1 00:00:11,109 --> 00:00:12,809 Room 104 1x08 "Phoenix" 2 00:00:19,201 --> 00:00:22,446 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 3 00:00:22,476 --> 00:00:28,102 Traduzione: MoneyPenny, Marceline, ManuelaLib theimpossibleMica, labelledamedetristesse 4 00:00:28,132 --> 00:00:29,833 Revisione: Maeveen 5 00:00:54,599 --> 00:00:58,731 Il che significhera' la fine della nostra concezione di tempo e cambiamento. 6 00:00:58,761 --> 00:01:02,111 Questo e' almeno uno dei possibili futuri dell'universo. 7 00:01:02,691 --> 00:01:04,167 Un futuro rappresentabile 8 00:01:04,197 --> 00:01:07,397 con una bella ragazza che prende il sole in spiaggia. 9 00:01:12,067 --> 00:01:13,970 Anche se ancora non se ne rende conto, 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,158 e' sottoposta, come tutte le cose, 11 00:01:16,188 --> 00:01:19,888 alla legge che spinge l'energia a diffondersi in modo uniforme. 12 00:01:20,822 --> 00:01:24,176 In questo momento, si sente a suo agio e percepisce il calore. 13 00:01:24,206 --> 00:01:28,606 Calore proveniente dai raggi del sole, che vengono assorbiti dalla sua pelle. 14 00:01:28,755 --> 00:01:31,342 Calore proveniente dal cibo che ha mangiato. 15 00:01:31,372 --> 00:01:33,679 Cibo che e' cresciuto grazie al sole. 16 00:01:33,709 --> 00:01:37,059 Cibo che il suo corpo ha trasformato in energia termica. 17 00:01:38,095 --> 00:01:39,803 Ma, per quanto ora senta caldo, 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,483 appena calera' il sole, 19 00:01:41,520 --> 00:01:43,770 la ragazza non sentira' piu' caldo. 20 00:01:44,173 --> 00:01:46,523 Questo perche' il calore va sempre... 21 00:01:51,868 --> 00:01:55,239 Interrompiamo i programmi per trasmettervi una segnalazione d'emergenza. 22 00:01:55,269 --> 00:01:57,719 Tra poco, vi daremo importanti notizie. 23 00:01:59,481 --> 00:02:01,531 Sono Don Gordon per "BTV News". 24 00:02:01,949 --> 00:02:04,095 Il Servizio Meteorologico Nazionale ha dato l'allerta 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,175 per una grave piena improvvisa. 26 00:02:10,545 --> 00:02:13,195 Le autorita' locali sono state mobilitate. 27 00:02:13,733 --> 00:02:15,783 Questa non e' un'esercitazione. 28 00:03:07,364 --> 00:03:09,364 Sono la signora delle pulizie. 29 00:03:14,768 --> 00:03:16,168 Non serve, grazie. 30 00:05:21,290 --> 00:05:22,690 Non serve, grazie. 31 00:05:46,741 --> 00:05:49,688 Greg Kendall, di "WISH-TV", ha nuove informazioni 32 00:05:49,718 --> 00:05:51,527 sullo schianto dell'aereo di linea. 33 00:05:51,557 --> 00:05:55,187 Il luogo dell'impatto e' pieno di detriti e parti di corpi mutilati. 34 00:05:55,217 --> 00:05:59,664 L'aereo e' precipitato a terra dopo essere stato colpito da un piccolo aereo privato. 35 00:05:59,694 --> 00:06:03,687 Sull'aereo di linea c'erano quattro membri dell'equipaggio e 78 passeggeri. 36 00:06:03,717 --> 00:06:05,109 Non ci sono sopravvissuti. 37 00:06:05,139 --> 00:06:08,643 Le autorita' sono ora impegnate nell'enorme compito di recuperare i corpi 38 00:06:08,673 --> 00:06:11,935 e i pezzi dell'aereo, nel tentativo di capire cosa sia successo. 39 00:06:11,965 --> 00:06:14,229 L'aereo di linea si e' disintegrato nell'impatto, 40 00:06:14,259 --> 00:06:16,601 creando una voragine che ha evitato di poco 41 00:06:16,631 --> 00:06:19,742 una fila roulotte distanti circa 75 o 100 metri. 42 00:06:20,216 --> 00:06:22,604 Non ci sono stati feriti tra gli abitanti delle roulotte, 43 00:06:22,634 --> 00:06:25,599 ma diverse strutture sono state danneggiate dai detriti volanti. 44 00:06:25,629 --> 00:06:28,129 Tutta la zona circostante era coperta... 45 00:06:47,027 --> 00:06:49,527 Clinica Edendhurst, come posso aiutarla? 46 00:06:49,608 --> 00:06:51,440 Posso parlare con il dottor Dan Benich, per favore? 47 00:06:51,470 --> 00:06:54,070 - Solo un momento, prego. - La ringrazio. 48 00:07:03,182 --> 00:07:04,782 Sono il dottor Benich. 49 00:07:05,479 --> 00:07:06,479 Sei solo? 50 00:07:09,886 --> 00:07:11,861 - Joan? - Non dire il mio nome ad alta voce. 51 00:07:11,891 --> 00:07:13,141 Joan? Ma che... 52 00:07:13,753 --> 00:07:14,986 Ma che cavolo... 53 00:07:15,016 --> 00:07:16,116 Sei da solo? 54 00:07:17,637 --> 00:07:18,787 Sono da solo. 55 00:07:19,369 --> 00:07:20,369 Sono... 56 00:07:20,564 --> 00:07:22,464 - Sono confuso. - Sto bene. 57 00:07:23,213 --> 00:07:24,963 Va tutto bene, sono viva. 58 00:07:25,078 --> 00:07:26,178 Oh, mio Dio. 59 00:07:27,779 --> 00:07:29,329 Non sapevo cosa fare. 60 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Oddio. 61 00:07:32,344 --> 00:07:33,844 Sono io, tesoro mio. 62 00:07:36,430 --> 00:07:37,630 Ero distrutto. 63 00:07:37,787 --> 00:07:39,000 Dio... 64 00:07:39,395 --> 00:07:40,395 Sto bene. 65 00:07:41,174 --> 00:07:44,314 - Credevo che fossi... - Lo so, ma non lo sono. Sono... 66 00:07:44,344 --> 00:07:45,344 Sono qui. 67 00:07:45,841 --> 00:07:47,891 - Ok. - Dovrei essere morta... 68 00:07:48,422 --> 00:07:49,504 ma sono qui. 69 00:07:49,534 --> 00:07:51,234 Stavo davvero malissimo. 70 00:07:52,134 --> 00:07:54,234 Non potevo parlarne con nessuno. 71 00:07:55,643 --> 00:07:57,493 E' stato davvero terribile. 72 00:07:57,647 --> 00:07:59,297 Ho visto questo uomo... 73 00:07:59,815 --> 00:08:01,479 gridare per trovare 74 00:08:01,509 --> 00:08:04,709 sua moglie e i suoi figli perche' erano in posti diversi. 75 00:08:04,739 --> 00:08:07,089 E poi li ho visti tutti completamente 76 00:08:07,265 --> 00:08:09,015 inghiottiti dalle fiamme. 77 00:08:10,397 --> 00:08:14,010 Tutte le trasmissioni televisive confermano che sono tutti morti. 78 00:08:14,040 --> 00:08:16,040 La tua foto era sui notiziari. 79 00:08:18,472 --> 00:08:20,272 Hai chiamato i tuoi figli? 80 00:08:21,815 --> 00:08:22,815 No. 81 00:08:23,997 --> 00:08:24,997 Steven? 82 00:08:26,944 --> 00:08:27,944 No. 83 00:08:31,481 --> 00:08:33,281 Hai chiamato me per primo? 84 00:08:34,895 --> 00:08:35,895 Si'. 85 00:08:36,891 --> 00:08:37,891 Mio Dio. 86 00:08:42,212 --> 00:08:43,412 Ti ho pensato. 87 00:08:43,836 --> 00:08:46,593 - Davvero? - Sull'aereo, abbiamo volato sull'autostrada 88 00:08:46,623 --> 00:08:48,443 e ti ho pensato nella tua macchina. 89 00:08:48,473 --> 00:08:50,623 Ho proprio avuto questo pensiero. 90 00:08:52,175 --> 00:08:54,025 "Se moriro' su questo volo, 91 00:08:54,168 --> 00:08:55,741 - mi andra' bene." - Oh, tesoro. 92 00:08:55,771 --> 00:08:57,871 No, perche' non sopporto piu'... 93 00:08:58,122 --> 00:09:00,814 Nascondersi, per tutti questi anni, e'... 94 00:09:00,844 --> 00:09:02,644 - E' un inferno. - Lo so. 95 00:09:04,461 --> 00:09:06,811 Come faccio a vederti? Dove ti trovi? 96 00:09:07,812 --> 00:09:09,843 Sono in un motel. 97 00:09:11,379 --> 00:09:12,679 Qualcun altro... 98 00:09:12,995 --> 00:09:14,249 sa che sei li'? 99 00:09:16,474 --> 00:09:17,878 No, non credo. 100 00:09:19,781 --> 00:09:21,481 Ricordi di aver detto... 101 00:09:22,045 --> 00:09:24,395 che ci sarebbe servito un miracolo... 102 00:09:25,843 --> 00:09:27,543 per poter stare insieme? 103 00:09:31,106 --> 00:09:32,656 Credo che sia questo. 104 00:09:39,692 --> 00:09:40,892 Signora Smith? 105 00:09:43,055 --> 00:09:44,255 Signora Smith? 106 00:09:46,191 --> 00:09:48,291 - Signora Teakins? - E' solo... 107 00:09:48,400 --> 00:09:50,344 - Qualcuno ha bussato alla porta? - Signora Teakins, 108 00:09:50,374 --> 00:09:53,048 so che ha usato un altro nome per la camera, 109 00:09:53,078 --> 00:09:54,304 - ma so che e' lei. - Oddio. 110 00:09:54,334 --> 00:09:55,334 Cosa? 111 00:09:55,734 --> 00:09:57,715 Joanie, aspetta, aspetta, aspetta. 112 00:09:57,745 --> 00:09:59,045 Non riattaccare. 113 00:09:59,481 --> 00:10:00,828 - Joanie, che succede? - Devo andare. 114 00:10:00,858 --> 00:10:02,158 No, aspetta. No! 115 00:10:07,555 --> 00:10:08,645 Signora Teakins, 116 00:10:08,675 --> 00:10:09,875 si sente bene? 117 00:10:10,885 --> 00:10:11,935 Ha per caso 118 00:10:12,225 --> 00:10:14,109 avuto dei capogiri... 119 00:10:14,323 --> 00:10:15,673 o dei mancamenti? 120 00:10:16,547 --> 00:10:19,847 Potrebbe aver sbattuto la testa senza rendersene conto. 121 00:10:23,805 --> 00:10:26,205 Signora Teakins, so che e' li' dentro. 122 00:10:27,825 --> 00:10:30,625 No, ti stai sbagliando. Hai sbagliato stanza. 123 00:10:31,624 --> 00:10:32,824 So che e' lei. 124 00:10:34,356 --> 00:10:35,595 Volo 1438. 125 00:10:36,534 --> 00:10:38,984 Ha colpito gli alberi dietro la collina 126 00:10:39,374 --> 00:10:42,924 e si e' schiantato questa mattina dietro la Montgomery Ward. 127 00:10:43,666 --> 00:10:44,666 Cosa vuoi? 128 00:10:46,384 --> 00:10:48,534 So che si trovava su quell'aereo. 129 00:10:48,617 --> 00:10:50,217 Vattene, per cortesia! 130 00:10:50,715 --> 00:10:53,285 Signora Teakins, potrebbe essere in stato di shock. 131 00:10:53,315 --> 00:10:57,255 Ho una preparazione medica. Potrei controllare le sue funzioni vitali. 132 00:10:57,285 --> 00:10:59,235 Le ho anche portato del cibo. 133 00:11:01,316 --> 00:11:03,416 Persino uno spazzolino da denti. 134 00:11:07,655 --> 00:11:09,844 Stringeva un giubbotto salvagente giallo 135 00:11:09,874 --> 00:11:11,674 mentre camminava sulla 28. 136 00:11:12,164 --> 00:11:16,536 Solo una parte dell'aereo e' rimasta intatta in seguito all'urto con gli alberi. 137 00:11:16,566 --> 00:11:18,666 Non so di cosa tu stia parlando. 138 00:11:21,154 --> 00:11:22,404 Ha un marito... 139 00:11:22,886 --> 00:11:24,336 e due figli grandi. 140 00:11:27,565 --> 00:11:29,044 Li ho visti al notiziario. 141 00:11:29,074 --> 00:11:30,724 Non ero su quell'aereo. 142 00:11:31,706 --> 00:11:34,456 Signora Teakins, sono qui solo per aiutarla. 143 00:11:38,856 --> 00:11:40,156 Signora Teakins? 144 00:11:44,855 --> 00:11:47,624 Puo' ritenersi fortunata che non l'abbiano ancora trovata, ma la stampa 145 00:11:47,654 --> 00:11:49,726 potrebbe scoprirlo da un momento all'altro. 146 00:11:49,756 --> 00:11:52,656 Questo posto potrebbe presto diventare uno zoo. 147 00:12:47,994 --> 00:12:48,994 E' ferita? 148 00:12:50,495 --> 00:12:51,495 No. 149 00:12:51,545 --> 00:12:52,845 Nessun taglio... 150 00:12:53,344 --> 00:12:54,444 o abrasione? 151 00:12:55,405 --> 00:12:56,405 No. 152 00:12:59,325 --> 00:13:02,225 Allora come mai c'e' del sangue sulle lenzuola? 153 00:13:02,543 --> 00:13:03,543 Io... 154 00:13:03,695 --> 00:13:05,545 mi sono tagliata radendomi. 155 00:13:08,305 --> 00:13:09,305 Tenga. 156 00:13:10,257 --> 00:13:11,907 Avra' una fame da lupi. 157 00:13:43,746 --> 00:13:44,996 Come ti chiami? 158 00:13:45,738 --> 00:13:46,738 Liza. 159 00:13:47,618 --> 00:13:48,668 E sei un... 160 00:13:49,174 --> 00:13:50,224 paramedico? 161 00:13:51,117 --> 00:13:53,267 Si', studiavo medicina, un tempo. 162 00:13:58,935 --> 00:13:59,935 Caspita. 163 00:14:01,494 --> 00:14:03,194 Lei deve credere in Dio. 164 00:14:06,045 --> 00:14:07,045 Cosa? 165 00:14:08,436 --> 00:14:09,836 E' come la fenice, 166 00:14:10,256 --> 00:14:11,256 e' appena 167 00:14:11,526 --> 00:14:13,846 rinata dalle ceneri e adesso e' qui. 168 00:14:18,374 --> 00:14:20,404 Mi tolga una curiosita', lei... 169 00:14:20,434 --> 00:14:22,135 crede in tutte quelle cose 170 00:14:22,165 --> 00:14:23,715 su Dio e il Paradiso? 171 00:14:29,586 --> 00:14:30,586 No, 172 00:14:30,804 --> 00:14:31,954 non ci credo. 173 00:14:33,660 --> 00:14:34,960 Perche' sei qui? 174 00:14:36,568 --> 00:14:40,768 - Gliel'ho detto, sono qui per... - Si', per aiutarmi. Ma e' una cazzata. 175 00:14:42,317 --> 00:14:43,317 Sei... 176 00:14:44,342 --> 00:14:46,092 una giornalista per caso? 177 00:14:46,549 --> 00:14:51,276 Vuoi ottenere la grande storia sulla donna che e' sopravvissuta all'incidente aereo? 178 00:14:51,306 --> 00:14:53,297 - Sarebbe una grande storia. - Si', e' cosi'. 179 00:14:53,327 --> 00:14:56,492 Ogni giovane giornalista vorrebbe ottenere un'esclusiva come questa. 180 00:14:56,522 --> 00:14:58,072 Si', certo, ha senso. 181 00:15:04,801 --> 00:15:05,801 Ok. 182 00:15:06,239 --> 00:15:07,239 "Ok"? 183 00:15:07,695 --> 00:15:12,208 "Ok", cosa? Ti presenti qui e pretendi che ti racconti la mia storia? E che ne sara' di me? 184 00:15:12,238 --> 00:15:15,038 Venderai la storia ai giornali? Ed io? Che... 185 00:15:15,323 --> 00:15:17,623 ne sara' della storia che voglio io? 186 00:15:18,687 --> 00:15:21,137 Beh, questa e' una giusta osservazione. 187 00:15:21,328 --> 00:15:22,890 Se si tratta della sua storia, 188 00:15:22,920 --> 00:15:25,120 allora perche' non me la racconta? 189 00:15:25,895 --> 00:15:27,245 Chi e' lei, Joan? 190 00:15:30,413 --> 00:15:32,763 Oh, Dio sei proprio brava. Oh, mio... 191 00:15:33,332 --> 00:15:35,482 Oh, sei proprio brava. Ho capito. 192 00:15:36,166 --> 00:15:40,296 Ho capito. Vieni qua e fai tutta quella che dice: "Sono qui per aiutarti". 193 00:15:40,326 --> 00:15:43,418 Certo, cosi' poi ti raccontero' tutto. Sei proprio una bravissima giornalista. 194 00:15:43,448 --> 00:15:44,648 Davvero brava. 195 00:15:49,680 --> 00:15:53,480 Ok, bene, ho finito di mangiare, quindi vorrei che te ne andassi. 196 00:16:00,716 --> 00:16:02,466 Ti ho detto di andartene. 197 00:16:03,984 --> 00:16:06,284 Ma non vuole davvero che me ne vada. 198 00:16:12,397 --> 00:16:13,397 Davvero? 199 00:16:14,346 --> 00:16:15,346 Si'. 200 00:16:16,452 --> 00:16:17,452 Ok. 201 00:16:19,505 --> 00:16:21,264 Beh, allora, per favore... 202 00:16:21,294 --> 00:16:23,244 dato che sei qui, illuminami. 203 00:16:30,387 --> 00:16:32,230 E' scappata da un incidente aereo 204 00:16:32,260 --> 00:16:34,660 e ha preso una stanza in questo motel. 205 00:16:34,914 --> 00:16:36,707 Avrebbe potuto chiamare la sua famiglia, 206 00:16:36,737 --> 00:16:38,137 ma non l'ha fatto. 207 00:16:40,487 --> 00:16:41,987 Mi stai incastrando. 208 00:16:42,729 --> 00:16:45,079 Si e' incastrata da sola, vero, Joan? 209 00:16:45,403 --> 00:16:48,954 Non voglio che esca nessuna storia su di me sui giornali. 210 00:16:49,474 --> 00:16:50,524 E come mai? 211 00:16:51,882 --> 00:16:55,682 Forse perche' non ha ancora deciso quale storia vuole raccontare? 212 00:16:57,127 --> 00:17:00,427 Oppure, perche' una parte di lei vorrebbe rimanere qui? 213 00:17:00,699 --> 00:17:03,599 Chiami la sua famiglia, dica loro che sta bene. 214 00:17:03,930 --> 00:17:05,430 Torni alla sua vita. 215 00:17:05,870 --> 00:17:08,971 Non era una vita perfetta, ma almeno aveva una vita. 216 00:17:09,001 --> 00:17:12,356 Ha speso cosi' tanto per quella vita e deve andare fino in fondo. 217 00:17:12,386 --> 00:17:15,736 Deve farlo per senso del dovere e perche' non ha scelta. 218 00:17:17,975 --> 00:17:21,925 Ma c'e' un'altra parte di lei che vorrebbe uscire da quella porta... 219 00:17:22,017 --> 00:17:24,817 per vivere una nuova vita totalmente diversa. 220 00:17:27,317 --> 00:17:28,617 Mi dica, Joan... 221 00:17:29,342 --> 00:17:32,042 con chi stava parlando al telefono poco fa? 222 00:17:33,271 --> 00:17:36,471 Non la sto giudicando, sto solo cercando di aiutarla. 223 00:17:36,558 --> 00:17:38,439 Mi stavi ascoltando? 224 00:17:39,456 --> 00:17:42,004 - Stavi origliando fuori dalla porta? - Non ha importanza. 225 00:17:42,012 --> 00:17:44,191 Certo che importa, e' la mia vita! 226 00:17:44,223 --> 00:17:46,973 - Lo capisco, ma... - Tu non capisci niente. 227 00:17:48,041 --> 00:17:51,008 Ne parli come se fosse... 228 00:17:51,514 --> 00:17:54,365 una scelta semplice tra due cose. 229 00:18:04,809 --> 00:18:05,809 Joan. 230 00:18:06,434 --> 00:18:09,534 - Ha bisogno di aiuto. - Si', si', si', si', lo so. 231 00:18:10,326 --> 00:18:11,826 Lo so, lo so, lo so. 232 00:18:13,308 --> 00:18:15,058 Lui come si chiama, Joan? 233 00:18:17,137 --> 00:18:18,987 Dan non puo' piu' aiutarla. 234 00:18:20,235 --> 00:18:22,274 Come fai a sapere il suo nome? 235 00:18:22,304 --> 00:18:23,508 Metta giu' il telefono. 236 00:18:23,540 --> 00:18:27,316 - Mi hai spiata? Come fai a sapere tutto? - Deve prendere una decisione, Joan. 237 00:18:27,346 --> 00:18:29,139 Joan, posi la cornetta. 238 00:18:30,026 --> 00:18:31,426 Deve concentrarsi. 239 00:18:33,984 --> 00:18:36,834 - Il tempo e' quasi scaduto, Joan. - Smettila. 240 00:18:38,232 --> 00:18:41,032 - Non e' la risposta di cui ha bisogno. - No. 241 00:18:42,007 --> 00:18:43,226 Joan, deve scegliere. 242 00:18:43,247 --> 00:18:46,297 - Vuoi stare zitta? Non voglio scegliere! - Basta! 243 00:18:56,443 --> 00:18:57,443 Bene. 244 00:18:59,593 --> 00:19:02,593 E' arrivato il momento di prendere una decisione. 245 00:19:03,399 --> 00:19:06,149 Mancherebbe davvero a Steven e i suoi figli? 246 00:19:07,235 --> 00:19:08,685 Questo conta molto. 247 00:19:09,405 --> 00:19:12,705 E' una domanda difficile. So che e' molto dura per lei. 248 00:19:14,541 --> 00:19:17,241 Forse ancora piu' difficile e' chiedersi... 249 00:19:18,212 --> 00:19:20,412 se starebbero meglio senza di lei. 250 00:19:21,317 --> 00:19:23,467 Perche' non e' mai stata la madre 251 00:19:23,884 --> 00:19:26,384 o la moglie che pensava di poter essere. 252 00:19:27,246 --> 00:19:28,746 Lei e' stata solo... 253 00:19:28,996 --> 00:19:30,546 una grossa delusione. 254 00:19:31,938 --> 00:19:32,938 Dio! 255 00:20:23,013 --> 00:20:24,113 Oh, mio Dio. 256 00:22:31,326 --> 00:22:33,628 Ci ha pensato per troppo tempo. 257 00:22:35,558 --> 00:22:36,658 Purtroppo... 258 00:22:38,332 --> 00:22:40,032 non posso piu' aiutarla. 259 00:22:41,735 --> 00:22:42,735 No, no. 260 00:22:43,275 --> 00:22:44,275 Aspetta. 261 00:22:47,585 --> 00:22:48,585 Si'? 262 00:22:51,549 --> 00:22:53,749 Cosa ne facciamo della mia storia? 263 00:22:54,455 --> 00:22:55,455 Cosa.... 264 00:22:55,645 --> 00:22:57,095 Cosa mi succedera'? 265 00:22:58,957 --> 00:23:00,907 Cosa vorrebbe che succedesse? 266 00:23:02,685 --> 00:23:03,685 Non lo so. 267 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Ci pensi. 268 00:24:21,847 --> 00:24:25,473 Interrompiamo i programmi per trasmettervi una segnalazione d'emergenza. 269 00:24:25,503 --> 00:24:27,953 Tra poco, vi daremo importanti notizie. 270 00:24:29,490 --> 00:24:31,935 Sono Don Gordon per "BTV News". 271 00:24:31,965 --> 00:24:36,765 Il Servizio Meteorologico Nazionale ha dato l'allerta per una grave piena improvvisa. 272 00:24:41,116 --> 00:24:43,766 Le autorita' locali sono state mobilitate. 273 00:24:44,256 --> 00:24:46,306 Questa non e' un'esercitazione. 274 00:24:46,608 --> 00:24:49,408 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)