1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,400 --> 00:00:53,680 ¿De dónde es? 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 ¿Me da su nombre? 5 00:01:21,200 --> 00:01:24,760 Hoy lo han agredido unos manifestantes homófobos en Moscú. 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Que alguien me proteja. 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 Luego lo ha detenido la policía. 8 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 Ser el blanco de agresiones es inevitable. 9 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Señoras y señores, Peter Tatchell. 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,520 ¡Basta de homofobia en la Commonwealth! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Peter Tatchell ha dedicado su vida a luchar por los homosexuales. 12 00:01:44,000 --> 00:01:47,760 Si los poderosos no son compasivos, tienes que subir la apuesta. 13 00:01:49,080 --> 00:01:51,160 Es experto en manifestarse. 14 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Peter es un artista. 15 00:01:52,840 --> 00:01:56,880 Intento asegurarme de que detengan a un torturador. 16 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Merece reconocimiento por su contribución 17 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 a la felicidad de gente que no lo conoce. 18 00:02:02,520 --> 00:02:06,840 Toda la comunidad gay te debe una deuda por tu valentía y valor. 19 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 El activista gay Peter Tatchell no quiso irse. 20 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 - Largo. - No, no nos vamos a mover. 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,120 ¿Si es un ególatra? Sí, es necesario para actuar. 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,120 - Calla ya. - No me voy a callar. 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Este no es un debate justo. 24 00:02:19,880 --> 00:02:22,240 Es el hombre más odiado de Gran Bretaña. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 Peter siempre me pareció un cabrón valiente. 26 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Seré sincera: a veces Peter no ayuda. 27 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 - Déjeme acabar. - Eso no es cierto. 28 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 La Iglesia dice que somos unos enfermos, 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,600 pecadores e inmorales 30 00:02:35,680 --> 00:02:37,000 e iremos al infierno. 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,800 Una manifestación por los derechos LGTB interrumpe al arzobispo. 32 00:02:40,880 --> 00:02:44,520 El Dr. Carey se opone a los derechos de lesbianas y gais. 33 00:02:44,600 --> 00:02:47,480 Es un abusón que intenta salirse con la suya. 34 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 A un hombre de verdad no lo ponen nervioso los gais. 35 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 Un hombre de verdad los acepta. No les tiene miedo. 36 00:02:53,960 --> 00:02:56,800 Eh, Peter Tatchell, ya nos veremos, marica. 37 00:02:56,880 --> 00:02:58,760 Lo que me hace seguir es saber 38 00:02:58,840 --> 00:03:02,320 que los homófobos que están contra mí quieren que me rinda. 39 00:03:03,320 --> 00:03:06,920 Como las sufragistas o el movimiento por los derechos civiles, 40 00:03:07,000 --> 00:03:09,400 tenemos que ponernos un poco agresivos. 41 00:03:10,040 --> 00:03:13,960 Intentamos seguir las reglas. No funcionó. Ahora vamos a romperlas. 42 00:04:02,920 --> 00:04:05,840 Todo bien. Si hay algún problema, saldrá aquí. 43 00:04:05,920 --> 00:04:06,760 Ya. 44 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 - Grabando. - Velocidad de enfoque. 45 00:04:10,280 --> 00:04:13,400 ¿Podrías aplaudir entre los dos micrófonos? 46 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 Sí, perfecto. Gracias. 47 00:04:17,080 --> 00:04:18,560 Estamos listos. 48 00:04:18,640 --> 00:04:20,200 1952. 49 00:04:21,360 --> 00:04:22,200 Melbourne. 50 00:04:22,280 --> 00:04:25,240 Mi familia era de clase trabajadora. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,640 - Evangélicos pentecostales. - Maravilloso. 52 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 Muy parecidos a los cristianos fundamentalistas. 53 00:04:31,680 --> 00:04:35,800 Dios ha manifestado su propósito. 54 00:04:35,880 --> 00:04:38,320 Era un tipo de religión muy puritano, 55 00:04:39,040 --> 00:04:42,240 que daba mucha importancia a los pecados más terribles: 56 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 llevar pintalabios, beber, fumar, decir palabrotas. 57 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 En el momento en que vivimos, donde el desenfreno parece ser la norma, 58 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 donde la gente desea que abunden el pecado y la inmoralidad… 59 00:04:54,280 --> 00:04:57,360 En aquella época, se limitaban a vociferar. 60 00:04:57,440 --> 00:05:01,880 Vuestros pecados pueden perdonarse, aunque sean como escarlata… 61 00:05:01,960 --> 00:05:05,160 La cosa iba de fuego y azufre y "Vas a ir al infierno". 62 00:05:05,240 --> 00:05:07,800 Miro a mi hermano, Peter, y pienso: 63 00:05:07,880 --> 00:05:12,560 "Se parece más a Jesús que muchos de estos líderes religiosos". 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 Es una lucha contra el diablo. 65 00:05:19,200 --> 00:05:20,080 Es… 66 00:05:20,160 --> 00:05:22,520 Bueno, eso es el mal, claro, ¿no? 67 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 Es el diablo que hay en la gente. 68 00:05:26,560 --> 00:05:30,080 Me llamo Mardi y soy la madre de Peter. 69 00:05:30,840 --> 00:05:34,240 Por desgracia, la Iglesia le ha lavado el cerebro 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,720 y cree que los homosexuales van al infierno. 71 00:05:37,800 --> 00:05:39,880 Las buenas obras no nos salvan. 72 00:05:39,960 --> 00:05:42,480 Eso es lo que enseña la Biblia. 73 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Las buenas obras no nos llevarán al cielo. 74 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 Esta es mi madre en 1946, a los 18 años. 75 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 Durante toda mi infancia, 76 00:05:56,040 --> 00:05:58,760 mi madre sufrió de asma de riesgo vital. 77 00:06:00,280 --> 00:06:02,440 Prácticamente tuve que cuidar 78 00:06:02,520 --> 00:06:06,120 de mi hermanastro y mis dos hermanastras, más pequeños que yo. 79 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 Él fue como mi segunda madre. 80 00:06:08,800 --> 00:06:12,160 Hacía de todo por mí: me daba el biberón, 81 00:06:12,240 --> 00:06:15,920 me ponía los zapatos, elegía la ropa que quería que me pusiera… 82 00:06:18,760 --> 00:06:23,560 INSTITUTO DE MOUNT WAVERLEY, 1967 83 00:06:23,640 --> 00:06:25,720 ¡Que salgan los siguientes! 84 00:06:33,600 --> 00:06:35,360 En el colegio era un rebelde. 85 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 No siempre compartían mis ideas. 86 00:06:43,280 --> 00:06:47,040 Creía que los alumnos debíamos tener un papel en el colegio. 87 00:06:48,760 --> 00:06:53,920 Nos aseguramos de que el sistema para nombrar jefes de casa y prefectos 88 00:06:54,000 --> 00:06:57,680 lo organizaran los alumnos, no el profesorado y el director. 89 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Nuestra aula tenía una base democrática. 90 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 PREFECTOS DE 1968 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,360 PETER TATCHELL: UN PREFECTO MUY QUERIDO, 92 00:07:10,440 --> 00:07:13,280 CONOCIDO POR RESOLVER LOS PROBLEMAS DEL MUNDO. 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,600 Muchos decían de broma que yo era gay. 94 00:07:15,680 --> 00:07:19,360 Yo aún no lo sabía. Creía que era hetero. Tuve novias. 95 00:07:19,440 --> 00:07:23,680 Fue increíble que me eligieran prefecto siendo un liberal radical 96 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 y, según algunos, gay. 97 00:07:29,560 --> 00:07:32,640 - Mi madre se volvió a casar… Sí. - ¿Se divorció? 98 00:07:32,720 --> 00:07:34,960 - ¿La congregación se sorprendió? - Sí. 99 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Ay, madre. 100 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Mi padrastro, Edwin, 101 00:07:39,200 --> 00:07:43,520 era muy duro conmigo, incluso diría que cruel. 102 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 ¿Iba a la iglesia? 103 00:07:44,840 --> 00:07:46,160 Sí, pero su conducta 104 00:07:46,240 --> 00:07:49,400 con mi madre o conmigo no era muy cristiana. 105 00:07:49,960 --> 00:07:53,840 Creía, y cito textualmente, que: "Los niños deberían contribuir". 106 00:07:54,920 --> 00:08:00,760 Así que, con gran renuencia, dejé el colegio a finales de 1968. 107 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Trabajé en un centro comercial. 108 00:08:08,680 --> 00:08:12,720 Conocí por primera vez a personas abiertamente gais de mi edad, 109 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 que eran, ya sabes, guapas, creativas, con talento. 110 00:08:19,160 --> 00:08:21,120 Hasta entonces, creía que un gay 111 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 era un viejo verde que acosaba a los jovencitos. 112 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 No creía que un gay pudiera ser alguien como yo. 113 00:08:33,920 --> 00:08:37,000 Uno de mis compañeros de trabajo me invitaba a cenar 114 00:08:37,080 --> 00:08:39,400 en broma todas las noches. 115 00:08:41,560 --> 00:08:44,120 Una noche, cuando me invitó, dije que sí. 116 00:08:44,200 --> 00:08:48,160 Tenía una pequeña habitación con vistas a la bahía Port Phillip. 117 00:08:48,680 --> 00:08:53,080 Tuvimos una cena romántica, viendo a los delfines saltando en el agua. 118 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Luego nos acostamos. 119 00:08:56,560 --> 00:08:58,440 Y fue una gran experiencia. 120 00:08:58,520 --> 00:09:01,560 Recuerdo estar tumbado y pensar: 121 00:09:01,640 --> 00:09:04,160 "Si ser gay es así, soy gay, sin duda". 122 00:09:09,040 --> 00:09:12,760 Mis padres eran tan fervientemente cristianos 123 00:09:13,400 --> 00:09:16,040 que al principio no me atreví a decírselo. 124 00:09:17,080 --> 00:09:20,000 Temía que me denunciaran a la policía. 125 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 Bienvenida, Mardi Nitscke. 126 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Según Peter, durante dos o tres años 127 00:09:29,520 --> 00:09:32,080 le fue dando pistas de que era homosexual. 128 00:09:32,920 --> 00:09:34,360 Como cualquier madre, 129 00:09:34,440 --> 00:09:39,360 una espera que su hijo o hija no sea homosexual. 130 00:09:39,440 --> 00:09:41,480 ¿Qué implicaba que él lo fuera? 131 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Bueno, para empezar, va en contra de mis creencias cristianas. 132 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 ¿Aún era delito en Australia cuando salió del armario? 133 00:09:49,720 --> 00:09:53,720 La homosexualidad aún se castigaba con años de cárcel. 134 00:09:53,800 --> 00:09:54,640 Dios mío. 135 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 Y con un tratamiento psiquiátrico forzado. 136 00:10:01,880 --> 00:10:06,400 ¿De dónde sale tu sentido de la injusticia y tu deseo de corregirla? 137 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 Cuando tenía 11 años, 138 00:10:07,880 --> 00:10:13,440 oí que unos racistas habían bombardeado una iglesia negra en Birmingham, Alabama. 139 00:10:17,200 --> 00:10:20,680 Cuatro niñas de mi edad fueron asesinadas. 140 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 Recuerdo haber pensado: 141 00:10:23,560 --> 00:10:27,800 "¿Cómo se puede matar a unas niñas en la iglesia una mañana de domingo?". 142 00:10:30,160 --> 00:10:35,200 Eso hizo que empezara a apoyar al movimiento por los derechos civiles. 143 00:10:35,280 --> 00:10:38,760 Lo que necesitamos es una institución dispuesta a actuar. 144 00:10:43,320 --> 00:10:47,520 Más adelante, adaptaría sus ideales, valores y métodos 145 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 a mi propia labor por los derechos humanos. 146 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 Actuar de cualquier manera, no cuando ellos lo crean oportuno, 147 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 sino nosotros, por cualquier medio necesario. 148 00:10:57,960 --> 00:11:00,920 Me fijé en el movimiento por los derechos civiles 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 y calculé que se tardaría unos 50 años 150 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 en obtener los derechos LGTB+ 151 00:11:07,240 --> 00:11:11,040 en países como Australia, Estados Unidos y Gran Bretaña. 152 00:11:17,040 --> 00:11:20,920 A partir de los 15, empecé a hacer campaña contra la participación 153 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 de Australia y EE. UU. en la guerra de Vietnam. 154 00:11:25,000 --> 00:11:27,880 El objetivo era montar una manifestación 155 00:11:28,560 --> 00:11:33,160 que mostrara al gobierno australiano que ya no contaba con el apoyo del pueblo. 156 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 Este bombo seguirá conteniendo 157 00:11:37,000 --> 00:11:39,520 el futuro de los jóvenes australianos. 