1 00:00:38,576 --> 00:00:40,931 ÉTÉ 1997 2 00:00:48,924 --> 00:00:50,592 Bonjour, ici Divya. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 Laissez-moi un message. Merci. 4 00:00:54,513 --> 00:00:56,598 Maman, faut que tu décroches. 5 00:00:57,099 --> 00:00:58,850 J'ai une super nouvelle. 6 00:00:59,059 --> 00:01:01,353 Il y a un éditeur qui m'a rappelé. 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Une vraie maison d'édition. 8 00:01:04,022 --> 00:01:07,734 J'ai rendez-vous pour un entretien à New York vendredi. 9 00:01:07,985 --> 00:01:10,571 C'est carrément dingue ! 10 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 La folie. 11 00:01:13,031 --> 00:01:16,368 À part ça, j'ai fait bon voyage. Je suis arrivé. 12 00:01:16,577 --> 00:01:19,371 Je me suis dégoté un petit motel. 13 00:01:19,997 --> 00:01:22,040 Je vais me terrer dans la chambre 14 00:01:22,249 --> 00:01:23,917 pour boucler mon livre. 15 00:01:24,126 --> 00:01:27,129 Comme ça, si jamais l'éditeur me demande un topo 16 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 et que ça lui plaît, 17 00:01:29,006 --> 00:01:32,634 j'aurai plus qu'à lui passer en le lançant sur la table. 18 00:01:32,843 --> 00:01:35,387 Du genre : "Le voilà, mon bouquin. 19 00:01:35,596 --> 00:01:36,680 "Salope." 20 00:01:36,889 --> 00:01:39,766 En gardant le "salope" pour moi, bien sûr. 21 00:01:39,975 --> 00:01:41,393 Très franchement, 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,062 c'est dingue de chez dingue. 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,107 Je t'aime. 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,902 Je te rappelle très vite. 25 00:01:50,861 --> 00:01:51,653 Salut. 26 00:01:58,327 --> 00:02:01,830 Un écrivain ne se contente pas de théoriser l'écriture. 27 00:02:02,039 --> 00:02:03,749 Il ne dit pas à ses amis 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,585 à quel moment il projette d'écrire. 29 00:02:07,044 --> 00:02:10,005 Un écrivain s'attelle à l'écriture. 30 00:02:10,881 --> 00:02:14,092 N'oubliez pas que vous êtes un esprit créatif. 31 00:02:14,343 --> 00:02:16,220 Votre voix s'écoulera en vous 32 00:02:16,428 --> 00:02:19,890 à condition de laisser libre cours aux eaux de la pensée. 33 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 À présent, coupez la chique à ce vieux schnock 34 00:02:23,644 --> 00:02:26,313 et lancez-vous dans l'écriture. 35 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 Maman, c'est encore moi. 36 00:02:53,715 --> 00:02:57,052 Pas moyen de mettre la main sur mon ordinateur portable. 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 Je me demande si... 38 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 Pourvu que non. 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 Est-ce qu'à tout hasard, 40 00:03:03,308 --> 00:03:06,019 je l'aurais pas oublié chez toi ? 41 00:03:07,854 --> 00:03:09,523 Parce que ce serait... 42 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 problématique. 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,987 Vu que c'est vraiment pas la porte à côté. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,448 Tu pourrais me rappeler, s'il te plaît, 45 00:03:18,865 --> 00:03:20,576 dès que tu auras ce message ? 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 C'est important. 47 00:03:23,287 --> 00:03:24,329 Bisous. 48 00:03:40,304 --> 00:03:41,722 Grouille, maman. 49 00:04:05,495 --> 00:04:06,288 Anish ? 50 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Maman, t'étais où ? 51 00:04:07,998 --> 00:04:10,542 Coucou, mon cœur. J'étais aux courses. 52 00:04:11,001 --> 00:04:14,546 Après, j'ai fait une sieste et j'ai regardé la télé... 53 00:04:14,755 --> 00:04:16,798 Pourquoi t'as pas décroché ? 54 00:04:17,007 --> 00:04:20,093 J'ai cru que c'était encore un de ces télévendeurs. 55 00:04:20,302 --> 00:04:23,639 Comme je n'arrive pas à dire non, je ne décroche plus. 56 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Tu m'as pas entendu hurler sur ton répondeur ? 57 00:04:28,018 --> 00:04:29,186 J'ai un répondeur ? 58 00:04:29,394 --> 00:04:32,606 Oui, maman. Je te l'ai offert pour ton anniversaire. 59 00:04:32,814 --> 00:04:34,233 Il est dans la cuisine. 60 00:04:34,483 --> 00:04:36,318 Je ne sais pas m'en servir. 61 00:04:36,526 --> 00:04:38,695 C'est pas grave. Laisse tomber. 62 00:04:39,154 --> 00:04:43,200 J'ai un rendez-vous professionnel hyper, hyper important 63 00:04:43,408 --> 00:04:45,577 ce vendredi, avec un éditeur. 64 00:04:46,161 --> 00:04:48,497 J'ai un service à te demander. 65 00:04:48,705 --> 00:04:51,375 Je crois que j'ai oublié mon ordi chez toi. 66 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Ton ordinateur ? 67 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 Tout entier ? 68 00:04:54,878 --> 00:04:57,214 Oui, maman. Tout entier. 69 00:04:57,631 --> 00:04:59,675 J'en doute, j'aurais remarqué. 70 00:04:59,883 --> 00:05:02,761 Pourquoi avoir apporté ton ordi tout entier ? 71 00:05:02,970 --> 00:05:04,763 C'est là-dessus que j'écris. 72 00:05:04,972 --> 00:05:07,724 Tu veux parler du petit appareil pliable ? 73 00:05:08,183 --> 00:05:09,351 C'est ton ordi ? 74 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 Tu l'as vu ? 75 00:05:11,103 --> 00:05:12,271 Il est minuscule ! 76 00:05:12,479 --> 00:05:15,732 Je croyais que c'était une sorte de machine à écrire. 77 00:05:15,941 --> 00:05:17,818 Non, c'est bien mon ordi. 78 00:05:18,485 --> 00:05:20,153 Bref, revenons-en au fait. 79 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 Il est quand même très petit. 80 00:05:22,698 --> 00:05:26,034 Comment font-ils pour le fabriquer de cette taille ? 81 00:05:26,243 --> 00:05:27,077 Aucune idée. 82 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 J'y connais que dalle à la fabrication. 83 00:05:30,455 --> 00:05:32,249 Est-ce que tu l'as vu ? 84 00:05:32,958 --> 00:05:34,126 Pas vu. 85 00:05:35,627 --> 00:05:38,005 Ça t'ennuierait pas trop de chercher ? 86 00:05:38,839 --> 00:05:41,216 D'accord, mais là, je regarde la télé. 87 00:05:41,425 --> 00:05:44,094 Maman, c'est important. Hyper important. 88 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Entendu, mon cœur. 89 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 Bon Dieu... 90 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 Mon cœur ? 91 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 Je ne l'ai pas trouvé. 92 00:06:16,877 --> 00:06:18,128 Si, je l'ai ! 93 00:06:18,337 --> 00:06:19,421 Maman ! 94 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 J'ai failli avoir une crise. 95 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Il était là, pile sous mes yeux. 96 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Pile sous tes yeux ? 97 00:06:26,678 --> 00:06:29,139 Je te l'envoie par la poste vendredi. 98 00:06:29,348 --> 00:06:31,475 J'ajouterai aussi quelques livres 99 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 pour avoir un tarif préférentiel, mais ça risque de peser lourd. 100 00:06:35,812 --> 00:06:37,272 S'il te plaît, maman. 101 00:06:37,481 --> 00:06:39,524 À mon tour de parler. Merci. 102 00:06:39,942 --> 00:06:43,153 Si tu l'envoies par la poste, ça va mettre 6 semaines. 103 00:06:43,362 --> 00:06:45,280 Je le récupérerai plus tard. 104 00:06:45,530 --> 00:06:48,992 Sauf que là, j'ai une date butoir super urgente. 105 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 Il me faut une copie de mon livre. 106 00:06:51,495 --> 00:06:52,829 Tu comprends ? 107 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 De ton quoi ? 108 00:06:59,711 --> 00:07:00,879 Mon livre, maman. 109 00:07:01,088 --> 00:07:04,341 Le livre que j'ai écrit sur mon ordinateur. 110 00:07:07,594 --> 00:07:11,557 Comment veux-tu que je le sorte de ton ordi pour te l'envoyer ? 111 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Je ne maîtrise pas encore le temps et l'espace 112 00:07:15,811 --> 00:07:17,688 comme David Copperfield ! 113 00:07:18,647 --> 00:07:20,232 Blague sur blague. 114 00:07:21,024 --> 00:07:24,278 Maman, arrête de rigoler. C'est pas si drôle que ça. 115 00:07:24,486 --> 00:07:25,529 S'il te plaît. 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,989 Que dois-je faire ? 117 00:07:27,364 --> 00:07:28,532 Alors, voilà : 118 00:07:28,740 --> 00:07:32,536 tu vas m'envoyer un e-mail à partir de ma propre boîte 119 00:07:32,744 --> 00:07:34,705 avec une copie de mon livre. 120 00:07:34,913 --> 00:07:37,082 Il s'agit d'un document Word 121 00:07:37,291 --> 00:07:39,209 qui se trouve dans un dossier 122 00:07:39,459 --> 00:07:42,337 placé sur mon bureau. Rien de plus facile. 123 00:07:45,424 --> 00:07:47,801 Anish, je n'ai pas compris un mot. 124 00:07:48,010 --> 00:07:50,137 Que veux-tu que je fasse ? 125 00:07:50,387 --> 00:07:52,931 Maman, je te demande juste d'ouvrir l'ordi. 126 00:07:53,140 --> 00:07:55,392 Tu veux bien ouvrir l'ordinateur ? 127 00:07:56,351 --> 00:07:57,394 Merci. 128 00:07:59,730 --> 00:08:00,564 C'est fait. 129 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 Super. 130 00:08:02,024 --> 00:08:04,484 Maintenant, on va passer au bouton d'alim. 131 00:08:04,693 --> 00:08:06,486 Il est symbolisé par un cercle 132 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 avec une ligne droite qui s'arrête au milieu. 133 00:08:09,615 --> 00:08:11,116 Tu vas appuyer dessus 134 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 et garder le bouton enfoncé 135 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 jusqu'à entendre un carillon. 136 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 Ça voudra dire que l'ordi est en train de s'allumer. 137 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 La classe. 138 00:08:22,419 --> 00:08:23,295 C'est bon ? 139 00:08:25,505 --> 00:08:26,590 Bravo ! 140 00:08:27,466 --> 00:08:29,426 Merci, mon cœur. C'est facile. 141 00:08:29,635 --> 00:08:31,678 Tu t'en sors très bien, maman. 142 00:08:32,012 --> 00:08:35,349 Maintenant, dis-moi s'il y a des fenêtres ouvertes. 143 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Je les ai fermées. 144 00:08:37,601 --> 00:08:39,311 Il fait frais dehors. 145 00:08:42,022 --> 00:08:45,442 Maman, je veux parler des fenêtres de l'ordi, 146 00:08:45,651 --> 00:08:47,653 pas de celles de ton appart. 147 00:08:47,861 --> 00:08:48,904 Pardon, mon cœur. 148 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Je suis trop bête. 149 00:08:51,281 --> 00:08:53,992 Dis pas ça, maman. Tu fais ce qu'il faut. 150 00:08:54,660 --> 00:08:56,995 Dis-moi ce qu'il y a à l'écran. 151 00:08:57,204 --> 00:09:00,457 Alors voyons, mon cœur... C'est tout bleu. 152 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Je vois aussi un ensemble de petits carrés bleus 153 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 avec des mots écrits dessous. 154 00:09:07,923 --> 00:09:11,510 Ces carrés bleus sont en fait des dossiers. 155 00:09:12,386 --> 00:09:14,930 Tu vas repérer celui qui s'appelle 156 00:09:15,138 --> 00:09:17,182 Porté par le courant. 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,269 "Porté par le courant"... 158 00:09:24,022 --> 00:09:25,941 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 159 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 "Porté par le courant". 160 00:09:29,403 --> 00:09:31,238 Pour tout te dire... 161 00:09:32,531 --> 00:09:35,909 C'est le titre de mon livre. 162 00:09:39,246 --> 00:09:40,539 Il te plaît ? 163 00:09:42,416 --> 00:09:44,585 C'est pas censé être comique. 164 00:09:45,836 --> 00:09:49,798 Un peu farfelu, comme titre. Qu'est-ce que ça signifie ? 165 00:09:50,841 --> 00:09:53,051 C'est une métaphore, d'accord ? 166 00:09:53,260 --> 00:09:56,388 En plus, c'est provisoire, je peux en changer. 167 00:09:56,597 --> 00:09:58,181 Mais c'est une métaphore 168 00:09:58,390 --> 00:10:01,727 pour parler des directions qu'on prend dans la vie. 169 00:10:01,935 --> 00:10:04,438 Qu'elles soient bonnes ou mauvaises. 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,941 Marées serait peut-être plus percutant. 171 00:10:08,150 --> 00:10:10,235 Marées ? Non, maman... 172 00:10:11,194 --> 00:10:13,572 Ça parle du préjugé sociétal 173 00:10:13,780 --> 00:10:17,618 selon lequel on doit s'abandonner à sa propre expérience. 174 00:10:18,535 --> 00:10:19,620 Laisse tomber. 175 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 T'es pas critique littéraire, tu lis pas beaucoup. 176 00:10:23,040 --> 00:10:24,791 Tu peux pas comprendre. 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 Il y a quoi à l'écran ? 178 00:10:26,668 --> 00:10:29,838 Je n'arrive pas à déchiffrer ces pattes de mouche. 179 00:10:30,047 --> 00:10:32,799 Sinon, Janet la voisine a un télescope. 180 00:10:34,009 --> 00:10:37,387 Tu peux agrandir la taille dans les préférences. 181 00:10:38,096 --> 00:10:39,806 Oublie ce que j'ai dit. 182 00:10:41,141 --> 00:10:43,602 Je plaisantais, je ne suis pas idiote. 183 00:10:43,810 --> 00:10:45,395 T'as raison, pardon. 184 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 C'est le stress. 185 00:10:48,106 --> 00:10:49,608 Dis-moi quoi faire. 186 00:10:51,568 --> 00:10:53,946 Je suis sûr à 99 % 187 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 que le dossier qu'on cherche 188 00:10:56,531 --> 00:10:58,867 est le quatrième en partant du haut 189 00:10:59,076 --> 00:11:01,245 dans la colonne de droite. 190 00:11:02,454 --> 00:11:04,539 Double-clique sur ce dossier. 191 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Un... 192 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Ça, c'est le premier. 193 00:11:09,002 --> 00:11:10,212 Deux... 194 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 C'est le quatrième. 195 00:11:14,800 --> 00:11:16,009 Quatre. 196 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 Et je double-clique. 197 00:11:17,844 --> 00:11:20,389 Qu'est-ce que c'est, double-clic ? 198 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 Excuse. 199 00:11:22,015 --> 00:11:24,518 Tu places la souris sur le dossier 200 00:11:24,726 --> 00:11:27,688 et tu cliques dessus deux fois, super vite. 201 00:11:35,696 --> 00:11:36,863 Tu clique-cliques ? 202 00:11:37,072 --> 00:11:40,784 Ça alors, M. Jenson s'est acheté une nouvelle voiture ! 203 00:11:40,993 --> 00:11:43,245 Maman, concentre-toi. S'il te plaît. 204 00:11:43,495 --> 00:11:44,663 Je suis fatiguée. 205 00:11:44,871 --> 00:11:46,790 On peut continuer demain ? 206 00:11:47,416 --> 00:11:50,294 Tu te rends pas compte de la situation ! 207 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 J'ai absolument besoin de mon livre ! 208 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 J'ai pas écrit une seule ligne ! 209 00:11:55,299 --> 00:11:56,967 J'ai rendez-vous vendredi ! 210 00:11:57,175 --> 00:12:00,178 Et si tu écrivais simplement le reste sur papier ? 211 00:12:00,387 --> 00:12:02,723 Tu pourras le taper à New York. 212 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 Maman, ça marche pas comme ça ! 213 00:12:05,350 --> 00:12:06,226 Pourquoi ? 214 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 Parce que mon bouquin est déjà bouclé à 90 %. 215 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 Du coup, j'en ai besoin pour pouvoir... 216 00:12:13,066 --> 00:12:14,526 contextualiser le tout. 217 00:12:14,943 --> 00:12:17,779 Oublie ça, tu risques pas de comprendre. 218 00:12:18,030 --> 00:12:20,282 Je n'y connais rien en informatique, 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,659 mais la situation est limpide. 220 00:12:22,868 --> 00:12:26,538 Les gens écrivent sur des cahiers depuis des millénaires. 221 00:12:26,788 --> 00:12:29,917 Avant, tu écrivais sur les cahiers que je t'achetais 222 00:12:30,125 --> 00:12:32,753 et tu écrivais de belles histoires. 223 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Elles étaient stupides. 224 00:12:34,755 --> 00:12:37,841 Pas celle du dinosaure qui venait du futur. 225 00:12:38,342 --> 00:12:40,969 Je l'adore. C'est ta meilleure. 226 00:12:41,178 --> 00:12:42,262 Bonté divine. 227 00:12:42,512 --> 00:12:45,641 Tu ne veux pas leur vendre cette histoire-là ? 228 00:12:46,892 --> 00:12:48,560 Je l'ai écrite à 13 ans. 229 00:12:48,769 --> 00:12:50,854 Elle est merveilleuse, mon cœur. 230 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Et le titre était bien choisi. 231 00:12:54,274 --> 00:12:56,902 Ça s'appelait Le Dinosaure du futur. 232 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 Précisément. 233 00:12:58,695 --> 00:13:01,573 Au moins, on sait de suite de quoi ça parle. 234 00:13:02,866 --> 00:13:03,909 Maman... 235 00:13:04,326 --> 00:13:07,329 Je te demande de me répondre en toute franchise : 236 00:13:07,579 --> 00:13:10,874 tu insinues quelque chose par rapport à mon titre ? 237 00:13:12,292 --> 00:13:14,586 Je ne le comprends pas, c'est tout. 238 00:13:14,795 --> 00:13:15,921 J'en étais sûr. 239 00:13:16,129 --> 00:13:18,924 Pourquoi tu tournes comme ça autour du pot ? 240 00:13:19,174 --> 00:13:22,344 Tu sais quoi ? Laisse tomber, tu peux pas comprendre. 241 00:13:22,553 --> 00:13:25,389 Arrête de me parler comme à une idiote. 242 00:13:25,847 --> 00:13:29,142 Contente-toi de double-cliquer sur le document. 243 00:13:29,393 --> 00:13:31,061 Entendu, très bien. 244 00:13:35,857 --> 00:13:37,359 Ça ne répond pas. 245 00:13:38,026 --> 00:13:42,030 Maman, faut cliquer plus vite que ça et deux fois d'affilée. 246 00:13:48,453 --> 00:13:49,371 Fait chier. 247 00:13:49,580 --> 00:13:50,539 Toujours rien. 248 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 Faut cliquer plus vite. 249 00:13:54,543 --> 00:13:56,378 Comment ça, oh ? 250 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 Attends voir. 251 00:13:58,714 --> 00:13:59,840 Ça s'est ouvert. 252 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Il y en a, des mots ! 253 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 C'est toi qui as écrit tous ces mots ? 254 00:14:04,803 --> 00:14:06,263 Oui, c'est mon livre. 255 00:14:06,471 --> 00:14:08,849 Génial, on arrive au bout. 256 00:14:09,099 --> 00:14:12,436 Maintenant, tu n'as plus qu'à copier tout le texte 257 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 et à le coller dans un e-mail. 258 00:14:15,230 --> 00:14:18,275 Puis tu lances le modem, tu m'envoies le mail 259 00:14:18,483 --> 00:14:19,484 et basta. 260 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Après ça, je te demande plus rien. 261 00:14:22,487 --> 00:14:25,365 Ça m'a l'air un peu trop compliqué pour moi... 262 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 Je vais te guider pas à pas. Ce sera du gâteau. 263 00:14:29,912 --> 00:14:33,123 Tout d'abord, tu vas te pencher sur le clavier. 264 00:14:33,332 --> 00:14:35,083 Cherche la touche A 265 00:14:35,292 --> 00:14:36,960 et la touche Commande. 266 00:14:37,169 --> 00:14:39,171 Commande... Trouvé. 267 00:14:39,379 --> 00:14:40,547 Bravo ! 268 00:14:40,756 --> 00:14:42,966 Maintenant, appuie sur les deux 269 00:14:43,175 --> 00:14:44,635 simultanément. 270 00:14:44,843 --> 00:14:45,928 Tu veux bien ? 271 00:14:46,136 --> 00:14:48,096 J'appuie simultanément... 272 00:14:52,434 --> 00:14:53,268 Quoi ? 273 00:14:53,477 --> 00:14:55,103 Je ne sais pas... 274 00:14:56,187 --> 00:14:58,940 Une sorte d'ombre a recouvert tous les mots. 275 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 Comme s'ils étaient surlignés. 276 00:15:02,318 --> 00:15:03,527 Je vois tout à fait. 277 00:15:03,736 --> 00:15:05,696 Tu as assuré comme une chef. 278 00:15:06,864 --> 00:15:09,992 C'était très exactement le but de la manœuvre. 279 00:15:10,243 --> 00:15:12,161 Tu viens de tout sélectionner. 280 00:15:12,370 --> 00:15:14,247 Repenche-toi sur le clavier. 281 00:15:14,455 --> 00:15:18,042 Appuie simultanément sur C et sur la touche Commande. 282 00:15:18,543 --> 00:15:22,255 Comme ça, tu vas copier l'intégralité de mon livre. 283 00:15:26,217 --> 00:15:28,344 Maman, dis-moi ce que ça donne. 284 00:15:31,305 --> 00:15:33,391 Pas grand-chose, je crois. 285 00:15:34,392 --> 00:15:35,768 Ça veut dire quoi ? 286 00:15:35,977 --> 00:15:39,480 Je ne sais pas, mais on dirait que tout a disparu. 287 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Il y avait tout un tas de mots avant que j'appuie 288 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 et maintenant, c'est vide. 289 00:15:49,824 --> 00:15:51,117 Comment ça, vide ? 290 00:15:51,909 --> 00:15:53,828 Les mots ont disparu. 291 00:16:00,793 --> 00:16:04,839 Maman, je vais te demander de faire hyper attention. 292 00:16:05,047 --> 00:16:07,550 Écoute-moi très attentivement. 293 00:16:08,259 --> 00:16:10,303 Tu as appuyé sur quelles touches ? 294 00:16:10,553 --> 00:16:12,513 Sur celles que tu m'as dites. 295 00:16:12,722 --> 00:16:13,764 C'est-à-dire ? 296 00:16:13,973 --> 00:16:15,683 Commande et V. 297 00:16:15,892 --> 00:16:17,018 Simultanément. 298 00:16:18,936 --> 00:16:22,148 C'était pas Commande V. J'ai dit : Commande C ! 299 00:16:22,356 --> 00:16:23,983 Tu n'as jamais dit ça. 300 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Écoute-moi très attentivement, d'accord ? 301 00:16:28,487 --> 00:16:30,156 T'as utilisé la fonction coller, 302 00:16:30,406 --> 00:16:32,325 autrement dit, t'as tout effacé. 303 00:16:32,533 --> 00:16:35,828 Dorénavant, va falloir être extrêmement prudents. 304 00:16:36,078 --> 00:16:38,956 Tu touches plus à rien sans que je te le dise. 305 00:16:40,875 --> 00:16:42,043 Maman ! 306 00:16:42,251 --> 00:16:43,794 Je n'aime pas ce ton. 307 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Écoute-moi rien qu'une seconde. 308 00:16:46,297 --> 00:16:48,966 Arrête avec tes conneries de ton, t'entends ? 309 00:16:49,175 --> 00:16:50,885 Tu viens d'effacer mon livre. 310 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Faut que je réfléchisse à une solution. 311 00:16:53,679 --> 00:16:57,225 Je regrette, jeune homme, mais reparle-moi sur ce ton 312 00:16:57,433 --> 00:16:59,602 et je raccroche sur-le-champ. 313 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 Raccroche pas, raccroche pas. 314 00:17:03,731 --> 00:17:07,068 Maman, tu vas appuyer sur Commande Z. 315 00:17:07,777 --> 00:17:09,695 C'est la fonction annuler. 316 00:17:11,906 --> 00:17:15,826 Si je t'entends encore émincer un putain de légume, je te jure... 317 00:17:16,035 --> 00:17:18,788 Par pitié, appuie sur Commande Z. 318 00:17:19,288 --> 00:17:20,915 Surveille ton langage. 319 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Et excuse-toi tout de suite si tu veux que j'appuie. 320 00:17:25,002 --> 00:17:26,796 Pardon, pardon. 321 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 "Pardon, pardon", ça ne suffit pas. Excuse-toi vraiment. 322 00:17:32,260 --> 00:17:34,053 - Maman... - Vraiment ! 323 00:17:35,137 --> 00:17:37,265 Je te demande pardon. 324 00:17:37,640 --> 00:17:39,392 Je te demande pardon. 325 00:17:39,934 --> 00:17:42,937 Est-ce que tu veux bien appuyer sur Commande Z ? 326 00:17:43,145 --> 00:17:44,272 Très bien. 327 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Les mots sont revenus ? 328 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Attends. 329 00:17:51,946 --> 00:17:53,281 Ça n'a rien changé. 330 00:17:53,531 --> 00:17:54,740 Comment ça ? 331 00:17:54,949 --> 00:17:56,075 Attends voir. 332 00:17:56,284 --> 00:18:00,413 Il y a comme une petite bulle où c'est écrit "sauvegarder". 333 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 - Ne clique pas dessus. - Vite fait. 334 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 C'est pas le bon document... 335 00:18:05,501 --> 00:18:07,587 Mon cœur, je le fais pour toi. 336 00:18:07,795 --> 00:18:09,881 Non, maman, sauvegarde pas ! 337 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 C'est sauvegardé. 338 00:18:15,386 --> 00:18:18,389 Mais toujours aucune trace de tes mots. 339 00:18:26,063 --> 00:18:27,231 Maman, 340 00:18:27,815 --> 00:18:30,401 referme mon ordinateur immédiatement. 341 00:18:31,235 --> 00:18:32,737 On oublie l'e-mail ? 342 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 Tais-toi. 343 00:18:34,780 --> 00:18:36,908 Tais-toi rien qu'une seconde 344 00:18:37,116 --> 00:18:38,618 et écoute-moi bien. 345 00:18:38,826 --> 00:18:40,745 Tu vas refermer mon ordi, 346 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 monter dans un putain de bus 347 00:18:42,997 --> 00:18:45,917 et aller jusqu'à la boutique de la 17e rue. 348 00:18:46,125 --> 00:18:48,377 Confie mon ordi au type sur place, 349 00:18:48,586 --> 00:18:49,795 donne-lui mon numéro 350 00:18:50,004 --> 00:18:52,965 et dis-lui de me téléphoner au plus vite. 351 00:18:53,174 --> 00:18:54,550 Surtout, je te demande 352 00:18:54,759 --> 00:18:57,136 de te bouger le cul ! 353 00:19:02,642 --> 00:19:03,684 Non. 354 00:19:05,394 --> 00:19:06,229 Parfaitement. 355 00:19:06,437 --> 00:19:09,607 Je n'aiderai pas quelqu'un qui me manque de respect. 356 00:19:10,274 --> 00:19:12,610 T'as effacé mon bouquin, putain. 357 00:19:14,195 --> 00:19:15,529 Surveille ton langage. 358 00:19:15,780 --> 00:19:20,326 Rien à foutre du ton que j'utilise et de mon putain de langage ! 359 00:19:21,369 --> 00:19:23,955 T'as effacé l'œuvre d'une vie, tu piges ? 360 00:19:24,163 --> 00:19:26,374 J'ai bossé dessus comme un dingue ! 361 00:19:26,582 --> 00:19:28,459 De quoi est-ce que tu parles ? 362 00:19:28,668 --> 00:19:31,504 J'ai simplement effacé de vulgaires bêtises. 363 00:19:31,712 --> 00:19:35,841 C'est pas parce que tu comprends pas que ce sont des bêtises. 364 00:19:36,050 --> 00:19:38,553 Faudrait déjà maîtriser l'anglais. 365 00:19:38,761 --> 00:19:43,015 Tu me prends peut-être pour une mère stupide et ignorante ? 366 00:19:43,599 --> 00:19:44,642 Pour ta gouverne, 367 00:19:44,850 --> 00:19:47,937 j'ai réussi à élever un enfant sans aucune aide. 368 00:19:48,145 --> 00:19:49,730 Grâce à mes deux emplois, 369 00:19:49,939 --> 00:19:53,359 j'ai pu t'envoyer à la fac pour assurer ton avenir. 370 00:19:53,609 --> 00:19:56,571 Une fois rentré à la maison, tu me parles mal. 371 00:19:56,779 --> 00:20:00,908 Tout ça parce que tu as passé 4 ans dans une université onéreuse ? 372 00:20:01,117 --> 00:20:03,703 Tu n'es devenu ni médecin, ni avocat. 373 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Si tu voulais lire, 374 00:20:05,413 --> 00:20:09,041 ça m'aurait coûté moins cher de t'envoyer à la bibliothèque. 375 00:20:09,250 --> 00:20:11,460 Essaie pas de me faire culpabiliser. 376 00:20:11,669 --> 00:20:13,921 Je changerai pas ma nature pour toi. 377 00:20:14,130 --> 00:20:16,757 Non, je deviendrai pas avocat, ni médecin. 378 00:20:16,966 --> 00:20:18,134 J'ai des rêves. 379 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 Désolé si tu le prends mal. 380 00:20:20,261 --> 00:20:23,931 Désolé de pas avoir envie de gravir l'échelle sociale 381 00:20:24,140 --> 00:20:27,268 pour te sauver de ta pauvre petite vie misérable. 382 00:20:28,060 --> 00:20:30,229 Tu veux pas me voir tel que je suis. 383 00:20:30,438 --> 00:20:31,439 Bien sûr que si. 384 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Tu me vois tel que tu m'imagines. 385 00:20:34,317 --> 00:20:36,152 Je veux que tu sois quelqu'un ! 386 00:20:36,360 --> 00:20:38,905 C'est ce que je vise avec mon livre... 387 00:20:39,113 --> 00:20:40,656 Tu te trompes ! 388 00:20:40,865 --> 00:20:42,199 Tu refuses d'écouter ! 389 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Tu es aussi têtu qu'elle. 390 00:20:44,911 --> 00:20:46,162 Que qui ? 391 00:20:49,248 --> 00:20:50,791 Aussi têtu que qui ? 392 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 Personne. 393 00:20:53,127 --> 00:20:55,504 Oublie ce que j'ai dit. 394 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Pardon pour ton livre. 395 00:20:58,758 --> 00:21:01,844 Je vais prendre ton ordinateur dans le bus, 396 00:21:02,053 --> 00:21:04,472 je vais confier ton livre au chauffeur 397 00:21:04,680 --> 00:21:06,307 et je vais lui dire... 398 00:21:07,808 --> 00:21:08,935 Je vais lui dire... 399 00:21:09,143 --> 00:21:10,269 Maman ? 400 00:21:11,270 --> 00:21:13,147 Lui dire de te téléphoner. 401 00:21:13,606 --> 00:21:16,567 Je te demande encore pardon pour ton livre. 402 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 Qu'est-ce qui t'arrive ? 403 00:21:21,572 --> 00:21:22,990 Maman, écoute. 404 00:21:23,199 --> 00:21:26,744 C'est moi qui te demande pardon de t'avoir crié dessus. 405 00:21:27,245 --> 00:21:29,205 Pleure pas, excuse-moi. 406 00:21:29,705 --> 00:21:32,166 Mon cœur, elle s'appelait Neta. 407 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Elle avait... 408 00:21:36,796 --> 00:21:38,381 Elle avait 19 ans. 409 00:21:40,716 --> 00:21:44,512 Ses parents étaient très gentils, mais aussi très pauvres. 410 00:21:44,720 --> 00:21:45,972 Neta a connu... 411 00:21:46,430 --> 00:21:48,975 beaucoup de difficultés à l'école. 412 00:21:49,183 --> 00:21:52,562 Puis ça a été l'alcool, la drogue, les garçons... 413 00:21:52,770 --> 00:21:54,397 Elle était intelligente. 414 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 J'ai voulu l'aider, 415 00:21:56,857 --> 00:22:00,152 je lui faisais à manger, je veillais sur elle. 416 00:22:00,361 --> 00:22:03,406 Quand le bébé est né, ses parents ont choisi... 417 00:22:03,906 --> 00:22:05,491 de couper les ponts. 418 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Ils ont quitté la région, morts de honte. 419 00:22:08,619 --> 00:22:10,371 Elle est restée avec moi. 420 00:22:10,830 --> 00:22:14,083 Je l'ai aidée à s'occuper de ce petit garçon joufflu. 421 00:22:14,292 --> 00:22:17,920 On vivait un peu comme une famille jusqu'à ce que... 422 00:22:18,713 --> 00:22:21,215 Un matin, elle a disparu. 423 00:22:21,799 --> 00:22:23,968 Je ne l'ai plus jamais revue. 424 00:22:24,343 --> 00:22:26,012 Le petit garçon 425 00:22:26,429 --> 00:22:28,472 n'avait même pas 1 an. 426 00:22:28,806 --> 00:22:30,391 J'ai compris... 427 00:22:31,851 --> 00:22:33,686 que ce bambin était désormais 428 00:22:33,895 --> 00:22:35,104 le mien. 429 00:22:48,284 --> 00:22:49,452 Maman... 430 00:22:53,497 --> 00:22:56,459 Je veux être certain de comprendre. 431 00:23:00,421 --> 00:23:02,965 Tu veux dire que j'ai été adopté ? 432 00:23:08,054 --> 00:23:09,180 Oui. 433 00:23:13,559 --> 00:23:16,103 Et tu décides de me l'annoncer 434 00:23:16,771 --> 00:23:20,066 juste après avoir effacé l'œuvre de ma vie 435 00:23:20,274 --> 00:23:22,068 sur mon ordinateur. 436 00:23:26,239 --> 00:23:27,782 Pardon, mon cœur. 437 00:23:30,201 --> 00:23:31,911 C'est sorti tout seul. 438 00:23:33,788 --> 00:23:36,207 Dans les faits, tu es pakistanais, 439 00:23:36,874 --> 00:23:39,252 mais ça n'a pas grande importance. 440 00:23:39,961 --> 00:23:41,212 Non, en effet. 441 00:23:43,798 --> 00:23:47,552 Mon cœur, je regrette vraiment que tu l'apprennes ainsi. 442 00:23:48,094 --> 00:23:49,845 Je tiens à te dire que... 443 00:23:51,013 --> 00:23:53,683 même si tu n'es pas sorti de mon ventre 444 00:23:53,891 --> 00:23:56,394 et que tu ne me ressembles pas... 445 00:23:57,395 --> 00:23:58,771 Tu as raison... 446 00:24:00,231 --> 00:24:04,235 Je ne comprends rien à tes idées et à tes travaux. 447 00:24:05,861 --> 00:24:07,655 Mais tu es mon fils. 448 00:24:09,365 --> 00:24:10,825 Et je t'aime. 449 00:24:11,200 --> 00:24:12,660 Énormément. 450 00:24:19,208 --> 00:24:20,251 Maman... 451 00:24:23,629 --> 00:24:26,632 Je vais apporter ton ordinateur à la boutique 452 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 pour essayer d'arranger ça, d'accord ? 453 00:24:29,760 --> 00:24:31,345 Maman, j'ai peur 454 00:24:31,679 --> 00:24:33,764 que mon livre soit mauvais. 455 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 Ne t'en fais pas, mon cœur. 456 00:24:37,643 --> 00:24:39,437 Tu peux en écrire un autre. 457 00:24:39,645 --> 00:24:43,816 Je vais quand même récupérer celui-ci, au cas où. 458 00:24:44,025 --> 00:24:47,737 Je vais faire en sorte qu'ils le récupèrent. 459 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Pardon, mon cœur. 460 00:24:54,035 --> 00:24:55,536 Tu me rappelles après ? 461 00:24:55,745 --> 00:24:58,831 Bien sûr. Je te rappelle très vite. 462 00:24:59,665 --> 00:25:00,750 Merci. 463 00:25:02,627 --> 00:25:04,128 Je t'aime, maman. 464 00:25:05,880 --> 00:25:08,341 Moi aussi je t'aime, mon petit cœur. 465 00:25:14,222 --> 00:25:16,599 Je vais à la boutique, d'accord ? 466 00:25:18,309 --> 00:25:20,978 N'oublie pas d'avaler quelque chose. 467 00:26:13,166 --> 00:26:16,963 Porté par le courant 468 00:26:32,235 --> 00:26:35,656 Lorsqu'elle imaginait son avenir, 469 00:26:35,865 --> 00:26:38,411 elle n'y voyait aucun petit Pakistanais grassouillet, 470 00:26:38,620 --> 00:26:41,016 abandonné par la voisine. 471 00:26:46,479 --> 00:26:47,624 Lorsqu'il entra dans sa vie, 472 00:26:47,833 --> 00:26:49,303 il détruisit tout ce qu'elle avait planifié. 473 00:26:49,512 --> 00:26:53,987 Et à cause de ça, elle ne pourrait jamais le pardonner. 474 00:26:57,532 --> 00:27:03,371 Mais grâce à ça, elle lui en sera éternellement reconnaissante. 475 00:27:40,534 --> 00:27:43,329 Adaptation : Nathalie Turac 476 00:27:43,537 --> 00:27:46,374 Sous-titrage BTI STUDIOS