1 00:00:31,011 --> 00:00:37,439 "في عام 1991، انتقل (بوريس كارلوفي) البالغ 6 سنوات إلى (روسيا) ليصبح لاعب تنس محترف" 2 00:00:37,977 --> 00:00:44,826 "وفي عمر 17 عاماً، أصبح في المركز الرابع عشر حسب تصنيفات اتحاد التنس الأمريكي" 3 00:00:45,317 --> 00:00:51,290 "كان مهذباً وذو شخصية ساحرة وكان مثلما أطلق عليه (جون ماكنرو) "مستقبل التنس"" 4 00:01:53,436 --> 00:01:55,985 "ملك الديسكو" 5 00:02:19,170 --> 00:02:20,968 النجدة 6 00:02:25,050 --> 00:02:29,100 سيداتي وسادتي، نود أن نقدم إعلاناً رسمياً 7 00:02:29,472 --> 00:02:35,445 بعد 15 عاماً كلاعب تنس محترف (بوريس كارلوفي) 8 00:02:36,020 --> 00:02:39,024 يود أن يقدم إعلاناً رسمياً 9 00:02:40,566 --> 00:02:43,285 شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً 10 00:02:43,402 --> 00:02:46,747 أود أن أقول للصحافة وللجميع 11 00:02:49,074 --> 00:02:50,872 أجل 12 00:03:08,552 --> 00:03:09,929 أيها الزعيم 13 00:03:12,765 --> 00:03:15,063 هل تعتقد هذا مضحك؟ 14 00:03:15,851 --> 00:03:18,354 هل تعتقد أن مسألة الدم والرمال مضحكة؟ 15 00:03:19,605 --> 00:03:22,609 كلا أيها الزعيم، كلا 16 00:03:24,652 --> 00:03:27,030 أعتقد أنها مضحكة للغاية 17 00:03:27,279 --> 00:03:31,000 هل تريد... هل تريد تريد حياة من الأحلام؟ 18 00:03:31,992 --> 00:03:34,165 الآن! الآن! 19 00:03:34,453 --> 00:03:37,377 النعيم على بعد تلويحة واحدة 20 00:03:37,790 --> 00:03:40,634 تلويحة واحدة يا (بوريس)، الآن! 21 00:03:47,174 --> 00:03:49,302 هل تعتقد أني أستطيع أيها الزعيم؟ 22 00:03:57,059 --> 00:03:59,187 قلت 10 دقائق أيها الزعيم؟ 23 00:04:00,145 --> 00:04:01,522 لعلاج العظام؟ 24 00:04:02,773 --> 00:04:07,825 "سيداتي وسادتي، في عمر 17 عاماً فاز خصمنا التالي بالبطولة الفرنسية المفتوحة للصغار" 25 00:04:07,987 --> 00:04:12,834 "ووصل إلى نصف نهائيات في (مونتي كارلو) و(مدريد) و(روما) و(إنديان ويلز)" 26 00:04:13,117 --> 00:04:17,293 "رحبوا بالكرواتي (بوريس كارلوفي)" 27 00:04:47,901 --> 00:04:50,199 ما هذا؟ 28 00:04:53,532 --> 00:04:56,752 أجل، كنت فتي مهذباً 29 00:04:57,286 --> 00:04:59,288 كان سلوكي جيداً 30 00:05:02,416 --> 00:05:03,793 كلا 31 00:05:05,210 --> 00:05:07,087 كلا، (مونتي كارلو) 32 00:05:08,130 --> 00:05:11,009 نصف نهائيات 2008، أريد استعادة ذلك 33 00:05:12,676 --> 00:05:16,806 أعطني فرصة أخرى لاستعادتها 34 00:05:20,017 --> 00:05:22,190 ذلك ما أريده 35 00:05:22,436 --> 00:05:24,609 "فرصة نقطة المباراة الثالثة لـ(كارلوفي)" 36 00:05:24,730 --> 00:05:29,361 "لو يستطيع التغير هنا يا (بات) فسينتقل إلى أول مباراة نهائية له في (مونتي كارلو)" 37 00:05:29,652 --> 00:05:31,746 "(جونسون) يرد بضربة صغيرة وترتطم الكرة بالشبكة" 38 00:05:32,071 --> 00:05:33,789 "الإرسال الثاني، إنه ينطنط الكرة" 39 00:05:33,947 --> 00:05:35,494 "مع ضربة عريضة" 40 00:05:35,741 --> 00:05:40,212 "(كارلوفي) يرمي مضربه إلى المدرج كلا، يسقط (كارلوفي) على الأرض" 41 00:05:40,996 --> 00:05:43,249 "يبدو أنه قد أصيب يا (بات)" 42 00:05:47,336 --> 00:05:49,430 لم يتغير شيء 43 00:05:51,882 --> 00:05:53,930 لم يتغير شيء 44 00:06:01,016 --> 00:06:03,144 أنا صامد أيها الزعيم 45 00:06:05,062 --> 00:06:06,530 كما تريد 46 00:06:14,279 --> 00:06:16,702 الكورتيزون 47 00:06:25,374 --> 00:06:27,001 نخبك 48 00:06:31,296 --> 00:06:32,718 هل تعتقد أني أستطيع؟ 49 00:06:41,014 --> 00:06:45,440 اللعنة على (مونتي كارلو) الصمود أيها الزعيم 50 00:06:49,064 --> 00:06:51,988 اللعنة على (مونتي كارلو) 51 00:06:59,742 --> 00:07:01,585 حان الوقت يا (كيمي) 52 00:07:02,536 --> 00:07:06,837 شكراً لك يا (كيمي) لأنك فتاة طيبة 53 00:07:07,541 --> 00:07:10,044 أنت صبورة معي كثيراً 54 00:07:11,378 --> 00:07:16,930 تعيشين في المزرعة وتحلبين البقر في الحقل طوال اليوم 55 00:07:17,301 --> 00:07:18,848 ولا تفعلين شيئاً 56 00:07:19,428 --> 00:07:24,059 لابد أن ذلك يعلمك أن تكوني فتاة طيبة وصبورة 57 00:07:29,062 --> 00:07:31,156 (كيمي)، (كيمي) 58 00:07:35,611 --> 00:07:37,579 أنت مثيرة جداً يا (كيمي) 59 00:07:38,071 --> 00:07:39,618 مثيرة جداً 60 00:07:42,951 --> 00:07:46,626 استرخي يا (كيمي) 61 00:07:47,247 --> 00:07:50,251 (كيمي)، لديك حركات رائعة 62 00:08:01,094 --> 00:08:02,562 مَن بالباب؟ 63 00:08:16,443 --> 00:08:18,320 أنا قادم 64 00:08:30,958 --> 00:08:33,177 - نعم - وردتنا اتصالات كثيرة 65 00:08:33,293 --> 00:08:35,921 تشكو من الدخان هذه ضد قوانين الإدارة 66 00:08:36,129 --> 00:08:37,972 وإلا سنجعلك تدفع مبلغ إضافي 67 00:08:38,423 --> 00:08:41,176 - كم سأدفع؟ - 200 دولاراً لأول مرة 68 00:08:41,301 --> 00:08:42,678 وأكثر في كل مرة 69 00:08:42,886 --> 00:08:45,435 - المعذرة، ما عملك؟ - أنا أنظف 70 00:08:46,348 --> 00:08:48,271 - كالخادمة - أجل، أنا خادمة 71 00:08:48,392 --> 00:08:50,235 ولستُ مثل الخادمة 72 00:08:50,394 --> 00:08:55,776 آسف، أنا أعتذر، لغتي الإنجليزية سيئة وعقلي مدمر 73 00:08:58,652 --> 00:09:01,155 - ذلك قميص (سانتا)... - هل كنت شقية أم مهذبة؟ 74 00:09:01,280 --> 00:09:03,578 - المعذرة؟ - هل كنت شقية أم مهذبة؟ 75 00:09:03,866 --> 00:09:05,584 المعذرة، هل تؤمنين (سانتا كلوز)؟ 76 00:09:05,784 --> 00:09:09,584 سأطلب منك أن تتوقف عن التدخين وإلا سنطلب منك المغادرة 77 00:09:10,706 --> 00:09:13,175 آسف، حسناً، إذاً... 78 00:09:13,876 --> 00:09:16,550 - لقد تم تحذيرك - أتودين تناول الكوكتيل يا سيدتي؟ 79 00:09:17,546 --> 00:09:19,298 يجب أن أعود إلى المكتب 80 00:09:19,590 --> 00:09:23,390 سيدتي، انتظري، رجاء 81 00:09:24,428 --> 00:09:28,808 ما اسمك؟ أرجوك، أتوسل إليك انظري، ركبتي مصابة 82 00:09:30,767 --> 00:09:32,895 أرجوك، ما اسمك؟ 83 00:09:34,146 --> 00:09:39,152 سأعطيك غرامة الـ200 دولار بالإضافة إلى الـ100 دولار لنتحدث فقط 84 00:09:40,068 --> 00:09:41,786 300 دولار؟ 85 00:09:42,696 --> 00:09:45,745 وسأرتدي بنطالي، أرجوك، لا تذهبي 86 00:09:54,458 --> 00:09:56,335 ما اسمك؟ 87 00:09:57,044 --> 00:09:58,421 (روز) 88 00:10:01,173 --> 00:10:02,846 أنا (بوريس) 89 00:10:05,594 --> 00:10:09,974 (بوريس)، أعطاني والدي هذه عندما كنت صغيراً 90 00:10:10,682 --> 00:10:14,152 قبل (فوكوفار)، المذبحة 91 00:10:16,897 --> 00:10:20,197 هناك أولاد كثيرون تعساء في هذا العالم، صدقيني 92 00:10:20,442 --> 00:10:22,490 فقد توقف (سانتا كلوز) عن العمل 93 00:10:22,819 --> 00:10:25,868 آسفة، كنت أنظف ووردني اتصالاً من ابني 94 00:10:26,156 --> 00:10:27,829 ترك نزيلاً آخراً بدلة (سانتا) تلك 95 00:10:27,950 --> 00:10:29,748 لابد أنه يشعر ببرد شديد 96 00:10:29,910 --> 00:10:32,459 أنا أعتذر عن الإزعاج 97 00:10:32,788 --> 00:10:36,042 (روز)، لا بأس لا تقلقي حيال الأمور السخيفة 98 00:10:36,166 --> 00:10:38,339 قد يطردني مديري بسبب ذلك 99 00:10:38,835 --> 00:10:40,587 مديرك ليس لطيفاً معك؟ 100 00:10:41,880 --> 00:10:44,429 كلا، لا بأس، إنه عمل 101 00:10:45,300 --> 00:10:47,143 آسف بشأن ذلك 102 00:10:47,469 --> 00:10:50,188 يمكنني أن آخذ بدلة (سانتا) مكب النفايات في الخلف 103 00:10:50,305 --> 00:10:52,182 - ماذا؟ - بدلة (سانتا) 104 00:10:52,474 --> 00:10:56,945 كلا، لا تأخذينها، لا تأخذينها إنها صديقتي الجديدة 105 00:10:59,815 --> 00:11:02,409 كانت هذه الغرفة في حالة فوضى كبيرة تطلب مني 3 ساعات لتنظيفها 106 00:11:02,609 --> 00:11:04,737 كانت الهدايا والصناديق في كل مكان 107 00:11:05,153 --> 00:11:07,201 آسف، أتعرفين؟ 108 00:11:08,073 --> 00:11:09,916 (روز)، تناولي شراباً معي 109 00:11:10,534 --> 00:11:13,083 مديرك ليس هنا يمكنك أن تتناولين شراباً واحداً 110 00:11:13,328 --> 00:11:14,705 لا يسمح لي بذلك 111 00:11:14,830 --> 00:11:19,552 بالطبع يُسمح لك، إنها حياتك يا (روز) 112 00:11:20,085 --> 00:11:23,089 تعيشين مرة واحدة يجب أن تتمكني من فعل ما عليك فعله 113 00:11:23,296 --> 00:11:26,846 أتعرفين؟ استرخي وتناولي شراباً 114 00:11:27,300 --> 00:11:29,302 شراب واحد، أتوسل إليك 115 00:11:29,594 --> 00:11:32,097 - لا أستطيع... - إذا جاء مديرك فسأخبره أي اختطفتك 116 00:11:32,222 --> 00:11:34,896 واحتجزتك رغماً عنك 117 00:11:35,308 --> 00:11:36,685 اتفقنا؟ 118 00:11:36,604 --> 00:11:39,403 حسناً، إذاً... 119 00:11:41,317 --> 00:11:46,164 سأطرح عليك سؤالاً ويجب أن تجيبي بأول شيء يخطر ببالك 120 00:11:46,448 --> 00:11:48,200 - اتفقنا؟ - أجل 121 00:11:48,324 --> 00:11:53,296 حسناً، (روز) ما أكثر شيء تريدينه في حياتك؟ 122 00:11:55,081 --> 00:11:56,708 حصولي على الإقامة 123 00:11:58,752 --> 00:12:00,595 - الإقامة؟ - إنها كل شيء بالنسبة إلي 124 00:12:00,920 --> 00:12:02,547 لماذا كل شيء؟ 125 00:12:04,507 --> 00:12:06,475 سأشعر بالأمان إذا حصلت عليها 126 00:12:07,135 --> 00:12:08,853 ألست في أمان الآن؟ 127 00:12:09,387 --> 00:12:12,015 أنا مكسيكية تعيش في (الولايات المتحدة) أنا عبدة 128 00:12:12,891 --> 00:12:15,360 يمكنهم أن يبعدوني عن ابني في أي وقت 129 00:12:19,189 --> 00:12:20,736 أحب (المكسيك) 130 00:12:21,608 --> 00:12:23,906 - هل زرتها؟ - ذهبت إلى (أكابولكو) 131 00:12:24,235 --> 00:12:27,284 مارغريتا البابايا، لذيذة جداً 132 00:12:27,655 --> 00:12:29,908 - تلك ليست (المكسيك) الحقيقية - ما (المكسيك) الحقيقية؟ 133 00:12:30,075 --> 00:12:33,454 ذلك فندق (المكسيك) للأمريكيين الأوغاد 134 00:12:35,455 --> 00:12:37,583 يجب ألا يكون شيئاً تقلقين بشأنه 135 00:12:37,916 --> 00:12:39,293 ماذا؟ 136 00:12:39,709 --> 00:12:41,711 طردك من (الولايات المتحدة) 137 00:12:42,378 --> 00:12:44,426 - حقاً؟ - كلا يا (روز) 138 00:12:44,756 --> 00:12:47,475 كلا يا (روز)، كلا 139 00:12:47,592 --> 00:12:53,270 كلا، كلا أيها الوغد ليس في هذه الحياة، ليس في هذا الوقت اللعين 140 00:12:53,473 --> 00:12:58,320 ليس أثناء وجودي أيها الأوغاد 141 00:13:02,565 --> 00:13:04,238 تباً لهم! 142 00:13:06,486 --> 00:13:08,488 ما عملك؟ 143 00:13:14,077 --> 00:13:16,079 - ألا تعرفينني؟ - أيجب أن أعرفك؟ 144 00:13:16,746 --> 00:13:18,339 أنا مشهور في بلادي 145 00:13:19,666 --> 00:13:21,213 مشهور؟ 146 00:13:22,127 --> 00:13:24,971 هل الشهرة جيدة بالنسبة إليك؟ 147 00:13:29,050 --> 00:13:30,472 ليس جيد حتى الآن 148 00:13:32,387 --> 00:13:34,185 ما سبب شهرتك؟ 149 00:13:35,348 --> 00:13:37,726 ألعب الرياضة، التنس 150 00:13:39,602 --> 00:13:40,979 رياضي محترف؟ 151 00:13:41,980 --> 00:13:43,573 أجل 152 00:13:47,902 --> 00:13:51,497 كنت أشارك في بطولة اليوم 153 00:13:53,741 --> 00:13:55,914 لكني خسرت 154 00:13:58,663 --> 00:14:00,415 في الجولة الأولى 155 00:14:07,589 --> 00:14:09,808 أنا أخسر طوال الوقت يا (روز) 156 00:14:13,178 --> 00:14:15,806 لقد خذلت الجميع 157 00:14:26,065 --> 00:14:28,284 هل تعتقد أني أستطيع أيها الزعيم؟ 158 00:14:31,571 --> 00:14:34,791 (بوريس)، (بوريس)، يجب أن تفوز 159 00:14:35,241 --> 00:14:37,335 فز لأجلهم يا (بوريس) 160 00:14:37,702 --> 00:14:41,206 هيا، الآن، الآن 161 00:14:47,003 --> 00:14:49,552 لا أستطيع أيها الزعيم 162 00:14:53,635 --> 00:14:57,731 لا أستطيع أن أفوز، لا أستطيع 163 00:14:58,181 --> 00:15:03,312 أنا أفعل ما يمكنني فعله ماذا يمكنني أن أفعل؟ ماذا تريدني أن أفعل؟ 164 00:15:03,978 --> 00:15:05,776 لا أستطيع 165 00:15:09,025 --> 00:15:15,328 لا أستطيع أن أفوز تباً لك! تباً لك! تباً لك! 166 00:15:27,001 --> 00:15:29,845 يفترض أن أفوز، يفترض أن أفوز 167 00:15:30,088 --> 00:15:34,264 يعتمد الناس علي 168 00:15:35,802 --> 00:15:37,804 لا أستطيع أن أفوز، لا أستطيع 169 00:15:58,241 --> 00:16:01,211 كلا، أشعر بالغثيان 170 00:16:37,488 --> 00:16:39,707 "اركض" 171 00:16:40,033 --> 00:16:41,831 أنا أركض 172 00:16:42,827 --> 00:16:44,329 عمي 173 00:16:44,746 --> 00:16:46,589 أين الأمان؟ 174 00:16:47,707 --> 00:16:54,716 "اذهب إلى البركة يا (بوريس)، ستكون في أمان في البركة، اركض، يمكنك أن تعيش" 175 00:16:55,006 --> 00:16:58,385 أنا أركض، أنا أركض، البركة 176 00:16:58,676 --> 00:17:01,600 لا يستطيعون أن يجدونني في البركة لا يستطيعون أن يجدونني في البركة 177 00:17:23,032 --> 00:17:25,000 صباح الخير يا (بوريس) 178 00:17:29,163 --> 00:17:30,665 ماذا حدث؟ 179 00:17:30,915 --> 00:17:33,043 كنت مريضاً جداً الليلة الماضية 180 00:17:34,919 --> 00:17:37,422 - كم الساعة؟ - السابعة 181 00:17:41,884 --> 00:17:43,602 حسناً 182 00:17:52,144 --> 00:17:55,273 (بوريس)، ما هو (باسينو)؟ 183 00:17:56,315 --> 00:18:01,412 كنت تقول (باسنيو) باستمرار 184 00:18:10,830 --> 00:18:12,423 (بازينو)؟ 185 00:18:17,336 --> 00:18:18,963 كنت... 186 00:18:20,214 --> 00:18:22,933 كان عمري 6 سنوات عندما جاء الصرب 187 00:18:23,592 --> 00:18:25,310 لم أنسَ أيداً 188 00:18:26,679 --> 00:18:31,401 كان عمي يعلمني لعب التنس لأصبح نجماً بعمر 5 سنوات 189 00:18:34,603 --> 00:18:39,029 لم يكن هناك ملعب تنس بالقرب من المكان الذي كنت أقيم فيه 190 00:18:40,109 --> 00:18:44,910 لكن كان هناك بركة (بازينو) فارغة 191 00:18:45,156 --> 00:18:46,658 من دون ماء 192 00:18:47,074 --> 00:18:49,497 لذا، كان يصحبني لألعب فيها 193 00:18:51,871 --> 00:18:53,589 ثم... 194 00:18:54,790 --> 00:18:58,840 جاءت الطائرات محملة بالقنابل حفرنا حفرة فيها 195 00:19:00,212 --> 00:19:02,840 حفرة في وسطها وجعلنا منها ملجأ 196 00:19:05,301 --> 00:19:07,224 كي أختبىء فيها 197 00:19:08,137 --> 00:19:11,061 كن نستطيع سماعهم يسقطون القنابل 198 00:19:16,312 --> 00:19:18,861 لذا، أنقذتني البركة 199 00:19:20,316 --> 00:19:22,114 أنقذني عمي 200 00:19:23,486 --> 00:19:25,614 أنقذني التنس 201 00:19:28,115 --> 00:19:29,867 أقاربي... 202 00:19:30,784 --> 00:19:33,082 ووالدي 203 00:19:37,082 --> 00:19:41,337 تم أخذهم ووضعهم في حافلة 204 00:19:42,713 --> 00:19:45,216 تم أخذهم إلى مزرعة 205 00:19:46,091 --> 00:19:48,093 وقتلوهم 206 00:19:58,479 --> 00:20:00,652 إذاً، عمك هو الزعيم؟ 207 00:20:03,859 --> 00:20:05,532 قام بتربيتي 208 00:20:07,071 --> 00:20:10,621 وكان يطعمني وصحبني إلى (روسيا) لأتدرب 209 00:20:13,410 --> 00:20:16,004 ألعب التنس لأحاول أن أرد له المعروف 210 00:20:18,415 --> 00:20:20,088 لكني فشلت 211 00:20:29,009 --> 00:20:32,684 إما كنت أحلم أو كنت ثملاً جداً الليلة الماضية 212 00:20:33,681 --> 00:20:36,230 - كنت ثملاً جداً الليلة الماضية - كلا 213 00:20:36,892 --> 00:20:38,565 في حلمي 214 00:20:39,228 --> 00:20:40,605 أنا... 215 00:20:42,565 --> 00:20:49,540 كنت أعطي هدايا كثيرة للأولاد والأطفال 216 00:20:50,990 --> 00:20:53,493 وكانوا يبتسمون ويضحكون 217 00:20:53,909 --> 00:20:55,331 أجل 218 00:20:56,120 --> 00:20:57,542 كنت (سانتا) 219 00:20:58,747 --> 00:21:00,499 وقد أسعدني هذا كثيراً 220 00:21:05,045 --> 00:21:07,093 يؤسفني ما حدث لك 221 00:21:07,423 --> 00:21:10,142 - ماذا؟ - عائلتك 222 00:21:10,759 --> 00:21:12,352 أنا آسفة 223 00:21:19,226 --> 00:21:21,069 لم يقل أحد ذلك قط 224 00:21:27,985 --> 00:21:31,489 نحن لا نتحدث عنهم هذه قوانين الزعيم 225 00:21:38,954 --> 00:21:41,127 نخبك يا سيدتي 226 00:21:45,669 --> 00:21:48,013 إن كان ذلك مديري فيجب أن أختبىء 227 00:21:48,714 --> 00:21:50,512 سأتستر عليك 228 00:21:51,008 --> 00:21:53,887 - مَن بالباب؟ - "اسمي (إدغار)" 229 00:21:57,181 --> 00:21:59,684 آسف على إزعاجك لكن... 230 00:21:59,975 --> 00:22:04,401 أقمت قبل ليلتين وأعتقد أني قد نسيت شيئاً في غرفتي و... 231 00:22:04,521 --> 00:22:06,740 حاولت الاتصال بمكتب الاستقبال لكن لم يجيب أحد 232 00:22:06,857 --> 00:22:09,610 عمّ تبحث؟ 233 00:22:09,818 --> 00:22:12,662 بدلة (سانتا) حمراء 234 00:22:12,905 --> 00:22:16,159 كنت مستعجلاً للذهاب إلى عملي التالي وقد نسيتها 235 00:22:16,367 --> 00:22:20,793 كنت في منتصف الطريق على متن الحافلة إلى (تيبي كانو) عندما تذكرت 236 00:22:21,246 --> 00:22:24,295 فكرت في أن آتي صباح اليوم وأجرب 237 00:22:24,625 --> 00:22:26,844 - أهذه بدلة (سانتا)؟ - أجل 238 00:22:27,086 --> 00:22:30,056 - فهمت - هذه الأشياء باهظة الثمن 239 00:22:30,172 --> 00:22:34,268 وإلا كان سيكون لدي بديل لكني أكره أن أستبدلها 240 00:22:34,760 --> 00:22:36,933 أجل، بالطبع 241 00:22:37,304 --> 00:22:40,023 يود (بوريس) أن يشتريها منك 242 00:22:40,307 --> 00:22:42,605 - هل تعتقد أن ذلك ممكن؟ - آسف 243 00:22:42,726 --> 00:22:47,903 ليست للبيع، فقد تم خياطتها خصيصاً لي لتتسع لمؤخرتي البدينة 244 00:22:49,483 --> 00:22:52,578 هل أنت متأكد؟ مقابل 300 دولار 245 00:22:52,820 --> 00:22:57,326 ليتني أستطيع لكن هناك مجموعة من الأولاد يعتمدون علي 246 00:22:58,617 --> 00:23:00,085 لا بأس 247 00:23:01,954 --> 00:23:06,004 أنا ممتن للغاية عيد ميلاد سعيد يا صديقاي 248 00:23:15,259 --> 00:23:18,103 - هل أدعوك لتناول القهوة؟ - يجب أن أقلّ ابني 249 00:23:18,470 --> 00:23:19,892 - ما اسمه؟ - (هيسوس) 250 00:23:20,222 --> 00:23:22,771 - (هيزوس) - تُكتب مثل (جيسوس) 251 00:23:23,142 --> 00:23:25,110 رائع، رائع 252 00:23:25,310 --> 00:23:27,233 إذاً، لقد التقيت بوالدة (هيسوس) 253 00:23:30,816 --> 00:23:33,740 حسناً، حظاً طيباً يا (بوريس) 254 00:23:34,737 --> 00:23:36,535 (روز) 255 00:23:37,364 --> 00:23:40,243 خذي، انتظري 256 00:23:41,034 --> 00:23:43,708 لأجل (هيزوس) 257 00:23:45,414 --> 00:23:48,964 حتى لو لم يلعب التنس فستكون قصة جيدة 258 00:23:49,334 --> 00:23:51,336 لا بأس، ليس عليك أن تعطينا أي شيء 259 00:23:51,754 --> 00:23:53,222 (روز)... 260 00:23:54,798 --> 00:23:58,018 لقد ساعدتني، لا أعرف ماذا أقول 261 00:24:01,346 --> 00:24:03,690 ضعيها على كتفك 262 00:24:54,441 --> 00:24:56,910 حان الوقت لتعودي إلى الأبقار يا (كيمي) 263 00:25:24,097 --> 00:25:31,226 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن" 2f u n تعديل التوقيت