158 00:11:39,600 --> 00:11:45,160 Serán reclutados en el ejército para completar su servicio de dos años. 159 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Me llamo Helen Hill. 160 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 Conocí a Peter en una de las manifestaciones 161 00:11:52,640 --> 00:11:54,760 que se celebraban frente a Correos. 162 00:11:57,080 --> 00:12:00,440 Era uno de los miembros más entusiastas 163 00:12:00,520 --> 00:12:03,760 a la hora de instar a los jóvenes de una edad particular 164 00:12:03,840 --> 00:12:06,080 a no alistarse en el servicio. 165 00:12:07,760 --> 00:12:10,760 Era un delito grave, 166 00:12:10,840 --> 00:12:14,280 equivalente a la incitación, la sedición y el motín. 167 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 MELBOURNE, 4 DE JULIO DE 1968 168 00:12:21,920 --> 00:12:26,360 Hubo una manifestación en la embajada de EE. UU. el 4 de julio 169 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 contra la continuación de la guerra de Vietnam. 170 00:12:30,520 --> 00:12:34,680 Cuando llegamos, la policía había cortado la carretera. 171 00:12:34,760 --> 00:12:37,160 Nos sentamos y cargaron contra nosotros 172 00:12:37,240 --> 00:12:40,640 de forma muy violenta, a caballo y con porras. 173 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 Pasé mucho miedo. 174 00:12:51,200 --> 00:12:53,040 Le abrían la cabeza a la gente. 175 00:12:59,520 --> 00:13:04,000 La gente huyó al ver a los caballos derribando a la multitud. 176 00:13:05,880 --> 00:13:10,280 Pero había otros, como Peter, que mantuvieron su posición. 177 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 ¿Te gustaba la idea de ser el rebelde? 178 00:13:18,080 --> 00:13:20,200 Bueno, sentía la satisfacción 179 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 de hacer lo que creía correcto. 180 00:13:23,160 --> 00:13:25,760 FIN A LA GUERRA DE VIETNAM QUE VUELVAN A CASA 181 00:13:26,160 --> 00:13:29,120 Las manifestaciones de la moratoria de 1970 182 00:13:29,680 --> 00:13:33,640 fueron el punto de inflexión de la opinión pública contra la guerra. 183 00:13:35,000 --> 00:13:36,960 ESTE HOMBRE ES PELIGROSO 184 00:13:37,040 --> 00:13:37,880 Irónico, ¿no? 185 00:13:38,520 --> 00:13:40,600 Si quieres manifestarte por la paz, 186 00:13:40,680 --> 00:13:43,480 debes usar tácticas tradicionales de la guerra. 187 00:13:46,640 --> 00:13:49,640 Aquello me enseñó a movilizar a la gente, 188 00:13:51,560 --> 00:13:53,240 a llamar la atención, 189 00:13:54,000 --> 00:13:55,840 a presionar a los poderosos 190 00:13:56,400 --> 00:13:58,920 y a cambiar la opinión pública. 191 00:13:59,960 --> 00:14:03,320 LOS PACIFISTAS 192 00:14:03,400 --> 00:14:05,520 ¿Cuándo te fuiste de Australia? 193 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Me fui en 1971. 194 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Si me hubiera quedado allí, 195 00:14:11,520 --> 00:14:15,600 tendría que haberme inscrito en el servicio militar. 196 00:14:16,720 --> 00:14:19,360 Y yo era objetor de conciencia. 197 00:14:20,000 --> 00:14:23,920 Creía que era inmoral, injusto. No quería ser parte de ello. 198 00:14:50,720 --> 00:14:52,400 Irme de Australia fue duro. 199 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 Fue un salto al vacío. 200 00:14:55,760 --> 00:14:58,240 Acabé estableciéndome en Londres, 201 00:14:58,800 --> 00:15:01,000 conseguí trabajo e hice amigos. 202 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 - ¿Qué edad tenías? - Diecinueve. 203 00:15:03,520 --> 00:15:08,960 Legalmente, aún no podías tener sexo, ni siquiera consentido, en el Reino Unido. 204 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 Exacto. 205 00:15:09,960 --> 00:15:12,760 - Era un delito. - Había que tener 21 años, ¿no? 206 00:15:12,840 --> 00:15:15,840 Cuando llegué a Londres y conocí a Peter Tatchell, 207 00:15:15,920 --> 00:15:21,000 si dos hombres se besaban en la calle, podían detenerlos por conducta obscena. 208 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Podías ir una temporada a la cárcel. 209 00:15:24,280 --> 00:15:25,600 Me llamo Tom Robinson. 210 00:15:25,680 --> 00:15:27,920 Me hice brevemente famoso en el 78 211 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 con "Sing if You're Glad to be Gay". 212 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 Canta si te alegras de ser gay, 213 00:15:34,520 --> 00:15:37,280 canta si eres feliz así. 214 00:15:38,360 --> 00:15:42,440 Canta si te alegras de ser gay, 215 00:15:42,920 --> 00:15:45,200 canta si eres feliz así. 216 00:15:45,280 --> 00:15:46,480 Otra vez. 217 00:15:46,560 --> 00:15:51,280 Londres era un lugar increíble para un gay joven y recién llegado. 218 00:15:52,040 --> 00:15:55,000 El movimiento de liberación gay acababa de empezar. 219 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 El segundo día que estuve en Londres, vi una pegatina 220 00:16:01,680 --> 00:16:04,880 que anunciaba una reunión del Frente de Liberación Gay. 221 00:16:06,240 --> 00:16:08,520 - El segundo día. - ¡Sí! 222 00:16:08,600 --> 00:16:11,640 Cinco días después, estaba en mi primera reunión. 223 00:16:11,720 --> 00:16:13,800 Un mes después, ya ayudaba a montar 224 00:16:13,880 --> 00:16:17,240 manifestaciones callejeras del Frente de Liberación Gay. 225 00:16:18,040 --> 00:16:24,120 Señoras y señores, tienen delante a un pedazo de lesbiana. 226 00:16:27,080 --> 00:16:32,560 Soy una de esas personas, una pervertida, según la sociedad. 227 00:16:33,800 --> 00:16:37,560 Recuerdo que Peter era de Australia 228 00:16:37,640 --> 00:16:39,760 y tenía el pelo oscuro y rizado. 229 00:16:39,840 --> 00:16:42,560 Pensábamos que era un joven encantador. 230 00:16:45,240 --> 00:16:46,680 Me llamo Angela Mason. 231 00:16:46,760 --> 00:16:51,960 Llevo más de 50 años participando en movimientos de liberación gay. 232 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 El Frente de Liberación Gay 233 00:16:54,440 --> 00:16:59,080 nació como consecuencia de lo que pasaba en Estados Unidos. 234 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 REDADA EN NIDO DE HOMOSEXUALES 235 00:17:01,320 --> 00:17:05,640 En el verano de 1969, hubo una redada en el Stonewall Inn de Nueva York. 236 00:17:06,280 --> 00:17:10,560 Las redadas en bares gais eran frecuentes, pero los clientes y viandantes 237 00:17:10,640 --> 00:17:12,880 se defendieron, provocando disturbios. 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,000 Los disturbios de Stonewall son tan emblemáticos 239 00:17:17,080 --> 00:17:20,400 que la gente cree que todos sabíamos que estaban pasando 240 00:17:20,480 --> 00:17:22,960 y que entramos en acción de inmediato, 241 00:17:23,040 --> 00:17:27,160 pero ¿tú tuviste una relación directa con los disturbios de Stonewall? 242 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Me enteré de una manifestación posterior 243 00:17:30,560 --> 00:17:31,880 unos meses después, 244 00:17:32,680 --> 00:17:34,680 un desfile LGTB en Nueva York. 245 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 Y cuando leí sobre ello, pensé: 246 00:17:38,160 --> 00:17:41,480 "Vaya, esto es de lo que quiero formar parte". 247 00:17:48,040 --> 00:17:53,120 Cuando subimos por la Sexta Avenida y dijimos: "Uníos", 248 00:17:54,000 --> 00:17:56,800 no sabíamos que el mundo lo haría con orgullo. 249 00:18:06,840 --> 00:18:08,680 La próxima reunión es en enero. 250 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 La siguiente será en la Escuela de Economía. 251 00:18:12,160 --> 00:18:17,120 El Frente de Liberación Gay surgió de la unión de cientos de personas. 252 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 GAY, ORGULLOSO Y FURIOSO 253 00:18:22,840 --> 00:18:25,680 Peter siempre era parte de los eventos. 254 00:18:26,480 --> 00:18:32,800 El Frente de Liberación Gay era un grupo alegre, anárquico y radical. 255 00:18:32,880 --> 00:18:35,040 QUE TE DEN POR CULO, PAN BOOKS 256 00:18:35,120 --> 00:18:36,720 Teníamos sentido del humor. 257 00:18:37,280 --> 00:18:41,360 "Estamos aquí, somos gais, acostumbraos", no: "Por favor, aceptadnos". 258 00:18:43,760 --> 00:18:49,200 Muchas de las políticas de liberación gay no eran políticas tradicionales. 259 00:18:49,280 --> 00:18:54,400 Desafiaban los estereotipos culturales de una manera muy ingeniosa. 260 00:18:55,560 --> 00:18:59,880 Personalmente, para mí implica ser libre en mi propia vida. 261 00:18:59,960 --> 00:19:05,160 Antes del Frente, yo estaba muy… Llevaba una doble vida. 262 00:19:06,800 --> 00:19:11,840 Lo bueno del Frente era que proporcionaba modelos alternativos de conducta. 263 00:19:11,920 --> 00:19:17,880 Desde el punto de vista cultural, solo había gais amanerados 264 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 y ninguna lesbiana, que yo recuerde. 265 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 Por ejemplo, cómicos como Kenneth Williams. 266 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Plantea el problema del sexo. 267 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 Se lo aseguro, matrona, 268 00:19:28,480 --> 00:19:30,960 ni se me ocurriría molestarla con eso. 269 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 Inman en Are You Being Served? 270 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Seguro que conociste a muchas chicas. 271 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 Sí. 272 00:19:37,240 --> 00:19:40,000 Y a un reportero itinerante, un obispo moderno, 273 00:19:40,080 --> 00:19:43,600 un topvesti y un basurero con una vida interesante. 274 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Tenía 20 años 275 00:19:46,360 --> 00:19:50,840 la primera vez que vi la palabra "homosexual" en un libro, 276 00:19:50,920 --> 00:19:56,680 y por eso fui incapaz de establecer una relación emocional importante 277 00:19:56,760 --> 00:19:59,400 del tipo que anhelaba. 278 00:19:59,480 --> 00:20:03,680 No podía hablar con nadie de lo que sentía 279 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 porque me daba vergüenza. 280 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 La opinión mayoritaria era que ser gay era vergonzoso. 281 00:20:11,560 --> 00:20:14,160 Queríamos contrarrestar esa idea. 282 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 En julio de 1972, 283 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 montamos el primer desfile del orgullo gay del Reino Unido. 284 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 LESBIANAS UNIDAS 285 00:20:24,480 --> 00:20:28,440 CAMPAÑA POR LA IGUALDAD DE LOS HOMOSEXUALES 286 00:20:32,160 --> 00:20:34,120 Incluso mucha gente LGTB+ 287 00:20:34,200 --> 00:20:38,040 pensó que era mala idea llamar tanto la atención. 288 00:20:51,440 --> 00:20:56,920 Nunca he visto la lucha por la libertad como algo nacional. 289 00:20:59,400 --> 00:21:00,920 La veo como algo global. 290 00:21:11,720 --> 00:21:17,720 El orgullo gay ayudaría a superar la homofobia internalizada. 291 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 ¡Soy lesbiana! 292 00:21:23,000 --> 00:21:26,920 Ayudaríamos a cambiar la autopercepción de la comunidad LGTB+. 293 00:21:27,960 --> 00:21:32,400 ¡No toleraremos la opresión policial! 294 00:21:33,040 --> 00:21:35,600 Y afirmaríamos nuestra dignidad y derechos 295 00:21:35,680 --> 00:21:37,400 ante la mayoría heterosexual. 296 00:21:41,720 --> 00:21:45,960 He ido a todos los desfiles del orgullo de Londres desde entonces. 297 00:21:50,720 --> 00:21:53,960 Nunca debemos olvidar los derechos de las personas LGTB+ 298 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 en África, Asia o Latinoamérica. 299 00:21:56,240 --> 00:21:59,760 El Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes 300 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 se celebraba en el Berlín Este comunista en 1973. 301 00:22:02,760 --> 00:22:04,200 Era la oportunidad 302 00:22:04,280 --> 00:22:09,680 para llevar el mensaje de liberación gay a todos esos países. 303 00:22:13,720 --> 00:22:18,520 Se juegan el mundo y lo van a perder. 304 00:22:22,360 --> 00:22:25,480 BERLÍN, 1973 305 00:22:28,440 --> 00:22:30,160 Yo tenía 21 años 306 00:22:30,880 --> 00:22:33,720 y la idea de organizar 307 00:22:33,800 --> 00:22:38,480 la que sería la primera manifestación por los derechos LGTB en un país comunista 308 00:22:38,560 --> 00:22:39,880 me asustaba. 309 00:22:39,960 --> 00:22:43,480 Hay una fortaleza que la gente llama valentía o temeridad. 310 00:22:44,200 --> 00:22:45,360 Temeridad. 311 00:22:51,200 --> 00:22:53,040 LIBERACIÓN HOMOSEXUAL 312 00:22:53,120 --> 00:22:54,480 Mucha gente acudía a mí 313 00:22:54,960 --> 00:22:58,600 y yo les daba en secreto folletos que llevaba en la mochila. 314 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 SER GAY ES ALGO BUENO 315 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 GAY Y ORGULLOSO DE ELLO 316 00:23:03,560 --> 00:23:05,200 LOS GAIS ESTAMOS FURIOSOS 317 00:23:05,280 --> 00:23:07,320 Esos folletos volvieron a países 318 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 como Rumanía, Bulgaria, Hungría y Checoslovaquia. 