1 00:00:52,960 --> 00:00:56,420 معنیِ مرگ جهانِ ما... 2 00:00:56,420 --> 00:00:58,580 .معنیِ تغییر و زمان 3 00:00:58,580 --> 00:01:02,580 این حداقل یکی از آینده‏های ممکن ،برای این جهانه 4 00:01:02,580 --> 00:01:04,170 آینده‏ای که میشه توسط 5 00:01:04,170 --> 00:01:06,750 یه دختر خوشگل .لب ساحلِ آفتابی بیان بشه 6 00:01:11,790 --> 00:01:13,920 ،هرچند که هنوز احساسش نمی‏کنه 7 00:01:13,920 --> 00:01:16,080 ولی اون هم مثل دیگر ،چیزها، یه مورد آزمایشی‏ـه 8 00:01:16,080 --> 00:01:17,710 برای قانونی که، انرژی رو 9 00:01:17,710 --> 00:01:20,750 .ملزم به تقسیم یکپارچه می‏کنه 10 00:01:20,750 --> 00:01:24,000 ،در این لحظه .اون دختر راحت و گرم و نرمه 11 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 ،گرم، به لطف پرتوهای خورشید 12 00:01:26,080 --> 00:01:28,580 .که توسط پوستش جذب میشه 13 00:01:28,580 --> 00:01:31,380 .گرم، به لطف غذایی که خورده 14 00:01:31,380 --> 00:01:33,460 غذایی که خورشید باعث رشد و تقویتش .شده 15 00:01:33,460 --> 00:01:36,960 غذایی که بدنش تبدیل به انرژیِ گرمایی کرده 16 00:01:38,080 --> 00:01:39,790 ،اما هرچقدر هم که گرم باشه 17 00:01:39,790 --> 00:01:41,460 ،وقتی که خورشید بره 18 00:01:41,460 --> 00:01:44,040 .دختر گرما رو از دست میده 19 00:01:44,040 --> 00:01:45,870 ...به این دلیل که حرارت همیشه 20 00:01:51,620 --> 00:01:53,130 این برنامه رو به دلیل یه 21 00:01:53,130 --> 00:01:55,250 .هشدار محلی قطع می‏کنیم 22 00:01:55,250 --> 00:01:57,580 .در ادامه اخبار مهمی رو می‏بینید 23 00:01:59,420 --> 00:02:01,620 من "دان گوردون" از "بی‏تی‏وی نیوز" هستم 24 00:02:01,620 --> 00:02:03,000 سرویس ملیِ آب‏وهوایی 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,830 هشداری در رابطه با یک جریان ناگهانیِ .منتشر کرده 26 00:02:10,460 --> 00:02:13,710 مقامات محلی هم‏اکنون در .حالت آماده‏باش کامل هستند 27 00:02:13,710 --> 00:02:16,040 این یک مانور نیست 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,040 خدمات اتاق 29 00:03:14,620 --> 00:03:15,830 نه، متشکرم 30 00:05:21,210 --> 00:05:22,830 نه، ممنون 31 00:05:46,250 --> 00:05:48,210 اطلاعات بیشتر... "همراه با "گرگ کِندال 32 00:05:48,210 --> 00:05:51,330 از "ویش‏تی‏وی" در محل حادثه‏ی .هواپیمای مسافربری 33 00:05:51,330 --> 00:05:55,170 .محل حادثه انبوهی از آوار و اعضای بدن‏ـه 34 00:05:55,170 --> 00:05:56,830 این هواپیما پس از برخورد 35 00:05:56,830 --> 00:05:59,580 ،با یک هواپیمای شخصیِ کوچک .با دماغه به زمین اصابت کرده 36 00:05:59,580 --> 00:06:02,000 این هواپیمای تجاری دارای خدمه‏ای چهار نفره 37 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 و 78 نفر مسافر بوده 38 00:06:03,500 --> 00:06:05,040 هیچکس زنده نمونده 39 00:06:05,040 --> 00:06:08,605 مقامات به جهت دریافتن اینکه چه ...اتفاقی افتاده هم‏اکنون ماموریت گسترده‏ای 40 00:06:08,631 --> 00:06:11,830 برای پیدا کردن اجساد .و قطعات هواپیما آغاز کردن 41 00:06:11,830 --> 00:06:13,960 .هواپیمای مسافربری در برخورد متلاشی شده 42 00:06:13,960 --> 00:06:16,923 هواپیما همونطور که با فاصله‏ی بسیار کمی از کنار یک ردیف از تریلرها 43 00:06:16,949 --> 00:06:19,710 در مسافت 75 تا 100 متریِ اینجا عبور کرده، از خودش گودال بزرگی به جا گذاشته 44 00:06:19,710 --> 00:06:22,500 که البته کسی در خونه‏های ،سیار آسیبی ندیده 45 00:06:22,500 --> 00:06:25,540 تنها چند عدد از تریلرها توسط .قطعات جدا شده خسارت دیدند 46 00:06:25,540 --> 00:06:28,080 ...تمامی محوطه با 47 00:06:46,870 --> 00:06:49,380 - اِدندهِرست مِدیکال - میتونم کمکتون کنم؟ 48 00:06:49,380 --> 00:06:51,290 .دکتر "دَن بِنیک"، لطفا 49 00:06:51,290 --> 00:06:53,420 - .یه لحظه لطفا - .ممنون 50 00:07:03,290 --> 00:07:05,540 "دکتر "بِنیک 51 00:07:05,540 --> 00:07:07,500 تنهایی؟ 52 00:07:09,710 --> 00:07:11,870 - جون"؟" - اینقدر بلند اسمم رو نگو 53 00:07:11,870 --> 00:07:14,960 جون"؟" این...این یعنی چی؟ 54 00:07:14,960 --> 00:07:17,170 تنهایی؟ 55 00:07:17,170 --> 00:07:19,290 .من...من تنهام 56 00:07:19,290 --> 00:07:23,170 - .من...گیج شدم - حالم خوبه 57 00:07:23,170 --> 00:07:25,040 چیزی نیست، من زنده‏م 58 00:07:25,040 --> 00:07:27,620 خدای من 59 00:07:27,620 --> 00:07:29,580 .نمیدونستم چیکار کنم 60 00:07:30,750 --> 00:07:32,290 اوه خدایا 61 00:07:32,290 --> 00:07:34,130 .منم، عزیزم 62 00:07:36,290 --> 00:07:37,790 .من تصادف کردم 63 00:07:37,790 --> 00:07:39,290 اوه، خدا 64 00:07:39,290 --> 00:07:41,000 حالم خوبه 65 00:07:41,000 --> 00:07:43,170 - ...فکر کردم تو - میدونم، ولی اینطور نشد 66 00:07:43,170 --> 00:07:45,670 من...همینجام 67 00:07:45,670 --> 00:07:49,420 - باشه - باید مرده باشم، ولی اینجام 68 00:07:49,420 --> 00:07:52,040 خیلی حالم خراب بود 69 00:07:52,040 --> 00:07:55,500 .نمیتونستم با هیچکس صحبت کنم 70 00:07:55,500 --> 00:07:57,460 خیلی داغون بودم 71 00:07:57,460 --> 00:07:59,710 یه مردی رو دیدم 72 00:07:59,710 --> 00:08:02,330 که داشت برای همسر و بچه‏ش فریاد میزد 73 00:08:02,330 --> 00:08:04,460 .چون روی یه صندلی دیگه نشسته بودن 74 00:08:04,460 --> 00:08:08,670 و دیدم که زن و بچه‏ش کاملا توسط شعله‏ها .بلعیده شدن 75 00:08:10,420 --> 00:08:13,920 تمام برنامه‏های تلویزیونی ادعا .کردن، همه مُردن 76 00:08:13,920 --> 00:08:15,960 عکست داخل اخبار بود 77 00:08:18,330 --> 00:08:20,130 به بچه‏هات زنگ زدی؟ 78 00:08:21,870 --> 00:08:24,040 نه 79 00:08:24,040 --> 00:08:25,380 استیوِن"؟" 80 00:08:26,750 --> 00:08:28,040 نه 81 00:08:31,290 --> 00:08:33,380 من اولین کسی هستم که باهاش تماس گرفتی؟ 82 00:08:34,830 --> 00:08:36,870 آره 83 00:08:36,870 --> 00:08:38,130 خدای من 84 00:08:42,080 --> 00:08:44,130 - تو فکرت بودم - واقعا؟ 85 00:08:44,130 --> 00:08:46,290 ،وفتی که داخل هواپیما بودیم .داشتیم روی بزرگراه پرواز کردیم 86 00:08:46,290 --> 00:08:48,380 من به فکر تو بودم که توی ماشینت نشستی 87 00:08:48,380 --> 00:08:50,210 .راستش به این فکر افتادم 88 00:08:52,040 --> 00:08:54,960 که اگر توی این پروازبمیرم، مشکلی برام پیش نمیاد 89 00:08:54,960 --> 00:08:57,920 - .اوه، عزیزم - ...نه، چون من نمیتونم 90 00:08:57,920 --> 00:08:59,540 ،تمام این مخفی‏کاری‏ها در طول این سالها 91 00:08:59,540 --> 00:09:02,040 مثل...مثل جهنم می‏مونه 92 00:09:02,040 --> 00:09:04,250 میدونم 93 00:09:04,250 --> 00:09:07,750 چطوری میتونم ببینمت؟ کجایی؟ 94 00:09:07,750 --> 00:09:11,290 الان داخل یه هُت...مسافرخونه هستم 95 00:09:11,290 --> 00:09:14,130 کَس دیگه‏ای هم میدونه که اونجایی؟ 96 00:09:16,460 --> 00:09:19,500 نه، فکر نکنم 97 00:09:19,500 --> 00:09:23,250 یادت میاد گفتی به یه معجزه نیازـه 98 00:09:25,790 --> 00:09:27,580 که ما بتونیم با هم باشیم؟ 99 00:09:30,920 --> 00:09:32,750 گمونم این همون معجزه‏ست 100 00:09:38,250 --> 00:09:41,420 خانم "اِسمیت"؟ 101 00:09:41,420 --> 00:09:44,130 خانم "اِسمیت"؟ 102 00:09:46,040 --> 00:09:49,380 - خانم "تیکینز"؟ - کسی پشت درـه؟ 103 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 خانم "تیکینز"، من میدونم که شما از یه ،اسم دیگه برای اتاق گرفتن استفاده کردین 104 00:09:52,130 --> 00:09:54,080 - ولی من میدونم کی هستین - اوه خدای من 105 00:09:54,080 --> 00:09:56,130 چی؟ "جونی"، وایسا 106 00:09:56,130 --> 00:09:59,250 وایسا، وایسا. قطع نکن 107 00:09:59,250 --> 00:10:00,960 - جونی" چه خبر شده" - من باید برم 108 00:10:00,960 --> 00:10:02,790 !نه، صبر کن، نه 109 00:10:07,330 --> 00:10:10,830 خانم "تیکینز"، شما حالتون خوبه؟ 110 00:10:10,830 --> 00:10:13,790 هرگونه حس سرگیجه 111 00:10:13,790 --> 00:10:16,290 یا ضعف نداشتین؟ 112 00:10:16,290 --> 00:10:18,830 ممکنه سرتون ضربه خورده باشه و حتی .متوجه نشده باشین 113 00:10:23,620 --> 00:10:26,130 ،خانم تیکینز من میدونم که اونجا هستین 114 00:10:27,580 --> 00:10:29,040 نه، اشتباه گرفتین 115 00:10:29,040 --> 00:10:31,500 .اتاق رو اشتباه اومدید 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,870 میدونم که خودتون هستین 117 00:10:33,870 --> 00:10:36,330 پرواز شماره 1438 118 00:10:36,330 --> 00:10:39,170 .که درخت‏های پشت تپه رو قطع کرد 119 00:10:39,170 --> 00:10:41,870 پروازی که امروز صبح .پشت "مانتگومری وارد" سقوط کرد 120 00:10:43,540 --> 00:10:46,250 چی میخوای؟ 121 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 میدونم که شما داخل اون هواپیما بودین 122 00:10:48,500 --> 00:10:50,540 !از اینجا برو 123 00:10:50,540 --> 00:10:52,710 خانم تیکینز، شما ممکنه .در حالت شوک باشید 124 00:10:52,710 --> 00:10:54,250 من آموزش‏های پزشکی دیدم 125 00:10:54,250 --> 00:10:57,130 حداقل میتونم علائم حیاتی‏تون رو .بررسی کنم 126 00:10:57,130 --> 00:10:59,000 .و همینطور براتون یه مقدار غذا آوردم 127 00:11:01,130 --> 00:11:03,170 حتی براتون یه مسواک آوردم 128 00:11:07,420 --> 00:11:09,830 .یه ژاکتِ زرد رنگ دستتون بود 129 00:11:09,830 --> 00:11:11,870 .داشتین توی خیابون 28 راه میرفتین 130 00:11:11,870 --> 00:11:14,170 بعد از اینکه هواپیما با درختا برخورد کرد 131 00:11:14,170 --> 00:11:16,420 .فقط یه قسمت ازش سالم باقی موند 132 00:11:16,420 --> 00:11:18,380 نمیدونم درباره‏ی چی صحبت میکنی 133 00:11:21,040 --> 00:11:22,750 تو یه شوهر داری 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,380 دوتا بچه‏ی بالغ 135 00:11:27,420 --> 00:11:28,960 من توی اخبار دیدمشون 136 00:11:28,960 --> 00:11:30,870 من داخل اون پرواز نبودم 137 00:11:30,870 --> 00:11:34,330 خانم تیکینز، من واقعا فقط .اینجا اومدم تا کمکتون کنم 138 00:11:38,790 --> 00:11:40,420 خانم تیکینز؟ 139 00:11:44,580 --> 00:11:46,330 خیلی خوش‏شانسین که هنوز پیداتون نکردن 140 00:11:46,330 --> 00:11:49,580 ولی خبرگزاری‏ها ممکنه .هر لحظه بو ببرن 141 00:11:49,580 --> 00:11:52,420 هر لحظه ممکنه اینجا مثل یه باغ وحش بشه 142 00:12:47,920 --> 00:12:50,330 اصلا آسیبی دیدین؟ 143 00:12:50,330 --> 00:12:51,460 نه 144 00:12:51,460 --> 00:12:55,170 بریدگی یا خراش؟ 145 00:12:55,170 --> 00:12:56,130 نه 146 00:12:59,170 --> 00:13:01,130 پس خون روی ملافه‏ها برای چیه؟ 147 00:13:02,420 --> 00:13:03,710 ...من 148 00:13:03,710 --> 00:13:05,580 موقع اصلاح خودم رو بریدم 149 00:13:08,250 --> 00:13:09,170 بفرمایین 150 00:13:10,290 --> 00:13:11,670 باید خیلی گرسنه باشین 151 00:13:43,580 --> 00:13:45,670 اسمت چیه؟ 152 00:13:45,670 --> 00:13:47,540 لیزا 153 00:13:47,540 --> 00:13:50,920 و آموزشِ کمک‏های اولیه دیدی؟ 154 00:13:50,920 --> 00:13:53,670 بله، زمانی به عنوان یه دکتر آموزش دیدم 155 00:13:58,870 --> 00:14:01,210 عجب 156 00:14:01,210 --> 00:14:03,170 گمونم باید به خدا باور داشته باشی 157 00:14:06,040 --> 00:14:08,380 چی 158 00:14:08,380 --> 00:14:10,080 تو مثل یه ققنوس می‏مونی 159 00:14:10,080 --> 00:14:12,670 از خاکستر سر بیرون آوردی 160 00:14:12,670 --> 00:14:14,170 و حالا اینجا هستی 161 00:14:18,170 --> 00:14:22,170 ...کنجکاوم بدونم، به این مساول باور داری 162 00:14:22,170 --> 00:14:24,170 خدا و بهشت؟ 163 00:14:29,540 --> 00:14:32,040 نه، ندارم 164 00:14:33,540 --> 00:14:36,330 برای چی اینجا هستی؟ 165 00:14:36,330 --> 00:14:38,420 - ...بهتون که گفتم من برای - آره، میدونم، برای کمک به من 166 00:14:38,420 --> 00:14:40,040 دوتامون میدونیم که چرت و پرته 167 00:14:42,000 --> 00:14:46,250 چی هستی؛ خبرنگار؟ 168 00:14:46,250 --> 00:14:50,620 اومدی داستان بزرگ رو به دست بیاری...تنها زنی که از سقوط هواپیما زنده موند؟ 169 00:14:50,620 --> 00:14:53,210 - واقعا هم داستان بزرگی میشه - آره، خیلی 170 00:14:53,210 --> 00:14:56,250 هر خبرنگاری دوست داره این خبر دست اول رو داشته باشه 171 00:14:56,250 --> 00:14:58,040 با عقل جور در میاد 172 00:15:04,750 --> 00:15:07,290 - باشه - باشه"؟" 173 00:15:07,290 --> 00:15:10,290 چیه، میخوای همینجوری بیای تو اتاق من و منم تمام داستان رو بهت بگم؟ 174 00:15:10,290 --> 00:15:11,920 پس من چی؟ 175 00:15:11,920 --> 00:15:13,580 که تو همینجوری بری و به روزنامه‏ها بفروشیش؟ 176 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 پس من چی؟ 177 00:15:14,580 --> 00:15:17,290 داستانی که من میخوام چی میشه؟ 178 00:15:18,540 --> 00:15:21,290 .خب، به نکته‏ی قابل‏قبولی اشاره کردی 179 00:15:21,290 --> 00:15:22,870 این داستانِ توئه 180 00:15:22,870 --> 00:15:24,790 .پس چرا خودت برام تعریفش نمی‏کنی 181 00:15:25,870 --> 00:15:27,620 تو کی هستی، "جون"؟ 182 00:15:30,290 --> 00:15:31,920 اوه، خدایا، کارت خوبه 183 00:15:31,920 --> 00:15:34,620 خدای من...کارت واقعا خوبه 184 00:15:34,620 --> 00:15:36,000 متوجهم 185 00:15:36,000 --> 00:15:38,460 متوجهم، تو میای اینجا و فقط همین جمله رو لب‏هاته 186 00:15:38,460 --> 00:15:40,000 ".من اومدم کمکت کنم" 187 00:15:40,000 --> 00:15:41,620 آره، و بعدش من همه چیز رو .بهت بگم 188 00:15:41,620 --> 00:15:43,420 تو واقعا خبرنگار خیلی...خیلی خوبی هستی 189 00:15:43,420 --> 00:15:44,580 خیلی خوب 190 00:15:49,500 --> 00:15:50,750 ،باشه، خیلی‏خب من غذام رو تمام کردم 191 00:15:50,750 --> 00:15:52,290 حالا ازت میخوام بری 192 00:16:00,670 --> 00:16:03,500 ازت خواستم که بری 193 00:16:03,500 --> 00:16:05,960 ولی واقعا همچین چیزی نمی‏خوای 194 00:16:12,380 --> 00:16:14,330 جدی؟ 195 00:16:14,330 --> 00:16:16,170 آره 196 00:16:16,170 --> 00:16:17,830 باشه 197 00:16:19,500 --> 00:16:22,960 خب، لطفا، بگو منم بدونم، چرا 198 00:16:30,290 --> 00:16:32,210 تو از یه سانحه‏ی هواپیمایی جون سالم به در بردی 199 00:16:32,210 --> 00:16:34,210 .و به این مسافرخونه اومدی 200 00:16:34,210 --> 00:16:36,710 میتونستی با خانواده‏ت تماس بگیری 201 00:16:36,710 --> 00:16:37,790 ولی اینکارو نکردی 202 00:16:40,460 --> 00:16:42,210 داری منو گول میزنی 203 00:16:42,210 --> 00:16:45,080 تو خودت، خودت رو گول زدی، مگه نه، "جون"؟ 204 00:16:45,080 --> 00:16:49,290 من نمیخوام هیچ...نمیخوام هیچ داستانی در مورد من به وجود بیاد 205 00:16:49,290 --> 00:16:51,790 و به چه دلیلی؟ 206 00:16:51,790 --> 00:16:53,460 به این خاطر که هنوز تصمیم نگرفتی 207 00:16:53,460 --> 00:16:55,540 میخوای داستانت چی باشه؟ 208 00:16:57,040 --> 00:16:58,750 به خاطر اینکه یه بخشی از تو 209 00:16:58,750 --> 00:17:00,620 میخواد همینجا بمونه؟ 210 00:17:00,620 --> 00:17:03,870 به خانواده‏ت زنگ بزنی، بهشون .بگی حالت خوبه 211 00:17:03,870 --> 00:17:05,710 .برگردی به اون زندگی 212 00:17:05,710 --> 00:17:08,920 زندگیِ کاملی نبود، ولی بالاخره یه زندگی بود 213 00:17:08,920 --> 00:17:10,620 و تو چیزهای زیادی رو به پای اون زندگی گذاشتی 214 00:17:10,620 --> 00:17:12,380 .میخوای نتیجه‏ش رو ببینی 215 00:17:12,380 --> 00:17:15,250 بدون هیچ حس مسئولیت یا .تعهدی 216 00:17:17,710 --> 00:17:19,210 ولی یه قسمت دیگه هم هست 217 00:17:19,210 --> 00:17:21,870 که میخواد از اون در به سمت 218 00:17:21,870 --> 00:17:24,250 یه زندگی کاملا جدید قدم برداره 219 00:17:27,250 --> 00:17:29,080 "بگو ببینم، "جون 220 00:17:29,080 --> 00:17:32,040 پشت تلفن داشتی با کی حرف میزدی؟ 221 00:17:33,080 --> 00:17:34,130 .من پیش‏داوری نمیکنم 222 00:17:34,130 --> 00:17:36,420 .فقط میخوام کمکت کنم 223 00:17:36,420 --> 00:17:39,210 داشتی به صحبت‏های من گوش میدادی؟ 224 00:17:39,210 --> 00:17:41,170 پشت در فال‏گوش ایستاده بودی؟ 225 00:17:41,170 --> 00:17:43,040 - این مهم نیست - !البته که مهمه 226 00:17:43,040 --> 00:17:45,080 - !این زندگیِ منه - ...من درک میکنم، ولی 227 00:17:45,080 --> 00:17:48,000 تو هیچی رو درک نمیکنی 228 00:17:48,000 --> 00:17:51,460 تو...یه جوری میگی ...انگار که 229 00:17:51,460 --> 00:17:54,750 این یه تصمیم ساده .بین این دوتا انتخابه 230 00:18:03,870 --> 00:18:06,210 ."جون" 231 00:18:06,210 --> 00:18:10,250 - .تو به کمک نیاز داری - .آره، آره، آره، آره، به کمک نیاز دارم 232 00:18:10,250 --> 00:18:12,620 .نیاز دارم، نیاز دارم، به کمک نیاز دارم 233 00:18:12,620 --> 00:18:14,750 اسمش چیه، "جون"؟ 234 00:18:17,040 --> 00:18:20,130 .دَن دیگه نمی‏تونه بهت کمک کنه 235 00:18:20,130 --> 00:18:21,920 اسمش رو از کجا میدونی؟ 236 00:18:21,920 --> 00:18:23,330 گوشی رو بذار پایین 237 00:18:23,330 --> 00:18:25,130 جاسوسیِ منو میکنی؟ از کجا همه چیز رو میدونی؟ 238 00:18:25,130 --> 00:18:27,210 "تو باید یه تصمیم بگیری، "جون 239 00:18:27,210 --> 00:18:30,000 جون"، گوشی رو بذار زمین" 240 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 باید تمرکز کنی 241 00:18:33,790 --> 00:18:35,920 - "وقتت تقریبا تمومه، "جون - بس کن 242 00:18:38,040 --> 00:18:40,290 - .این جوابی نیست که نیاز داری - نه 243 00:18:41,830 --> 00:18:44,460 - جون"، تو باید انتخاب کنی" - میشه دهنت رو ببندی؟ 244 00:18:44,460 --> 00:18:47,670 - !من نمیخوام تصمیمی بگیرم - !بس کن 245 00:18:56,330 --> 00:18:57,380 خوبه 246 00:18:59,380 --> 00:19:01,500 .حالا، وقتشه که تصمیمت رو بگیری 247 00:19:03,170 --> 00:19:05,790 استیون و بچه‏ها واقعا دلتنگ تو میشن؟ 248 00:19:07,130 --> 00:19:09,330 قسمت بزرگی از مسئله همینه 249 00:19:09,330 --> 00:19:10,790 سوال سختیه 250 00:19:10,790 --> 00:19:12,830 میدونم که خیلی برات سخته 251 00:19:14,170 --> 00:19:18,000 ...شاید سوال سخت‏تر اینه که 252 00:19:18,000 --> 00:19:19,670 اوضاعشون بدون تو بهتره یا نه؟ 253 00:19:21,170 --> 00:19:23,710 چون تو واقعا هیچوقت مادر یا همسری 254 00:19:23,710 --> 00:19:27,040 که فکر میکردی، نبودی 255 00:19:27,040 --> 00:19:30,000 فقط یه ناامیدیِ بزرگ بودی 256 00:19:31,710 --> 00:19:33,040 !خدایا 257 00:20:22,920 --> 00:20:24,420 .اوه خدای من 258 00:22:31,040 --> 00:22:34,000 .تو خیلی وقته به این قضیه فکر میکردی 259 00:22:35,420 --> 00:22:36,710 ...متاسفانه 260 00:22:38,080 --> 00:22:40,040 .من دیگه نمیتونم کمکت کنم 261 00:22:41,790 --> 00:22:44,250 نه، نه. وایسا 262 00:22:47,540 --> 00:22:49,040 بله؟ 263 00:22:50,710 --> 00:22:54,290 درباره‏ی داستان من چیکار میکنی؟ 264 00:22:54,290 --> 00:22:57,420 چه...چه اتفاقی قراره برام بی‏افته؟ 265 00:22:58,710 --> 00:23:00,790 خودت دوست داری چه اتفاقی بی‏افته؟ 266 00:23:02,620 --> 00:23:04,250 نمیدونم 267 00:23:06,290 --> 00:23:07,620 بهش فکر کن 268 00:23:10,145 --> 00:23:16,145 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 269 00:23:16,170 --> 00:23:21,870 :ترجمه و اديت از Marshall 270 00:23:21,895 --> 00:23:28,395 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::.. 271 00:23:28,420 --> 00:23:34,920 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 272 00:24:21,540 --> 00:24:24,710 این برنامه رو به دلیل یه .هشدار محلی قطع می‏کنیم 273 00:24:24,710 --> 00:24:27,460 .در ادامه اخبار مهمی رو می‏بینید 274 00:24:29,250 --> 00:24:31,710 من "دان گوردون" از "بی‏تی‏وی نیوز" هستم 275 00:24:31,710 --> 00:24:33,250 سرویس ملیِ آب‏وهوایی 276 00:24:33,250 --> 00:24:35,620 هشداری در رابطه با یک جریان ناگهانیِ .منتشر کرده 277 00:24:40,750 --> 00:24:44,170 مقامات محلی هم‏اکنون در .حالت آماده‏باش کامل هستند 278 00:24:44,170 --> 00:24:46,670 این یک مانور نیست