1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ♪♪ 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 HABITACIóN 104 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 (tocando a la puerta) 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 -(abre puerta) Ah! 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 -Ah! 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 (portazo, abre puerta) 7 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 -Hola, Abby. 8 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 -(ríe) Bruce, 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 me asustaste. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ¿Listo para salir? 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 -Hay un restaurante chino 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 que está... 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 -No! 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 (esforzándose) 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ¿Por qué sigues afuera? Pasa. 16 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 -Yo creí 17 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 que querías ir a cenar o... 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 -No quiero ir a cenar. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Yo... 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 tengo una mejor idea. 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 (Bruce exhala ruidosamente) 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 No estoy entendiendo. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Eh, espera. 24 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 (enciende T.V.) 25 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 (música de videojuego sonando) 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 CROWNING GLORY DOS 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 JUEGO NUEVO. CONTINUAR. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 (risita) 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 De acuerdo. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Es el juego que jugábamos. 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 (música continúa sonando) 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 ¿Es todo lo que dirás? 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Bruce: 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 ¿Ese juego? 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Es "Crowning Glory Dos"! 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Tú aún estás en shock . 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Quiero que veas esto. 38 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Aunque el rey Leonis 39 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 era un gobernante justo, 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 se volvió egoísta en su vejez. 41 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 "Mi reino, 42 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 por ser joven de nuevo". 43 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 "Soy Varu, el rey demonio. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Quisiera ofrecerte un trato, 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 rey Leonis." 46 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 A cambio de la juventud 47 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 de los niños del reino... 48 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Varu hizo que el rey Leonis 49 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 fuera joven para siempre. 50 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Bruce: 51 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Guau! 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Consumido por la vanidad, 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Leonis permitió 54 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 que el rey se hundiera 55 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 en la decadencia y muerte. 56 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 La gente oraba 57 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 por la llegada de un héroe 58 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 que derrocara al rey 59 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 y rompiera el cruel hechizo 60 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 de Varu. 61 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Abby. 62 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Es nuestro juego. 63 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Lo sé. 64 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Solíamos jugarlo... 65 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 -diario. 66 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 -No. 67 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Este es el juego exacto. 68 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Lo encontré mientras limpiaba 69 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 la casa de mamá. 70 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Bruce: 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 ¿No lo recuerdas? 72 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Babby. 73 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Bruce más Abby. 74 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Bruce: 75 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Babby! 76 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 El personaje que creamos. 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Resolvías los acertijos 78 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 y yo, yo, yo enfrentaba 79 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 a los villanos. 80 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sí, lo recuerdo. 81 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 -Este juego nos gustaba mucho. 82 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 -¿Nos gustaba? 83 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Era una obsesión! 84 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Bruce: 85 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Jugábamos este juego 86 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 cada noche 87 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 de aquel verano hasta... 88 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Hasta que Babby murió. 89 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Oye... 90 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Vine hasta aquí 91 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 de una conferencia para... 92 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 llevarte a cenar. 93 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Debo hacer 94 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 una presentación... 95 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Si quieres irte, Abby. 96 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Ya vete, no importa! 97 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Oye, ¿Bruce? 98 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Sólo... 99 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 -relájate. 100 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 -Ah. Ah. 101 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 (suspira) 102 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Lo... 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Lo siento. 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Estoy... 105 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 estresada y... 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 -con trabajo. 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 -Sí. 108 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Ya lo creo. 109 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 (Abby exhala) 110 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Bruce. 111 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Con todo respeto. 112 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Ya no nos conocemos bien. 113 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Abby: 114 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 No nos hemos visto 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 desde niños. 116 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Te conozco. 117 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 (suspira) 118 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Mi mejor amiga... 119 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Bruce: 120 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 y yo. 121 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 (jadea) 122 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Yo sólo quiero salvar 123 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 a Babby... 124 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 de la muerte. 125 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Bruce: 126 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Oye, en "Crowning Glory Dos," 127 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 cuando tu héroe muere 128 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 es para siempre. 129 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 No hay vidas extra. 130 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ni, ni pociones. 131 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 -Es para siempre. 132 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 -Sí, recuerdo 133 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 que era para siempre. 134 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -Y le pasó a Babby. 135 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -Sí! 136 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Sí. 137 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Pero si te dijera... 138 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 que Babby... 139 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 aún sigue ahí. 140 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 En el juego. 141 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Y que ahora sé 142 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 cómo traerla de vuelta. 143 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 (respira profundo) 144 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Los huesos de Babby, 145 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 aún siguen ahí, 146 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 en la Guarida de la Hidra. 147 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Justo dónde murió. 148 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Leí en el Internet 149 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 que si llevas esos huesos... 150 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 al templo de Castle Town 151 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 y ofreces 152 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 mil piezas de oro... 153 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Los monjes traerán 154 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 a Babby de vuelta. 155 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Pueden resucitar a Babby. 156 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Así que... 157 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 (risita) 158 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Sólo hay que buscar 159 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 los huesos 160 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 -y darlos a los monjes. 161 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 -Sí! Fácil! 162 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Lo es. Hay que pasar 163 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 la primera misión. 164 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Luego la segunda 165 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 y luego la tercera. 166 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Matar a la hidra y llevar 167 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 los huesos a los monjes. 168 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Ya hasta nos hice 169 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 otro personaje. Abbuce! 170 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Abbuce. 171 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 ¿Entiendes? 172 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 A-B-B-U-C-E. 173 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Abby. Bruce. 174 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Bruce... 175 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Lo lamento, pero 176 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 no puedo hacerlo esta noche. 177 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 (risita incrédula) 178 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 (sábanas violentamente agitadas) 179 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 (Bruce suspira) 180 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Bruce: 181 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Conduje hasta aquí y tú... 182 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Abby, ¿recuerdas la regla? 183 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ¿Qué regla? 184 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Que si alguien necesitaba 185 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 soltar un gas al llamarnos 186 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 deberíamos poner el teléfono 187 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 en nuestro trasero y hacerlo. 188 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 (ríe) 189 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Sí. 190 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 -Fue mi idea. 191 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 -(ríe) 192 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Bruce: 193 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Fue una gran idea! 194 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Cuando quiero 195 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 soltar un gas 196 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 en un llamada 197 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 aún pienso en ti. 198 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 (risita) 199 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Cuando... 200 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 le estoy dando los resultados 201 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 a un paciente 202 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 por teléfono, aún tengo... 203 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 el instinto de poner 204 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 el teléfono en mi trasero. 205 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Bruce: 206 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Yo no he hecho eso 207 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 con nadie más. 208 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 ¿Por qué lo recordaste ahora? 209 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 -Solté uno bajo la sábana. 210 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 -(ríe) 211 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 (toma bocanada de aire) 212 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Oh! 213 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Gracias por compartirlo. 214 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 (riendo) 215 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 No. 216 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 -Ay, por Dios. 217 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 -(riendo) 218 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Ay, amigo. 219 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 (música de videojuego sonando) 220 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 PRIMERA MISIóN: 221 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 LA ESPADA DEL VALOR 222 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 (música de videojuego continúa) 223 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Fue triste oír sobre tu mamá. 224 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Es raro enterarse de una muerte 225 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 por Facebook. 226 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Me habría gustado 227 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 ir a su funeral. 228 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 ¿Tu papá fue? 229 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 ¿Cómo está? 230 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Luego del servicio se acercó. 231 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Yo estaba hablando 232 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 con el director de la funeraria. 233 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Dijo que me veía 234 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 respetable y bien vestido. 235 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Estaba orgulloso. 236 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 "Pareces 237 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 todo un hombre, hijo. 238 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Tal vez 239 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 me equivoqué contigo." 240 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 -"¿Tal vez 241 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 me equivoqué contigo?" 242 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 -Sí. 243 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Guau. 244 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Vaya. 245 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 -Siempre fue... 246 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 -Un idiota. 247 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Iba decir 248 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 que era tosco al hablar. 249 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Oye. No. 250 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Abby: 251 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Empuja la corona. 252 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 No, no, no. 253 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 A la izquierda. 254 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 A la izquierda! 255 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 (gime) Ah. 256 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Carajo. 257 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Dámelo. 258 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Soy malo con los acertijos. 259 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 (música de videojuego sonando) 260 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 -Ah, sí! 261 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 -Ah. 262 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 -Mm. 263 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 -(gruñe) 264 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Eso es. 265 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 -(echando alaridos) 266 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 -(ríe) 267 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 -Bien, es tu turno. 268 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 -Genial. 269 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Oh. 270 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Abby: 271 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Ay, sí... 272 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Sí, sí, sí, sí, sí. 273 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Abby: 274 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Sí! 275 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Sí! 276 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 (ambos riendo) 277 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 (chasquea los labios) 278 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 -(ríe) 279 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 -(gruñe) 280 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Bruce: Haz liberado 281 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 a los jóvenes campesinos 282 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 de la maldición de Varu. 283 00:10:08,000 --> 00:10:08,000 Abby: 284 00:10:08,000 --> 00:10:08,000 Ah! 285 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Sí! 286 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 (riendo) 287 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 (echando alaridos) 288 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Sí! 289 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 -No. Carajo, ya sé. 290 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 -No. 291 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Ambos: 292 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Boom! 293 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 SEGUNDA MISIóN: 294 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 EL ESCUDO DE LA VERDAD 295 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 (Bruce suspira) 296 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Y... ¿qué tal tu vida? 297 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Bien. 298 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 ¿Tratas a niños 299 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 con cáncer, eh? 300 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Suena difícil. 301 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Sí. Lo es. 302 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Eso debe... 303 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 hacerte llorar 304 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 todo el tiempo o algo así. 305 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 No. 306 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 No en realidad. 307 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Tú sólo... 308 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Te acostumbras. 309 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Tal vez demasiado. 310 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 (gime) 311 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Abby: 312 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Y... 313 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 ¿Tienes novia? 314 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Algo así. 315 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Interesante. 316 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Dime más. 317 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 ¿Quieres concentrarte? 318 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Lo tengo. 319 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Vamos, dime. 320 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 No lo sé, ella... 321 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Tiene 41 y... 322 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 es rara, tiene... 323 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 un embarazo geriátrico 324 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 -o algo así. Eso dice. 325 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 -(ríe sorprendida) 326 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 -¿Está embarazada? 327 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 -Sí. ¿Yo...? 328 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 -¿No lo dije? 329 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 -Ah, no. 330 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Guau. 331 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 ¿Es tuyo? 332 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Bruce: 333 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 (gime) Carajo! 334 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Oye, concentrémonos en esto! 335 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Lo siento. 336 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 No tienes que gritarme. 337 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Sí, pues, 338 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 no lo eches a perder. 339 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 -Me estoy esforzando. 340 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 -Claro que no. 341 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Tú está distraída 342 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 haciéndome esas preguntas 343 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 de mierda. 344 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Y crees 345 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 que puedes hacerlo muy fácil, 346 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 pero no es así. 347 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Oye... 348 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Trato de ser amable 349 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 y de jugar 350 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 tu estúpido juego contigo. 351 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 -¿Estúpido? 352 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 -Tengo una vida de verdad. 353 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 -Si te portarás así, me iré. 354 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 -Genial. 355 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Bien. 356 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Tú tan sólo arruinas todo! 357 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Otra vez! 358 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Es tu culpa! Es tu... 359 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 puta, puta, puta culpa! 360 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 ¿Qué? 361 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 ¿Culpa de qué? 362 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Por favor, ¿en serio? 363 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Bruce, ¿de qué carajo 364 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 está hablando? 365 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Esa noche jugaste sin mí. 366 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Creíste poder vencer 367 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 a la hidra pero fallaste. 368 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Y luego Babby murió. 369 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Tú mataste a Babby. 370 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 No. Tú quisiste pelear 371 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 con la hidra por ti mismo 372 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 -y moriste a propósito. 373 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 -¿Qué? 374 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Yo nunca haría eso. 375 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 ¿Por qué pensarías 376 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 algo como eso? 377 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Creí que estabas 378 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 molesto conmigo 379 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 por lo que pasó esa noche. 380 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Ay, Dios. 381 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Bruce, por favor, 382 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 no soy estúpida. 383 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 No estés jugando. 384 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 ¿Qué carajo es esto? 385 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 No sé de qué hablas. 386 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 (ríe incrédula) 387 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ¿Es en serio? 388 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 -(imitando a Abby) Así es. 389 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 -Bruce. 390 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 La noche 391 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 en que tu padre se mudó. 392 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Sí, lo sé. 393 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 ¿Por qué me molestaría 394 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 contigo por eso? 395 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Por mi mamá. 396 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Tu mamá se enteró esa noche 397 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 sobre ellos. 398 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Sí. 399 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Tu mamá y mi papá. 400 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 (suspira) 401 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 -(suspira tristemente) 402 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 -Lo siento. 403 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yo asumí que tú sabías. 404 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 ¿Cuándo te enteraste de eso? 405 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 -Lo sabía. 406 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 -¿Cuándo? 407 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 No sé. Siempre lo supe. 408 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Era madre soltera, 409 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 lo sabía todo. 410 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 ¿Se cogía a la sirvienta? 411 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Ella era más que eso 412 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 para ti y lo sabes. 413 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 ¿Y lo...? 414 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 ¿Lo viste mucho 415 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 después de eso? 416 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Porque yo no. 417 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ¿Lo viste? 418 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No tanto. 419 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Me pagó la carrera. 420 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Oh! 421 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 (ríe incrédulo) 422 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 El siguió en contacto contigo. 423 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Tú siempre fuiste más lista. 424 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 (quejido) 425 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Bruce. 426 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 (portazo, atranca la puerta) 427 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 (respiración agitada) 428 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Abby: 429 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Bruce. 430 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 (suena manija de puerta) 431 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Lo lamento. 432 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Hablemos de eso. 433 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Lo entiendo. 434 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Eres la hija que papá 435 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 siempre quiso. 436 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Lo entiendo. 437 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 No tuvimos 438 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 una relación especial 439 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 -ni mágica ni nada de eso. 440 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 -Sí, no importa. 441 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 No importa. 442 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Abby: 443 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Creí que sabías. 444 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Pensé que por eso 445 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 habías dejado de hablarme. 446 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Bruce, ¿podemos seguir? 447 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Me estaba divirtiendo y... 448 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 eso ya casi no me pasa. 449 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Mi vida es muy... 450 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Es muy intensa. 451 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Y no es... 452 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 No es... 453 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 divertida. 454 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Abby: 455 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Y... 456 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Casi siempre me siento... 457 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 sin vida. 458 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 ♪♪ 459 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 De acuerdo. 460 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 (suspira) 461 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Bien. 462 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Tendré que salvar a Babby 463 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 yo misma. 464 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 TERCERA MISIóN: 465 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 LA CORONA DE LA GLORIA 466 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 (música de videojuego sonando) 467 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Abby: 468 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Muy bien. 469 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Llegue al laberinto 470 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 de la hidra. 471 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 (música de videojuego continúa) 472 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Abby: 473 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Estoy frente la guarida 474 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 de la hidra. 475 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Creo que entraré. 476 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Y ya entre. 477 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 -Voy a hacerlo ya. 478 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 -(puerta se abre) 479 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Yo misma. 480 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 (respiración agitada) 481 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 (música de videojuego continúa) 482 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 (explosión digital) 483 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 (Hidra gruñe) 484 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Oh! 485 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Abby: 486 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Sí, sí, sí. 487 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Ambos: 488 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 (gritando felizmente) 489 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 -Sí! 490 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 -(grititos) 491 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Haz liberado a los hijos 492 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 de la nobleza 493 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 de la maldición de Varu. 494 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 (risita) 495 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Ah. 496 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 (suspira aliviado) 497 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Fue más... 498 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 fácil de lo que creí. 499 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 (ríe) 500 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 -(suspira) 501 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 -Oye. 502 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Es Babby, ¿no? 503 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Oh... 504 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Lo es... 505 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 ♪♪ 506 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 EL TEMPLO DE LA RESURRECCIóN 507 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Ambos: 508 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 (jadean) 509 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 ¿Has traído a un héroe caído? 510 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 -Sí. 511 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 -Sí. 512 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Ambos: 513 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 ¿Has traído la ofrenda? 514 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 -Sí. 515 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 -Sí. 516 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 (música de videojuego sonando) 517 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Ambos: 518 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 ¿A caso deseas intentar 519 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 la resurrección de Babby? 520 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 -Sí. 521 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 -(campanita de videojuego) 522 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 -Sí. 523 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 -(ríe) 524 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 -(pitidos de videojuego) 525 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 -(Abby respira ruidosamente) 526 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 (zumbido de videojuego) 527 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Abby: 528 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Tu resurrección ha fallado. 529 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Babby se ha convertido en... 530 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 ceniza. 531 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 ¿Ceniza? 532 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ¿Cómo que ceniza? 533 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 ¿Qué? 534 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 ¿No funcionó? 535 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 No sabía que fuera posible. 536 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 (suspira profundamente) 537 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 (risita) 538 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 -(suspira) 539 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 -(riendo) 540 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 (sollozando) 541 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Abby, ¿qué sucede? 542 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 (llorando) 543 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Nada, yo... 544 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 No... 545 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 (continúa llorando) 546 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Era Babby. 547 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Yo lo siento. 548 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 (continúa llorando) 549 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Lo siento, en verdad. 550 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Oye, descuida... 551 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Lo intentamos 552 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 y es lo que quería. 553 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 (respiración agitada) 554 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 (continúa llorando) 555 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Abby: 556 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Lo siento. 557 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 La vida viene y se va. 558 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Pero en el corazón 559 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 de los vivos... 560 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 viven los que se fueron. 561 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Cielos, Bruce. 562 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Eso fue hermoso. 563 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 LA VIDA VIENE Y SE VA 564 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 PERO EN EL CORAZóN 565 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 DE LOS VIVOS, 566 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 VIVEN LOS QUE SE FUERON. 567 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 (risita) 568 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 (riendo) 569 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 (música de videojuego sonando) 570 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Ambos: 571 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 ¿Ahora deseas construirle 572 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 un monumento al héroe caído? 573 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Sí. 574 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Sí. 575 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 (suspira aliviada) 576 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 BABBY 577 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 1991-2020 578 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Abby: 579 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 (risita) 580 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Deberías decir algo. 581 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 (música de videojuego continúa) 582 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Babby fue un héroe. 583 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Siempre creí 584 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 que en verdad era genial. 585 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Babby... 586 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 venció a todos los villanos. 587 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 -(ríe) 588 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 -Aunque fuera peligroso. 589 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Babby era increíble. 590 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 (susurra) 591 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Sí. 592 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Aun cuando derramó 593 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 una bebida 594 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 en el sofá blanco 595 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 de mi madre 596 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 -y a mí me castigó. 597 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 -(riendo) 598 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 (susurra) 599 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Sí. 600 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Babby me hizo reír. 601 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 -Y extraño eso. 602 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 -(risita) 603 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Y quisiera recuperarlo. 604 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 (suspira aliviada) 605 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 ♪♪ 606 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 ♪♪