1 00:00:19,880 --> 00:00:24,840 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:01:06,860 --> 00:01:08,360 اوکی، من برگشتم 3 00:01:09,730 --> 00:01:11,360 میتونم بهت بگم که واقعا کار نمی‌کنی، بیچ 4 00:01:11,380 --> 00:01:12,999 من در مورد "iMessage" برای کامپیوتر میدونم 5 00:01:13,000 --> 00:01:16,899 و این چیزی که من در جذب آخرین ماه از سمینار دولت ناموفق بودم 6 00:01:16,900 --> 00:01:18,560 این چیزی بود که پوشیدی؟ 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,769 من تازه نیم ترم آمار رو تموم کردم 8 00:01:20,770 --> 00:01:23,560 به این ربط داره؟ نمیدونم، بیچ 9 00:01:23,660 --> 00:01:24,699 ربطی به این موضوع داره؟ 10 00:01:24,700 --> 00:01:26,649 این 500 مین باریه که مجبورم کردی این کارو بکنم 11 00:01:26,650 --> 00:01:29,279 شاید دلیلش این باشه که بالاخره با عقل جور در میاد 12 00:01:29,280 --> 00:01:32,540 اوه، همینطور، من مدادم و تو امتحان شکستم، 13 00:01:32,600 --> 00:01:34,519 و باید برم دوباره پرش کنم. واسه همین مجبور شدم کلیک کنم 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,149 واقعاً با صدای بلند به مدت 30 ثانیه ، 15 00:01:36,150 --> 00:01:38,689 و این استرس ممکنه به روح و روان من آسیب برسونه 16 00:01:38,690 --> 00:01:41,020 علاوه بر این، من یک سالاد جوجه هم برای شام داشتم 17 00:01:41,030 --> 00:01:43,129 من نمی‌تونستم تاریخ انقضا پانسمان رو تشخیص بدم، 18 00:01:43,130 --> 00:01:45,759 بنابراین من ممکنه با مراحل اولیه ای.کولی درگیر باشم 19 00:01:45,760 --> 00:01:46,820 این مربوطه؟ 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,300 یادم رفته بود که چقدر عوضی بودم 21 00:01:49,380 --> 00:01:50,899 نه یه عوضی فقط دارم سعی می‌کنم مطمئن بشم 22 00:01:50,900 --> 00:01:53,540 که هیچ سنگی برای بزرگان دانا باقی نمونده 23 00:01:53,550 --> 00:01:54,559 هر چه زودتر باید اینو تمومش کنی 24 00:01:54,560 --> 00:01:56,379 هر چه زودتر باید به زندگیت برسی 25 00:01:56,380 --> 00:01:57,710 من واقعا توی انتظار رسیدن به اینجا 26 00:01:57,720 --> 00:01:59,909 شلوارم و خراب کردم 27 00:01:59,910 --> 00:02:02,240 خب، تو باید این کار و بکنی، چون الان تو یه نویسنده هستی 28 00:02:02,280 --> 00:02:05,220 من خیلی بهت گفتم که من یه نمایشنامه نویسم 29 00:02:05,280 --> 00:02:08,400 لعنتی! یعنی من مجبور نیستم برم دانشکده حقوق؟ 30 00:02:08,420 --> 00:02:10,850 ... خب، ممکنه، اگه تو این داستان و از بین نبری 31 00:02:10,860 --> 00:02:13,690 و نماینده ات تو رو پرت میکنه بیرون و تو رو توی لیست سیاه از کل صنعت قرار میده 33 00:02:13,700 --> 00:02:16,420 واسه همینه که من واقعا نیاز دارم تو همین الان با من کار کنی 34 00:02:16,430 --> 00:02:17,530 اوکی؟ 35 00:02:18,420 --> 00:02:20,729 متاسفم 36 00:02:20,730 --> 00:02:22,840 فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم 37 00:02:22,850 --> 00:02:24,500 و من یه چیزی رو از دست دادم 38 00:02:25,800 --> 00:02:27,939 اوکی، خب، برای سابقه 39 00:02:27,940 --> 00:02:30,039 این همون چیزی بود که اون روز پوشیده بودم 40 00:02:30,040 --> 00:02:32,660 این همون چیزیه که من بهش مدل "لباس موفقیت"میگم 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,609 من این مقاله رو قبل از گرفتن امتحانات آمار خوندم 42 00:02:34,610 --> 00:02:37,549 و گفت که اگه تو به صورت حرفه‌ای قبل از امتحان لباس بپوشی 43 00:02:37,550 --> 00:02:40,449 تو خودت مجبور میشی اعتماد به نفس بیشتری داشته باشی و بهتر عمل کنی 44 00:02:40,450 --> 00:02:43,319 از اون موقع تا حالا این کار و کردم من یه "۲۳۷۰" دارم، همونطور که میدونی 45 00:02:43,320 --> 00:02:46,350 و من کاملا مطمئنم که امتحان میان‌ترم من از پارک خارجه 46 00:02:46,360 --> 00:02:48,039 به هر حال، این چیزیه که من پوشیدم 47 00:02:48,040 --> 00:02:49,570 نه اینکه مهم باشه 48 00:02:49,580 --> 00:02:51,330 برام مهمه 49 00:02:53,860 --> 00:02:57,329 میشه لطفا فقط بری یه بار دیگه ازش استفاده کنی؟ 50 00:02:57,330 --> 00:02:59,830 خواهش می‌کنم؟ بخاطر من؟ 51 00:02:59,960 --> 00:03:02,900 فقط منو در هر قدم از شب راهنمایی کن 52 00:03:02,910 --> 00:03:04,909 باشه 53 00:03:04,910 --> 00:03:06,870 خیلی خب، بلند شو 54 00:03:06,940 --> 00:03:09,219 ... فقط منو از اول در جریان بذار 55 00:03:09,220 --> 00:03:10,539 انگار که اصلا هیچوقت نشنیده بودم 56 00:03:10,540 --> 00:03:12,340 به نظر یه پلیس فاسد میاد اینو می دونی؟ 57 00:03:12,360 --> 00:03:14,310 - آماده ای؟ - اره 58 00:03:14,320 --> 00:03:16,860 - اوکی - بیا بریم 59 00:03:24,090 --> 00:03:26,680 این مربوط به بهترین شب جمعه ست 60 00:03:26,690 --> 00:03:28,959 همه از همون اول حرف های خودشون و تموم کردن 61 00:03:28,960 --> 00:03:31,139 پس اونا یا خودشون فوق العاده مغز هستن 62 00:03:31,140 --> 00:03:32,679 چون که اون داستان ‌های عجیب و غریبشون درخشان هستن 63 00:03:32,680 --> 00:03:33,969 اونا هم همیشه همین و میگفتن 64 00:03:33,970 --> 00:03:34,999 یا اونا خیلی افسرده هستن 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,769 و اونا باید غم و غصه ی خودشون و بخورن 66 00:03:36,770 --> 00:03:39,050 همه این دو هفته آخر و توی کتابخونه گذروندن 67 00:03:39,060 --> 00:03:41,800 پس اونا کل انرژی مهار شده که نیاز به آزاد کردن دارن و خواهن داشت 68 00:03:41,840 --> 00:03:44,420 و این کار فقط با وارد شدن به فضای شلوغ انجام میشه 69 00:03:44,440 --> 00:03:46,210 و همدیگه رو لمس میکنن 70 00:03:48,320 --> 00:03:49,979 اوه، نه! بهت نگفتم 71 00:03:49,980 --> 00:03:52,250 که مدل "لباس موفقیت" رو میشه اصلاح کرد 72 00:03:52,290 --> 00:03:53,960 برای تناسب با انواع کاربردها؟ 73 00:03:53,980 --> 00:03:57,239 تو همون طور که فکر می‌کنی به اندازه کافی جذاب نیستی 74 00:03:57,240 --> 00:03:59,239 و میدونی که هر بار که حرفم رو قطع می‌کنی 75 00:03:59,240 --> 00:04:00,700 سرعت فرآیند کم میشه؟ 76 00:04:00,780 --> 00:04:02,740 اوه امیلی "داره میاد" 77 00:04:08,970 --> 00:04:11,000 من امشب بیرون نمیام 78 00:04:11,060 --> 00:04:12,399 پس چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ 79 00:04:12,400 --> 00:04:14,280 این راحته 80 00:04:14,680 --> 00:04:16,019 تو یه سینه بند بدون بند پوشیدی 81 00:04:16,020 --> 00:04:17,830 بدون بند راحتی وجود نداره 82 00:04:17,840 --> 00:04:18,940 تو با من میای بیرون 83 00:04:18,980 --> 00:04:20,109 صبر کن، خواهش می‌کنم 84 00:04:20,110 --> 00:04:21,750 ببخشید، فقط سریع یه آدرس میخوام 85 00:04:21,760 --> 00:04:23,419 یه تصور غلط درباره دخترای باهوش بگم 86 00:04:23,420 --> 00:04:25,879 فکر می‌کنم مردم فکر میکنن دخترای با ارزششون 87 00:04:25,880 --> 00:04:29,250 به خاطر بوی الکل خودش رو عقب میکشن، یا اگه اونا مست به خونه برگردن 88 00:04:29,260 --> 00:04:31,296 به خاطر اینه که یک نفر عرق و تو گلوشون ریخته 89 00:04:31,320 --> 00:04:33,819 اما در واقع، هیچ گروه دیگه ای از مردم 90 00:04:33,820 --> 00:04:37,420 می‌تونه یک دختر و سریع‌تر و با کارایی بیشتری نسبت به دخترهای دیگه مست کنه 91 00:04:38,570 --> 00:04:39,900 میشه فقط لطفا عکس بگیریم؟ 92 00:04:39,940 --> 00:04:42,099 من واقعاً نزدیک به حد کالری خودم هستم 93 00:04:42,100 --> 00:04:43,670 من ردیفت میکنم 94 00:04:45,310 --> 00:04:46,469 تو هم میخوای؟ 95 00:04:46,470 --> 00:04:48,480 من فقط آب ‌پرتقال می‌خورم 96 00:04:48,500 --> 00:04:52,180 - داری تو سن و سال خودت نرم میشی؟ - اوکی. فقط منو غافلگیر کن 97 00:04:52,280 --> 00:04:55,910 بعضی دخترا ودکا و شربت توت ‌فرنگی دوست دارن 98 00:04:55,920 --> 00:04:57,749 و چند تا دختر عرق نیشکر و آب‌ پرتقال رو دوست دارن 99 00:04:57,750 --> 00:05:00,890 اما محبوب ترین میکسر pregame 100 00:05:00,920 --> 00:05:04,119 محدودیت های رژیم غذایی فلج کننده ست 101 00:05:04,120 --> 00:05:05,360 و مشکلات تصویر بدن 102 00:05:05,380 --> 00:05:07,890 تا زمانی که هدرش ندیم قادر به ریختنش نیستیم 103 00:05:07,920 --> 00:05:11,630 و ما کلا"یک پیتزا پنیر ۱۵ دقیقه ای سفارش میدیم و مصرف کنیم 104 00:05:11,640 --> 00:05:13,060 بفرما 105 00:05:13,070 --> 00:05:14,869 ممنونم 106 00:05:14,870 --> 00:05:17,599 پس امشب قرار نیست با درک رابطه داشته باشی 107 00:05:17,600 --> 00:05:20,250 اوه، خدای من اصلا چرا همچین سوالی پرسیدی؟ 108 00:05:20,280 --> 00:05:22,270 - این که سوال نیست - البته که نیست 109 00:05:22,280 --> 00:05:24,920 - من کارم تمومه - این چیزیه که هفته پیش گفتی 110 00:05:25,040 --> 00:05:26,299 اسمش "درک" - ه 111 00:05:26,300 --> 00:05:29,500 که شبیه نسخه Kmart اریک 112 00:05:29,650 --> 00:05:32,980 تو خیلی بدجنسی 113 00:05:32,990 --> 00:05:35,919 اونم همینطور! تو نمیتونی بدجنس و زشت باشی 114 00:05:35,920 --> 00:05:37,399 میدونی چیه؟ 115 00:05:37,400 --> 00:05:40,100 من شنیدم که "شان" فکر میکنه تو سکسی هستی 116 00:05:40,130 --> 00:05:42,029 فکر می‌کردم "شان" همجنسگرا بوده 117 00:05:42,030 --> 00:05:44,780 اوه، خدای من فکر می‌کنی چون هر روز دوش میگیره؟ 118 00:05:44,860 --> 00:05:47,659 فقط روی "بتا - شان" تمرکز کن و من بهت اطمینان میدم 119 00:05:47,660 --> 00:05:49,319 تو همه چیز رو در مورد درک فراموش می‌کنی 120 00:05:49,320 --> 00:05:51,269 باشه! باشه 121 00:05:51,270 --> 00:05:55,419 می‌خوایم بریم ببینیم که چه شکلیه 122 00:05:55,420 --> 00:05:56,740 و اگه سرگرم کننده باشه، سرگرم کننده ست 123 00:05:56,750 --> 00:05:58,979 و اگه سرگرم کننده نباشه، ما میریم 124 00:05:58,980 --> 00:06:01,900 کاملا. ولی نوشیدنیت رو تموم کن 125 00:06:06,260 --> 00:06:08,680 اطلاعات کافی برای بازی کوچولوت داری؟ 126 00:06:19,330 --> 00:06:21,660 خدای من 127 00:06:21,670 --> 00:06:22,980 متاسفم 128 00:06:24,300 --> 00:06:26,759 پس، میدونم داری به چی فکر می‌کنی 129 00:06:26,760 --> 00:06:28,539 چرا من اینجا وایسادم و 130 00:06:28,540 --> 00:06:30,720 کونم رو یه تخته ی لعنتی داره یخ می‌زنه 131 00:06:30,820 --> 00:06:32,709 منتظر چند تا احمق بودم که به من اجازه بدن 132 00:06:32,710 --> 00:06:35,099 تا بتونم توی یه باتلاق بزرگ 133 00:06:35,100 --> 00:06:36,979 مشروب و "تستسترون" شرکت کنم 134 00:06:36,980 --> 00:06:40,840 چرا من یک زن مدرن هستم، یک فمینیست حامل یک کارت 135 00:06:40,860 --> 00:06:43,289 تا خودم رو در معرض خطر قرار بدم؟ 136 00:06:43,290 --> 00:06:44,940 نه، من می‌دونم که این ریاکاری 137 00:06:44,950 --> 00:06:46,959 که خودم و به طور داوطلبانه مورد بحث قرار بدم 138 00:06:46,960 --> 00:06:49,320 به اخلاقیات، فیزیکی، 139 00:06:49,330 --> 00:06:52,030 و به همراه و تخریب روانی؟ 140 00:06:54,000 --> 00:06:55,299 شاید 141 00:06:55,300 --> 00:06:57,029 ولی من همیشه اینکار و میکنم 142 00:06:57,030 --> 00:06:59,940 چرا می‌پرسی؟ مگه من عقلم و از دست دادم؟ 143 00:07:02,740 --> 00:07:04,369 چون میخوام اینکار و بکنم 144 00:07:07,340 --> 00:07:08,660 اره! 145 00:07:08,680 --> 00:07:12,179 هیچ‌کس تو اینجا نمی‌دونه که من یک تحقیق جنسیتی هستم 146 00:07:12,180 --> 00:07:14,719 من تمام روز رو در حال حساس بودن و شناخت 147 00:07:14,720 --> 00:07:16,549 و ارسال اجاره لیبرال فیس بوک میکنم 148 00:07:16,550 --> 00:07:19,519 اما هیچ‌کس منو اینجا نمی کشه، می دونی؟ 149 00:07:19,520 --> 00:07:21,859 من به خواست خودم اومدم اینجا 150 00:07:21,860 --> 00:07:25,440 برای آزاد بودن و رقص پسرها و بوسیدن پسرا 151 00:07:25,480 --> 00:07:28,399 خیلی خوبه که فراموش کنی که کی هستی 152 00:07:28,400 --> 00:07:29,969 ممنونم، سانتا 153 00:07:29,970 --> 00:07:32,139 یکی از اعضای گروه رقیق کننده ی خونش رو 154 00:07:32,140 --> 00:07:34,080 اونجا گذاشته تا تو رو سریع‌تر مست کنه 155 00:07:34,220 --> 00:07:36,759 متاسفم، احتمالا یکی از اعضای گروه اینکار و کرده 156 00:07:36,760 --> 00:07:39,360 رقیق ‌کننده خون برای این که تو رو سریع‌تر مست کنه 157 00:07:39,410 --> 00:07:43,299 گفته میشه که یکی از اعضای گروه تعهدات خودش و در این زمینه انجام داده‌ 158 00:07:43,300 --> 00:07:44,549 قبل از سرویس دهی 159 00:07:44,550 --> 00:07:47,059 اوه، خدای من، شل کننده. باشه؟ 160 00:07:47,060 --> 00:07:49,680 و موضوع این نیست. این خیلی بده 161 00:07:49,720 --> 00:07:51,350 علاوه بر این، این سومین سالیه که من اینجام 162 00:07:51,360 --> 00:07:53,110 من میدونم که چطور خودم رو کنار همدیگه نگه داریم، درسته؟ 163 00:07:53,140 --> 00:07:55,090 "برخلاف" بکی 164 00:07:56,720 --> 00:07:59,090 تو توی کلاس اجتماعی من هستی! 165 00:07:59,100 --> 00:08:01,929 موهای خیلی قشنگی داری 166 00:08:01,930 --> 00:08:04,499 هی، دوستات کجان؟ 167 00:08:04,500 --> 00:08:07,230 نمی دونم، اما تو می تونی دوست من باشی، شاید؟ 168 00:08:07,240 --> 00:08:08,759 فکر می‌کردم دوستت هستم 169 00:08:08,760 --> 00:08:11,209 اوه خدای من! 170 00:08:11,210 --> 00:08:13,139 گرسنه ای؟ 171 00:08:13,140 --> 00:08:15,460 - میشه پیتزا بگیریم؟ - حتما این کار رو می‌کنیم 172 00:08:15,480 --> 00:08:16,499 میتونی کمکم کنی بیام بیرون؟ 173 00:08:16,500 --> 00:08:18,149 البته کجا زندگی می‌کنی؟ 174 00:08:18,150 --> 00:08:20,149 بردفورد؟ اوه خدای من، 175 00:08:20,150 --> 00:08:24,420 خیلی مزخرفه. هم اتاقیم کاملا افتضاحه 176 00:08:24,660 --> 00:08:25,950 بیا بریم 177 00:08:28,460 --> 00:08:31,559 ... اوه، خدای من، مثلا، من قضاوت نمی‌کنم، اما 178 00:08:31,560 --> 00:08:33,429 اوکی، من یکمی قضاوت می‌کنم 179 00:08:33,430 --> 00:08:36,230 فقط دارم میگم که این اولین بار من نیست 180 00:08:37,470 --> 00:08:38,799 "هی" جوزی 181 00:08:38,800 --> 00:08:40,830 هی، از دیدنتون خوشحال شدم 182 00:08:40,840 --> 00:08:42,199 دیشب خیلی چیزا رو از دست دادی 183 00:08:42,200 --> 00:08:43,269 اوه، خب، اره 184 00:08:43,270 --> 00:08:45,080 راستش، راستش رو بخوای، باید درس میخوندم 185 00:08:45,100 --> 00:08:47,400 که یجورایی مربوط به فارغ ‌التحصیل شدن در چهار سال آینده است، 186 00:08:47,410 --> 00:08:48,809 تو باید این کار و بکنی 187 00:08:48,810 --> 00:08:50,209 نمیتونی ارتباط برقرار کنی 188 00:08:50,210 --> 00:08:51,509 میخوای پینگ ‌پنگ بازی کنی؟ 189 00:08:51,510 --> 00:08:53,050 واضحه 190 00:08:56,990 --> 00:08:59,350 پس واقعا چیزی وجود داره که تو میتونی باهاش بهم کمک کنی 191 00:08:59,380 --> 00:09:01,919 و تو پیر شدی، ممکنه چیزی رو که من میبینم رو تو نبینی 192 00:09:01,920 --> 00:09:03,659 این معمای غیرقابل‌ حل منه 193 00:09:03,660 --> 00:09:07,360 بیا اینجا، اون "داناوان" - ه اون خیلی احمقه 194 00:09:07,420 --> 00:09:11,050 ولی یه جورایی یه خورده کار سکسی براش پیش اومده 195 00:09:11,080 --> 00:09:14,669 مثل یه عوضی یه بچه ده‌ ساله رو تو جراحی قرار داده 196 00:09:14,670 --> 00:09:16,839 اما باباش خیلی پر بار بود 197 00:09:16,840 --> 00:09:18,469 تا بتونه یه جورایی به درد بخوره 198 00:09:18,470 --> 00:09:20,570 به خاطر یه بابای غیر منزجر کننده 199 00:09:20,580 --> 00:09:22,379 تا وقتی که نویسنده بشم ازم حمایت کنه 200 00:09:22,380 --> 00:09:25,120 پس اون یه گزینه خوبیه، میدونی؟ 201 00:09:25,850 --> 00:09:28,590 و بعدش ما جان و اینجا داریم 202 00:09:29,640 --> 00:09:32,219 احتمالا جان تو فارغ‌التحصیلی دلارهاش ته میکشه 203 00:09:32,220 --> 00:09:33,660 که برای صلح سبز یا کمی کثافت کار می‌کنه، 204 00:09:33,670 --> 00:09:36,019 ولی اون یجور برند تجاری خود شناسی داره 205 00:09:36,020 --> 00:09:38,120 یک فمینیسم نر معتبر از جنس مونث 206 00:09:38,130 --> 00:09:40,580 که نشون میده که اون قطعا کُص لیسه 207 00:09:40,590 --> 00:09:43,429 مثل این میمونه که تو یک مشت چرت و پرت یه الماس پیدا کنی 208 00:09:43,430 --> 00:09:46,329 این یک کالای خیلی نادر توی این اقتصاد 209 00:09:46,330 --> 00:09:48,699 خب، میدونی، دوتا انتخاب عالی دارن 210 00:09:48,700 --> 00:09:50,770 تو معمای غیرقابل ‌حل منو می‌بینی. من باید چیکار کنم؟ 211 00:09:51,360 --> 00:09:55,659 - ... خب، فکر کنم - متاسفم نباید می‌پرسیدم 212 00:09:55,660 --> 00:09:56,839 تو کاملا بی فایده هستی 213 00:09:56,840 --> 00:09:57,879 من فقط با یکی از اونا میرم خونه 214 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 من حدس می زنم این مکان شرط بندی شماست؟ 215 00:10:00,750 --> 00:10:02,280 - هی! 216 00:10:03,250 --> 00:10:04,680 از این طرف، بانوی من 217 00:10:04,690 --> 00:10:07,020 داناوان با عجله از در خارج شد 218 00:10:07,080 --> 00:10:10,620 جان اسب تاریکه اون به طور کامل تسلیم شده؟ 219 00:10:10,630 --> 00:10:13,680 Will he sulk and pick up an unsuspecting freshman 220 00:10:13,700 --> 00:10:16,459 با چگونگی درمورد یه داستان غم انگیز به عنوان یه پسر دانشگاهی حساس 221 00:10:16,460 --> 00:10:19,060 اون واقعا از رفتار همسن و سالای خودش بیزاره؟ 222 00:10:19,070 --> 00:10:20,730 فقط زمان مشخص میکنه 223 00:10:21,780 --> 00:10:23,740 اون بچه گی - ه 224 00:10:23,800 --> 00:10:26,969 اوه، نه هنوزم داریم از این به عنوان توهین استفاده می‌کنیم؟ 225 00:10:26,970 --> 00:10:29,839 شماها یه پرچم رنگین‌کمان تو \رچمتون ندارین؟ 226 00:10:29,840 --> 00:10:33,279 آره، منظورم اینه که من از اون حمایت می‌کنم مخصوصا اگه اون صد در صد گی باشه 227 00:10:33,280 --> 00:10:35,839 وای خدا اون موفق شده که منو ناامید کنه 228 00:10:35,840 --> 00:10:37,249 قبل از اینکه حتی کیرش رو بکشه بیرون 231 00:11:07,650 --> 00:11:09,849 میدونم که اونا پوستر خونه ی حیووناس 232 00:11:09,850 --> 00:11:12,020 من امشب با این دست و پنجه نرم می‌کنم 233 00:11:17,460 --> 00:11:20,220 صبر کن ببینم در واقع باید بیشتر نگران حفظ ظاهرم باشم 234 00:11:20,260 --> 00:11:22,019 چون زیاد طول نمی‌کشه که تو 235 00:11:22,020 --> 00:11:23,200 به عنوان یه هرزه اینجا برچسب بزنی 236 00:11:23,220 --> 00:11:25,459 اما صلاحیت ها شامل محدودیت ها نمیشن 237 00:11:25,460 --> 00:11:28,869 تا قبل از نیمه‌ شب به سکس علاقه نشون بده 238 00:11:28,870 --> 00:11:31,680 تا حالا به این فکر کردی که از اینجا بری؟ حروم زاده 239 00:11:31,720 --> 00:11:34,359 نه، برای اینکه به همه اعتراف کنم 240 00:11:34,360 --> 00:11:36,079 که چی بگم … دارم میرم؟ 241 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 کاملا 242 00:11:40,440 --> 00:11:43,220 - صبر کن - اوه خدای من چی؟ 243 00:11:43,240 --> 00:11:44,919 - این یک دستگاه کارائوکه است؟ - اره 244 00:11:44,920 --> 00:11:47,439 فکر می کنم موضوع قرار بود دهه هشتاد باشه 245 00:11:47,440 --> 00:11:49,419 هیچ‌کس اینجا نیست که موضوع رو عوض کنه 246 00:11:49,420 --> 00:11:51,780 فکر کنم اگه یه موضوع وجود داشته باشه … تو میتونی بهش اینو بگی 247 00:11:51,800 --> 00:11:54,889 " نبرد دخترانی که به اندازه کافی لاغر هستن که لباس های بیشتری بپوشن 248 00:11:54,890 --> 00:11:57,890 در برابر دخترانی که نمیتونن، و در این مورد اونا بانمک هستن" 249 00:11:57,900 --> 00:12:00,140 میتونی یه سری لباس رو بپوشی 250 00:12:00,200 --> 00:12:02,699 نه، نمی تونم و به هر حال نمی خوام 251 00:12:02,700 --> 00:12:03,720 چرا، تو میتونی 252 00:12:03,730 --> 00:12:06,100 تو میتونی کمربند ایمنی بالا رو با یه کنترل بالا بدست بیاری 253 00:12:06,110 --> 00:12:07,980 و بعدش فقط یه تیکه کوچیک از شکمت رو نشون بدی 254 00:12:08,020 --> 00:12:11,779 تو شیش تا آبجو خوردی و هنوزم شکمت درد میکنه 255 00:12:11,780 --> 00:12:13,279 مثلا، برو دنبالش 256 00:12:13,280 --> 00:12:14,519 وقتشه که اینکار و بکنیم 257 00:12:14,520 --> 00:12:16,249 آره! حتی بدون لباس! 258 00:12:16,250 --> 00:12:17,849 - سینه رو آزاد کن - سینه هات و بنداز بیرون! 259 00:12:17,850 --> 00:12:19,680 - بهش توانمندسازی میگن - اره، پسر 260 00:12:19,740 --> 00:12:22,249 توانمندسازی رو بهت نشون میدم 261 00:12:22,250 --> 00:12:23,689 متاسفم 262 00:12:25,360 --> 00:12:28,740 ♪ You are the fuel, I'm the light ♪ 263 00:12:28,860 --> 00:12:32,680 ♪ You light a match and I watch it ignite ♪ 264 00:12:32,800 --> 00:12:36,929 ♪ We gonna fly... ♪ You know the lyrics, shit! 265 00:12:36,930 --> 00:12:40,280 ♪ We gonna fly till we h-hit the ground ♪ 266 00:12:40,300 --> 00:12:43,110 ♪ Can you feel it, in the night ♪ 267 00:12:43,320 --> 00:12:47,620 ♪ Like the floor's on fire, like the floor's on fire ♪ 268 00:12:47,710 --> 00:12:49,209 ♪ Can you feel it ♪ 269 00:12:49,210 --> 00:12:50,879 ♪ Hotter than the sun ♪ 270 00:12:50,880 --> 00:12:52,860 ♪ Like the floor's on fire ♪ 271 00:12:52,920 --> 00:12:55,219 ♪ Like the floor's on fire ♪ 272 00:12:56,890 --> 00:12:58,420 رقص بریک! 273 00:13:07,140 --> 00:13:10,420 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 274 00:13:10,440 --> 00:13:14,200 ♪ When you fly ♪ 275 00:13:15,510 --> 00:13:17,469 ♪ Oh, yeah ♪ 276 00:13:18,780 --> 00:13:21,560 اون حس و احساسش می‌کنی؟ 277 00:13:21,580 --> 00:13:23,540 میتونی احساسش کنی؟ 278 00:13:23,550 --> 00:13:25,950 میتونی احساسش کنی؟! 279 00:13:27,320 --> 00:13:29,649 میتونی احساسش کنی؟ ووو! 280 00:13:34,860 --> 00:13:39,160 دیدی که من مُردم و بعدش به زندگی برگشتم؟ 281 00:13:40,900 --> 00:13:43,780 شوخی می‌کنی؟ این یارو چشه؟ 282 00:13:43,790 --> 00:13:45,899 داره توجه همه رو به خودش جلب میکنه 283 00:13:45,900 --> 00:13:48,000 شاید اون به همه آدرال نیاز داشته باشه 284 00:13:57,950 --> 00:14:00,760 - یو - اوه، هی 285 00:14:00,860 --> 00:14:02,860 فکر می‌کردم تو رو از دست دادم داناوان "اون پشته" 286 00:14:02,900 --> 00:14:05,480 اوه. نه، من فقط … من یه بغل کردم 287 00:14:06,120 --> 00:14:09,820 خدایا … من خیلی خسته شدم 288 00:14:10,120 --> 00:14:12,059 شک دارم. این فقط یک بهانه است 289 00:14:12,060 --> 00:14:14,600 برای هر کوفتی که میخواد بگه 290 00:14:14,640 --> 00:14:16,999 آره، منم همینطور 291 00:14:17,000 --> 00:14:20,080 خب، میخوای یکم هوشیار باشی؟ 292 00:14:20,200 --> 00:14:21,930 اره؟ 293 00:14:24,310 --> 00:14:26,020 در واقع 294 00:14:26,040 --> 00:14:27,740 احساس می‌کنم که همیشه یه دلیلی وجود داره که شب 295 00:14:27,750 --> 00:14:30,440 یجورایی از کتک خوردن خسته میشی 296 00:14:30,480 --> 00:14:32,940 مثل این دفعه، اونقدر نئشه بودم 297 00:14:32,960 --> 00:14:36,600 و گوگلم "چطور باید کم‌ ارتفاع باشم" 298 00:14:36,680 --> 00:14:41,519 و بعد من اونقدر بالا بودم که نمی‌تونستم نتیجه گوگل رو بخونم 299 00:14:41,520 --> 00:14:45,790 اما، آره، ای کاش میتونستم سریع هوشیار باشم 300 00:14:45,820 --> 00:14:49,360 وقتی از گفتن این چرت و پرت‌ ها خسته شدم و اتاق لعنتی داشت میچرخید 302 00:14:52,110 --> 00:14:54,300 این واقعا یه گوه خوبیه 303 00:14:56,100 --> 00:14:58,470 میدونم دارم چیکار می‌کنم 304 00:15:05,940 --> 00:15:08,180 و فکر می‌کردی که عشقت مُرده 305 00:15:10,200 --> 00:15:13,889 ... ممکنه حتی بیشتر از کله خر 306 00:15:13,890 --> 00:15:16,489 اگه مستقیم از روی صندلی توالت می‌رفتیم بیرون؟ 307 00:15:16,490 --> 00:15:18,459 ما درحال حاضر داریم بدن خودمون و از بین می‌بریم، 308 00:15:18,460 --> 00:15:21,690 ما همچنین ممکنه بعضی از ذرات مدفوع نامرئی رو خراب کنیم 309 00:15:21,700 --> 00:15:24,230 شبیه افزودن توهین به جراحت 310 00:15:34,610 --> 00:15:37,079 بهت نگفتم که چیز خوبی بود؟ 311 00:15:37,080 --> 00:15:40,449 آره، عالیه. شرط می‌بندم بهت "آل کاپو" میگن 312 00:15:40,450 --> 00:15:43,200 اوه، خدای من، این دیوونگیه! از کجا فهمیدی؟ 313 00:15:49,620 --> 00:15:51,260 بیا از اینجا بریم 314 00:15:58,200 --> 00:16:02,040 دیدن دختری که کوکائین مصرف میکنه خیلی خوبه 315 00:16:02,080 --> 00:16:06,069 من کوکائین مصرف نمی‌کنم... من تو مهمونی، مشروب می‌خورم 316 00:16:06,070 --> 00:16:09,909 گاهی وقتا از یک محرک سواستفاده می‌کنم 317 00:16:09,910 --> 00:16:11,760 این توسط یک متخصص پزشکی برای من تجویز نشده بود 318 00:16:11,780 --> 00:16:13,840 ولی من کوکائین مصرف نمی‌کنم 319 00:16:13,980 --> 00:16:15,779 اوکی 320 00:16:15,780 --> 00:16:17,610 به هر حال من راحتم 321 00:16:53,020 --> 00:16:55,150 اوه، تو روحش 322 00:17:01,490 --> 00:17:03,240 قرص خوردی؟ 324 00:17:05,330 --> 00:17:06,400 صبر کن، لطفا 325 00:17:08,270 --> 00:17:10,030 اون رویا نیست؟ 326 00:17:10,040 --> 00:17:11,869 من میگم که اون اوج داستان عاشقانه ست، 327 00:17:11,870 --> 00:17:16,900 ولی یه دوست دارم که یه زمانی یه یارویی یه نقشه ب برای اون خریده بود 328 00:17:16,920 --> 00:17:18,780 پس یه جورایی بار رو برنامه‌ریزی کردم 333 00:17:43,800 --> 00:17:45,870 رفیق، چه گهی خوردی خدای من! 334 00:17:47,710 --> 00:17:49,720 میشه دو ثانیه بریم بیرون؟ 335 00:17:49,760 --> 00:17:51,080 اره 336 00:17:55,410 --> 00:17:57,509 تو خیلی خوشگلی 337 00:17:57,510 --> 00:18:01,080 خیلی وقته که یه کاری برات دارم 338 00:18:04,020 --> 00:18:08,220 صبر کن ببینم. صبر کن ببینم 339 00:18:11,260 --> 00:18:14,459 صبر کن 340 00:18:14,460 --> 00:18:15,899 آروم باش 341 00:18:15,900 --> 00:18:17,440 این اولین بارته؟ 342 00:18:17,500 --> 00:18:19,440 ...نه 343 00:18:22,670 --> 00:18:24,420 ...صبر کن 344 00:18:43,330 --> 00:18:45,260 صبر کن 345 00:19:22,960 --> 00:19:26,670 اوه، اون … خیلی عالی بود 346 00:19:34,720 --> 00:19:37,519 کجا داری میری؟ 347 00:19:37,520 --> 00:19:39,209 میخوای شب و بمونی؟ 348 00:19:39,210 --> 00:19:43,010 ... من … من فردا کار دارم، پس 349 00:19:43,020 --> 00:19:44,850 خیلی خب 350 00:19:47,750 --> 00:19:52,000 راستش، مطمئن نیستم من فقط … میرم خودم و با آب بشورم 351 00:19:52,530 --> 00:19:54,030 زود برگرد 352 00:21:10,360 --> 00:21:11,760 چیزی رو که لازم داشتی رو بدست آوردی؟ 353 00:21:11,800 --> 00:21:13,669 ... من … من 354 00:21:13,670 --> 00:21:16,670 - لعنتی! - متاسفم. من فقط... 355 00:21:16,680 --> 00:21:19,209 چرا منو مجبور می‌کنی این شب رو دوباره تکرار کنم؟ 356 00:21:19,210 --> 00:21:22,440 من همیشه جشن می‌گیرم تو باید انتخاب زیادی بکنی 357 00:21:22,520 --> 00:21:24,010 میدونم، متاسفم 358 00:21:24,020 --> 00:21:25,760 و تو اصلا در مورد چی داری می‌نویسی؟ 359 00:21:25,800 --> 00:21:27,739 مثل مشروب خوری؟ مواد؟ 360 00:21:27,740 --> 00:21:29,550 معلومه که من بچه پوستر نیستم 361 00:21:29,560 --> 00:21:31,759 تا داستان گریه پدر و مادرم رو بشنوم … 362 00:21:31,760 --> 00:21:35,059 واضحه که حالم خوبه، یا لااقل خوبه 363 00:21:35,060 --> 00:21:36,930 میشه یه لحظه گوش بدی؟ خواهش می‌کنم؟ 364 00:21:37,460 --> 00:21:39,520 اول از همه، من اونقدرام پیر نیستم 365 00:21:39,770 --> 00:21:42,270 ولی من به اندازه کافی از جایی که تو هستی فاصله دارم 366 00:21:42,300 --> 00:21:44,520 ... که اینو بدونی 367 00:21:46,000 --> 00:21:50,739 بیشتر جزئیات مربوط به کالج که تا الان از بین رفته 369 00:21:50,740 --> 00:21:54,909 تو خیلی نگران چیزهایی هستی که دیگه اهمیتی نداره 371 00:21:54,910 --> 00:21:56,979 تو نگران GPA هستی … تو نگران این هستی که 372 00:21:56,980 --> 00:21:58,879 پیدا کردن رسمی کردن قراری، 373 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 فکر می‌کنی دستات خیلی چاقه 374 00:22:00,690 --> 00:22:02,360 داری میگی دستای من چاق نیستن؟ 375 00:22:02,420 --> 00:22:03,619 ... دارم میگم که ممکنه بدتر از این باشه 376 00:22:03,620 --> 00:22:05,920 و وقت زیادی رو برای فکر کردن اون تلف می‌کنی 377 00:22:07,660 --> 00:22:09,920 این مرحله از زندگی ما برای من خیلی مبهم 378 00:22:09,960 --> 00:22:13,360 و من فقط یه چیزایی یادم میاد … خیلی واضح 379 00:22:13,800 --> 00:22:16,500 و امشب یکی از اون چیزاست 380 00:22:19,840 --> 00:22:21,900 بازیت چیه؟ 381 00:22:23,610 --> 00:22:25,500 درباره تجاوز 382 00:22:27,140 --> 00:22:29,979 پس باید یک موضوع دیگه پیدا کنی 383 00:22:29,980 --> 00:22:32,010 چون این چیزی نیست که اتفاق‌ افتاده 384 00:22:32,020 --> 00:22:34,319 افراد همجنس گرا در رابطه با سکس بد هستن 385 00:22:34,320 --> 00:22:37,019 می دونی، مثلا، شاید این کار با رضایت نباشه، من … 386 00:22:37,020 --> 00:22:38,439 اینم از این بسه دیگه 387 00:22:38,440 --> 00:22:40,689 منظورم اینه که اگه بتونی چیزی رو که من میگم رو بشنوی 388 00:22:40,690 --> 00:22:42,920 لطفا اجازه بدید که چنین چیزی وجود نداشته باشه 389 00:22:42,930 --> 00:22:44,629 به عنوان سکس غیرجنسی 390 00:22:44,630 --> 00:22:46,929 تنها رابطه جنسی با رضایت طرفین وجود داره و تجاوز نیز وجود داره 391 00:22:46,930 --> 00:22:48,599 اینا تنها گزینه ها هستن 392 00:22:48,600 --> 00:22:52,570 اگه به همین سادگی، پس چرا من هنوز اینجام؟ 393 00:22:54,040 --> 00:22:55,839 من اول اونو بوسیدم 394 00:22:55,840 --> 00:22:58,570 تو یک میلیون بار اونو دیدی من اول اونو بوسیدم 395 00:22:58,580 --> 00:23:02,420 - میدونم - ... امکان نداره که 396 00:23:02,480 --> 00:23:05,179 مثل 397 00:23:05,180 --> 00:23:07,200 من مست بودم، من اول اونو بوسیدم 398 00:23:07,220 --> 00:23:08,840 کاری نیست که من بتونم باهاش بکنم 399 00:23:08,880 --> 00:23:11,880 من بهت نمی‌گم چیکار باید بکنی و چیکار نباید بکنی 400 00:23:11,960 --> 00:23:13,639 فقط میخوام بدونم که اوضاع خوب پیش میره 401 00:23:13,640 --> 00:23:15,459 که در مورد چجور اتفاق بد باید احساس داشته باشم 402 00:23:15,460 --> 00:23:17,289 من خوبم 403 00:23:17,290 --> 00:23:18,990 اوکی 404 00:23:19,000 --> 00:23:21,340 تو کسی هستی که هنوز باهاش درگیر شدی 405 00:23:21,350 --> 00:23:23,360 میدونم 406 00:23:23,370 --> 00:23:25,599 فقط … باید فراموش کنم 407 00:23:25,600 --> 00:23:29,300 ای کاش یه پروانه بال‌هاش رو به هم می‌زد 408 00:23:29,320 --> 00:23:31,209 یه جایی بین من و تو 409 00:23:31,210 --> 00:23:32,939 و بعدش این موضوع رو فراموش کنم 410 00:23:32,940 --> 00:23:35,109 قبل از اینکه به سن تو برسم 411 00:23:35,110 --> 00:23:36,980 تو نباید فراموش کنی 412 00:23:42,020 --> 00:23:44,180 میتونم برم؟ 413 00:23:44,190 --> 00:23:46,160 اره.اره 414 00:23:46,180 --> 00:23:48,040 باید یکم بخوابی 415 00:23:48,070 --> 00:23:50,759 دوستات می‌خوان به طور تصادفی تصمیم بگیرن که فردا پیاده‌روی برن 416 00:23:50,760 --> 00:23:51,879 و این واقعا جالبه 417 00:23:51,880 --> 00:23:55,020 پس تو باید مطمئن بشی که برای این کار بیدار هستی 418 00:23:55,140 --> 00:23:56,940 اوکی 419 00:23:59,740 --> 00:24:01,469 فقط خیلی سریع 420 00:24:01,470 --> 00:24:04,169 فقط میخوام بدونم که باید آخرش چیکار کنم؟ 421 00:24:04,170 --> 00:24:06,940 تو یک نویسنده هستی.. خودت که می دونی 422 00:24:07,280 --> 00:24:09,940 نه، منظورم در مورد این بود 423 00:24:10,060 --> 00:24:13,139 خب، من نمیتونم بهت بگم چیکار کنی 424 00:24:13,140 --> 00:24:16,580 تو بالاخره به اینجا می‌رسی، اما خودت باید انتخاب کنی 425 00:24:17,400 --> 00:24:19,219 باید میدونستم که تو یه چیز احمقانه 426 00:24:19,220 --> 00:24:21,220 و الکی میگی 427 00:24:25,000 --> 00:24:27,559 آسون تر هم میشه؟ 428 00:24:27,560 --> 00:24:29,090 چی؟ 429 00:24:30,530 --> 00:24:34,860 من نمیدونم، مثلا، سن بلوغ؟ 430 00:24:35,940 --> 00:24:38,970 نه، فقط فرق می کنه 431 00:24:41,080 --> 00:24:42,809 اوکی 432 00:24:42,810 --> 00:24:45,540 میذارم همین الان بازیت رو تموم کنی 433 00:24:45,550 --> 00:24:48,840 خوردن هایی که من هیچوقت در بازه ‌های زمانی بهتر بدست نیاوردم 434 00:24:52,290 --> 00:24:54,319 هی، من آمار "ای" دارم؟ 435 00:24:54,320 --> 00:24:57,490 اوه، خدای من. گورتو از اینجا گم کن 436 00:25:20,740 --> 00:25:25,460 *مترجم: مجید* *Royal.subscene*