319 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 LOS GAIS ESTAMOS FURIOSOS 320 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 La gente se los pasaría de forma clandestina 321 00:23:16,560 --> 00:23:17,680 durante años. 322 00:23:21,440 --> 00:23:26,080 Esa manifestación durante el festival provocó el inicio 323 00:23:26,160 --> 00:23:30,760 de un nuevo movimiento LGTB+ en esos países comunistas. 324 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 PAZ Y AMISTAD 325 00:23:38,840 --> 00:23:40,240 Soy Stephen Fry. 326 00:23:40,320 --> 00:23:42,280 Como todos, oí hablar de Peter 327 00:23:42,360 --> 00:23:45,680 por las elecciones parciales de Bermondsey. 328 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 Era una historia local. 329 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 El Partido Laborista de Bermondsey eligió a Tatchell. 330 00:23:55,840 --> 00:23:59,960 Bermondsey está junto al Támesis, al sur del Puente de la Torre. 331 00:24:00,040 --> 00:24:02,440 Siempre ha sido una fortaleza laborista. 332 00:24:02,520 --> 00:24:05,120 No queremos a alguien que se calle, 333 00:24:05,200 --> 00:24:07,720 sino a alguien que luche por la gente. 334 00:24:07,800 --> 00:24:09,520 Sabe que lo haré, ¿verdad? 335 00:24:09,600 --> 00:24:11,040 Sí. Qué bien. 336 00:24:11,680 --> 00:24:13,720 Que fuera un candidato gay 337 00:24:13,800 --> 00:24:16,160 debería haber sido celebrado y admirado, 338 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 pero se convirtió en una cruz que llevaba a cuestas. 339 00:24:19,600 --> 00:24:20,960 ¿Contamos con usted…? 340 00:24:21,040 --> 00:24:25,520 Intentamos lograr la liberación gay introduciéndonos en la vida pública. 341 00:24:27,000 --> 00:24:30,760 Muchos de la administración local se convirtieron en concejales. 342 00:24:32,280 --> 00:24:35,640 Peter veía el Partido Laborista como una oportunidad 343 00:24:35,720 --> 00:24:40,280 para lograr un gran avance socialista democrático. 344 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 Era una batalla. 345 00:24:43,120 --> 00:24:46,760 Un activista de izquierdas se presenta a las elecciones. 346 00:24:46,840 --> 00:24:49,440 Bajaré los alquileres de los tories 347 00:24:49,520 --> 00:24:52,240 y exigiré puestos de trabajo para los parados. 348 00:24:55,280 --> 00:24:58,760 Al principio le iba bien en las encuestas de opinión. 349 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Los laboristas frenaremos a los de los despachos. 350 00:25:02,960 --> 00:25:04,080 Soy Chris Smith. 351 00:25:04,160 --> 00:25:07,800 Fui el primer ministro de gabinete abiertamente gay del mundo. 352 00:25:07,880 --> 00:25:10,440 ¿Apoyará a los laboristas estas elecciones? 353 00:25:10,520 --> 00:25:11,360 Así es. 354 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Durante la fase previa a las elecciones, 355 00:25:14,360 --> 00:25:20,200 Peter sufrió toda clase de crueles ataques. 356 00:25:20,280 --> 00:25:23,480 VOTA AL PARTIDO LABORISTA EL JUEVES 357 00:25:23,560 --> 00:25:24,960 Su homosexualidad 358 00:25:25,040 --> 00:25:28,120 fue ridiculizada por sus oponentes y su propio bando. 359 00:25:28,200 --> 00:25:29,480 MARICA COMUNISTA 360 00:25:29,560 --> 00:25:33,880 Tatchell es una marioneta muy bonita, 361 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 pero debe de ser tonto si no sabe 362 00:25:37,600 --> 00:25:40,320 que no puede vencer a nuestro parlamentario. 363 00:25:40,400 --> 00:25:44,400 Recibe constantes amenazas de muerte y necesita protección policial. 364 00:25:44,480 --> 00:25:48,600 Me han enviado dos balas. Han intentado atropellarme tres veces. 365 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Esta carta es muy típica. 366 00:25:50,520 --> 00:25:54,880 "Con 64 años, un problema cardíaco y, por tanto, poco que perder, 367 00:25:54,960 --> 00:25:58,040 estoy listo para ir a prisión por matar a ese cerdo". 368 00:25:59,360 --> 00:26:02,600 La campaña electoral más sucia de la historia británica. 369 00:26:02,720 --> 00:26:04,360 TATCHELL ATACA LOS RUMORES 370 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Si quieres ganar, ni menciones la homosexualidad. 371 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 Es una sandez. 372 00:26:09,600 --> 00:26:11,960 El aumento del odio y la violencia 373 00:26:12,040 --> 00:26:14,800 coincidía con la campaña de los tabloides. 374 00:26:15,400 --> 00:26:17,200 MENTIRAS, CALUMNIAS, TATCHELL 375 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 El daño no lo hizo un artículo en particular, 376 00:26:20,360 --> 00:26:24,200 sino el efecto acumulativo, el efecto de goteo, 377 00:26:24,280 --> 00:26:25,400 semana tras semana, 378 00:26:25,480 --> 00:26:27,600 mes tras mes, durante 15 meses, 379 00:26:27,680 --> 00:26:30,640 de toda una serie de historias negativas sobre mí. 380 00:26:33,280 --> 00:26:36,840 La segunda vez que fuimos puerta a puerta, 381 00:26:36,920 --> 00:26:39,200 la gente decía: "No votaré al marica". 382 00:26:39,280 --> 00:26:44,040 No pienso votar por Tatchell. Y una mierda pinchada en un palo. 383 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 - Cuidado. - Se me ha escapado. 384 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 COLEGIO ELECTORAL 385 00:26:47,960 --> 00:26:53,240 Aún recuerdo ir de puerta en puerta el día de las elecciones en Bermondsey. 386 00:26:53,720 --> 00:26:55,520 Teníamos una lista de gente, 387 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 en teoría partidaria de los laboristas 388 00:26:58,480 --> 00:27:02,000 e íbamos llamando a las puertas para que votaran. 389 00:27:02,920 --> 00:27:07,440 Por desgracia, era obvio que no iban a votar por Peter. 390 00:27:07,520 --> 00:27:10,040 Lord David Edward Sutch… 391 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 97. 392 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 Peter Tatchell… 393 00:27:21,560 --> 00:27:24,240 7698. 394 00:27:25,240 --> 00:27:26,920 Gana la Alianza PSD-Liberal. 395 00:27:28,120 --> 00:27:33,560 Simon Hughes ha sido elegido miembro del Parlamento por Bermondsey. 396 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 Ahora dará su discurso de la victoria. 397 00:27:36,840 --> 00:27:38,000 Tatchell perdió. 398 00:27:38,080 --> 00:27:41,040 Un desastre para los laboristas, la Alianza gana. 399 00:27:41,120 --> 00:27:42,320 Que yo sepa, 400 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 nunca nos han superado en la política de este siglo. 401 00:27:47,440 --> 00:27:49,880 La expresión del derrotado Peter Tatchell 402 00:27:49,960 --> 00:27:54,240 ocultaba su amargura por una supuesta campaña de desprestigio. 403 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 La derrota de Peter en Bermondsey 404 00:27:59,720 --> 00:28:01,000 lo dejó claro: 405 00:28:01,080 --> 00:28:04,360 no se podía hacer laborista, llegar al parlamento 406 00:28:04,440 --> 00:28:09,160 y conceder derechos LGTB sin más. 407 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 No era un camino fácil, 408 00:28:11,040 --> 00:28:13,680 no era uno por el que podríamos avanzar. 409 00:28:14,280 --> 00:28:18,720 La gran tragedia de estas elecciones es que los prejuicios y la intolerancia 410 00:28:19,240 --> 00:28:21,720 vencieron a la tolerancia y la compasión 411 00:28:22,440 --> 00:28:26,720 y que la difamación y las mentiras vencieron a la verdad y la razón. 412 00:28:27,400 --> 00:28:31,200 Me imagino que mucha gente vio lo que ocurrió en las elecciones 413 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 y pensó que se volvería directo al armario. 414 00:28:36,880 --> 00:28:41,640 La homofobia de esa campaña me hizo dedicar más energía 415 00:28:41,720 --> 00:28:46,320 a luchar por los derechos LGTB, para que nadie más pasara por lo que yo. 416 00:28:47,960 --> 00:28:51,440 ¿Crees que fue mejor que no te eligieran como parlamentario? 417 00:28:52,240 --> 00:28:57,280 Un movimiento social fuera del Parlamento es el vehículo y el motor del cambio. 418 00:28:57,360 --> 00:29:02,960 Los movimientos de base han sido los causantes del cambio social 419 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 que los parlamentarios han puesto en práctica más tarde. 420 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 421 00:29:17,080 --> 00:29:19,680 Donde haya discordia, pongamos armonía. 422 00:29:20,600 --> 00:29:23,360 Donde haya error, pongamos verdad. 423 00:29:23,440 --> 00:29:26,560 Donde haya duda, pongamos fe. 424 00:29:28,920 --> 00:29:34,000 La década de los 80 fue un periodo horrible para la comunidad. 425 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 El gobierno estaba en guerra con nosotros. 426 00:29:38,480 --> 00:29:40,880 Margaret Thatcher reforzó 427 00:29:40,960 --> 00:29:44,880 una moralidad sexual muy heterosexista y normativa. 428 00:29:48,360 --> 00:29:50,280 Surgieron los primeros artículos 429 00:29:50,360 --> 00:29:53,040 sobre un nuevo e insólito virus en las saunas. 430 00:29:56,200 --> 00:29:59,280 Al principio, se conocía como "la peste gay". 431 00:30:00,320 --> 00:30:04,640 En Moral Majority Report aparece una típica familia estadounidense. 432 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 Llevan mascarillas quirúrgicas. 433 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 La revista dice 434 00:30:07,800 --> 00:30:11,040 que esa familia está amenazada por la epidemia del sida. 435 00:30:13,040 --> 00:30:16,600 Parecía que el mundo no hacía nada y que… 436 00:30:17,400 --> 00:30:20,120 y que se permitía la discriminación. 437 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 LA PLAGA GAY MATA A TRES 438 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 No sé si usar la palabra perversión, 439 00:30:24,320 --> 00:30:27,960 pero aceptemos la realidad de la situación: es eso. 440 00:30:29,080 --> 00:30:33,760 Querían negar el servicio a los gais en bares y restaurantes. 441 00:30:33,840 --> 00:30:37,720 "Has compartido una copa con un gay, eso podría costarte la vida". 442 00:30:38,800 --> 00:30:42,240 Nos exigían cuarentena por amenazar la salud pública. 443 00:30:43,880 --> 00:30:46,240 "Puede picarle una pulga o un mosquito 444 00:30:46,320 --> 00:30:48,920 que después te inocule su sangre. 445 00:30:49,000 --> 00:30:51,960 Estas personas son peores que leprosos 446 00:30:52,520 --> 00:30:55,640 y, aparte de las cosas repugnantes que hacen, 447 00:30:55,720 --> 00:30:57,960 son una amenaza para todos". 448 00:30:58,040 --> 00:31:01,480 El 75 % de las víctimas son hombres homosexuales 449 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 y el resto son drogadictos. 450 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Los médicos no saben por qué. 451 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 Fue como vivir una guerra. 452 00:31:10,760 --> 00:31:12,800 Fuera de un campo de batalla 453 00:31:13,560 --> 00:31:16,400 no mueren tantos jóvenes. 454 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Moría gente que yo conocía. No había esperanza. 455 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 Si tenías sida, la muerte era inevitable. 456 00:31:40,920 --> 00:31:44,840 No había ninguna cura y no parecía que fueran a descubrirla. 457 00:31:48,880 --> 00:31:53,280 Oír eso era duro. Necesitábamos defensores. 458 00:31:53,360 --> 00:31:55,880 Y Peter dio un paso adelante. 459 00:31:59,600 --> 00:32:02,720 Nuestro invitado de hoy no oculta que es homosexual. 460 00:32:03,880 --> 00:32:06,320 ¿Alguien tiene alguna pregunta? Sí. 461 00:32:06,400 --> 00:32:10,520 ¿La gente sería más tolerante con los gais si hubiera una cura? 462 00:32:11,480 --> 00:32:14,720 Desechemos la idea de que el sida es una enfermedad gay. 463 00:32:14,800 --> 00:32:15,840 No lo es. 464 00:32:15,920 --> 00:32:21,240 El sida es una consecuencia del pecado. Hemos abandonado las verdades bíblicas. 465 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Jesús nunca dijo nada sobre la homosexualidad. 466 00:32:24,760 --> 00:32:27,600 Mucha gente dice hablar en nombre de Jesús, 467 00:32:28,080 --> 00:32:31,160 pero nunca dijo una palabra contra lesbianas o gais. 468 00:32:33,040 --> 00:32:37,360 Me horrorizaba cómo se demonizaba a las personas con VIH. 469 00:32:37,440 --> 00:32:41,320 Decidimos organizar una vigilia con velas 470 00:32:41,960 --> 00:32:46,080 enfrente de la Cumbre Mundial de Sanidad sobre el sida en Londres. 471 00:32:46,840 --> 00:32:49,040 Imaginé una pequeña manifestación 472 00:32:49,120 --> 00:32:50,840 con linternas y velas. 473 00:32:52,360 --> 00:32:55,760 Fue la más multitudinaria en la que había estado. 474 00:32:55,840 --> 00:32:58,440 La gente lloraba por la solidaridad mostrada, 475 00:32:58,520 --> 00:33:02,960 por la conexión mostrada, por la nueva revelación de no estar solos. 476 00:33:03,040 --> 00:33:04,800 Nos teníamos unos a otros. 477 00:33:20,320 --> 00:33:22,760 Ese fue un periodo de profunda crisis, 478 00:33:22,840 --> 00:33:25,920 pero trajo consigo un gran espíritu 479 00:33:26,000 --> 00:33:30,040 de pertenencia y determinación para ser aceptados. 480 00:33:37,680 --> 00:33:42,640 Esto puso los derechos humanos de la gente con VIH en el punto de mira 481 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 de una manera nunca antes vista 482 00:33:45,760 --> 00:33:48,800 e hizo que los ministros de Sanidad 483 00:33:48,880 --> 00:33:51,960 emitieran una declaración contra la discriminación 484 00:33:52,480 --> 00:33:56,520 y a favor de la educación y el apoyo a las personas con el virus. 485 00:33:56,600 --> 00:34:00,360 RESPETAD LOS DERECHOS HUMANOS DE LAS PERSONAS CON VIH 486 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 El activismo de Peter fue uno de los ingredientes 487 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 que condujeron a una reacción mejor. 488 00:34:07,320 --> 00:34:10,120 El Gobierno está muy preocupado por el sida, 489 00:34:10,200 --> 00:34:13,720 por lo que hoy se lanza su nuevo anuncio de televisión. 490 00:34:15,360 --> 00:34:20,200 Al principio, el sida solo mataba a gais y drogadictos, 491 00:34:21,000 --> 00:34:24,160 pero ahora sabemos que cualquiera puede sufrirlo. 492 00:34:27,600 --> 00:34:32,520 Este fue un periodo de homofobia muy intensa, 493 00:34:33,240 --> 00:34:37,800 que culminó, por supuesto, con el discurso de Thatcher en 1987. 494 00:34:37,880 --> 00:34:42,200 Atacó el derecho a ser gay en la conferencia del Partido Conservador. 495 00:34:42,280 --> 00:34:46,840 Se debería enseñar a los niños a respetar los valores tradicionales, 496 00:34:46,920 --> 00:34:50,600 pero se les enseña que tienen derecho a ser gais. 497 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 Y entonces propuso el artículo 28. 498 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 En los colegios se prohíbe la promoción de la homosexualidad. 499 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 Se prohibió aprobar o "promocionar" la vida gay, 500 00:35:08,560 --> 00:35:13,720 cualquier normalización de la existencia de los gais. 501 00:35:16,760 --> 00:35:20,320 Ha sido adoptada, con cambios, por países como Rusia, 502 00:35:21,080 --> 00:35:24,000 que prohíben la llamada promoción 503 00:35:24,080 --> 00:35:28,240 de relaciones sexuales no tradicionales entre personas del mismo sexo. 504 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 Thatcher promulgó una ley 505 00:35:36,040 --> 00:35:38,640 por la que la homosexualidad 506 00:35:38,720 --> 00:35:40,880 no podía enseñarse en los colegios 507 00:35:40,960 --> 00:35:43,960 ni mostrarse de forma positiva. 508 00:35:46,640 --> 00:35:51,640 La consecuencia no deseada de aquello fue el fortalecimiento de la comunidad. 509 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 Unió a hombres y mujeres. 510 00:35:53,800 --> 00:35:58,560 Las lesbianas y los gais, que se habían distanciado, dijeron: 511 00:35:58,640 --> 00:36:02,640 "No, nos mantendremos unidos en esto" y surgió una gran solidaridad. 512 00:36:02,720 --> 00:36:07,280 De ahí salieron los movimientos de Stonewall y OutRage! 513 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 ¡Libertad! 514 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 OutRage! quería cambiar el sistema. 515 00:36:14,560 --> 00:36:19,440 Nuestro objetivo era asegurar el respeto, la dignidad y los derechos LGTB+. 516 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 Revocar las leyes LGTBfobas, 517 00:36:23,720 --> 00:36:27,960 cambiar el funcionamiento de la policía y el poder judicial. 518 00:36:28,600 --> 00:36:30,680 Nuestra intención era llevar a cabo 519 00:36:30,760 --> 00:36:34,160 una transformación fundamental de la sociedad británica. 520 00:36:34,240 --> 00:36:39,680 Estamos aquí porque somos gais, porque estamos aquí, porque somos gais. 521 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Como otros movimientos sociales prósperos, 522 00:36:42,480 --> 00:36:48,480 también creíamos en la acción directa y la desobediencia civil no violenta. 523 00:36:50,640 --> 00:36:54,360 Con OutRage!, Peter logró que un grupo de hombres jóvenes, 524 00:36:55,000 --> 00:36:59,360 que se sentían furiosos por cómo los trataban, 525 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 pudieran expresarse. 526 00:37:03,560 --> 00:37:06,560 Estamos aquí, somos gais, el Soho es nuestro. 527 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Dicen que esta ley discriminatoria y anticuada 528 00:37:11,560 --> 00:37:14,920 convierte a los 5 millones de gais y lesbianas británicos 529 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 en ciudadanos de segunda. 530 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 El gobierno debe darse por enterado: 531 00:37:18,960 --> 00:37:23,040 tenemos más leyes homófobas que ningún otro país de Europa Occidental. 532 00:37:23,120 --> 00:37:28,160 Pasé mis dos primeros años en el ejército con el culo pegado a la pared. 533 00:37:28,240 --> 00:37:32,080 No quería que me sodomizaran. No quería que se me acercaran. 534 00:37:32,160 --> 00:37:36,840 Prohibir a lesbianas y gais servir en las fuerzas armadas 535 00:37:36,920 --> 00:37:41,880 es hipócrita, ya que algunos de los líderes militares más famosos 536 00:37:41,960 --> 00:37:43,160 eran homosexuales. 537 00:37:44,120 --> 00:37:46,640 Reconozco que, de vez en cuando, 538 00:37:46,720 --> 00:37:49,720 Peter me resultaba un poco irritante, 539 00:37:50,320 --> 00:37:51,880 pero eso era algo bueno. 540 00:37:51,960 --> 00:37:53,840 Reconocemos públicamente 541 00:37:53,920 --> 00:37:58,280 el amor que sentimos por la otra y el compromiso mutuo que nos hacemos. 542 00:38:02,320 --> 00:38:06,160 El matrimonio civil es un derecho por el que hemos luchado. 543 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 Ahora luchamos por el derecho a que nuestra relación 544 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 sea reconocida por el estado. 545 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 ¡No nos han dejado casarnos! 546 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 Distintas personas en distintas fases de su vida 547 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 querían contribuir y luchar de distintas maneras. 548 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 Nos reunimos y decidimos formar 549 00:38:27,960 --> 00:38:31,040 Stonewall, un nuevo grupo de lesbianas y gais, 550 00:38:31,120 --> 00:38:35,880 para trabajar con partidos políticos e instituciones políticas y legales. 551 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 OutRage! se ocuparía de los actos provocadores y polémicos. 552 00:38:39,560 --> 00:38:42,480 Stonewall diría: "Hablen con nosotros, 553 00:38:42,560 --> 00:38:44,960 así no tendrán que hablar con OutRage!". 554 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 Se trataba de distintas formas de conseguir lo mismo. 555 00:38:48,880 --> 00:38:52,320 Cuando Stonewall iba a hablar con los ministros, 556 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 el gobierno temía 557 00:38:54,800 --> 00:38:57,680 que Tatchell y sus tropas montaran las barricadas 558 00:38:57,760 --> 00:39:00,200 y Stonewall estuviera ahí, tomando un té. 559 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 - ¿Qué queremos? - ¡Igualdad! 560 00:39:03,000 --> 00:39:06,120 Al mismo tiempo, hubo una larga serie 561 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 de actividad policial muy agravante. 562 00:39:10,280 --> 00:39:13,280 El aseo de la estación Victoria es uno de los sitios 563 00:39:13,360 --> 00:39:16,160 donde se detiene a hombres por delitos sexuales. 564 00:39:16,640 --> 00:39:19,280 Disculpe, señor. Policía. Queda detenido. 565 00:39:19,360 --> 00:39:23,800 Los policías se disfrazaban de gais fornidos, 566 00:39:23,880 --> 00:39:29,400 intentaban seducir a alguno para que los besara y los tocara 567 00:39:29,480 --> 00:39:31,280 y entonces lo detenían. 568 00:39:31,360 --> 00:39:35,680 La Policía Metropolitana lleva a cabo una operación de agente provocador 569 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 para capturar a hombres gais. 570 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Se detuvo a muchos gais y bisexuales. 571 00:39:41,040 --> 00:39:45,160 Es ilegal y no sigue las normas del Ministerio del Interior. 572 00:39:45,240 --> 00:39:48,960 Aumentaron la violencia y los asesinatos homófobos. 573 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 Los asesinatos de hombres gais son difíciles de resolver, 574 00:39:53,160 --> 00:39:54,640 así que, en muchos casos, 575 00:39:54,720 --> 00:39:57,600 los asesinos siguen libres para volver a matar. 576 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 ¡Arrestad a los asesinos, no a las víctimas! 577 00:40:00,880 --> 00:40:02,360 ¡ARRESTADME POR CRUISING! 578 00:40:02,440 --> 00:40:06,360 La policía nos perseguía, no nos protegía. 579 00:40:06,960 --> 00:40:09,200 BASTA DE DETENCIONES DE GAIS EN EPSOM 580 00:40:09,880 --> 00:40:12,800 La homosexualidad no es legal en Gran Bretaña. 581 00:40:13,520 --> 00:40:18,000 Una buena fiesta. Baile, música, charla. 582 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 Al presentar a esos dos hombres, 583 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 ha cometido un delito. 584 00:40:22,480 --> 00:40:24,240 DELINCUENTE SEXUAL 585 00:40:24,320 --> 00:40:27,320 Todos aquellos que vayáis a entregaros a la policía, 586 00:40:27,400 --> 00:40:30,640 ¿podéis poneros en la entrada principal de la comisaría? 587 00:40:30,720 --> 00:40:33,640 Lo que más me gustó de OutRage! fue lo de besarse, 588 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 besarse ante las cámaras. 589 00:40:40,360 --> 00:40:42,160 Este hombre me dio su número 590 00:40:42,240 --> 00:40:45,400 para contactar con él y tener una relación sexual. 591 00:40:45,480 --> 00:40:47,120 Es ilegal en este país. 592 00:40:47,200 --> 00:40:51,560 Eso es una vergüenza y, si me quieren, pueden detenerme ante todo el mundo. 593 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 Nos entregamos como delincuentes sexuales. 594 00:41:03,600 --> 00:41:09,040 ¡Ya basta! 595 00:41:09,120 --> 00:41:12,920 Peter es un genio haciendo cosas que se convierten en un titular. 596 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 Dio poder a la gente LGTB+, 597 00:41:18,520 --> 00:41:21,600 logró que creyeran que ya no tenían que ser víctimas. 598 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 Podíamos enfrentarnos a instituciones y leyes poderosas 599 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 y derrotarlas. 600 00:41:34,560 --> 00:41:37,120 También hizo que la gente hetero 601 00:41:37,200 --> 00:41:40,320 fuera consciente de la discriminación 602 00:41:40,400 --> 00:41:42,960 y los delitos de odio y violencia homófobos. 603 00:41:43,040 --> 00:41:46,360 En las entrevistas, es muy seco y honesto 604 00:41:46,440 --> 00:41:48,880 al hablar de problemas serios. 605 00:41:48,960 --> 00:41:51,560 No te das cuenta de que detrás de eso 606 00:41:51,640 --> 00:41:55,440 hay alguien que disfruta de un poco de locura y anarquismo. 607 00:41:58,600 --> 00:42:01,960 Desde la fundación de OutRage! hasta mediados de los 90, 608 00:42:02,040 --> 00:42:07,760 la opinión pública empezó a cambiar a favor de la igualdad LGTB+. 609 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 ¡Avergonzaos! 610 00:42:13,960 --> 00:42:17,360 A veces sentía hostilidad hacia Peter 611 00:42:17,440 --> 00:42:19,360 y no estaba de acuerdo con él. 612 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 A veces pensaba que se le había subido a la cabeza. 613 00:42:23,520 --> 00:42:25,920 FIN DE LA PRIMERA PARTE 614 00:42:26,360 --> 00:42:28,120 Es un líder de OutRage!, 615 00:42:28,200 --> 00:42:33,560 el grupo activista gay que saca del armario a los gais con poder 616 00:42:33,640 --> 00:42:35,960 que mantienen su sexualidad en privado. 617 00:42:36,040 --> 00:42:37,360 Lo vemos en acción. 618 00:42:42,160 --> 00:42:43,760 EL OBISPO ES UN HIPÓCRITA 619 00:42:44,160 --> 00:42:45,160 ¡8 OBISPOS GAIS! 620 00:42:46,760 --> 00:42:49,040 Intentamos hablar con la Iglesia. 621 00:42:49,120 --> 00:42:52,080 Intentamos ser razonables y no nos escucharon. 622 00:42:52,160 --> 00:42:53,720 Se negaron a reunirse. 623 00:42:53,800 --> 00:42:57,080 Se negaron a hablar, así que, en esas circunstancias, 624 00:42:57,160 --> 00:42:59,640 decidimos adoptar tácticas más agresivas. 625 00:42:59,720 --> 00:43:03,400 La vida sexual del obispo de Londres solía ser asunto suyo. 626 00:43:03,480 --> 00:43:05,160 Pero el reverendo David Hope 627 00:43:05,240 --> 00:43:10,240 tuvo que hablar de su sexualidad con todos los periódicos del país, 628 00:43:10,320 --> 00:43:13,560 todo porque este hombre le envió una carta 629 00:43:13,640 --> 00:43:17,040 instándole a declarar su homosexualidad. 630 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 ¿Acaso es asunto suyo lo que él haga? 631 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Sacar a gente del armario era polémico. 632 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 No gustaba a algunos gais que lo eran abiertamente, 633 00:43:25,720 --> 00:43:29,480 porque recordaban cómo era estar en el armario 634 00:43:29,560 --> 00:43:32,440 y declarar gay a alguien le afecta no solo a él, 635 00:43:32,520 --> 00:43:35,080 sino también a su familia y demás. 636 00:43:35,160 --> 00:43:38,240 Pero tú creías que sacar del armario a cierta gente 637 00:43:38,320 --> 00:43:40,240 bajo ciertas circunstancias era… 638 00:43:41,960 --> 00:43:43,320 lo correcto. 639 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Para mí, es la defensa de los gais. 640 00:43:47,120 --> 00:43:50,960 Nunca delatamos a nadie por ser gay y estar en el armario. 641 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 Solo a gente que era hipócrita 642 00:43:53,920 --> 00:43:56,800 y apoyaba leyes y valores homófobos. 643 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Sacaron del armario a diez obispos. 644 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Los conocía personalmente y creo que les hizo mucho daño. 645 00:44:07,680 --> 00:44:08,920 Soy George Carey. 646 00:44:09,720 --> 00:44:14,680 Fui arzobispo de Canterbury de 1991 a 2002. 647 00:44:15,520 --> 00:44:19,880 Peter reivindicaba muy activamente los derechos humanos. 648 00:44:19,960 --> 00:44:24,160 Yo lo consideraba un abusón que intentaba salirse con la suya 649 00:44:24,240 --> 00:44:25,920 y no me gustaba. 650 00:44:26,000 --> 00:44:28,720 Hope es uno de los obispos más veteranos. 651 00:44:28,800 --> 00:44:30,440 Nadie en la Iglesia 652 00:44:30,520 --> 00:44:33,520 ha hablado tan explícitamente de su sexualidad. 653 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 David se lo tomó de forma extraordinaria. 654 00:44:36,680 --> 00:44:40,280 Llamó a unos periodistas y dijo: 655 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 "Quiero que sepan que mi sexualidad es ambigua". 656 00:44:46,880 --> 00:44:50,640 Algunos prefieren describirse como homosexuales, 657 00:44:50,720 --> 00:44:52,280 otros como heterosexuales. 658 00:44:54,040 --> 00:44:56,120 Para otros hay tonos de gris 659 00:44:56,960 --> 00:45:01,800 Lo que quiero decir es que ahí es donde estoy yo. 660 00:45:01,880 --> 00:45:06,280 Nunca me pareció bien sacar a la gente del armario a la fuerza. 661 00:45:06,360 --> 00:45:09,000 Entendía la tentación, 662 00:45:09,080 --> 00:45:12,200 sobre todo cuando se trataba de hipócritas. 663 00:45:12,760 --> 00:45:17,600 De personas que hacían campaña a favor del artículo 28 664 00:45:17,680 --> 00:45:20,960 y contra una edad de consentimiento igualitaria, 665 00:45:21,040 --> 00:45:24,560 que votaban por leyes homófobas 666 00:45:24,640 --> 00:45:29,520 y que, a pesar de ello, la mayoría sabíamos que eran gais. 667 00:45:30,680 --> 00:45:34,440 Es lamentable que alguien haga comentarios homófobos 668 00:45:34,520 --> 00:45:36,920 y empeore la vida 669 00:45:37,840 --> 00:45:40,840 de sus hermanas y hermanos LGTB+ 670 00:45:42,440 --> 00:45:44,560 siendo gay. 671 00:45:44,640 --> 00:45:47,680 Eso es reprobable, 672 00:45:47,760 --> 00:45:50,640 pero no creo que te dé superioridad moral 673 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 para condenarlo públicamente 674 00:45:53,200 --> 00:45:55,600 o sacarlo a rastras del armario. 675 00:45:56,240 --> 00:45:58,200 Este obispo no había hecho nada 676 00:45:58,280 --> 00:46:01,880 para merecer esta carta y ser expuesto públicamente. 677 00:46:01,960 --> 00:46:04,880 La Iglesia no debería hablar de intromisiones. 678 00:46:04,960 --> 00:46:07,120 Lleva 2000 años entrometiéndose 679 00:46:07,200 --> 00:46:09,080 en la vida de lesbianas y gais. 680 00:46:09,160 --> 00:46:12,840 Dice que somos unos enfermos y pecadores e iremos al infierno. 681 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 Aquí está Tatchell, el escandaloso delator. 682 00:46:16,160 --> 00:46:19,320 ¿No le parece hipócrita sacar a esta gente del armario 683 00:46:19,400 --> 00:46:21,720 para que sufra la misma discriminación 684 00:46:21,800 --> 00:46:23,560 que la que intenta proteger? 685 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 Perjudica a su causa. 686 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 No debería hacer esto. Lo que pretende es una forma de fascismo. 687 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 Bueno, la prensa… 688 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 No puede destrozar la vida de la gente. 689 00:46:33,520 --> 00:46:36,400 - ¿Qué vidas? Porque… - ¿Cómo lo sabe? 690 00:46:36,480 --> 00:46:39,880 - ¿El fin justifica los medios? - No siempre actuamos. 691 00:46:39,960 --> 00:46:44,720 No estaba bien, porque algunos eran muy mayores. 692 00:46:45,360 --> 00:46:50,080 Uno o dos estaban casados y eran fieles a sus votos. 693 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 - Oyó un rumor, tenía… - No era un rumor. 694 00:46:54,000 --> 00:46:55,960 ¿Tiene una policía secreta 695 00:46:56,040 --> 00:46:58,360 que va por ahí haciendo fotos? 696 00:46:58,440 --> 00:46:59,880 No. 697 00:46:59,960 --> 00:47:02,040 Es una especie de Gestapo gay, ¿no? 698 00:47:02,120 --> 00:47:07,240 Todo el mundo sabe que hay lesbianas y gais en la Iglesia. 699 00:47:07,320 --> 00:47:12,400 ¿Cómo puede, en conciencia, actuar como juez y jurado en estos asuntos 700 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 y definir a un hombre por su sexualidad? 701 00:47:15,200 --> 00:47:18,560 Usted llega a la negociación a base de bombazos 702 00:47:18,640 --> 00:47:20,600 y da los nombres de unos obispos. 703 00:47:20,680 --> 00:47:21,960 Es repugnante. 704 00:47:22,040 --> 00:47:26,560 La sociedad es homófoba por culpa de gente como usted, Tatchell, 705 00:47:26,640 --> 00:47:28,760 y de sus tácticas indignantes. 706 00:47:28,840 --> 00:47:32,240 La acusación de tácticas contraproducentes 707 00:47:32,320 --> 00:47:36,920 siempre se ha usado contra todos los movimientos sociales. 708 00:47:37,480 --> 00:47:40,280 Se usó contra las sufragistas de Gran Bretaña, 709 00:47:40,360 --> 00:47:43,880 contra el movimiento por los derechos civiles de EE. UU. 710 00:47:43,960 --> 00:47:48,840 Los historiadores admiten que la catarsis de las manifestaciones de acción directa 711 00:47:48,920 --> 00:47:50,440 es la chispa esencial 712 00:47:50,520 --> 00:47:54,920 para concienciar a la población sobre el nivel de discriminación 713 00:47:55,000 --> 00:47:56,560 e impulsar el cambio. 714 00:48:01,600 --> 00:48:06,640 Digan lo que digan los críticos, la campaña de delaciones fue muy eficaz. 715 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Que yo sepa, 716 00:48:08,680 --> 00:48:13,520 desde entonces, ninguno de esos obispos ha hecho ningún comentario homófobo. 717 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Cincuenta y dos años de desobediencia civil, Peter. 718 00:48:16,680 --> 00:48:19,880 - Cincuenta y tres. - Cincuenta y tres, perdón. 719 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 ¿Recuerdas el domingo de Pascua de 1988? 720 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 1998. 721 00:48:25,960 --> 00:48:28,320 Una manifestación por los derechos LGTB 722 00:48:28,400 --> 00:48:31,320 ha interrumpido el sermón de Pascua del arzobispo. 723 00:48:31,400 --> 00:48:33,040 Subieron al púlpito, 724 00:48:33,120 --> 00:48:35,440 con pancartas y gritando al arzobispo. 725 00:48:35,520 --> 00:48:38,320 Señor, pides que seamos gente de paz. 726 00:48:38,400 --> 00:48:42,920 Llevábamos ocho años intentando reunirnos con el arzobispo. 727 00:48:43,520 --> 00:48:47,360 Se oponía a que la ley reconociera las relaciones homosexuales. 728 00:48:47,440 --> 00:48:49,320 Podíamos elegir: 729 00:48:49,400 --> 00:48:53,000 rendirnos y dejarlo estar o atrevernos a desafiarlo. 730 00:48:53,080 --> 00:48:57,000 ¿Y dónde mejor que en su propia catedral, 731 00:48:57,080 --> 00:49:00,040 en Canterbury, el domingo de Pascua, 732 00:49:00,120 --> 00:49:02,840 cuando su sermón se transmitía a todo el mundo? 733 00:49:05,160 --> 00:49:07,800 Me llamo Adrian Arbib. Soy periodista. 734 00:49:08,400 --> 00:49:11,440 Nos dijeron que fuéramos a la catedral de Canterbury 735 00:49:11,520 --> 00:49:14,960 y nos pusiéramos lo más adelante posible durante el sermón. 736 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Dijeron que tuviéramos lista la cámara. 737 00:49:23,840 --> 00:49:26,400 Así que entré con una minicámara de cine. 738 00:49:31,440 --> 00:49:37,240 Recordad lo que os dijo cuando estuvo en Galilea. Que el… 739 00:49:37,320 --> 00:49:40,440 De pronto, varias personas se precipitaron al púlpito. 740 00:49:40,520 --> 00:49:41,720 Peter estaba allí. 741 00:49:41,800 --> 00:49:43,280 Me empujaron a un lado 742 00:49:43,880 --> 00:49:48,360 y él gritó al micrófono durante unos minutos. 743 00:49:48,440 --> 00:49:52,840 El Dr. Carey apoya la discriminación contra lesbianas y gais. 744 00:49:53,400 --> 00:49:56,200 Se opone a los derechos de lesbianas y gais. 745 00:49:56,720 --> 00:49:59,000 Ese no es un precepto cristiano. 746 00:49:59,600 --> 00:50:01,840 Me acerqué tanto como pude. 747 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Estaba atrapado en el púlpito. Hubo un silencio atónito. 748 00:50:08,800 --> 00:50:11,480 La congregación empezó a aplaudir y a decir: 749 00:50:11,560 --> 00:50:14,760 "Salid", lo que me pareció gracioso. 750 00:50:15,800 --> 00:50:19,280 Y los prelados empezaron a venir y a sacar a la gente. 751 00:50:19,360 --> 00:50:21,280 Los gritos de Peter hacían eco 752 00:50:21,360 --> 00:50:24,320 por toda la catedral, lo cual era épico. 753 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 El Dr. Carey se equivoca 754 00:50:26,480 --> 00:50:32,800 al decir que las personas lesbianas y gais deberían ser discriminadas en el trabajo. 755 00:50:33,360 --> 00:50:36,200 Fueron bastante violentos. No fueron delicados. 756 00:50:36,760 --> 00:50:40,120 Al sacarlo del púlpito, le pegaban a Peter en las manos. 757 00:50:40,200 --> 00:50:42,120 Intentaba aferrarse al púlpito 758 00:50:42,200 --> 00:50:44,880 y le pegaban bastante fuerte. 759 00:50:45,520 --> 00:50:48,360 Se lo pido, se lo suplico. 760 00:50:48,440 --> 00:50:50,360 Duró unos tres o cuatro minutos. 761 00:50:50,440 --> 00:50:53,160 Fue muy efectivo. Salió en primera plana. 762 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 A los medios les encanta eso. 763 00:50:59,920 --> 00:51:02,320 Mi reacción en ese momento fue ira, 764 00:51:03,840 --> 00:51:07,520 mezclada con algo de tristeza. 765 00:51:07,600 --> 00:51:10,720 ¿Por qué hace esto? 766 00:51:10,800 --> 00:51:14,120 La suya es una política de tierra quemada, ¿no? 767 00:51:14,200 --> 00:51:16,120 Así no se hacen amigos. 768 00:51:16,200 --> 00:51:17,880 Irrumpes en el púlpito, 769 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 te sales con la tuya, bramas y te retiras, ¿no? 770 00:51:23,200 --> 00:51:26,320 ¿Cómo se justifica eso? 771 00:51:31,640 --> 00:51:35,760 A mí no me perjudica, pero me preocupa que haga daño a otros 772 00:51:35,840 --> 00:51:40,240 e interrumpa un servicio cristiano, como ocurrió esta mañana. 773 00:51:40,320 --> 00:51:43,480 Peter Tatchell no mostró remordimientos en el juicio. 774 00:51:44,040 --> 00:51:47,760 Dijo que debía luchar contra los abusos de los derechos humanos. 775 00:51:47,840 --> 00:51:51,240 Ponemos el tema de la homofobia en el punto de mira. 776 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 Pero las cartas eran hostiles. Ese es el problema. 777 00:51:54,440 --> 00:51:57,360 Quizá demasiada gente vio lo que yo vi. 778 00:51:57,440 --> 00:51:59,640 "Allá va otra vez Peter Tatchell", 779 00:51:59,720 --> 00:52:02,200 en vez de escuchar lo que tenías que decir. 780 00:52:02,280 --> 00:52:05,560 Bueno, yo era miembro de la congregación desprevenida. 781 00:52:05,640 --> 00:52:07,600 Me horrorizó y me avergonzó. 782 00:52:07,680 --> 00:52:11,960 Mi madre y mi hermano mayor homófobo se sorprendieron y asquearon. 783 00:52:12,040 --> 00:52:15,240 Al ver cómo pasaba ante mis ojos, pensé: 784 00:52:15,320 --> 00:52:17,720 "Es contraproducente para la causa". 785 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 ¿Mantener el decoro en una misa 786 00:52:20,480 --> 00:52:25,080 es más importante que ocuparse de gente que viola los derechos LGTB? 787 00:52:25,160 --> 00:52:27,600 Creo que se equivocó usted de objetivo. 788 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 Sé lo que funciona y lo que no. 789 00:52:29,680 --> 00:52:32,560 - No sé si sabe lo que funciona. - Sí, lo sé. 790 00:52:32,680 --> 00:52:34,360 En este caso en particular… 791 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 Creo que es inflexible y arrogante. 792 00:52:36,600 --> 00:52:40,720 Creo que eso fue un error por parte de Peter. 793 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 ¿Le preocupa caer mal? 794 00:52:42,960 --> 00:52:45,880 Preferiría que me apreciaran. 795 00:52:46,600 --> 00:52:48,400 Además, es doloroso 796 00:52:49,040 --> 00:52:52,360 que se ignore todo lo bueno que he logrado en el pasado. 797 00:52:52,440 --> 00:52:54,600 Todos cometemos errores. 798 00:52:54,680 --> 00:52:57,440 Peter no es perfecto ni el activista ideal. 799 00:52:57,520 --> 00:53:00,320 A veces estás de acuerdo con él. Otras no. 800 00:53:00,400 --> 00:53:04,280 La moralidad que pido para mí mísmo la doy a los demás. 801 00:53:04,360 --> 00:53:07,000 Si alguien viniera a un evento del orgullo, 802 00:53:07,080 --> 00:53:09,680 algo importante para mí, y lo interrumpiera… 803 00:53:09,760 --> 00:53:12,080 - ¿No lo echaría? - Claro que no. 804 00:53:12,160 --> 00:53:13,280 ¡Pues debería! 805 00:53:13,360 --> 00:53:18,200 Defendería su derecho a manifestarse, básico para el alma de una democracia. 806 00:53:19,240 --> 00:53:21,880 Eras el hombre más odiado de Gran Bretaña. 807 00:53:21,960 --> 00:53:23,480 Un enemigo público, 808 00:53:24,040 --> 00:53:26,960 un fascista gay y hasta un terrorista homosexual. 809 00:53:28,320 --> 00:53:30,440 Llevo estos epítetos con orgullo, 810 00:53:31,400 --> 00:53:33,920 pero debo decir que fue muy duro. 811 00:53:35,080 --> 00:53:38,200 La agente de policía Frost se ha traído la carta. 812 00:53:38,280 --> 00:53:40,320 "Tatchell, eres un puto enfermo. 813 00:53:40,400 --> 00:53:42,760 ¿Cómo puedes estar orgulloso de ser gay? 814 00:53:43,360 --> 00:53:46,600 Metérsela a o dejar que te la meta un tío no es natural. 815 00:53:46,680 --> 00:53:48,200 ¿Y las mujeres?". 816 00:53:48,280 --> 00:53:50,840 No quiero reaccionar de forma exagerada. 817 00:53:50,920 --> 00:53:51,800 No. 818 00:53:51,880 --> 00:53:54,040 "Eres un paria. Ojalá te gasearan. 819 00:53:54,120 --> 00:53:57,080 Los gais son casi peores que los paquistaníes. 820 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 Muérete, cabrón". 821 00:53:58,880 --> 00:54:02,560 Así que no solo es homófoba, sino también racista. 822 00:54:02,640 --> 00:54:07,240 En ese momento me vilipendiaban por campañas 823 00:54:07,320 --> 00:54:09,440 como la de la edad de consentimiento 824 00:54:09,960 --> 00:54:13,200 y la educación inclusiva en los colegios. 825 00:54:13,280 --> 00:54:16,520 Peter Tatchell ha estado enfrente de un colegio 826 00:54:16,600 --> 00:54:22,080 repartiendo literatura destinada a educar a los jóvenes para que tomen una decisión. 827 00:54:22,160 --> 00:54:26,520 Leed esto. Ser gay es algo bueno. Quizá alguno lo seáis. 828 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 Dieron folletos a niños y padres como: 829 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 "¿Cómo lo sabes si no lo has probado?". 830 00:54:32,360 --> 00:54:34,520 ¿Es su hijo? Puede que sea gay. 831 00:54:34,600 --> 00:54:37,440 Deberían informarlos los docentes y no es así. 832 00:54:37,520 --> 00:54:41,520 Incluso me censuraron muchas personas de la comunidad LGTB+. 833 00:54:41,600 --> 00:54:46,760 Lo que me preocupa es el efecto a largo plazo de estos actos. 834 00:54:47,400 --> 00:54:52,760 Creo que es una política furiosa que casi resulta arrogante 835 00:54:53,560 --> 00:54:57,680 y que es y debe ser muy provocadora. 836 00:54:58,680 --> 00:55:02,000 Había gente en Stonewall a la que no le caía bien Peter 837 00:55:02,080 --> 00:55:06,440 y no todos pensaban que siempre actuara bien, 838 00:55:06,520 --> 00:55:08,200 pero no se responsabilizaba. 839 00:55:09,480 --> 00:55:12,080 Creo que, para las personas muy homófobas, 840 00:55:12,160 --> 00:55:14,760 he llegado a personificar 841 00:55:14,840 --> 00:55:17,760 lo que odian y temen de la homosexualidad. 842 00:55:18,600 --> 00:55:20,600 Me tiran ladrillos por la ventana, 843 00:55:20,680 --> 00:55:23,800 disparan a mi puerta, han intentado incendiar mi casa. 844 00:55:24,800 --> 00:55:27,240 Si me parara a pensar en estos ataques, 845 00:55:27,320 --> 00:55:30,640 si pensara en ellos, me volvería loco, 846 00:55:30,720 --> 00:55:32,400 probablemente me suicidaría. 847 00:55:34,560 --> 00:55:36,320 Hola, tío. Bien, gracias. 848 00:55:37,880 --> 00:55:39,880 Creo que es difícil vivir conmigo. 849 00:55:40,360 --> 00:55:42,840 La presión de mi trabajo es implacable. 850 00:55:43,560 --> 00:55:45,600 ¿Estarás por el centro el lunes? 851 00:55:46,120 --> 00:55:47,840 Trabajo muchas horas. 852 00:55:48,320 --> 00:55:50,760 No es raro que trabaje 16 horas al día. 853 00:55:51,440 --> 00:55:52,760 Las 9:30 de la mañana. 854 00:55:53,480 --> 00:55:55,560 Casi no puedo comer o dormir. 855 00:55:58,040 --> 00:56:00,720 ¿No echas de menos tener a alguien especial? 856 00:56:02,280 --> 00:56:04,920 He tenido cinco relaciones maravillosas, 857 00:56:05,000 --> 00:56:06,760 más que mucha gente. 858 00:56:08,120 --> 00:56:10,840 Me siento satisfecho. Ahora estoy soltero. 859 00:56:11,320 --> 00:56:13,800 Quizá eso cambie en el futuro. ¿Quién sabe? 860 00:56:14,560 --> 00:56:16,880 Sí, porque necesito siete copias 861 00:56:16,960 --> 00:56:22,160 para los medios más importantes: BBC, ITN, Channel 4, Sky. 862 00:56:22,240 --> 00:56:24,360 Hubo un episodio público en tu vida 863 00:56:24,440 --> 00:56:28,200 que fue popular entre los que te habían criticado. 864 00:56:28,280 --> 00:56:31,800 El intento de detención ciudadana de Robert Mugabe. 865 00:56:32,400 --> 00:56:34,520 Unos activistas de Zimbabue 866 00:56:35,160 --> 00:56:39,120 me pidieron que hiciera algo para concienciar a la población mundial 867 00:56:39,720 --> 00:56:42,520 sobre los abusos del régimen de Mugabe. 868 00:56:42,600 --> 00:56:46,720 Se me ocurrió usar el poder de la detención ciudadana 869 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 para que se juzgara a Mugabe por tortura. 870 00:56:53,160 --> 00:56:55,240 - Alto. ¡Está detenido! - ¡Detenido! 871 00:56:55,320 --> 00:56:56,640 ¡Arréstenlo! 872 00:56:56,720 --> 00:56:59,840 ¡Arresten al del coche! ¡Arréstenlo! 873 00:57:00,480 --> 00:57:03,520 En cierto modo, Peter es un artista de la política. 874 00:57:03,600 --> 00:57:05,560 Sabe montar estas cosas. 875 00:57:06,080 --> 00:57:09,360 Y sabía perfectamente que no podría esposarlo 876 00:57:09,440 --> 00:57:12,800 ni llevarlo a un tribunal de La Haya ni a otro sitio. 877 00:57:13,560 --> 00:57:18,680 ¡Arresten al torturador! ¡No! ¡Arréstenlo! ¡Arresten al torturador! 878 00:57:18,760 --> 00:57:20,040 Queda detenido. 879 00:57:20,120 --> 00:57:21,840 Había mucha adrenalina. 880 00:57:21,920 --> 00:57:24,480 Puedes ver que se estaba mentalizando. 881 00:57:24,560 --> 00:57:28,360 Casi ves lo que piensa. Tiene todos los argumentos en la cabeza. 882 00:57:28,440 --> 00:57:31,720 Le he pedido, agente, que arreste al presidente Mugabe 883 00:57:32,720 --> 00:57:37,800 en virtud del artículo 134 de la Ley de Justicia Penal de 1988. 884 00:57:38,520 --> 00:57:44,360 Peter sabe cómo hacer que el foco apunte adonde él quiere. 885 00:57:44,440 --> 00:57:45,640 Es un gran talento. 886 00:57:45,720 --> 00:57:47,880 Intento evitar la tortura. 887 00:57:47,960 --> 00:57:52,800 Intento asegurarme de que detengan a un torturador, Robert Mugabe. 888 00:57:52,880 --> 00:57:57,040 Pensé que intentar detener a Mugabe 889 00:57:57,120 --> 00:58:01,160 ayudaría a sacar a la luz el abuso de derechos de su régimen. 890 00:58:05,640 --> 00:58:07,560 ¡Abrid las puertas! 891 00:58:08,640 --> 00:58:10,960 NO HABRÁ CRICKET MIENTRAS ZIMBABUE ARDA 892 00:58:14,280 --> 00:58:18,080 Pero es una persona ser muy difícil. Puede ser una pesadilla. 893 00:58:19,240 --> 00:58:23,880 Es duro hacer esas cosas. Hace falta mucha energía. 894 00:58:24,880 --> 00:58:28,720 - Quiero ver a Tim Lamb. - Por favor, salga del edificio. 895 00:58:28,800 --> 00:58:32,240 ¿Cuántos millones de personas tienen que morir en Zimbabue 896 00:58:32,320 --> 00:58:34,600 para que decida no jugar al críquet? 897 00:58:35,600 --> 00:58:40,560 ¿Diez mil? ¿Cien mil? ¿Un millón? ¿Cinco millones? 898 00:58:40,640 --> 00:58:42,280 ¿Basta con cinco millones? 899 00:58:42,360 --> 00:58:45,880 - Escuche. Hay otros problemas. - Lléveme con el presidente. 900 00:58:45,960 --> 00:58:47,680 ¿Puede ayudarme alguien? 901 00:58:48,880 --> 00:58:51,520 Los medios siempre han sido un escudo. 902 00:58:51,600 --> 00:58:56,200 En todos los eventos tensos que he cubierto, con Peter o sin él, 903 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 si los medios no están ahí, la gente se lleva una paliza. 904 00:59:00,520 --> 00:59:02,960 Tatchell acechaba en el vestíbulo 905 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 para emboscar a Mugabe al salir del almuerzo. 906 00:59:06,160 --> 00:59:07,400 Presidente Mugabe. 907 00:59:07,480 --> 00:59:10,600 Lo detengo por cargos de tortura 908 00:59:10,680 --> 00:59:13,280 bajo la convención de las Naciones Unidas. 909 00:59:15,280 --> 00:59:19,520 Según las leyes internacionales, queda usted detenido, Presidente Mugabe. 910 00:59:51,200 --> 00:59:52,120 ¿Quién ha sido? 911 00:59:52,200 --> 00:59:53,880 - ¿Para quién trabaja? - ¿Eh? 912 00:59:53,960 --> 00:59:56,720 - ¿Para quién trabaja? - ¿Para quién trabajo? 913 00:59:56,800 --> 00:59:58,560 - Le ha pegado. - ¡No! 914 00:59:58,640 --> 01:00:00,440 Hablemos. ¿Para quién trabaja? 915 01:00:04,720 --> 01:00:05,600 No lo toquen. 916 01:00:11,600 --> 01:00:14,960 Que alguien se ponga delante del coche o lo atropellarán. 917 01:00:20,240 --> 01:00:23,080 Peter siempre me pareció un cabrón valiente, 918 01:00:23,160 --> 01:00:26,760 pero cuando vi cómo lo golpeaban los matones de Robert Mugabe 919 01:00:26,840 --> 01:00:29,760 en la televisión nacional, en prime time, 920 01:00:29,840 --> 01:00:33,840 pensé: "Es un cabrón realmente valiente". 921 01:00:33,920 --> 01:00:36,200 Ese fue el momento 922 01:00:36,840 --> 01:00:42,880 en que Peter dejó de ser un paria mediático 923 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 y pasó a ser un tesoro nacional. 924 01:00:45,680 --> 01:00:47,320 Démosle la bienvenida. 925 01:00:47,400 --> 01:00:50,440 - Bienvenido al programa, Peter. - Buenos días. 926 01:00:50,520 --> 01:00:54,000 Veamos las increíbles imágenes de tu último enfrentamiento. 927 01:00:54,080 --> 01:00:57,840 Lo detengo por cargos de tortura… 928 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 El intento de detención de Mugabe me hizo darme cuenta 929 01:01:01,120 --> 01:01:04,760 de que podía enfrentarme a gente muy poderosa y amenazante. 930 01:01:04,840 --> 01:01:06,400 Ven aquí, blancucho. 931 01:01:06,480 --> 01:01:09,520 Ven aquí, te la meteré por el culo, cabrón blanco. 932 01:01:10,000 --> 01:01:11,240 Maricón. 933 01:01:11,320 --> 01:01:15,080 No puedes tocarme. No eres un hombre. Te comeré vivo, mamón. 934 01:01:15,160 --> 01:01:16,920 Peter y Mike Tyson, vaya par. 935 01:01:17,000 --> 01:01:19,040 Te follaré bien follado, maricón. 936 01:01:19,680 --> 01:01:23,400 Enfrentarse a la gente así es una genialidad por parte de Peter. 937 01:01:24,400 --> 01:01:27,200 Me acerqué a Tyson y le dije: 938 01:01:27,280 --> 01:01:31,640 "¿Podría declarar que se opone a la discriminación contra los gais?". 939 01:01:32,480 --> 01:01:34,080 Para mi sorpresa y deleite, 940 01:01:34,760 --> 01:01:40,400 fue la primera gran estrella del deporte en hacer tal declaración. 941 01:01:51,120 --> 01:01:52,080 En Rusia, 942 01:01:52,160 --> 01:01:55,480 si la sociedad te considera al margen de la ley 943 01:01:55,560 --> 01:01:57,160 por culpa de tu sexualidad, 944 01:01:57,240 --> 01:01:59,840 eres vulnerable a todo tipo de ataques. 945 01:02:01,160 --> 01:02:02,520 Puede correr la sangre. 946 01:02:03,200 --> 01:02:05,800 Es probable que te agredan, 947 01:02:05,880 --> 01:02:09,320 te chantajeen, te silencien, te multen o te encarcelen. 948 01:02:10,520 --> 01:02:15,440 En 2007, unos activistas LGTB+ rusos me pidieron 949 01:02:15,520 --> 01:02:20,040 que apoyara sus esfuerzos por organizar un desfile del orgullo gay en Moscú. 950 01:02:21,240 --> 01:02:23,680 Era legal según la Constitución rusa, 951 01:02:23,760 --> 01:02:26,800 pero el alcalde de Moscú lo había prohibido. 952 01:02:27,680 --> 01:02:32,800 Así que, en solidaridad, fui a apoyar a estos activistas rusos tan valientes. 953 01:02:32,880 --> 01:02:34,720 El activista Peter Tatchell 954 01:02:34,800 --> 01:02:37,800 y el cantante Richard Fairbrass, de Right Said Fred, 955 01:02:37,880 --> 01:02:41,000 han sido agredidos durante un desfile en Moscú. 956 01:02:41,560 --> 01:02:45,360 Era nuestro derecho montar una manifestación breve y pacífica. 957 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 Solo pretendíamos hacer eso. 958 01:02:48,840 --> 01:02:54,600 La sodomía no tiene cabida aquí. 959 01:02:54,680 --> 01:02:58,640 - Muerte a los gais. - Llevamos aquí dos minutos. 960 01:03:10,280 --> 01:03:14,000 Me atacaron unos neonazis. 961 01:03:15,680 --> 01:03:17,720 La policía era cómplice. 962 01:03:17,800 --> 01:03:19,240 Me dieron una paliza. 963 01:03:26,280 --> 01:03:28,880 ¡Ayuda! ¿Qué hacen? Están dándole una paliza. 964 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 ¿Resultaste herido? 965 01:03:41,880 --> 01:03:45,240 Debido a las muchas agresiones físicas que he sufrido, 966 01:03:45,840 --> 01:03:49,840 tengo lesiones cerebrales y oculares semipermanentes. 967 01:03:51,720 --> 01:03:55,200 Han perjudicado mi capacidad de concentración, memoria, 968 01:03:55,760 --> 01:03:58,000 equilibrio y coordinación. 969 01:03:59,920 --> 01:04:03,400 Eso no me detiene, pero soy más lento y es más difícil. 970 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 Solía ser un buen mecanógrafo, 971 01:04:05,560 --> 01:04:08,040 pero ahora me cuesta mucho teclear. 972 01:04:08,680 --> 01:04:10,960 Confundo mucho las letras. 973 01:04:11,760 --> 01:04:16,160 Pero comparado con los activistas de Irán o Arabia Saudí, 974 01:04:16,680 --> 01:04:18,000 he salido bien parado. 975 01:04:18,080 --> 01:04:21,360 No me han encarcelado ni torturado. No estoy muerto. 976 01:04:21,440 --> 01:04:25,520 Me recuerdo que tengo suerte y sigo luchando. 977 01:04:36,120 --> 01:04:41,040 Aquí salgo con Stephen Fry, el actor. 978 01:04:42,360 --> 01:04:46,160 Estamos manifestándonos en 2013 contra la nueva ley homófoba rusa 979 01:04:46,680 --> 01:04:49,960 para criminalizar lo que llaman "propaganda" 980 01:04:50,040 --> 01:04:53,440 de las relaciones sexuales no tradicionales. 981 01:04:53,520 --> 01:04:55,000 O sea, la homosexualidad. 982 01:04:57,960 --> 01:05:00,520 Muchos profesores han sido despedidos, 983 01:05:01,200 --> 01:05:02,360 lo cual es absurdo. 984 01:05:05,600 --> 01:05:08,600 Bueno, a lo mejor estaban predicando su… 985 01:05:10,160 --> 01:05:11,440 ¿Qué quieres decir? 986 01:05:11,960 --> 01:05:14,600 Quizá decían que ser gay es algo bueno. 987 01:05:14,680 --> 01:05:18,960 ¿Qué tiene de malo decir eso? Muchos jóvenes serán gais y lesbianas. 988 01:05:19,040 --> 01:05:21,840 Deberían decirles: "Ser gay es algo bueno. 989 01:05:21,920 --> 01:05:24,640 No te apenes, ni te deprimas, ni te suicides". 990 01:05:26,640 --> 01:05:29,520 Sí, pero no debe decirlo un profesor. 991 01:05:29,600 --> 01:05:31,600 No me parece bien, pero bueno. 992 01:05:31,680 --> 01:05:35,640 ¿No debe un profesor preparar a los niños para la vida adulta? 993 01:05:39,040 --> 01:05:42,680 Mardi, tu hijo apoya muy públicamente los derechos LGTB. 994 01:05:42,760 --> 01:05:44,720 ¿Preferirías que no fuese así? 995 01:05:48,080 --> 01:05:50,400 Bueno, sinceramente, diría que sí. 996 01:05:51,600 --> 01:05:56,280 La vida es muy difícil para un homosexual. 997 01:05:56,360 --> 01:05:59,160 Creo que ha sufrido mucho 998 01:05:59,240 --> 01:06:02,800 y que su vida sería menos estresante. 999 01:06:22,520 --> 01:06:25,800 Vamos a hacer una excursión. ¿Adónde vamos, Heather? 1000 01:06:26,880 --> 01:06:28,080 A Copperlode Dam. 1001 01:06:28,560 --> 01:06:30,000 - ¿Has estado? - No. 1002 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 ¿Y tú, mamá? 1003 01:06:31,200 --> 01:06:34,360 - Nunca. Me encantaría. - Bien, porque ya vamos. 1004 01:06:36,160 --> 01:06:41,280 Mi padrastro era un patriarca autoritario y anticuado. 1005 01:06:41,920 --> 01:06:44,480 - Se llamaba Edwin, ¿es así? - Edwin, sí. 1006 01:06:45,160 --> 01:06:47,120 Era físicamente violento conmigo. 1007 01:06:47,640 --> 01:06:51,160 Montaba en cólera y perdía totalmente los estribos. 1008 01:06:52,440 --> 01:06:55,120 Recuerdo que me pegaba con el cinturón 1009 01:06:55,720 --> 01:06:59,240 y las ronchas rojas se hinchaban y duraban días. 1010 01:06:59,320 --> 01:07:00,400 En un arrebato, 1011 01:07:00,480 --> 01:07:04,640 rompió una pata de una silla del comedor para pegarme con ella. 1012 01:07:06,040 --> 01:07:07,400 Me atacó con un hacha. 1013 01:07:07,480 --> 01:07:10,800 Si no me hubiera agachado, me habría dado en la cabeza. 1014 01:07:12,720 --> 01:07:17,520 Me disgustaba cómo trataba a Peter, sí. 1015 01:07:17,600 --> 01:07:20,600 Era un hombre muy agresivo y muy… 1016 01:07:22,920 --> 01:07:27,440 Era brutal a veces, la verdad. 1017 01:07:28,720 --> 01:07:31,480 Yo le tenía mucho miedo a mi padre. 1018 01:07:31,560 --> 01:07:35,160 Recuerdo que Peter recibió muchas palizas, 1019 01:07:35,240 --> 01:07:38,640 aunque ocultaba lo horribles que eran. 1020 01:07:42,200 --> 01:07:44,640 Y tu madre no intervino ni… 1021 01:07:44,720 --> 01:07:46,120 Hubo varias ocasiones 1022 01:07:46,200 --> 01:07:51,000 en que se puso tan violento y amenazador que ella tuvo que llamar a la policía. 1023 01:07:51,080 --> 01:07:54,760 Vinieron y le advirtieron varias veces que lo detendrían. 1024 01:07:55,360 --> 01:07:59,160 Al final, se calmaba ante la policía y se salía con la suya. 1025 01:08:00,800 --> 01:08:04,720 Era tan horrible que le decía a mi madre: "¿No podemos irnos?". 1026 01:08:07,320 --> 01:08:13,480 A día de hoy, aún arrastro un trauma por cómo trataba a mis hermanos. 1027 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 Fue una época terrible. 1028 01:08:19,160 --> 01:08:22,640 No sé cómo Peter puede ser tan buena persona, 1029 01:08:23,680 --> 01:08:26,960 porque podría haber sido muy distinto. 1030 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 Sufrir el maltrato de mi padrastro 1031 01:08:31,040 --> 01:08:35,000 me animó a enfrentarme a los abusones, 1032 01:08:35,080 --> 01:08:39,200 a luchar contra los tiranos, a desafiar a los que hacen cosas malas. 1033 01:08:48,080 --> 01:08:53,000 No sé si los homosexuales nacen o se hacen… 1034 01:08:53,080 --> 01:08:55,240 Vladimir Putin ha firmado un decreto 1035 01:08:55,320 --> 01:08:58,640 prohibiendo en Rusia la llamada propaganda homosexual, 1036 01:08:58,720 --> 01:09:01,800 que prohíbe las manifestaciones por los derechos LGTB 1037 01:09:01,880 --> 01:09:05,400 y podría usarse para enjuiciar a quien exprese su apoyo. 1038 01:09:06,480 --> 01:09:09,960 Rusia, tan violentamente homófoba, 1039 01:09:10,040 --> 01:09:12,680 y, por ejemplo, Chechenia, que es una burbuja 1040 01:09:12,760 --> 01:09:14,400 dentro de Rusia… 1041 01:09:14,480 --> 01:09:17,800 Lo que ocurre ahí es innombrable. 1042 01:09:19,400 --> 01:09:23,200 En Chechenia, Ramzán Kadyrov, cuyas fuerzas de seguridad 1043 01:09:23,280 --> 01:09:25,680 están acusadas de secuestro y tortura. 1044 01:09:25,760 --> 01:09:31,840 Hay un gran nivel de homofobia y asesinatos de gente gay. 1045 01:09:31,920 --> 01:09:33,880 Aquí, un hombre es un hombre, 1046 01:09:33,960 --> 01:09:37,840 una mujer es una mujer y un animal es un animal. 1047 01:09:54,600 --> 01:09:56,960 El presidente ruso, Vladimir Putin, 1048 01:09:57,040 --> 01:09:59,760 ha dado las gracias a la FIFA 1049 01:09:59,840 --> 01:10:02,720 por elegir a Rusia como sede del Mundial de 2018. 1050 01:10:05,640 --> 01:10:09,720 Necesitamos luchadores furiosos como Peter tanto como antes. 1051 01:10:09,800 --> 01:10:12,720 Va en contra de la Constitución rusa. 1052 01:10:12,800 --> 01:10:14,680 Sodomitas, fuera de Moscú. 1053 01:10:14,760 --> 01:10:19,440 Es un honor participar en esta lucha dura y justa. 1054 01:10:24,360 --> 01:10:26,040 Con el Mundial de junio, 1055 01:10:26,120 --> 01:10:29,680 ¿qué podemos hacer para apoyar a los activistas rusos? 1056 01:10:29,760 --> 01:10:31,880 ¿Podría organizar una manifestación 1057 01:10:31,960 --> 01:10:34,480 para llamar la atención sobre lo que pasa? 1058 01:10:35,960 --> 01:10:38,640 Peter se va a meter en la boca del lobo. 1059 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Se va a Moscú a hacer campaña. 1060 01:10:41,320 --> 01:10:44,480 Mi trabajo es llevarlo a Moscú 1061 01:10:44,560 --> 01:10:47,440 y hacer todo lo que pueda para que esté a salvo. 1062 01:10:48,760 --> 01:10:50,720 Quiero que vuelva de una pieza. 1063 01:10:52,520 --> 01:10:54,080 Repasemos la seguridad. 1064 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 Todos nuestros móviles están en un grupo de emergencia de WhatsApp. 1065 01:10:59,000 --> 01:11:02,120 Está encriptado, incluido tu móvil de emergencia. 1066 01:11:04,480 --> 01:11:07,920 Te aconsejo que no contactemos con estos grupos rusos. 1067 01:11:08,480 --> 01:11:13,960 Seguro que estarán vigilados por los servicios de seguridad rusos. 1068 01:11:14,040 --> 01:11:15,640 Si contactamos con ellos, 1069 01:11:16,160 --> 01:11:18,640 sabrán que estoy allí y dónde estoy. 1070 01:11:19,400 --> 01:11:22,160 Muy poca gente sabe que vas a Rusia. 1071 01:11:23,440 --> 01:11:26,600 Entradas a partidos, por si te las pide Inmigración. 1072 01:11:26,680 --> 01:11:30,440 Estoy bastante nervioso. Rusia no es un lugar seguro. 1073 01:11:31,160 --> 01:11:34,720 Es un país donde la homofobia es la norma, 1074 01:11:34,800 --> 01:11:38,120 una homofobia exagerada y a menudo violenta. 1075 01:11:38,200 --> 01:11:39,800 Ese es el botón de dictado. 1076 01:11:41,160 --> 01:11:43,440 ¿Cómo llego al Kremlin? 1077 01:11:45,480 --> 01:11:48,160 Luego le das al botón y ya está. 1078 01:11:49,400 --> 01:11:51,480 Dale al altavoz junto a "ruso". 1079 01:11:51,560 --> 01:11:53,160 ¿Cómo llego al Kremlin? 1080 01:12:10,560 --> 01:12:12,760 Esta es mi bandera de Inglaterra. 1081 01:12:14,720 --> 01:12:16,520 Es una especie de señuelo 1082 01:12:16,600 --> 01:12:20,600 para aparentar que soy un auténtico fan inglés del fútbol. 1083 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Esta es mi bandera arcoíris para Moscú, 1084 01:12:25,160 --> 01:12:27,880 que espero poder mostrar en la Plaza Roja. 1085 01:12:29,320 --> 01:12:33,720 Aunque he llevado a cabo más de 3000 acciones directas en mi vida, 1086 01:12:34,400 --> 01:12:36,840 sigo muy nervioso por este viaje. 1087 01:12:37,520 --> 01:12:42,600 Me encuentro un poco enfermo, de hecho. 1088 01:12:43,400 --> 01:12:46,000 ¿Ha ido al médico hace poco, 1089 01:12:46,080 --> 01:12:49,200 y sabe él que usted va al extranjero a manifestarse? 1090 01:12:49,280 --> 01:12:51,280 Mis médicos han dicho claramente: 1091 01:12:51,840 --> 01:12:54,480 "No más lesiones de cabeza. Ya basta". 1092 01:12:57,200 --> 01:13:01,720 Y mis amigos dicen: "Esto es muy peligroso. 1093 01:13:02,320 --> 01:13:03,800 Acabarás muerto". 1094 01:13:18,480 --> 01:13:21,760 A ojos de las autoridades rusas, soy un alborotador. 1095 01:13:21,840 --> 01:13:23,800 Mis manifestaciones en Rusia 1096 01:13:23,880 --> 01:13:27,760 le han creado muy mala publicidad al régimen de Putin. 1097 01:13:36,960 --> 01:13:39,840 Con todos los medios del mundo mirando a Rusia, 1098 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 sería una tragedia que el Mundial transcurriera 1099 01:13:44,720 --> 01:13:48,560 sin llamar la atención sobre los abusos de los derechos humanos 1100 01:13:48,640 --> 01:13:53,480 contra la población LGTB en Rusia y, en particular, en Chechenia. 1101 01:13:57,800 --> 01:14:00,000 Ha habido 15 o 20 países 1102 01:14:00,080 --> 01:14:03,120 donde he podido evadir los controles de seguridad. 1103 01:14:04,280 --> 01:14:07,560 ¿Qué día abre la Plaza Roja? ¿Mañana? 1104 01:14:07,640 --> 01:14:08,600 Pasado mañana. 1105 01:14:08,680 --> 01:14:10,880 ¿Pasado mañana? ¿Abre el jueves? 1106 01:14:15,840 --> 01:14:19,480 Mi comunicado de prensa se ha enviado a los medios. 1107 01:14:19,560 --> 01:14:22,160 Denuncio a la FIFA por dar a Rusia el Mundial 1108 01:14:23,120 --> 01:14:27,440 y a Rusia por su abuso de los derechos humanos. 1109 01:14:42,240 --> 01:14:44,640 Lo que temen todas las tiranías 1110 01:14:44,720 --> 01:14:48,160 es que se conozcan sus abusos de los derechos humanos. 1111 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 NO DEJES QUE PUTIN META UN GOL CON EL MUNDIAL 1112 01:14:53,520 --> 01:14:55,640 DE PETER TATCHELL 1113 01:14:55,720 --> 01:14:57,640 El poder de la manifestación 1114 01:14:58,280 --> 01:15:03,920 es que consigue que los medios informen sobre la opresión. 1115 01:15:04,000 --> 01:15:07,560 No quieren que todo el mundo se entere 1116 01:15:07,640 --> 01:15:10,040 de lo que le hacen a su propia gente. 1117 01:15:38,320 --> 01:15:40,520 - Joder, estoy agotado. - Ya lo sé. 1118 01:15:41,240 --> 01:15:44,040 MOSCÚ COPA MUNDIAL 1119 01:15:44,120 --> 01:15:46,600 CONFIDENCIAL: MANIFESTACIÓN LGTB+ EN MOSCÚ 1120 01:15:46,680 --> 01:15:48,800 Esta es mi camiseta de Brasil. 1121 01:15:49,600 --> 01:15:52,600 La llevo para pasar el control de seguridad 1122 01:15:53,120 --> 01:15:55,320 en la zona acordonada del Kremlin. 1123 01:15:57,240 --> 01:15:59,720 Tengo varios carteles que podría usar hoy, 1124 01:16:00,280 --> 01:16:02,080 pero estoy dudando entre dos. 1125 01:16:02,160 --> 01:16:03,320 Este… 1126 01:16:03,400 --> 01:16:06,040 DERECHOS LGTB 1127 01:16:06,960 --> 01:16:07,920 O este. 1128 01:16:22,480 --> 01:16:25,600 La Copa Mundial de fútbol empieza esta noche en Moscú, 1129 01:16:25,680 --> 01:16:28,840 con la anfitriona, Rusia, jugando contra Arabia Saudí. 1130 01:16:30,400 --> 01:16:33,240 Me preocupa que las autoridades rusas 1131 01:16:33,320 --> 01:16:36,560 puedan estar vigilando mi correo y mi teléfono, 1132 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 así que me dirijo a un evento menor del Mundial 1133 01:16:40,600 --> 01:16:45,600 para entregar discretamente información sobre mi manifestación 1134 01:16:46,200 --> 01:16:47,520 a los medios reunidos. 1135 01:17:00,320 --> 01:17:01,680 - ¿Hoy? - Sí, hoy. 1136 01:17:01,760 --> 01:17:04,120 Si puede venir, sería genial. 1137 01:17:08,960 --> 01:17:09,920 Bueno… 1138 01:17:17,920 --> 01:17:20,560 Aunque mis convicciones son muy fuertes, 1139 01:17:20,640 --> 01:17:23,560 también soy bastante inseguro. 1140 01:17:25,280 --> 01:17:27,000 Temo al fracaso, 1141 01:17:27,840 --> 01:17:30,680 me preocupan la detención y la posible paliza. 1142 01:17:31,960 --> 01:17:35,400 Siempre tengo jaqueca por la tensión nerviosa 1143 01:17:35,480 --> 01:17:37,400 de emprender una acción directa. 1144 01:17:38,600 --> 01:17:41,840 Tengo el estómago revuelto. Me siento enfermo. 1145 01:18:22,640 --> 01:18:23,720 Id por ahí. 1146 01:18:29,120 --> 01:18:36,120 PUTIN TOLERA LA TORTURA DE LOS GAIS EN CHECHENIA 1147 01:18:39,120 --> 01:18:43,360 No puede haber una relación deportiva normal 1148 01:18:44,200 --> 01:18:48,320 con un régimen anormal como el de Vladimir Putin. 1149 01:18:49,160 --> 01:18:52,720 Putin aprobó la ley de 2013… 1150 01:18:53,280 --> 01:18:54,440 Disculpe, hola. 1151 01:18:56,800 --> 01:18:58,840 Lo siento, hablo inglés. 1152 01:18:59,680 --> 01:19:03,120 Es una acción ilegal. 1153 01:19:03,200 --> 01:19:04,640 Pasaporte, por favor. 1154 01:19:09,240 --> 01:19:11,560 El presidente Putin aprobó 1155 01:19:11,640 --> 01:19:17,440 la ley de 2013 que ha oprimido a los rusos LGTB. 1156 01:19:17,520 --> 01:19:18,600 Le pido que pare. 1157 01:19:18,680 --> 01:19:21,480 Putin no ha detenido la violencia 1158 01:19:21,560 --> 01:19:24,080 ni la caza de brujas homófoba en Chechenia. 1159 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Le he pedido que pare. 1160 01:19:25,720 --> 01:19:29,520 Ni siquiera el presidente tiene derecho a anular la Constitución. 1161 01:19:29,600 --> 01:19:30,760 Ya, pero es hora… 1162 01:19:31,360 --> 01:19:32,480 ¿Estoy detenido? 1163 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Quiero quedarme aquí con los periodistas. 1164 01:19:35,080 --> 01:19:35,960 No, basta. 1165 01:19:36,560 --> 01:19:40,840 Quiero que el gobierno ruso defienda la Constitución. 1166 01:19:40,920 --> 01:19:43,720 - Ahora está infringiendo la ley rusa. - Vale. 1167 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 Ha sido detenido y acusado. 1168 01:20:00,760 --> 01:20:04,520 El cartel destacaba la situación de los gais en Chechenia. 1169 01:20:04,600 --> 01:20:07,240 Tatchell no creía que infringiera la ley. 1170 01:20:07,320 --> 01:20:11,000 …fue detenido y ha sido liberado hoy. 1171 01:20:11,080 --> 01:20:12,160 Está con nosotros. 1172 01:20:12,240 --> 01:20:14,640 Bajo el mando de Putin, ha habido una… 1173 01:20:14,720 --> 01:20:19,120 Me manifesté por la penalización de la igualdad LGTB. 1174 01:20:20,320 --> 01:20:23,280 Como esperaba, le robé el protagonismo a Putin. 1175 01:20:23,840 --> 01:20:28,320 Quiero que la historia no sea solo sobre Rusia como sede del Mundial. 1176 01:20:29,160 --> 01:20:33,520 Ha puesto los derechos LGTB en los titulares de todo el mundo. 1177 01:20:37,400 --> 01:20:39,760 Ha sido fantástico, Peter. Gracias. 1178 01:20:39,840 --> 01:20:40,680 Gracias. 1179 01:20:42,000 --> 01:20:43,840 - Cuídate. - Sí, gracias. 1180 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 - Adiós. - Gracias. Adiós. 1181 01:21:02,600 --> 01:21:05,120 El hecho de que alguien luche por nosotros 1182 01:21:05,200 --> 01:21:08,880 e incluso se ponga en peligro… 1183 01:21:09,480 --> 01:21:12,120 Necesitamos esa ayuda. Y más concienciación. 1184 01:21:12,200 --> 01:21:13,760 Son para usted. Gracias. 1185 01:21:41,000 --> 01:21:45,120 La gente tiene la impresión de que trabajas solo. 1186 01:21:48,600 --> 01:21:52,520 - Lo haremos en cuanto empiece a hablar. - En cuanto mueva la boca. 1187 01:21:52,600 --> 01:21:56,560 He tenido colaboradores en todo lo que he hecho en estos 50 años. 1188 01:21:56,640 --> 01:21:58,120 Nunca he estado solo. 1189 01:21:58,200 --> 01:22:00,400 ¿"Proteger los derechos en Siria"? 1190 01:22:00,480 --> 01:22:03,880 Demasiado genérico. "Suministros del Reino Unido ya". 1191 01:22:04,840 --> 01:22:07,040 Debe ser algo concreto, específico. 1192 01:22:07,120 --> 01:22:08,360 Soy la cara visible. 1193 01:22:08,440 --> 01:22:09,960 Bien, lo que has dicho. 1194 01:22:10,040 --> 01:22:14,120 Sin otras personas apoyándome y haciendo campaña, 1195 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 ninguno de estos cambios habría ocurrido. 1196 01:22:18,240 --> 01:22:19,840 Le pedimos a Alemania… 1197 01:22:19,920 --> 01:22:20,960 Peter, creo que… 1198 01:22:21,040 --> 01:22:23,880 Lo que ocurre en Alepo es un Guernica moderno. 1199 01:22:24,400 --> 01:22:27,760 Peter, ¿podemos dejar eso para las preguntas, por favor? 1200 01:22:29,520 --> 01:22:31,440 Buenos días. ¿Quiere un folleto? 1201 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Buenos días. ¿Quiere un folleto? Muchas gracias. 1202 01:22:35,360 --> 01:22:36,800 ¿Te sientes satisfecho? 1203 01:22:36,880 --> 01:22:40,680 Supongo que, a cierto nivel, estoy satisfecho conmigo mismo. 1204 01:22:41,760 --> 01:22:45,680 Pongo carteles para que la gente vea el mensaje. 1205 01:22:47,200 --> 01:22:50,480 - ¿Qué significa "LGTB"? - Significa gente gay. 1206 01:22:51,160 --> 01:22:54,800 - ¿Por qué no va a una sinagoga? - También iremos. 1207 01:22:54,880 --> 01:22:56,320 - O a una iglesia. - Sí. 1208 01:22:56,400 --> 01:22:58,360 Es la mezquita de Regent's Park. 1209 01:22:58,440 --> 01:23:01,880 Queremos dialogar con nuestros hermanos musulmanes 1210 01:23:01,960 --> 01:23:04,600 para vivir en paz y armonía en el futuro. 1211 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 Los retos a los que se enfrentan los musulmanes y los gais se parecen. 1212 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 La discriminación laboral o ser víctimas de delitos de odio. 1213 01:23:14,480 --> 01:23:17,840 Intentamos alentar la solidaridad entre musulmanes y gais. 1214 01:23:17,920 --> 01:23:21,120 - Cuando te vuelves homosexual… - Sí. 1215 01:23:21,200 --> 01:23:23,280 …tienes que curarte. 1216 01:23:23,360 --> 01:23:25,320 - No, eso no es cierto. - Sí. 1217 01:23:26,400 --> 01:23:29,960 He contribuido con otros a muchos cambios positivos. 1218 01:23:30,480 --> 01:23:31,600 La paz sea contigo. 1219 01:23:32,920 --> 01:23:35,760 Veo muchas injusticias que hay que combatir. 1220 01:23:35,840 --> 01:23:37,640 Hay ciertos pecados, ¿vale? 1221 01:23:37,720 --> 01:23:41,440 El Corán no dice explícitamente que la homosexualidad esté mal. 1222 01:23:41,520 --> 01:23:43,400 No hay castigos en el Corán. 1223 01:23:43,480 --> 01:23:46,800 También soy el tipo de persona que nunca está satisfecha. 1224 01:23:48,080 --> 01:23:51,960 Cuando gano, no me paro a pensar en ello. Pienso: "¿Y ahora qué?". 1225 01:23:56,400 --> 01:23:59,840 Si miro hacia atrás, me siento satisfecho, 1226 01:23:59,920 --> 01:24:03,640 porque, junto con otros, hemos demostrado 1227 01:24:04,280 --> 01:24:06,880 que no tienes que aceptar las cosas como son. 1228 01:24:07,880 --> 01:24:10,480 Nos has guiado en esta… 1229 01:24:10,560 --> 01:24:14,240 No, no os he guiado. Os he apoyado. 1230 01:24:14,320 --> 01:24:15,640 Amo a los demás. 1231 01:24:16,400 --> 01:24:20,880 Amo la libertad, la igualdad, la justicia. Eso es lo que me impulsa. 1232 01:24:21,480 --> 01:24:23,320 No me gusta que la gente sufra. 1233 01:24:23,400 --> 01:24:29,080 ¡MUGABE ES UN TORTURADOR! ¡ARRESTAD A MUGABE! 1234 01:24:29,160 --> 01:24:33,440 En política, es muy raro que haya una figura 1235 01:24:33,520 --> 01:24:35,320 que simbolice una causa 1236 01:24:35,400 --> 01:24:38,320 y que esté activa durante tanto tiempo. 1237 01:24:38,920 --> 01:24:43,160 No se puede dudar de su pasión, su sinceridad, su devoción 1238 01:24:43,240 --> 01:24:44,920 ni, sobre todo, de su valor. 1239 01:24:45,000 --> 01:24:47,880 La historia lo considerará uno de los activistas 1240 01:24:47,960 --> 01:24:50,360 más interesantes, valientes, 1241 01:24:50,440 --> 01:24:52,960 apasionados y efectivos. 1242 01:24:53,040 --> 01:24:58,360 Todavía tiene esperanzas de alcanzar la liberación. 1243 01:24:58,960 --> 01:25:00,360 Para todos. 1244 01:25:00,440 --> 01:25:03,440 Identifica injusticias en todo el mundo, 1245 01:25:03,520 --> 01:25:05,640 va a donde sea y las saca a la luz. 1246 01:25:07,200 --> 01:25:10,200 Con tu historial, has demostrado tener razón 1247 01:25:10,280 --> 01:25:12,640 una y otra vez, 1248 01:25:12,720 --> 01:25:17,000 y el mundo ha llegado a tu nivel. 1249 01:25:17,080 --> 01:25:20,440 Es un asaltapúlpitos y un activista por los derechos LGTB. 1250 01:25:20,520 --> 01:25:23,400 Demos la bienvenida a 54 kilos de furia rosa, 1251 01:25:23,480 --> 01:25:24,960 Peter Tatchell. 1252 01:25:25,720 --> 01:25:28,520 La Biblia permite vender a tu hija como esclava. 1253 01:25:29,880 --> 01:25:33,040 Pero ni el papa ni el arzobispo de Canterbury 1254 01:25:33,120 --> 01:25:34,520 fijan el precio. 1255 01:25:35,120 --> 01:25:38,360 Actualmente, mi opinión sobre Peter 1256 01:25:39,360 --> 01:25:43,400 es que ha sido un icono del bien y la igualdad. 1257 01:25:45,080 --> 01:25:47,400 Es un hombre de profundas convicciones. 1258 01:25:50,320 --> 01:25:51,840 Es un rebelde. 1259 01:25:52,400 --> 01:25:55,920 En cierto sentido, se parece a Jesucristo. 1260 01:26:00,800 --> 01:26:06,480 Jesús estaba preparado para enfrentarse a los poderosos de la sociedad 1261 01:26:06,560 --> 01:26:08,760 y representar al hombre de a pie. 1262 01:26:10,400 --> 01:26:14,760 Aunque algunos podamos cuestionar sus tácticas, 1263 01:26:15,360 --> 01:26:20,120 nadie puede dudar que la historia le ha dado la razón. 1264 01:26:26,480 --> 01:26:30,840 Pensar que Peter es tan respetado me hace sentir muy humilde. 1265 01:26:32,520 --> 01:26:36,800 Al principio, mi madre no podía aceptar mi homosexualidad, 1266 01:26:37,680 --> 01:26:40,840 pero empezó a aceptar que lo que me motivaba 1267 01:26:40,920 --> 01:26:44,920 eran los principios morales que sostienen el cristianismo. 1268 01:26:46,760 --> 01:26:49,800 Le he enseñado a ser compasivo con la gente, 1269 01:26:49,880 --> 01:26:53,280 a defender aquello en lo que crea 1270 01:26:53,360 --> 01:26:56,080 y a hacer lo que crea que es correcto. 1271 01:26:57,120 --> 01:27:02,200 Aún está incómoda con la homosexualidad, pero ya no la ve como un gran pecado. 1272 01:27:02,280 --> 01:27:03,640 Es un pecado menor. 1273 01:27:13,840 --> 01:27:17,040 ¿Cómo te sentirías si un día te llamara y te dijera: 1274 01:27:17,120 --> 01:27:19,880 "He estado equivocada todo este tiempo"? 1275 01:27:19,960 --> 01:27:22,360 - No va a pasar. - ¿No va a pasar? Vale. 1276 01:27:31,600 --> 01:27:36,320 Me digo a mí misma: "Peter es feliz y lo quiero. 1277 01:27:36,400 --> 01:27:40,160 Si es feliz haciendo lo que quiere, yo también". 1278 01:27:40,880 --> 01:27:42,560 - Sí. - Gracias, mamá. 1279 01:27:56,280 --> 01:27:58,080 FIFA, la federación de fútbol, 1280 01:27:58,160 --> 01:28:01,920 ha elegido a Catar para organizar el Mundial en 2022. 1281 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 Es el primer Mundial que se juega en el mundo árabe. 1282 01:28:08,200 --> 01:28:12,320 Catar tiene un historial muy pobre en cuanto a derechos humanos. 1283 01:28:13,880 --> 01:28:17,280 Trabajaré con los disidentes cataríes 1284 01:28:17,360 --> 01:28:21,720 para ayudar a sacar a la luz los abusos de derechos humanos en su país. 1285 01:28:29,400 --> 01:28:36,400 EL SEXO CONSENTIDO HOMOSEXUAL ADULTO ES ILEGAL EN 72 PAÍSES 1286 01:28:36,480 --> 01:28:40,400 FUENTE: HUMAN DIGNITY TRUST 1287 01:28:41,600 --> 01:28:47,000 NO HAY LIBERACIÓN AFRICANA SIN LIBERACIÓN LGTBI 1288 01:28:47,320 --> 01:28:50,800 DESPENALIZAD LA HOMOSEXUALIDAD EN TODO EL MUNDO 1289 01:28:50,880 --> 01:28:53,920 ARMAS NUCLEARES NO, EMPLEO, SALUD Y EDUCACIÓN SÍ 1290 01:28:54,000 --> 01:28:57,360 BASTA DE ENCARCELAR A LOS REFUGIADOS GAIS 1291 01:28:57,480 --> 01:29:00,800 ARABIA SAUDITA HA INVADIDO BARÉIN. NO ESTÁN INVITADOS 1292 01:29:00,880 --> 01:29:04,720 QUE LA ONU INVESTIGUE LA TORTURA Y EL ASESINATO DE LOS BALUNCHÍS 1293 01:29:04,800 --> 01:29:07,760 SER GAY NO ES UNA ELECCIÓN, SER HOMÓFOBO SÍ 1294 01:29:07,840 --> 01:29:11,640 CHELSEA MANNING: NUESTRA HEROICA INFORMANTE LGTB+ 1295 01:29:11,720 --> 01:29:14,160 SÍ A PERMITIR LAS UNIONES CIVILES HETERO 1296 01:29:14,240 --> 01:29:17,760 LA COMMONWEALTH ES CÓMPLICE DE LA HOMOFOBIA 1297 01:29:17,840 --> 01:29:21,400 EN SOLIDARIDAD CON LOS EGIPCIOS LGTB 1298 01:29:21,480 --> 01:29:25,160 ADORO A LOS MUSULMANES, ODIO LA TIRANÍA RELIGIOSA 1299 01:29:25,240 --> 01:29:27,840 ISRAEL, HAMÁS, ¡DEJAD DE MATAR A CIVILES! 1300 01:29:27,920 --> 01:29:29,960 PALESTINA LIBRE 1301 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 BASTA DE LIMPIEZA ÉTNICA DE ÁRABES EN IRÁN 1302 01:29:35,240 --> 01:29:39,160 EL PRESIDENTE DE IRÁN ES UN ASESINO HOMÓFOBO 1303 01:29:39,240 --> 01:29:43,040 LOS KURDOS SON HÉROES EN LA LUCHA CONTRA EL FASCISMO ISLÁMICO 1304 01:29:43,120 --> 01:29:46,120 SOLIDARIDAD LGTB Y MUSULMANES. UNIDOS CONTRA EL ODIO 1305 01:29:46,200 --> 01:29:51,440 ROBERT MUGABE, REINA DE LA TIRANÍA 1306 01:29:51,520 --> 01:29:56,600 IRLANDA DEL NORTE, ¡DEROGA LA PROHIBICIÓN DEL MATRIMONIO GAY! 1307 01:29:56,680 --> 01:30:00,520 LEYES HOMÓFOBAS DE NIGERIA VIOLAN CONSTITUCIÓN Y CARTA AFRICANA 1308 01:30:00,600 --> 01:30:06,840 ESPERAMOS DEMOCRACIA POLÍTICA, ¿POR QUÉ NO DEMOCRACIA ECONÓMICA TAMBIÉN? 1309 01:30:06,920 --> 01:30:10,880 SOLIDARIDAD CON COMUNIDAD LGTB DE ORLANDO. LUCHEMOS CONTRA EL ODIO 1310 01:30:10,960 --> 01:30:16,680 REINO UNIDO, BASTA DE VENDER ARMAS A ISRAEL 1311 01:30:16,760 --> 01:30:21,040 RETIRAD LAS TROPAS 1312 01:30:21,120 --> 01:30:25,280 EL PAPA "BETTY" BENEDICTO XVI, REINA DE LA HOMOFOBIA 1313 01:30:25,360 --> 01:30:29,440 SOLIDARIDAD CON LA COMUNIDAD LGTB EN CHECHENIA Y RUSIA 1314 01:30:29,520 --> 01:30:34,560 ¿RECORTES? CORTEMOS CON LA MONARQUÍA 1315 01:30:34,640 --> 01:30:37,840 REINO UNIDO, BASTA DE VENDER ARMAS A ARABIA SAUDITA 1316 01:30:37,920 --> 01:30:42,400 LOS REFUGIADOS SON BIENVENIDOS 1317 01:30:42,480 --> 01:30:46,720 SOLIDARIDAD CON DEMÓCRATAS SIRIOS. NO OCULTÉIS LOS CRÍMENES DE ASAD 1318 01:30:46,800 --> 01:30:51,480 BASTA DE INTERFERENCIA CHINA EN EL TÍBET 1319 01:30:51,560 --> 01:30:54,520 LA PROHIBICIÓN GAY DE UGANDA ES UN RESIDUO COLONIAL 1320 01:30:54,600 --> 01:30:57,800 POR UNA EUROPA LAICA. ¡ABAJO EL VATICANO! 1321 01:30:57,880 --> 01:31:00,520 INDONESIA, ¡FUERA DE PAPÚA OCCIDENTAL! 1322 01:31:00,600 --> 01:31:04,280 NI OTAN NI TALIBANES. PAZ, DEMOCRACIA Y LIBERTAD EN AFGANISTÁN 1323 01:31:04,360 --> 01:31:07,600 1970-2020, 50.º ANIVERSARIO DEL FRENTE DE LIBERACIÓN GAY 1324 01:31:08,520 --> 01:31:12,480 "No aceptes el mundo tal y como es. Sueña cómo podría ser 1325 01:31:12,560 --> 01:31:16,840 y luego ayuda a que cambie". Peter Tatchell. 1326 01:31:16,920 --> 01:31:19,520 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez