1 00:00:31,685 --> 00:00:36,185 Çeviri: gseyrek 2 00:02:37,385 --> 00:02:39,010 Selam. 3 00:02:43,760 --> 00:02:46,427 Beni... Dur, şimdi duyabiliyor musun? 4 00:02:56,051 --> 00:02:58,176 Böyle daha mı iyi? 5 00:03:01,176 --> 00:03:04,343 Merhaba, telefonda konuşurken... 6 00:03:04,427 --> 00:03:06,010 ...sesinizi biraz azaltabilir misiniz acaba? 7 00:03:06,093 --> 00:03:08,218 Sizin suçunuz değil, sanırım... 8 00:03:08,301 --> 00:03:11,802 ...duvarlar çok ince. Teşekkür ederim. 9 00:03:20,385 --> 00:03:24,010 Hala biraz yüksek. Teşekkürler. 10 00:03:30,635 --> 00:03:32,593 Nefes alamıyorum! 11 00:03:37,969 --> 00:03:39,760 Saçmalığa bak. 12 00:03:44,552 --> 00:03:48,260 Merhaba. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 104 numaralı... 13 00:03:48,343 --> 00:03:50,427 ...odadan arıyorum. Yan odadaki kadın... 14 00:03:50,510 --> 00:03:53,343 ...çok mu yüksek sesle konuşuyor... 15 00:03:53,427 --> 00:03:56,135 ...yoksa duvarlar mı ince bilemedim ama çok rahatsız edici. 16 00:03:56,218 --> 00:03:58,260 Acaba odamı değiştirebilir misiniz diyecektim... 17 00:03:58,343 --> 00:04:01,093 ...tercihen iki tarafı da boş bir odaya. 18 00:04:03,927 --> 00:04:06,135 Mümkünatı yok. 19 00:04:06,218 --> 00:04:08,844 Çünkü az önce kadını duydum. 20 00:04:11,260 --> 00:04:14,760 Belki de motelinize izinsiz girmişlerdir... 21 00:04:14,844 --> 00:04:19,260 ...size diyorum, 106'da bir kadın var. 22 00:04:19,343 --> 00:04:21,844 - Rahatsız ettiğim için üzgünüm. - Sorun değil. 23 00:04:21,927 --> 00:04:23,760 Gelin bir bakalım. 24 00:04:35,135 --> 00:04:37,301 Bana gayet boş görünüyor. 25 00:04:37,385 --> 00:04:40,927 Ben, şey, belki de gitmiştir. 26 00:04:41,010 --> 00:04:43,385 Bilemiyorum canm. 27 00:04:48,635 --> 00:04:50,552 Zahmet verdim, kusura bakmayın. 28 00:04:58,051 --> 00:05:00,677 - Çok tuhaf. - Bence de öyle. 29 00:05:00,760 --> 00:05:02,510 - Hey! - Selam. 30 00:05:02,593 --> 00:05:04,135 Ne? 31 00:05:05,593 --> 00:05:08,552 - Nerede saklanıyordun? - Saklanmıyorum. 32 00:05:08,635 --> 00:05:11,218 Ama oda tamamen boştu. 33 00:05:11,301 --> 00:05:12,927 Açıklayabilirim. 34 00:05:14,510 --> 00:05:16,343 Duvarın içindeyim. 35 00:05:16,427 --> 00:05:19,510 Duvarın içinde misin? 36 00:05:19,593 --> 00:05:21,844 Aynen öyle. Burada yaşıyorum. 37 00:05:21,927 --> 00:05:24,802 Çok sıkıldım, belki biraz... 38 00:05:24,885 --> 00:05:25,990 ...konuşabiliriz diye düşündüm. 39 00:05:26,010 --> 00:05:28,176 Duvarın içinde falan değilsin. 40 00:05:29,719 --> 00:05:31,260 Catherine. 41 00:05:33,301 --> 00:05:37,176 İsmin Catherine Strauss, bekarsın... 42 00:05:37,260 --> 00:05:39,218 Anderson'daki işinden yeni ayrıldın... 43 00:05:39,301 --> 00:05:40,781 çünkü sırt, boyun ve kol ağrısı... 44 00:05:40,802 --> 00:05:43,385 ...çekmeden bilgisayarda yazı yazamıyordun. 45 00:05:43,468 --> 00:05:45,388 Peterson kiliniğinden geliyorsun ama... 46 00:05:45,427 --> 00:05:48,301 ...oradaki doktorlar da geçen sene yaşadığın... 47 00:05:48,385 --> 00:05:50,260 ...garip rahatsızlıklarına... 48 00:05:50,343 --> 00:05:54,844 ...tanı koyamayı beceremediler... 49 00:05:54,927 --> 00:05:58,844 ...tabii yorgunluğuna da. 50 00:05:58,927 --> 00:06:01,927 Bacağındaki ağrıya ne demeli? 51 00:06:02,010 --> 00:06:04,343 Son zamanlarda iyice kötüleşti. 52 00:06:10,218 --> 00:06:13,927 Yan etkilerine falan mı bakıyorsun? 53 00:06:14,010 --> 00:06:16,218 Sorun yok. Sorun yok. 54 00:06:16,301 --> 00:06:19,593 Arkadaşın olabilirim. Korkmana gerek yok. 55 00:06:19,677 --> 00:06:21,844 Aklımı yitiriyorum. 56 00:06:21,927 --> 00:06:23,719 Burada değilsin. 57 00:06:23,802 --> 00:06:27,343 Bunu yapan ilaçlar... İlaçların birlikte kullanılmasından. 58 00:06:27,427 --> 00:06:29,635 Olay ilaçlarda değil. 59 00:06:29,719 --> 00:06:32,593 Kapa çeneni, tamam mı? 60 00:06:32,677 --> 00:06:34,260 Kapa çeneni! 61 00:06:34,343 --> 00:06:35,885 Kapa çeneni! 62 00:06:42,385 --> 00:06:43,719 Kapa çeneni! 63 00:07:19,343 --> 00:07:22,927 "Seni fırtınaya doğru 64 00:07:23,010 --> 00:07:25,176 yürürken gördüm 65 00:07:25,260 --> 00:07:27,677 kar tanelerinin ve 66 00:07:27,760 --> 00:07:31,468 korkunun içine 67 00:07:31,552 --> 00:07:35,010 Uzaklardan 68 00:07:35,093 --> 00:07:38,677 elini tuttum 69 00:07:38,760 --> 00:07:41,760 Buralardan 70 00:07:41,844 --> 00:07:45,135 götüreceğim seni 71 00:07:45,218 --> 00:07:47,176 Yapabileceğin ya da 72 00:07:47,260 --> 00:07:52,051 söyleyebileceğin bir şey yok 73 00:07:52,135 --> 00:07:55,176 Ben hep 74 00:07:55,260 --> 00:07:58,635 yanındayım 75 00:07:58,719 --> 00:08:01,677 her zaman 76 00:08:14,969 --> 00:08:17,301 Konuşmak ister misin? 77 00:08:21,385 --> 00:08:23,260 Ne hakkında? 78 00:08:24,885 --> 00:08:26,635 Her şey. 79 00:08:28,552 --> 00:08:30,343 Herhangi bir şey. 80 00:08:45,218 --> 00:08:48,093 Her şey endişeli... 81 00:08:48,176 --> 00:08:50,969 ...olmamla başladı. 82 00:08:52,301 --> 00:08:55,385 Sanki birden kendi dışıma... 83 00:08:55,468 --> 00:08:56,802 ...çıkmışım da... 84 00:08:56,885 --> 00:08:58,969 ...hayatıma bakıyormuşum gibi. 85 00:09:00,802 --> 00:09:03,093 Sonra da... 86 00:09:03,176 --> 00:09:06,218 ...bu ufak panik ataklar... 87 00:09:06,301 --> 00:09:08,552 ...başladı. 88 00:09:10,010 --> 00:09:12,635 Sonra ben... 89 00:09:12,719 --> 00:09:15,635 Sabahları kalkamaz oldum. 90 00:09:15,719 --> 00:09:17,927 Çok uyuyordum ama... 91 00:09:18,010 --> 00:09:19,552 ...kaliteli bir uyku değildi. 92 00:09:19,635 --> 00:09:21,677 Sonra... 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,260 İştahımı kaybettim. 94 00:09:25,802 --> 00:09:27,885 Kilo verdim. 95 00:09:29,218 --> 00:09:32,051 Sonra da işte, vücudumdaki... 96 00:09:32,135 --> 00:09:35,010 ...bu ağrılar ve sızılar başladı. 97 00:09:37,885 --> 00:09:39,552 Terapiste gittim. 98 00:09:39,635 --> 00:09:41,677 Görünmediğim doktor... 99 00:09:41,760 --> 00:09:43,343 ...kalmadı. 100 00:09:43,427 --> 00:09:45,844 Yoga derslerine katıldım. 101 00:09:45,927 --> 00:09:48,218 Akupunktur... 102 00:09:48,301 --> 00:09:49,635 ...aküpresür... 103 00:09:49,719 --> 00:09:51,802 ...Çin şifalı otları, daha çok yoga... 104 00:09:51,885 --> 00:09:54,385 Her şeyi yaptım. 105 00:09:54,468 --> 00:10:00,135 Cidden her şeyi denedim. 106 00:10:01,218 --> 00:10:03,385 Şimdiyse gittikçe... 107 00:10:03,468 --> 00:10:07,010 ...uzaklaşıyormuşum ve kimse bana... 108 00:10:07,093 --> 00:10:08,927 ...yardım edemezmiş gibi hissediyorum. 109 00:10:10,260 --> 00:10:11,969 Yardım etmeyi deneyebilirim. 110 00:10:12,051 --> 00:10:15,385 - Nasıl? - Arkadaşın olarak. 111 00:10:15,468 --> 00:10:17,260 Benim zaten arkadaşlarım var. 112 00:10:17,343 --> 00:10:20,093 - Şu an neredeler? - Evlerinde. 113 00:10:20,176 --> 00:10:21,844 Yanında olmaları gerekmez miydi? 114 00:10:21,927 --> 00:10:23,468 Kendi hayatları var. 115 00:10:23,552 --> 00:10:24,885 Huzurlarını bozmak istemem. 116 00:10:24,969 --> 00:10:27,844 Saygısızlık olmasın da... 117 00:10:27,927 --> 00:10:29,844 ...gerçek bir arkadaş... 118 00:10:29,927 --> 00:10:33,468 ...seninle gelmeni isteyemeyeceğini bilmez mi? 119 00:10:33,552 --> 00:10:36,010 Biletini alıp yine de yanında gelir. 120 00:10:36,093 --> 00:10:38,135 Çünkü seni tanıyordur... 121 00:10:38,218 --> 00:10:40,635 ...ona ihtiyacın olduğunu biliyordur. 122 00:10:40,719 --> 00:10:42,802 Ondan bunu istemesen bile. 123 00:10:45,135 --> 00:10:46,677 Peki ya kocan? 124 00:10:46,760 --> 00:10:48,468 Benim hakkımda her şeyi biliyorsun... 125 00:10:48,552 --> 00:10:50,677 ...ama evli olmadığımı mı bilmiyorsun? 126 00:10:52,885 --> 00:10:54,427 Haklısın. 127 00:10:54,510 --> 00:10:57,301 Ne eşin ne sevgilin var, hatta gerçek bir ilişkin... 128 00:10:57,385 --> 00:11:01,218 - ...bile... - Hatırlattığın için sağ ol. 129 00:11:01,301 --> 00:11:03,218 Ama çok saçma. 130 00:11:03,301 --> 00:11:04,844 Çok güzel bir kadınsın... 131 00:11:04,927 --> 00:11:06,552 ...zekisin, eğlencelisin... 132 00:11:06,635 --> 00:11:08,218 ...arkadaş canlısısın, kibarsın... 133 00:11:08,301 --> 00:11:11,176 Tanrım, annem gibi konuştun. 134 00:11:13,135 --> 00:11:15,385 Bilemiyorum... 135 00:11:15,468 --> 00:11:17,093 Sanırım ortaokulda... 136 00:11:17,176 --> 00:11:21,635 ...kızlarla oğlanların öpüştüğü zamanları düşünmeyi seviyorum. 137 00:11:21,719 --> 00:11:24,927 O zamanlar dansçıydım... 138 00:11:25,010 --> 00:11:27,677 Sanırım o fırsatı kaçırdım. 139 00:11:27,760 --> 00:11:31,218 İnsanlar lisede sevişmeye başladıklarındaysa... 140 00:11:31,301 --> 00:11:34,927 ...ben daha ilk öpücükle onlara yetişmeye çalışıyordum. 141 00:11:35,010 --> 00:11:38,635 Sanırım onlara... 142 00:11:38,719 --> 00:11:41,010 ...hiç yetişemedim. 143 00:11:43,468 --> 00:11:45,635 Cidden böyle mi düşünüyorsun? 144 00:11:50,218 --> 00:11:51,343 Hayır. 145 00:11:52,927 --> 00:11:55,593 Hayır, bende yanlış bir şeyler... 146 00:11:55,677 --> 00:11:57,510 ...olduğunu düşünüyorum... 147 00:11:57,593 --> 00:11:59,885 ...içimde bir şeylerin... 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,051 ...doğru gitmediğini. 149 00:12:05,343 --> 00:12:07,301 Ya hasta değilsen? 150 00:12:07,385 --> 00:12:11,093 Bu içindeki hisler yüzünden... 151 00:12:11,176 --> 00:12:14,218 ...bunlar başına geliyorsa... 152 00:12:16,051 --> 00:12:19,719 ...uzaklaşıyormuş gibi hissediyorsan? 153 00:12:28,176 --> 00:12:29,218 Belki. 154 00:12:32,593 --> 00:12:34,635 Bana güveniyor musun, Catherine? 155 00:12:34,719 --> 00:12:35,719 Evet. 156 00:12:39,927 --> 00:12:42,301 Bir şey denemek istiyorum. 157 00:12:42,385 --> 00:12:44,802 Benimle bir şey dener misin? 158 00:12:47,760 --> 00:12:48,885 Pekala. 159 00:12:55,427 --> 00:12:57,969 Beraber mastürbasyon yapacağız. 160 00:12:58,051 --> 00:12:59,802 Ne? 161 00:12:59,885 --> 00:13:02,010 Aman Tanrım! 162 00:13:02,093 --> 00:13:04,218 Beraber 31 çekeceğiz. 163 00:13:05,510 --> 00:13:07,010 - Hayır. - Evet. 164 00:13:07,093 --> 00:13:09,301 Yapacağız. Birlikte 31 çekeceğiz. 165 00:13:09,385 --> 00:13:11,010 - Hayır. - Hadi ama... 166 00:13:11,093 --> 00:13:12,240 ...sana iyi gelecek. 167 00:13:12,260 --> 00:13:13,510 Hayır, ben... 168 00:13:13,593 --> 00:13:15,051 Bu işte hiç iyi olmadım. 169 00:13:15,135 --> 00:13:18,010 Güven bana. Yalnızca güven. 170 00:13:18,093 --> 00:13:19,677 Bu duvarda hiç erkek yok... 171 00:13:19,760 --> 00:13:22,176 ...o yüzden hep yapıyorum... 172 00:13:22,260 --> 00:13:24,719 - Harika. - ...her seferinde iyi hissettiriyor. 173 00:13:24,802 --> 00:13:28,802 Bak, bu işte iyi olmana yardım edeceğim. 174 00:13:28,885 --> 00:13:31,927 Orgazm olmak çok keyifli. 175 00:13:32,010 --> 00:13:35,010 Beynine endorfin salgılar... 176 00:13:35,093 --> 00:13:37,802 ...böylece mutlu hissedersin, seni iyileştirir ve... 177 00:13:37,885 --> 00:13:40,051 ...erkeklere daha çekici görünürsün. 178 00:13:40,135 --> 00:13:41,895 Nereye varmak istediğimi anladın mı? 179 00:13:41,927 --> 00:13:44,385 Evet, tamam, yapalım. 180 00:13:44,468 --> 00:13:46,260 Evet! 181 00:13:46,343 --> 00:13:48,844 Tamam, rahatla. 182 00:14:00,844 --> 00:14:02,844 Tamamdır. 183 00:14:02,927 --> 00:14:05,927 Ben bir yandan konuşacağım. 184 00:14:06,010 --> 00:14:08,176 Gözlerini kapat. 185 00:14:12,343 --> 00:14:14,677 Boş bir çayırda uzanıyorsun. 186 00:14:16,176 --> 00:14:17,844 Çırılçıplaksın. 187 00:14:18,969 --> 00:14:21,802 Güneşin sıcaklığını... 188 00:14:21,885 --> 00:14:25,301 ...teninde hissediyorsun... 189 00:14:25,385 --> 00:14:27,510 ...seni iyileştiriyor. 190 00:14:27,593 --> 00:14:31,510 Çok hafif, serin bir meltem esiyor. 191 00:14:33,260 --> 00:14:37,010 Bütün vücudunu gıdıklıyor... 192 00:14:37,093 --> 00:14:41,969 ...aşk dolu binlerce parmak ucu gibi sanki. 193 00:14:43,844 --> 00:14:47,427 Çok güzel hissettiriyor. 194 00:14:49,093 --> 00:14:50,760 Derin bir nefes al. 195 00:14:50,844 --> 00:14:54,301 Şimdi... 196 00:14:54,385 --> 00:14:58,468 ...meltemin içine işlemesine izin ver. 197 00:14:58,552 --> 00:15:02,552 Şimdi yerini rüzgar devralıyor... 198 00:15:02,635 --> 00:15:06,468 ...ve içini bir sakinlik kaplıyor. 199 00:15:06,552 --> 00:15:11,010 Seni kavrıyor. 200 00:15:11,093 --> 00:15:13,135 Rüzgar senin sevgilin... 201 00:15:13,218 --> 00:15:15,343 ...seni öpüyor, kucaklıyor... 202 00:15:15,427 --> 00:15:18,635 ...her noktana dokunuyor. 203 00:15:21,260 --> 00:15:22,969 Ama rüzgar... 204 00:15:23,051 --> 00:15:25,760 ...bir şeylere takıldı. 205 00:15:25,844 --> 00:15:28,927 Göğsündeki bir şey onu engelliyor. 206 00:15:29,051 --> 00:15:31,427 Güneş, uzaklaşmaya başladı. 207 00:15:31,510 --> 00:15:34,885 Rüzgar içinden geçmek istiyor, içinden geçsin istiyorsun... 208 00:15:34,969 --> 00:15:36,385 ...ama olmuyor. 209 00:15:36,468 --> 00:15:39,010 Gökyüzünde bulutlat toplanıyor. 210 00:15:39,093 --> 00:15:40,844 Yağmaya başladı, evet. 211 00:15:40,927 --> 00:15:42,802 Oraya ulaşıp, onu serbest bırakmalısın. 212 00:15:42,885 --> 00:15:45,260 Rüzgarın içine işlemesini... 213 00:15:45,343 --> 00:15:47,383 ...engelleyen ne ise, onu temizlemelisin. 214 00:15:47,427 --> 00:15:49,176 - Deniyorum, deniyorum. - Denemiyorsun! 215 00:15:49,260 --> 00:15:51,260 - Yapamam. - Yapabilirsin Catherine! 216 00:15:51,343 --> 00:15:54,093 Yapamam! Hep engelliydi zaten. 217 00:15:54,176 --> 00:15:57,010 Kes şunu. Yapabilirsin! Kesinlikle yapabilirsin Catherine. 218 00:15:57,093 --> 00:15:59,260 Yapabileceğine inanıyorum, yapabilirsin! 219 00:15:59,343 --> 00:16:01,593 Yapa... Yapabilirim! 220 00:16:01,677 --> 00:16:03,959 - Yapa... Yapabilirim! Yapıyorum! - Yap şunu! 221 00:16:03,980 --> 00:16:05,780 Kurtul oldan, Catherine! 222 00:16:05,844 --> 00:16:09,427 - Kurtul şu lanet şeyden, Catherine! - Yapa... 223 00:16:09,510 --> 00:16:11,677 Yapabilirim! 224 00:16:11,760 --> 00:16:14,301 Yapabilirim! Yapabilirim! 225 00:16:43,093 --> 00:16:45,135 Senin ismin ne? 226 00:17:11,969 --> 00:17:13,906 Başka bir şeye ihtiyacınız olursa söylersiniz. 227 00:17:13,927 --> 00:17:14,772 Tamam. 228 00:17:21,218 --> 00:17:22,719 Merhaba? 229 00:17:24,593 --> 00:17:26,510 Orada mısın? 230 00:17:32,176 --> 00:17:34,593 Tabii ki değilsin. 231 00:17:34,677 --> 00:17:37,385 Kafayı yediğim zamanlar, hayal gücümün... 232 00:17:37,468 --> 00:17:39,135 ...uydurduğu bir şeysin. 233 00:17:39,218 --> 00:17:41,593 Bir düşününce, duvardaki birinden çok daha mantıklı... 234 00:17:41,677 --> 00:17:43,260 ...seni geri zekalı. 235 00:17:45,218 --> 00:17:46,719 Buradayım Catherine. 236 00:17:48,343 --> 00:17:49,927 Ne var ne yok? 237 00:17:52,051 --> 00:17:53,051 Ne var ne yok mu? 238 00:17:53,135 --> 00:17:55,343 Beni görebiliyor musun? 239 00:17:55,427 --> 00:17:56,301 Yani. 240 00:17:56,385 --> 00:17:58,719 Ne olduğunu tahmin edebilirsin. 241 00:17:58,802 --> 00:18:00,218 Buzları eritmeye çalışıyorum. 242 00:18:00,301 --> 00:18:01,552 Ay anladım. 243 00:18:01,635 --> 00:18:04,218 Buzları eritmeye çalışıyormuşsun. 244 00:18:04,301 --> 00:18:05,510 Nasılsın peki? 245 00:18:05,593 --> 00:18:08,301 Lyme hastalığından sakat kaldım. 246 00:18:08,385 --> 00:18:11,635 Siktiğimin tekerlekli sandalyesine mahkumum... 247 00:18:11,719 --> 00:18:14,510 ...çünkü yürüyemiyorum. 248 00:18:17,635 --> 00:18:20,593 - Çok üzüldüm. - Öyle mi? 249 00:18:20,677 --> 00:18:22,260 Keşke başına bunlar gelmeseydi. 250 00:18:22,343 --> 00:18:24,635 - Gerçekten mi? - Evet. 251 00:18:24,719 --> 00:18:26,010 Çünkü senin arkadaşınım. 252 00:18:26,093 --> 00:18:28,468 Arkadaşımsın demek. 253 00:18:28,552 --> 00:18:30,468 Evet, arkadaşınım. 254 00:18:30,552 --> 00:18:33,343 Tek gerçek arkadaşınım. 255 00:18:33,427 --> 00:18:35,176 Kapa çeneni. 256 00:18:35,260 --> 00:18:38,510 Buradan ayrıldığımda, doktorlara gitmeyi bıraktım. 257 00:18:38,593 --> 00:18:42,927 Biliyor muydun? Doktorlara gitmeyi bıraktım... 258 00:18:44,260 --> 00:18:47,260 ...ve yürüme yetimi kaybettim. 259 00:18:50,593 --> 00:18:53,885 Hastaymışım! Duydun mu beni? 260 00:18:53,969 --> 00:18:55,218 Duydum. 261 00:18:55,301 --> 00:18:56,343 Siktir git o zaman! 262 00:18:56,427 --> 00:18:58,010 Bunu söylemek için geri döndüm. 263 00:18:58,093 --> 00:19:00,093 Siktir git! 264 00:19:00,176 --> 00:19:03,176 Zayıf olduğum için bunların başıma geldiğini... 265 00:19:03,260 --> 00:19:04,802 ...düşündürdün! 266 00:19:06,343 --> 00:19:08,218 Bunların başıma gelmesine benim sebep olduğumu... 267 00:19:08,301 --> 00:19:11,010 Yeterince güçlü olmadığım için olduğunu... 268 00:19:12,969 --> 00:19:15,260 Ben güçlüyüm! 269 00:19:23,427 --> 00:19:27,135 - Ağladığını duyuyorum - Kapa çeneni! 270 00:19:27,218 --> 00:19:29,510 - Güneşte 271 00:19:29,593 --> 00:19:34,010 - ateş ve acı vardır - Dursana, sus artık. 272 00:19:35,593 --> 00:19:41,176 Elimi tut sevdiğim 273 00:19:41,260 --> 00:19:46,552 Seninle yağmura dönüşelim 274 00:19:47,885 --> 00:19:49,802 Yapabileceğin ya da 275 00:19:49,885 --> 00:19:54,385 söyleyebileceğin bir şey yok 276 00:19:54,468 --> 00:19:57,719 Ben hep 277 00:19:57,802 --> 00:20:00,760 yanındayım 278 00:20:00,844 --> 00:20:05,635 her zaman 279 00:20:40,927 --> 00:20:42,343 Merhaba? 280 00:20:47,010 --> 00:20:48,760 Selam Catherine. 281 00:20:52,135 --> 00:20:53,969 Seni gördüğüme sevindim. 282 00:20:54,051 --> 00:20:56,176 Özellikle böyle güzel görünürken. 283 00:20:57,510 --> 00:20:58,427 Teşekkürler. 284 00:21:00,218 --> 00:21:03,593 Bravo! 285 00:21:05,218 --> 00:21:06,427 Artık ağrım kalmadı. 286 00:21:07,969 --> 00:21:09,427 Hiç ağrım kalmadı. 287 00:21:10,927 --> 00:21:14,010 Peki ya sevgili kocan? 288 00:21:14,093 --> 00:21:17,260 Jeff harikadır. 289 00:21:17,343 --> 00:21:18,802 Senin adına çok sevindim. 290 00:21:20,885 --> 00:21:24,135 - Bavul getirmemişsin. - Yok, kalamayacağım. 291 00:21:24,218 --> 00:21:25,427 Peki. 292 00:21:26,719 --> 00:21:29,218 Ben... 293 00:21:29,301 --> 00:21:31,719 Son görüştüğümüzde... 294 00:21:31,802 --> 00:21:36,260 ...sana olan davranışlarım için özür dilemek istedim. 295 00:21:36,343 --> 00:21:38,385 Zor zamanlar geçiriyordum ve... 296 00:21:38,468 --> 00:21:40,093 ...suçlayacak birini aradım. 297 00:21:40,176 --> 00:21:42,969 Bana yardım etmeye çalıştığın halde, seni suçladım. 298 00:21:44,969 --> 00:21:46,885 İşin aslı, son ilaç... 299 00:21:46,969 --> 00:21:50,719 ...tedavisinden mi yoksa senin yönlendirmenle mi... 300 00:21:50,802 --> 00:21:52,468 ...iyileştim bilmiyorum ama... 301 00:21:52,552 --> 00:21:54,635 ...iyileştim sonuçta. 302 00:21:55,885 --> 00:21:57,135 Yani teşekkür ederim. 303 00:21:58,468 --> 00:22:01,969 Özür dilemene gerek yok. 304 00:22:02,051 --> 00:22:05,427 İyileştiğin için çok ama... 305 00:22:05,510 --> 00:22:07,010 ...çok mutlu oldum. 306 00:22:09,427 --> 00:22:10,802 Seni seviyorum. 307 00:22:13,719 --> 00:22:17,301 Şey, neyse, ben... 308 00:22:17,385 --> 00:22:21,010 ...sadece bunu söyleyip veda etmek istemiştim. 309 00:22:21,093 --> 00:22:23,093 Peki. 310 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 Hoşçakal. 311 00:22:32,010 --> 00:22:36,468 Hala buradasın. 312 00:22:36,552 --> 00:22:38,927 Öyle. 313 00:22:39,010 --> 00:22:40,218 Neden? 314 00:22:41,927 --> 00:22:43,802 Bilmiyorum. 315 00:22:46,343 --> 00:22:49,468 Hala üzgün olduğun için olabilir mi? 316 00:22:49,552 --> 00:22:52,468 Hayır, dedim ya, artık çok iyiyim. 317 00:22:52,552 --> 00:22:56,593 Evet ama, her şeye rağmen... 318 00:22:56,677 --> 00:22:58,969 ...yine de üzgünsün. 319 00:23:03,218 --> 00:23:05,176 Sorun değil. 320 00:23:05,260 --> 00:23:07,427 Bana anlatabilirsin. 321 00:23:07,510 --> 00:23:10,260 Esasen... 322 00:23:10,343 --> 00:23:12,010 ben de üzgünüm. 323 00:23:13,093 --> 00:23:14,927 Niye? 324 00:23:15,010 --> 00:23:18,051 Seni bir daha göremeyeceğim için. 325 00:23:20,719 --> 00:23:23,885 - Ama... - Ama ne? Gerçek biri değilim... 326 00:23:23,969 --> 00:23:25,510 ...yani o kadar da önemli değil mi? 327 00:23:25,593 --> 00:23:27,760 Yo, yo, onu demeyecektim. 328 00:23:27,844 --> 00:23:30,510 Evet ama bunu düşündün. 329 00:23:33,427 --> 00:23:35,010 Haklısın, düşündüm. 330 00:23:35,093 --> 00:23:36,468 Sorun değil. 331 00:23:36,552 --> 00:23:38,719 Terapistine benden... 332 00:23:38,802 --> 00:23:40,093 ...bahsettin mi? 333 00:23:40,176 --> 00:23:42,510 Yapmadığımı biliyorsun. 334 00:23:42,593 --> 00:23:44,802 Eğer duvardaki arkadaşından bahsedersen seni... 335 00:23:44,885 --> 00:23:47,760 ...tımarhaneye kapatacağını mı düşündün? 336 00:23:52,010 --> 00:23:55,802 Yo, hayır, ben... 337 00:23:55,885 --> 00:23:57,343 Seni anlatabilirdim ama... 338 00:23:57,427 --> 00:24:01,176 ...istemedim. 339 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 Neden? 340 00:24:03,802 --> 00:24:07,677 Bütün bunları anlamlandırmak için çok uğraştım ama... 341 00:24:07,760 --> 00:24:10,093 ...yapamadım. 342 00:24:10,176 --> 00:24:12,552 Bu her ne ise, böyle... 343 00:24:14,051 --> 00:24:17,135 ...kalmasını istedim. 344 00:24:19,385 --> 00:24:20,927 Peki tahmin etmen gerekseydi? 345 00:24:22,802 --> 00:24:26,093 - Tahmin edemiyorum. - İpucu vereyim: 346 00:24:26,176 --> 00:24:27,677 Cin değilim. 347 00:24:32,218 --> 00:24:36,343 Hayal gücünün... 348 00:24:36,427 --> 00:24:39,552 ...uydurduğu, düşüncelerini sana aktaran... 349 00:24:39,635 --> 00:24:42,468 ...bir şey de değilim. 350 00:24:49,468 --> 00:24:51,635 Sen de deli değilsin. 351 00:24:55,885 --> 00:24:57,844 O zaman ne? 352 00:24:59,677 --> 00:25:01,301 Ben de bir kadınım... 353 00:25:03,343 --> 00:25:07,301 ...ama bir süre önce başıma çok kötü bir şey geldi. 354 00:25:07,385 --> 00:25:10,510 O zamandan beri de burada yaşıyorum. 355 00:25:12,760 --> 00:25:14,802 Çok yalnızım. 356 00:25:14,885 --> 00:25:16,969 Kendime arkadaş arıyorum. 357 00:25:17,051 --> 00:25:20,427 Bana yardım edecek gerçek bir arkadaş. 358 00:25:20,510 --> 00:25:22,885 Ne için yardım edecek birini? 359 00:25:24,176 --> 00:25:26,510 Gerçek olduğuma inandıracak. 360 00:25:38,593 --> 00:25:42,719 Seni fırtınaya doğru 361 00:25:42,802 --> 00:25:45,927 yürürken gördüm 362 00:25:46,010 --> 00:25:51,176 kar tanelerinin ve korkunun içine 363 00:25:52,677 --> 00:25:56,135 Her neredeysen 364 00:25:56,218 --> 00:26:00,260 elini tutacağım 365 00:26:00,343 --> 00:26:03,343 Buralardan 366 00:26:03,427 --> 00:26:06,218 götüreceğim 367 00:26:06,301 --> 00:26:09,427 Yapabileceğin ya da 368 00:26:09,510 --> 00:26:14,176 söyleyebileceğin bir şey yok 369 00:26:14,260 --> 00:26:18,051 Ben hep 370 00:26:18,135 --> 00:26:21,468 yanındayım 371 00:26:21,552 --> 00:26:24,552 her zaman 372 00:26:26,844 --> 00:26:30,051 Ağladığını duyuyorum 373 00:26:30,135 --> 00:26:32,635 güneşte 374 00:26:32,719 --> 00:26:37,468 ateş ve acı vardır 375 00:26:37,552 --> 00:26:40,760 - Hayır, hayır! - Elimi tut 376 00:26:40,844 --> 00:26:43,635 sevdiğim. 377 00:26:43,719 --> 00:26:46,093 Hayır! 378 00:27:00,510 --> 00:27:03,552 Her zaman. 379 00:27:04,852 --> 00:27:13,252 Çeviri: gseyrek