterina. 966 01:21:48,600 --> 01:21:52,480 Teemme sen heti, kun hän alkaa puhua. -Liikuttaa suutaan. 967 01:21:52,560 --> 01:21:56,560 Viiden vuosikymmenen aikana tekemäni työ on ollut yhteistyötä. 968 01:21:56,640 --> 01:21:58,120 En ole ollut yksin. 969 01:21:58,200 --> 01:22:00,400 "Suojelkaa ihmisoikeuksia Syyriassa"? 970 01:22:00,480 --> 01:22:04,200 Liian suurpiirteistä. "Vaadimme Britannian ilmapudotuksia." 971 01:22:04,840 --> 01:22:07,000 Sen pitää olla hyvin konkreettista. 972 01:22:07,080 --> 01:22:08,400 Olen usein etunenässä. 973 01:22:08,480 --> 01:22:09,960 Selvä. Ilmapudotuksia. 974 01:22:10,040 --> 01:22:14,120 Ilman muita ihmisiä tukemassa ja kampanjoimassa rinnallani - 975 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 hyviä muutoksia ei olisi tapahtunut. 976 01:22:18,240 --> 01:22:20,960 Haluamme pyytää Saksaa… -Peter… 977 01:22:21,040 --> 01:22:24,320 Aleppon tapahtumat ovat nykyajan Guernica. 978 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 Voisiko tämä odottaa lopun kyselytuokioon? 979 01:22:29,520 --> 01:22:31,640 Huomenta. Saanko ojentaa lehtisen? 980 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Huomenta. Saanko ojentaa lehtisen? Kiitos paljon. 981 01:22:35,360 --> 01:22:36,800 Oletko tyytyväinen? 982 01:22:36,880 --> 01:22:40,680 Varmaan jollakin tasolla tunnen jonkinlaista itsetyytyväisyyttä. 983 01:22:41,760 --> 01:22:45,680 Laitetaan kylttejä maahan, jotta ihmiset näkevät ne helposti. 984 01:22:47,120 --> 01:22:51,080 Mitä HLBT tarkoittaa? -Se tarkoittaa homoseksuaaleja ihmisiä. 985 01:22:51,160 --> 01:22:53,000 Miksette menneet synagogaan? 986 01:22:53,080 --> 01:22:56,320 Menkää sinne tai kirkkoon. -Käymme niissä kaikissa. 987 01:22:56,400 --> 01:23:00,680 Tulimme Regent's Parkin moskeijaan puhumaan muslimiystävillemme. 988 01:23:00,760 --> 01:23:04,600 Haluamme elää tulevaisuudessa harmoniassa ja rauhassa. 989 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 Muslimien ja HLBT-ihmisten kohtaamat haasteet ovat hyvin samanlaisia. 990 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 Molemmat kokevat syrjintää töissä ja joutuvat viharikosten uhreiksi. 991 01:23:14,480 --> 01:23:17,840 Yritämme luoda yhteishenkeä muslimien ja homojen välille. 992 01:23:17,920 --> 01:23:23,960 Homous on asia, joka pitää korjata. -Tuo ei pidä paikkaansa. 993 01:23:24,040 --> 01:23:25,320 Niin se on. 994 01:23:26,400 --> 01:23:30,400 Olen muiden avulla kantanut korteni positiivisten muutosten kekoon. 995 01:23:30,480 --> 01:23:31,480 Rauha kanssanne. 996 01:23:32,920 --> 01:23:35,760 Näen monia epäkohtia, jotka pitää korjata. 997 01:23:35,840 --> 01:23:37,640 On olemassa tiettyjä syntejä. 998 01:23:37,720 --> 01:23:41,400 Koraanissa ei lue mitään, minkä mukaan homous olisi väärin. 999 01:23:41,480 --> 01:23:43,400 Koraanissa ei ole rangaistuksia. 1000 01:23:43,480 --> 01:23:46,800 En myöskään koskaan ole tyytyväinen. 1001 01:23:48,080 --> 01:23:51,960 En jää juhlimaan voittoani. Mietin, mitä teen seuraavaksi. 1002 01:23:56,360 --> 01:23:59,840 Elämääni katsoessani olen tyytyväinen, 1003 01:23:59,920 --> 01:24:03,640 että olemme todistaneet yhdessä sen, 1004 01:24:04,280 --> 01:24:07,200 ettei asioiden tilaa tarvitse hyväksyä. 1005 01:24:07,880 --> 01:24:10,480 Olet johtanut meidät… 1006 01:24:10,560 --> 01:24:14,240 En ole johtanut vaan tukenut teitä. 1007 01:24:14,320 --> 01:24:15,760 Rakastan ihmisiä. 1008 01:24:16,400 --> 01:24:20,880 Rakastan vapautta, tasa-arvoa ja oikeutta, ja se saa minut jatkamaan. 1009 01:24:21,440 --> 01:24:23,320 En halua ihmisten kärsivän. 1010 01:24:23,400 --> 01:24:29,080 MUGABE ON KIDUTTAJA PIDÄTTÄKÄÄ MUGABE! 1011 01:24:29,160 --> 01:24:31,760 Politiikan elinkaarelle on epätyypillistä, 1012 01:24:31,840 --> 01:24:38,320 että yksi henkilö symboloi aatetta ja on aktiivinen niin pitkän ajan. 1013 01:24:38,920 --> 01:24:43,160 Hän on ehdottomasti intohimoinen, aito, asialleen omistautunut - 1014 01:24:43,240 --> 01:24:44,920 ja ennen kaikkea rohkea. 1015 01:24:45,000 --> 01:24:46,760 Tatchell jää historiaan - 1016 01:24:46,840 --> 01:24:50,360 yhtenä kiinnostavimmista, rohkeimmista, intohimoisimmista - 1017 01:24:50,440 --> 01:24:52,960 ja tehokkaimmista kampanjoijista. 1018 01:24:53,040 --> 01:24:58,360 Hänellä on yhä näkemys vapautuksesta, 1019 01:24:58,960 --> 01:25:00,360 joka koskee kaikkia. 1020 01:25:00,440 --> 01:25:05,760 Hän tunnistaa epäoikeudenmukaisuudet maailmalla ja nostaa ne esiin. 1021 01:25:07,200 --> 01:25:12,640 Sinun on todistettu olleen oikeassa kerta toisensa jälkeen. 1022 01:25:12,720 --> 01:25:17,000 Maailma on seurannut jalanjäljissäsi. 1023 01:25:17,080 --> 01:25:20,440 Seuraava vieras on saarnatuolitunkeilija ja homoaktivisti. 1024 01:25:20,520 --> 01:25:25,200 Tervetuloa, 50 kiloa pinkkiä raivoa. Naiset ja herrat, Peter Tatchell. 1025 01:25:25,840 --> 01:25:28,520 Raamatussa myydään tyttäriä orjiksi. 1026 01:25:29,880 --> 01:25:34,520 Paavi tai Canterburyn arkkipiispa eivät silti neuvo markkinahintaa. 1027 01:25:35,080 --> 01:25:38,520 Olen nykyään Peteristä sitä mieltä, 1028 01:25:39,360 --> 01:25:43,600 että hän on ollut hahmo, joka on edistänyt hyvää ja tasa-arvoa. 1029 01:25:45,080 --> 01:25:47,400 Hän on vahvan vakaumuksen mies. 1030 01:25:50,320 --> 01:25:52,320 Hän on ravistellut yhteiskuntaa. 1031 01:25:52,400 --> 01:25:55,920 Tietyllä tavalla hänet voisi rinnastaa Kristukseen. 1032 01:26:00,800 --> 01:26:03,960 Jeesus oli valmis taistelemaan - 1033 01:26:04,040 --> 01:26:08,760 yhteiskunnan valtahenkilöitä vastaan ja puolustamaan heikompia. 1034 01:26:10,400 --> 01:26:14,760 Monet meistä saattavat yhä kyseenalaistaa hänen taktiikkansa, 1035 01:26:15,320 --> 01:26:20,320 mutta kukaan ei voi kuitenkaan väittää, ettei hän ole historian oikealla puolella. 1036 01:26:26,480 --> 01:26:30,840 Olen todella ylpeä ajatellessani, miten arvostettu Peter on. 1037 01:26:32,520 --> 01:26:36,800 Äitini ei aluksi hyväksynyt homouttani, 1038 01:26:37,680 --> 01:26:39,840 mutta hän alkoi hyväksyä, 1039 01:26:39,920 --> 01:26:45,040 että minua motivoivat ne periaatteet, joille kristinusko perustuu. 1040 01:26:46,760 --> 01:26:49,800 Opetin häntä olemaan myötätuntoinen, 1041 01:26:49,880 --> 01:26:53,280 puolustamaan omia näkemyksiään - 1042 01:26:53,360 --> 01:26:56,440 ja tekemään sen, mitä pitää oikeana. 1043 01:26:57,120 --> 01:27:02,200 Hän ei vieläkään hyväksy homoutta, muttei pidä sitä hirveänä syntinä. 1044 01:27:02,280 --> 01:27:03,640 Se on pieni synti. 1045 01:27:13,800 --> 01:27:17,240 Miltä sinusta tuntuisi, jos hän soittaisi jonain päivänä - 1046 01:27:17,320 --> 01:27:19,920 ja sanoisi olleensa aina väärässä? 1047 01:27:20,000 --> 01:27:22,360 Niin ei tule tapahtumaan. -Eikö? Selvä. 1048 01:27:31,560 --> 01:27:36,320 Muistutan itseäni siitä, että Peter on onnellinen ja rakastan häntä. 1049 01:27:36,400 --> 01:27:40,440 Jos hän on onnellinen tehdessään sitä, mitä tekee, niin minäkin olen. 1050 01:27:41,880 --> 01:27:43,080 Kiitos, äiti. 1051 01:27:56,280 --> 01:28:02,080 Jalkapallon kansainvälinen liitto Fifa pitää turnauksen Qatarissa vuonna 2022. 1052 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 MM-kisat pelataan silloin ensimmäistä kertaa arabimaassa. 1053 01:28:08,200 --> 01:28:12,320 Qatarilla on HLBT-ihmisoikeuksien suhteen erittäin surullinen historia. 1054 01:28:13,880 --> 01:28:18,960 Aion tehdä yhteistyötä Qatarin toisinajattelijoiden kanssa - 1055 01:28:19,040 --> 01:28:21,720 korostaakseni maan ihmisoikeusrikkomuksia. 1056 01:28:29,400 --> 01:28:36,400 SAMAN SUKUPUOLEN SUOSTUMUKSELLINEN SEKSI ON YHÄ LAITONTA 72 MAASSA VUONNA 2020 1057 01:28:36,480 --> 01:28:40,400 LÄHDE: THE HUMAN DIGNITY TRUST 1058 01:28:41,600 --> 01:28:47,000 EI OLE AFRIKKALAISTA VAPAUTTA ILMAN HLBTI-VAPAUTTA 1059 01:28:47,320 --> 01:28:50,800 LAILLISTAKAA HOMOUS KAIKKIALLA GLOBAALI HLBT-TASA-ARVO 1060 01:28:51,120 --> 01:28:53,880 LEIKATKAA MIELUUMMIN YDINASEISTA 1061 01:28:54,000 --> 01:28:57,400 HOMOTURVAPAIKANHAKIJAT EIVÄT KUULU VANKILAAN 1062 01:28:57,480 --> 01:29:00,920 SAUDI-ARABIA HYÖKKÄSI BAHRAINIIN EI KUTSUA KUNINKAALLISILLE 1063 01:29:01,000 --> 01:29:04,720 YK:N PITÄÄ TUTKIA BALOCHIN KIDUTUSTA JA MURHAA 1064 01:29:04,800 --> 01:29:07,760 HOMOUS EI OLE VALINTA HOMOFOBIA ON 1065 01:29:07,840 --> 01:29:11,640 CHELSEA MANNING: PALJASTAJASANKARITTAREMME 1066 01:29:11,720 --> 01:29:14,160 SALLIKAA SAMAN SUKUPUOLEN SIVIILILIITOT 1067 01:29:14,240 --> 01:29:17,760 KAINSAINYHTEISÖ MYÖTÄILEE HOMOFOBIAA 1068 01:29:17,840 --> 01:29:21,400 OSOITAMME TUKEMME EGYPTIN HLBT:LLE 1069 01:29:21,480 --> 01:29:25,160 RAKASTAKAA MUSLIMEJA VIHATKAA USKONNOLLISTA TYRANNIAA 1070 01:29:25,240 --> 01:29:27,840 ISRAEL, HAMAS! SIVIILIEN TAPPAMINEN SEIS! 1071 01:29:27,920 --> 01:29:29,960 VAPAUTTAKAA PALESTIINA 1072 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 LOPETTAKAA IRANIN ARABIEN ETNINEN PUHDISTAMINEN 1073 01:29:35,240 --> 01:29:39,160 IRANIN PRESIDENTTI ON MURHAAJA JA HOMOFOOBIKKO 1074 01:29:39,240 --> 01:29:43,040 KURDIT OVAT ISLAMISTISEN FASISMIN VASTAISEN SODAN SANKAREITA 1075 01:29:43,120 --> 01:29:46,120 HLBT JA MUSLIMIT YHTENÄ RINTAMANA VIHAA VASTAAN 1076 01:29:46,200 --> 01:29:51,440 ROBERT MUGABE TYRANNIAN KUNINGATAR 1077 01:29:51,520 --> 01:29:56,600 POHJOIS-IRLANTI SALLIKAA SAMAN SUKUPUOLEN AVIOLIITOT 1078 01:29:56,680 --> 01:30:00,520 NIGERIAN HOMOVASTAISET LAIT OVAT AFRIKAN PERUSTUSLAKIA VASTAAN 1079 01:30:00,600 --> 01:30:06,840 ODOTAMME POLIITTISTA DEMOKRATIAA, MUTTA MISSÄ EKONOMINEN DEMOKRATIA ON? 1080 01:30:06,920 --> 01:30:10,880 TUEMME ORLANDON HLBT:TÄ TAISTELUSSA KAIKKEA VIHAA VASTAAN 1081 01:30:10,960 --> 01:30:16,680 ISO-BRITANNIA: EI ASEITA ISRAELILLE 1082 01:30:16,760 --> 01:30:21,040 JOUKOT ULOS 1083 01:30:21,120 --> 01:30:25,280 PAAVI "BETTY" BENEDICTUS XVI HOMOFOBIAN KUNINGATAR 1084 01:30:25,360 --> 01:30:29,440 OSOITAMME TUKEMME TŠETŠENIAN JA VENÄJÄN HLBT-YHTEISÖILLE 1085 01:30:29,520 --> 01:30:34,560 LEIKKAUKSIA? LOPETTAKAA MONARKIA 1086 01:30:34,640 --> 01:30:37,840 150 000 BRITIN MIELIPIDE: EI ASEITA SAUDI-ARABIALLE 1087 01:30:37,920 --> 01:30:42,400 PAKOLAISET OVAT TERVETULLEITA 1088 01:30:42,480 --> 01:30:46,720 TUEMME SYYRIAN DEMOKRAATTEJA ASSADIN RIKOKSISTA VAIKENEMINEN EI KÄY 1089 01:30:46,800 --> 01:30:51,480 KIINA: LOPETTAKAA TIIBETIN KURINPALAUTUS 1090 01:30:51,560 --> 01:30:54,480 UGANDAN HOMOKIELTO ON KOLONIALISTISTA KRAPULAA 1091 01:30:54,560 --> 01:30:57,800 MAALLINEN EUROOPPA VAATII VATIKAANIN ULOS 1092 01:30:57,880 --> 01:31:00,720 HÄIPYKÄÄ LÄNSI-PAPUASTA, INDONESIA 1093 01:31:00,800 --> 01:31:04,280 EI NATOA, EI TALEBAANEJA RAUHAA JA DEMOKRATIAA AFGAANEILLE 1094 01:31:04,360 --> 01:31:07,480 GAY LIBERATION FRONT 1970–2020 50. VUOSIPÄIVÄ 1095 01:31:08,560 --> 01:31:12,800 "MAAILMAN TILAA EI TARVITSE HYVÄKSYÄ. KUVITTELE, MILLAINEN SE VOISI OLLA, 1096 01:31:12,880 --> 01:31:16,840 JA AUTA TEKEMÄÄN SIITÄ TOTTA." PETER TATCHELL 1097 01:31:16,920 --> 01:31:19,320 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen