1
00:00:36,410 --> 00:00:37,953
Y a plein de poussière.
2
00:00:41,540 --> 00:00:43,626
Ça souffle que de l'air chaud.
3
00:00:45,002 --> 00:00:46,295
Hein ?
4
00:00:47,505 --> 00:00:48,756
Ça va ?
5
00:00:50,633 --> 00:00:52,551
Ouais. Il est quelle heure ?
6
00:00:53,969 --> 00:00:55,304
9 h 40.
7
00:00:57,681 --> 00:00:59,058
T'as soif ?
8
00:01:06,732 --> 00:01:09,527
On n'aurait pas dû s'arrêter,
c'est ma faute.
9
00:01:10,694 --> 00:01:13,030
Comme j'ai toujours voulu y aller,
10
00:01:13,239 --> 00:01:15,616
je me suis dit que c'était l'occase.
11
00:01:15,825 --> 00:01:17,076
Pas de souci.
12
00:01:18,410 --> 00:01:20,037
On a tout notre temps.
13
00:01:20,579 --> 00:01:22,164
Le portable est prêt ?
14
00:01:26,043 --> 00:01:29,547
Mon père m'emmenait à Lambeau Field
quand j'étais môme.
15
00:01:30,881 --> 00:01:34,468
Les Packers sont la seule équipe
en coopérative de la NFL.
16
00:01:36,095 --> 00:01:38,764
Le proprio des Padres
voulait céder l'équipe
17
00:01:38,973 --> 00:01:41,142
à la ville de San Diego en 1984,
18
00:01:41,642 --> 00:01:43,561
mais la Ligue s'y est opposée.
19
00:01:43,769 --> 00:01:46,021
Ça allait à l'encontre du système.
20
00:01:47,982 --> 00:01:49,567
Le portable est prêt ?
21
00:01:49,984 --> 00:01:52,528
Ouais. J'ai programmé
60 s de battement
22
00:01:52,736 --> 00:01:54,613
après l'appel d'amorçage.
23
00:02:05,457 --> 00:02:07,209
Je peux entrer ?
24
00:02:07,835 --> 00:02:09,211
Entrer ?
25
00:02:10,838 --> 00:02:12,298
Non, je bosse.
26
00:02:13,507 --> 00:02:15,885
Fais une pause, rien qu'une minute.
27
00:02:16,385 --> 00:02:19,013
- On n'a pas le temps.
- Je croyais que si.
28
00:02:19,221 --> 00:02:20,890
Pas si on fait une pause.
29
00:02:21,974 --> 00:02:23,142
J'entre.
30
00:02:23,767 --> 00:02:25,769
- Attention, fais gaffe !
- Relax.
31
00:02:32,026 --> 00:02:33,277
Dégage.
32
00:02:36,947 --> 00:02:38,574
C'est hyper sensible.
33
00:02:38,782 --> 00:02:39,950
Je sais.
34
00:02:41,327 --> 00:02:42,828
Tu veux qu'on saute ?
35
00:02:43,037 --> 00:02:44,455
Je ferai attention.
36
00:02:54,840 --> 00:02:57,092
Il fait encore plus chaud
là-dessous.
37
00:02:58,010 --> 00:03:00,346
Désolé, j'arrive pas
à allumer la clim.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
On fera quoi de la tente ?
39
00:03:06,602 --> 00:03:08,938
Une fois qu'on aura fini.
On la brûle ?
40
00:03:09,146 --> 00:03:10,523
Pourquoi la brûler ?
41
00:03:10,773 --> 00:03:12,024
À cause de l'ADN.
42
00:03:12,233 --> 00:03:14,777
Vaut mieux pas laisser
de traces, non ?
43
00:03:15,027 --> 00:03:16,445
Elle est lavable.
44
00:03:19,281 --> 00:03:22,743
Et s'ils veulent fouiller le sac
avant qu'on y arrive ?
45
00:03:23,744 --> 00:03:25,454
Tiens-t'en au scénario.
46
00:03:26,497 --> 00:03:27,373
Fais simple.
47
00:03:28,290 --> 00:03:30,543
Pas plus de deux phrases. Compris ?
48
00:03:31,919 --> 00:03:33,379
Tout ira bien.
49
00:03:37,550 --> 00:03:39,301
C'est quoi, ton nom ?
50
00:03:41,345 --> 00:03:42,638
Excuse.
51
00:03:44,723 --> 00:03:46,934
À ce stade, quelle importance ?
52
00:03:56,068 --> 00:03:57,736
Parle-moi des Packers.
53
00:03:58,404 --> 00:04:00,072
De ton premier match.
54
00:04:00,489 --> 00:04:02,491
Inutile de la jouer maître Jedi.
55
00:04:02,700 --> 00:04:03,951
Je tiens le coup.
56
00:04:12,960 --> 00:04:13,836
J'avais 8 ans.
57
00:04:16,630 --> 00:04:20,134
Sans le savoir, j'ai assisté
à un match historique.
58
00:04:20,801 --> 00:04:22,511
Tu connais le Lambeau Leap ?
59
00:04:26,807 --> 00:04:29,602
Reggie White a récupéré
un ballon perdu.
60
00:04:30,144 --> 00:04:32,813
Il a fait une passe latérale
à LeRoy Butler
61
00:04:33,022 --> 00:04:35,566
qui a couru 25 yards
jusqu'à l'en-but.
62
00:04:36,901 --> 00:04:40,529
Pour fêter ça, il a fait un bond
au niveau du premier rang.
63
00:04:41,489 --> 00:04:43,866
Les supporters qui étaient assis là,
64
00:04:44,074 --> 00:04:45,159
des adultes,
65
00:04:45,367 --> 00:04:48,579
l'ont pris dans leurs bras
pour lui taper dans le dos.
66
00:04:49,330 --> 00:04:51,415
C'est devenu le Lambeau Leap.
67
00:04:56,253 --> 00:04:59,965
Ça devait être la première fois
qu'ils touchaient un Noir.
68
00:05:01,467 --> 00:05:03,260
Y compris mon père.
69
00:05:10,100 --> 00:05:12,061
Et s'il gagnait pas ?
70
00:05:17,316 --> 00:05:18,776
Je vais gerber.
71
00:05:29,662 --> 00:05:31,080
Bois de l'eau.
72
00:05:31,288 --> 00:05:32,581
J'ai presque fini.
73
00:05:40,714 --> 00:05:42,133
Tu te sens mieux ?
74
00:05:44,593 --> 00:05:46,387
Je peux allumer la télé ?
75
00:05:47,555 --> 00:05:50,558
Si ça peut te requinquer,
fais-toi plaisir.
76
00:05:52,059 --> 00:05:56,230
Nous sommes actuellement en direct
depuis le palais des congrès...
77
00:05:57,606 --> 00:05:58,816
Sérieux ?
78
00:06:00,317 --> 00:06:02,027
Y a pas une autre chaîne ?
79
00:06:17,460 --> 00:06:18,919
Tu t'habilles ?
80
00:06:19,462 --> 00:06:22,631
Prends d'abord une douche,
c'est carrément l'étuve.
81
00:06:30,473 --> 00:06:33,642
Pour ses partisans, il s'agit
de s'adresser à la base,
82
00:06:33,851 --> 00:06:36,645
alors qu'il devrait plutôt
tâcher de démontrer
83
00:06:36,896 --> 00:06:38,647
sa stature présidentielle.
84
00:06:38,856 --> 00:06:42,109
L'imagine-t-on à la Maison-Blanche ?
C'est la question.
85
00:06:42,318 --> 00:06:44,778
Peut-il convaincre les indécis ?
86
00:06:45,279 --> 00:06:46,989
Sous le feu des projecteurs,
87
00:06:47,281 --> 00:06:48,824
il aura près d'une heure
88
00:06:49,033 --> 00:06:51,118
pour tenter de gagner son pari.
89
00:06:51,327 --> 00:06:53,245
Excellente analyse, Michael.
90
00:06:53,496 --> 00:06:55,581
La semaine se termine
en apothéose.
91
00:06:55,915 --> 00:06:58,250
Rappelons que chaque convention...
92
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Je ne peux pas, désolé
93
00:07:02,129 --> 00:07:03,422
Fait chier.
94
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
La portée de ce discours
sera essentielle.
95
00:07:13,682 --> 00:07:14,767
J'ai entendu dire
96
00:07:14,975 --> 00:07:17,228
qu'une grande partie
de son électorat
97
00:07:17,436 --> 00:07:19,814
ne le voit pas être élu président.
98
00:07:20,606 --> 00:07:23,692
Son défi consiste à apparaître
en chef de la nation.
99
00:07:23,901 --> 00:07:25,611
Même sans faire l'unanimité,
100
00:07:25,820 --> 00:07:28,656
il va devoir convaincre
des millions de gens...
101
00:07:37,498 --> 00:07:39,750
Certains craignent que des opposants
102
00:07:39,959 --> 00:07:42,920
ne profitent de l'occasion
pour se manifester.
103
00:07:43,129 --> 00:07:45,548
La police est donc très présente...
104
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Bordel !
105
00:08:06,610 --> 00:08:08,154
Mille excuses.
106
00:08:08,404 --> 00:08:09,321
Ça va pas ?
107
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
C'est la bonne qui m'a ouvert.
108
00:08:12,950 --> 00:08:14,618
On a frappé à la porte,
109
00:08:14,827 --> 00:08:16,871
mais avec tout ce boucan...
110
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
Vous pouvez repasser plus tard ?
111
00:08:21,625 --> 00:08:23,419
Je voulais pas vous alarmer.
112
00:08:23,627 --> 00:08:25,379
J'en ai pour une minute.
113
00:08:26,088 --> 00:08:29,967
C'est ma dernière intervention.
Après, je vous fiche la paix
114
00:08:30,384 --> 00:08:31,844
et je rentre chez moi.
115
00:08:42,354 --> 00:08:43,606
Navré pour le délai,
116
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
on est en sous-effectif.
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Je m'apprêtais à partir.
118
00:08:49,278 --> 00:08:51,906
Accordez-moi 10 minutes
pour tout remballer.
119
00:08:52,573 --> 00:08:54,241
J'en ai pour moins que ça.
120
00:08:54,492 --> 00:08:55,868
Je suis déjà en retard.
121
00:08:56,285 --> 00:08:58,204
Vous gênez pas pour moi. Faites.
122
00:09:00,289 --> 00:09:02,792
Il est pas un peu tard
pour un dépannage ?
123
00:09:03,375 --> 00:09:05,085
Tout à fait. Désolé.
124
00:09:05,669 --> 00:09:07,004
Ça a été la folie.
125
00:09:07,213 --> 00:09:10,216
Circuler, c'est l'enfer,
avec la convention.
126
00:09:10,549 --> 00:09:13,594
Je me suis retrouvé trois fois
dans les bouchons.
127
00:09:15,346 --> 00:09:18,599
La rocade est réduite à une voie,
Prospect est bondée.
128
00:09:18,849 --> 00:09:21,602
Je pensais avoir dégoté
un itinéraire bis,
129
00:09:22,269 --> 00:09:25,189
mais arrivé dans le coin,
tout était bloqué.
130
00:09:25,397 --> 00:09:28,108
À cause d'une bande de jeunes
qui manifestent
131
00:09:28,317 --> 00:09:31,695
en marchant sur la chaussée,
perturbant la circulation...
132
00:09:34,073 --> 00:09:35,616
Pour tout vous dire,
133
00:09:35,991 --> 00:09:39,537
après une journée de 12 heures,
j'ai hâte de rentrer
134
00:09:39,745 --> 00:09:41,664
pour écouter la fin du discours.
135
00:09:44,375 --> 00:09:46,418
Je vous en prie, faites vite.
136
00:09:46,627 --> 00:09:47,920
C'est sympa.
137
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
En tout cas,
138
00:09:51,173 --> 00:09:54,093
vous avez dû en baver,
avec cette chaleur.
139
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
En ville pour la convention ?
140
00:10:01,058 --> 00:10:02,726
Rapport à votre bidule.
141
00:10:07,648 --> 00:10:08,732
Oui.
142
00:10:09,150 --> 00:10:11,944
Je suis effectivement là
pour la convention.
143
00:10:13,154 --> 00:10:14,488
D'où votre retard.
144
00:10:15,156 --> 00:10:17,741
J'aurai fini dans une minute.
Promis.
145
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
D'habitude, je parle pas politique
avec les clients,
146
00:10:24,165 --> 00:10:26,375
mais vu que vous regardiez...
147
00:10:28,252 --> 00:10:30,713
Le candidat des éléphants
fait son numéro.
148
00:10:31,130 --> 00:10:33,382
C'est un sacré numéro, pour sûr.
149
00:10:35,009 --> 00:10:36,719
Difficile de passer à côté.
150
00:10:37,595 --> 00:10:39,138
J'ai bien compris ?
151
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
Il déchaîne les passions.
152
00:10:49,398 --> 00:10:51,734
Vous êtes pas un politicien, si ?
153
00:10:54,320 --> 00:10:57,281
Sinon vous seriez pas ici,
mais sur place.
154
00:10:57,948 --> 00:10:59,950
Je suis invité à la soirée.
155
00:11:00,159 --> 00:11:01,327
Chouette.
156
00:11:01,994 --> 00:11:03,412
Vous êtes un VIP ?
157
00:11:04,997 --> 00:11:05,956
Je vois.
158
00:11:06,832 --> 00:11:09,376
Vous êtes ami avec l'ami d'un VIP.
159
00:11:12,463 --> 00:11:15,382
J'ai pas pour habitude
de parler politique
160
00:11:15,591 --> 00:11:16,675
avec les clients,
161
00:11:17,384 --> 00:11:20,429
mais pas grand-chose d'autre
intéresse les gens.
162
00:11:20,638 --> 00:11:23,057
Y a que la politique et le sport.
163
00:11:24,683 --> 00:11:27,061
Autant voter pour LeBron James.
164
00:11:28,896 --> 00:11:30,648
Même si je suis pas homo,
165
00:11:31,148 --> 00:11:33,234
j'y réfléchirais à deux fois
166
00:11:33,442 --> 00:11:35,653
si LeBron me demandait en mariage.
167
00:11:35,861 --> 00:11:37,655
Je serais obligé de revoir
168
00:11:37,905 --> 00:11:40,866
ma position sur cette affaire
de mariage gay.
169
00:11:42,868 --> 00:11:44,703
Je plaisante, bien sûr.
170
00:11:46,622 --> 00:11:47,915
Hilarant.
171
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
On crève de chaud, ici.
172
00:11:56,757 --> 00:11:58,551
Il est où, votre loupiot ?
173
00:11:59,593 --> 00:12:00,386
Loupiot ?
174
00:12:00,594 --> 00:12:01,720
Étant mômes,
175
00:12:01,971 --> 00:12:04,431
mes garçons bâtissaient
des châteaux forts
176
00:12:04,640 --> 00:12:05,558
dans le salon
177
00:12:05,891 --> 00:12:08,144
avec des couvertures et des draps.
178
00:12:09,019 --> 00:12:11,522
Ils ont jamais eu de tente,
remarquez.
179
00:12:14,859 --> 00:12:16,694
Depuis qu'on l'a emmené camper,
180
00:12:16,902 --> 00:12:18,821
c'est devenu sa marotte.
181
00:12:19,321 --> 00:12:22,032
Dans le salon, le jardin,
sur le toit...
182
00:12:22,241 --> 00:12:25,703
Je me suis tellement habitué
que j'y fais plus attention.
183
00:12:25,953 --> 00:12:26,787
Quel âge ?
184
00:12:27,288 --> 00:12:28,455
7 ans.
185
00:12:31,000 --> 00:12:32,209
Déjà ?
186
00:12:32,877 --> 00:12:34,670
Je vous croyais plus jeune.
187
00:12:36,922 --> 00:12:38,507
Je m'y suis mis tôt.
188
00:12:40,176 --> 00:12:41,802
Les miens en ont 18 et 22.
189
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
Des petits salopards.
190
00:12:45,431 --> 00:12:47,808
Étant donné qu'ils sont plus
si petits,
191
00:12:48,017 --> 00:12:51,020
je devrais juste les traiter
de salopards.
192
00:12:52,521 --> 00:12:54,148
Curtis, mon aîné,
193
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
suit des études féminines à la fac.
194
00:12:57,234 --> 00:12:58,569
Je vous jure...
195
00:12:58,819 --> 00:12:59,987
Le cadet, lui,
196
00:13:00,196 --> 00:13:01,947
est encore au lycée.
197
00:13:02,781 --> 00:13:05,534
Il joue au basket, niveau régional.
198
00:13:08,579 --> 00:13:09,788
Sans me vanter,
199
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
les deux sont des bons gamins.
200
00:13:13,584 --> 00:13:17,129
C'est un drôle de casse-tête
quand ils quittent le nid.
201
00:13:17,713 --> 00:13:20,508
On se demande toujours
ce qu'ils vont devenir.
202
00:13:20,966 --> 00:13:22,927
Faut faire de son mieux...
203
00:13:23,594 --> 00:13:24,970
et couper le cordon.
204
00:13:25,387 --> 00:13:27,223
Tout en croisant les doigts.
205
00:13:35,105 --> 00:13:36,857
Le vôtre est où, déjà ?
206
00:13:37,858 --> 00:13:38,901
À la maison
207
00:13:39,151 --> 00:13:40,528
avec ma femme.
208
00:13:47,451 --> 00:13:48,661
Je sais.
209
00:13:50,454 --> 00:13:52,957
Vous allez trouver ça bizarre,
210
00:13:53,791 --> 00:13:55,793
mais j'aime la prendre avec moi.
211
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
Ça compense l'absence.
212
00:14:02,299 --> 00:14:03,259
C'est mimi.
213
00:14:10,891 --> 00:14:11,725
Alors ?
214
00:14:11,934 --> 00:14:13,686
Encore quelques minutes...
215
00:14:14,562 --> 00:14:15,980
et je vous fiche la paix.
216
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Super.
217
00:14:32,997 --> 00:14:33,956
Une gorgée ?
218
00:14:35,332 --> 00:14:36,542
Vaut mieux pas.
219
00:14:36,750 --> 00:14:37,835
Merci quand même.
220
00:14:44,800 --> 00:14:46,427
Il peut l'emporter ?
221
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Au point où il en est...
222
00:14:54,643 --> 00:14:58,397
Pas sûr que le pays soit prêt
pour quelqu'un d'aussi vrai.
223
00:15:02,193 --> 00:15:04,653
En novembre, je voterai pour lui.
224
00:15:05,362 --> 00:15:06,113
Bravo.
225
00:15:06,322 --> 00:15:08,032
Entre l'immigration, le NAFTA
226
00:15:08,240 --> 00:15:10,451
et ce bourbier au Moyen-Orient,
227
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
votre gars tourne pas autour du pot.
228
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Mon gars.
229
00:15:15,873 --> 00:15:17,249
N'empêche.
230
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
Quel que soit le résultat,
231
00:15:19,835 --> 00:15:22,880
une armée entière d'enragés
descendra dans la rue.
232
00:15:23,798 --> 00:15:26,133
Bordel de Dieu ! Faites gaffe !
233
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Pardon.
234
00:15:41,315 --> 00:15:42,983
C'était disproportionné.
235
00:15:43,192 --> 00:15:44,360
Excusez-moi.
236
00:15:46,153 --> 00:15:47,404
Oubliez ça.
237
00:15:48,072 --> 00:15:50,074
Moi aussi, je serais à cran.
238
00:15:50,741 --> 00:15:52,326
C'est votre grand soir.
239
00:15:54,578 --> 00:15:57,081
Je termine vite fait et je file.
240
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
L'offre tient toujours ?
241
00:16:13,430 --> 00:16:15,266
Sans vouloir vous vexer,
242
00:16:15,683 --> 00:16:17,643
j'ai la phobie des microbes.
243
00:16:18,185 --> 00:16:20,229
Je pourrais avoir un gobelet ?
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Bien sûr.
245
00:16:37,163 --> 00:16:38,539
Et voilà !
246
00:16:39,165 --> 00:16:40,207
Tenez.
247
00:16:48,507 --> 00:16:50,092
La journée a été longue.
248
00:16:53,512 --> 00:16:54,680
Excellent.
249
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
Il est très bon, merci.
250
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
Bourbon en cuvée limitée.
251
00:17:00,519 --> 00:17:03,189
Distillé dans le Kentucky
et vendu à Brooklyn
252
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
100 dollars la bouteille.
253
00:17:05,149 --> 00:17:05,941
100 billets ?
254
00:17:08,777 --> 00:17:11,780
- Chacun voit midi à sa porte.
- N'est-ce pas ?
255
00:17:55,616 --> 00:17:56,742
Permettez.
256
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
Ça va comme vous voulez ?
257
00:18:14,426 --> 00:18:16,637
Accordez-moi une petite seconde.
258
00:18:28,607 --> 00:18:30,776
C'est un LG prépayé, pas vrai ?
259
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
Avant ça, je réparais des portables.
260
00:18:37,658 --> 00:18:39,285
Besoin d'un coup de main ?
261
00:18:46,709 --> 00:18:47,877
Sûr ?
262
00:19:03,893 --> 00:19:04,977
Bien joué.
263
00:19:40,679 --> 00:19:42,056
Ça va ?
264
00:19:52,775 --> 00:19:54,902
Si vous pouviez remonter le temps
265
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
et empêcher Hitler
de devenir Hitler...
266
00:20:01,200 --> 00:20:03,118
vous le feriez, non ?
267
00:20:05,246 --> 00:20:06,831
Remonter le temps ?
268
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
Comme dans Retour vers le futur.
269
00:20:12,169 --> 00:20:13,546
Avec la DeLorean.
270
00:20:14,004 --> 00:20:17,341
En roulant à 141,62 km/h,
on voyage dans le temps.
271
00:20:17,883 --> 00:20:21,095
Vous vous retrouvez en Allemagne,
vers 1930,
272
00:20:21,846 --> 00:20:24,098
dans la même ville qu'Hitler,
273
00:20:24,598 --> 00:20:26,016
dans la même pièce.
274
00:20:26,392 --> 00:20:27,852
Vous êtes armé...
275
00:20:29,103 --> 00:20:30,479
Vous le tuez ?
276
00:20:36,652 --> 00:20:37,611
Je crois bien.
277
00:20:37,945 --> 00:20:39,363
Vous le tueriez.
278
00:20:40,656 --> 00:20:42,867
Ça resterait quand même un meurtre,
279
00:20:43,367 --> 00:20:45,828
autrement dit un péché, j'imagine.
280
00:20:46,370 --> 00:20:48,289
Mais ce serait défendable.
281
00:20:48,497 --> 00:20:50,958
Reste à savoir si j'aurais le cran.
282
00:20:51,667 --> 00:20:52,418
Exact.
283
00:20:52,626 --> 00:20:55,546
Et encore, faudrait pas
rester coincé là-bas.
284
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
Après avoir tué Hitler.
285
00:20:58,424 --> 00:21:00,509
Je me verrais mal dire aux gens :
286
00:21:00,718 --> 00:21:04,096
"Croyez-moi, il allait commettre
de vraies horreurs."
287
00:21:04,805 --> 00:21:07,183
Le sacrifice en vaudrait la peine.
288
00:21:07,558 --> 00:21:09,768
Si je pouvais empêcher la Shoah,
289
00:21:09,977 --> 00:21:11,687
ça m'ôterait pas le sommeil.
290
00:21:11,937 --> 00:21:15,483
Qui vous dit qu'un autre Hitler
prendrait pas sa place ?
291
00:21:16,358 --> 00:21:17,776
Dans une autre Shoah.
292
00:21:18,027 --> 00:21:20,613
Il a pas tué 2 millions de Juifs
à lui tout seul.
293
00:21:20,821 --> 00:21:21,614
6 millions.
294
00:21:23,282 --> 00:21:24,533
Raison de plus.
295
00:21:25,451 --> 00:21:29,038
On associe l'image d'un homme
à ces millions de morts...
296
00:21:29,288 --> 00:21:29,955
Meurtres.
297
00:21:30,206 --> 00:21:32,792
Sauf qu'il a pas appuyé
sur la détente.
298
00:21:33,000 --> 00:21:34,710
Il a pas largué de bombe.
299
00:21:37,379 --> 00:21:38,881
Je me tâte.
300
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
Tout bien réfléchi,
301
00:21:40,466 --> 00:21:42,218
je le tuerais peut-être pas.
302
00:21:42,551 --> 00:21:43,886
Non ?
303
00:21:46,514 --> 00:21:48,682
Vous n'élimineriez pas l'homme
304
00:21:48,891 --> 00:21:51,936
qui a causé l'extermination
de 11 millions de vies ?
305
00:21:52,186 --> 00:21:53,395
Vous avez dit 6.
306
00:21:53,938 --> 00:21:56,398
6 millions de Juifs,
5 millions d'autres.
307
00:21:57,608 --> 00:22:01,862
Si ça pouvait éviter ces morts, si.
Mais rien n'est moins sûr.
308
00:22:02,279 --> 00:22:03,614
C'est facile de dire :
309
00:22:03,864 --> 00:22:06,283
"Si j'avais croisé Hitler,
blablabla..."
310
00:22:06,492 --> 00:22:08,410
Sauf que c'est jamais arrivé.
311
00:22:08,619 --> 00:22:10,871
Il devait avoir du monde
de son côté.
312
00:22:12,039 --> 00:22:12,832
Vous croyez ?
313
00:22:13,874 --> 00:22:15,626
D'autres haïsseurs des Juifs.
314
00:22:15,876 --> 00:22:19,046
- Au point d'en tuer 6 millions ?
- De laisser faire.
315
00:22:21,298 --> 00:22:22,383
Je sais pas, moi.
316
00:22:22,591 --> 00:22:24,677
L'époque était à la haine.
317
00:22:28,681 --> 00:22:29,807
Sans doute.
318
00:22:30,224 --> 00:22:31,392
Je vous le répète :
319
00:22:31,642 --> 00:22:33,936
c'est facile de parler maintenant.
320
00:22:34,937 --> 00:22:36,647
Se dire qu'on aurait résisté.
321
00:22:37,606 --> 00:22:39,775
- Qu'on aurait agi.
- Pour sûr.
322
00:22:40,067 --> 00:22:42,570
Mais on peut pas remonter le temps.
323
00:22:43,946 --> 00:22:46,866
Vous n'avez pas vu ma DeLorean
garée dehors ?
324
00:22:57,001 --> 00:22:58,169
Excusez.
325
00:23:00,379 --> 00:23:02,381
Ma femme. Je dois répondre.
326
00:23:02,965 --> 00:23:06,051
J'en ai plus pour longtemps,
je reviens de suite.
327
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
Bonsoir, chérie.
328
00:23:33,453 --> 00:23:37,165
Accès convention
Pass Gold - 4e soir
329
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
La grande classe !
330
00:23:46,383 --> 00:23:48,010
Je vais devoir y aller.
331
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
Prenez le temps qu'il vous faudra.
332
00:23:51,013 --> 00:23:52,181
Entendu.
333
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
Il fera bien frais à votre retour.
334
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Merci.
335
00:23:57,102 --> 00:23:59,438
Vous croiserez peut-être mon fils.
336
00:24:00,815 --> 00:24:03,150
Avec sa classe, ils sont sur place.
337
00:24:03,359 --> 00:24:04,902
Ma femme vient de me dire
338
00:24:05,110 --> 00:24:06,821
qu'il sera à la soirée.
339
00:24:08,239 --> 00:24:10,825
Il est excité comme une puce,
mon Gerry.
340
00:24:11,033 --> 00:24:13,619
Ce serait un sacré hasard,
mais qui sait.
341
00:24:13,828 --> 00:24:15,079
Gerry.
342
00:24:16,038 --> 00:24:17,414
Moi, c'est Steve.
343
00:24:18,123 --> 00:24:19,458
Ça a été un plaisir.
344
00:24:20,709 --> 00:24:21,710
Alex.
345
00:24:22,503 --> 00:24:24,004
Enchanté, Alex.
346
00:24:24,588 --> 00:24:25,756
Éclatez-vous.
347
00:24:25,965 --> 00:24:27,758
Bonne chance pour novembre.
348
00:24:28,259 --> 00:24:29,510
Merci.
349
00:24:33,055 --> 00:24:36,225
Je vais passer aux toilettes
une dernière fois.
350
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
Ton père dit
que tu ne viens pas vendredi ?
351
00:25:13,386 --> 00:25:14,821
Je vous appelle.
352
00:25:15,030 --> 00:25:16,139
Je vous aime.
353
00:25:43,334 --> 00:25:44,460
Terminé.
354
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Super.
355
00:25:46,879 --> 00:25:48,005
Venez voir.
356
00:25:49,048 --> 00:25:50,800
Je dois vraiment y aller.
357
00:25:51,801 --> 00:25:53,719
Venez à côté de moi, Alex.
358
00:25:54,136 --> 00:25:55,513
Ça fait du bien.
359
00:25:57,556 --> 00:25:58,933
Je suis en retard.
360
00:25:59,642 --> 00:26:01,018
Vous transpirez.
361
00:26:01,393 --> 00:26:02,394
Venez.
362
00:26:11,821 --> 00:26:14,156
Croyez-moi, vous me remercierez.
363
00:26:16,116 --> 00:26:18,494
- Je ferais mieux de...
- Asseyez-vous.
364
00:26:36,095 --> 00:26:38,222
Elle est toujours là-dedans ?
365
00:26:51,652 --> 00:26:52,903
Votre gobelet.
366
00:27:02,705 --> 00:27:04,206
Cuvée limitée ?
367
00:27:33,194 --> 00:27:35,821
USA ! USA !
368
00:28:06,685 --> 00:28:09,480
Adaptation : Christophe Ferreira
369
00:28:09,688 --> 00:28:12,525
Sous-titrage BTI STUDIOS