1
00:00:38,576 --> 00:00:40,931
ÉTÉ 1997
2
00:00:48,924 --> 00:00:50,592
Bonjour, ici Divya.
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
Laissez-moi un message. Merci.
4
00:00:54,513 --> 00:00:56,598
Maman, faut que tu décroches.
5
00:00:57,099 --> 00:00:58,850
J'ai une super nouvelle.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,353
Il y a un éditeur qui m'a rappelé.
7
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Une vraie maison d'édition.
8
00:01:04,022 --> 00:01:07,734
J'ai rendez-vous pour un entretien
à New York vendredi.
9
00:01:07,985 --> 00:01:10,571
C'est carrément dingue !
10
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
La folie.
11
00:01:13,031 --> 00:01:16,368
À part ça, j'ai fait bon voyage.
Je suis arrivé.
12
00:01:16,577 --> 00:01:19,371
Je me suis dégoté un petit motel.
13
00:01:19,997 --> 00:01:22,040
Je vais me terrer dans la chambre
14
00:01:22,249 --> 00:01:23,917
pour boucler mon livre.
15
00:01:24,126 --> 00:01:27,129
Comme ça, si jamais l'éditeur
me demande un topo
16
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
et que ça lui plaît,
17
00:01:29,006 --> 00:01:32,634
j'aurai plus qu'à lui passer
en le lançant sur la table.
18
00:01:32,843 --> 00:01:35,387
Du genre : "Le voilà, mon bouquin.
19
00:01:35,596 --> 00:01:36,680
"Salope."
20
00:01:36,889 --> 00:01:39,766
En gardant le "salope" pour moi,
bien sûr.
21
00:01:39,975 --> 00:01:41,393
Très franchement,
22
00:01:41,894 --> 00:01:44,062
c'est dingue de chez dingue.
23
00:01:46,064 --> 00:01:47,107
Je t'aime.
24
00:01:47,316 --> 00:01:49,902
Je te rappelle très vite.
25
00:01:50,861 --> 00:01:51,653
Salut.
26
00:01:58,327 --> 00:02:01,830
Un écrivain ne se contente pas
de théoriser l'écriture.
27
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
Il ne dit pas à ses amis
28
00:02:03,957 --> 00:02:06,585
à quel moment il projette d'écrire.
29
00:02:07,044 --> 00:02:10,005
Un écrivain s'attelle à l'écriture.
30
00:02:10,881 --> 00:02:14,092
N'oubliez pas que vous êtes
un esprit créatif.
31
00:02:14,343 --> 00:02:16,220
Votre voix s'écoulera en vous
32
00:02:16,428 --> 00:02:19,890
à condition de laisser libre cours
aux eaux de la pensée.
33
00:02:20,098 --> 00:02:23,435
À présent, coupez la chique
à ce vieux schnock
34
00:02:23,644 --> 00:02:26,313
et lancez-vous dans l'écriture.
35
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
Maman, c'est encore moi.
36
00:02:53,715 --> 00:02:57,052
Pas moyen de mettre la main
sur mon ordinateur portable.
37
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
Je me demande si...
38
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
Pourvu que non.
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,100
Est-ce qu'à tout hasard,
40
00:03:03,308 --> 00:03:06,019
je l'aurais pas oublié chez toi ?
41
00:03:07,854 --> 00:03:09,523
Parce que ce serait...
42
00:03:10,023 --> 00:03:11,608
problématique.
43
00:03:11,817 --> 00:03:14,987
Vu que c'est vraiment pas
la porte à côté.
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,448
Tu pourrais me rappeler,
s'il te plaît,
45
00:03:18,865 --> 00:03:20,576
dès que tu auras ce message ?
46
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
C'est important.
47
00:03:23,287 --> 00:03:24,329
Bisous.
48
00:03:40,304 --> 00:03:41,722
Grouille, maman.
49
00:04:05,495 --> 00:04:06,288
Anish ?
50
00:04:06,496 --> 00:04:07,789
Maman, t'étais où ?
51
00:04:07,998 --> 00:04:10,542
Coucou, mon cœur.
J'étais aux courses.
52
00:04:11,001 --> 00:04:14,546
Après, j'ai fait une sieste
et j'ai regardé la télé...
53
00:04:14,755 --> 00:04:16,798
Pourquoi t'as pas décroché ?
54
00:04:17,007 --> 00:04:20,093
J'ai cru que c'était encore
un de ces télévendeurs.
55
00:04:20,302 --> 00:04:23,639
Comme je n'arrive pas à dire non,
je ne décroche plus.
56
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Tu m'as pas entendu hurler
sur ton répondeur ?
57
00:04:28,018 --> 00:04:29,186
J'ai un répondeur ?
58
00:04:29,394 --> 00:04:32,606
Oui, maman. Je te l'ai offert
pour ton anniversaire.
59
00:04:32,814 --> 00:04:34,233
Il est dans la cuisine.
60
00:04:34,483 --> 00:04:36,318
Je ne sais pas m'en servir.
61
00:04:36,526 --> 00:04:38,695
C'est pas grave. Laisse tomber.
62
00:04:39,154 --> 00:04:43,200
J'ai un rendez-vous professionnel
hyper, hyper important
63
00:04:43,408 --> 00:04:45,577
ce vendredi, avec un éditeur.
64
00:04:46,161 --> 00:04:48,497
J'ai un service à te demander.
65
00:04:48,705 --> 00:04:51,375
Je crois que j'ai oublié
mon ordi chez toi.
66
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Ton ordinateur ?
67
00:04:53,335 --> 00:04:54,545
Tout entier ?
68
00:04:54,878 --> 00:04:57,214
Oui, maman. Tout entier.
69
00:04:57,631 --> 00:04:59,675
J'en doute, j'aurais remarqué.
70
00:04:59,883 --> 00:05:02,761
Pourquoi avoir apporté
ton ordi tout entier ?
71
00:05:02,970 --> 00:05:04,763
C'est là-dessus que j'écris.
72
00:05:04,972 --> 00:05:07,724
Tu veux parler
du petit appareil pliable ?
73
00:05:08,183 --> 00:05:09,351
C'est ton ordi ?
74
00:05:09,560 --> 00:05:10,602
Tu l'as vu ?
75
00:05:11,103 --> 00:05:12,271
Il est minuscule !
76
00:05:12,479 --> 00:05:15,732
Je croyais que c'était une sorte
de machine à écrire.
77
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
Non, c'est bien mon ordi.
78
00:05:18,485 --> 00:05:20,153
Bref, revenons-en au fait.
79
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
Il est quand même très petit.
80
00:05:22,698 --> 00:05:26,034
Comment font-ils pour le fabriquer
de cette taille ?
81
00:05:26,243 --> 00:05:27,077
Aucune idée.
82
00:05:27,286 --> 00:05:30,122
J'y connais que dalle
à la fabrication.
83
00:05:30,455 --> 00:05:32,249
Est-ce que tu l'as vu ?
84
00:05:32,958 --> 00:05:34,126
Pas vu.
85
00:05:35,627 --> 00:05:38,005
Ça t'ennuierait pas trop
de chercher ?
86
00:05:38,839 --> 00:05:41,216
D'accord, mais là,
je regarde la télé.
87
00:05:41,425 --> 00:05:44,094
Maman, c'est important.
Hyper important.
88
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Entendu, mon cœur.
89
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
Bon Dieu...
90
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
Mon cœur ?
91
00:06:13,999 --> 00:06:15,542
Je ne l'ai pas trouvé.
92
00:06:16,877 --> 00:06:18,128
Si, je l'ai !
93
00:06:18,337 --> 00:06:19,421
Maman !
94
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
J'ai failli avoir une crise.
95
00:06:22,216 --> 00:06:24,635
Il était là, pile sous mes yeux.
96
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Pile sous tes yeux ?
97
00:06:26,678 --> 00:06:29,139
Je te l'envoie par la poste
vendredi.
98
00:06:29,348 --> 00:06:31,475
J'ajouterai aussi quelques livres
99
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
pour avoir un tarif préférentiel,
mais ça risque de peser lourd.
100
00:06:35,812 --> 00:06:37,272
S'il te plaît, maman.
101
00:06:37,481 --> 00:06:39,524
À mon tour de parler. Merci.
102
00:06:39,942 --> 00:06:43,153
Si tu l'envoies par la poste,
ça va mettre 6 semaines.
103
00:06:43,362 --> 00:06:45,280
Je le récupérerai plus tard.
104
00:06:45,530 --> 00:06:48,992
Sauf que là, j'ai une date butoir
super urgente.
105
00:06:49,201 --> 00:06:51,286
Il me faut une copie de mon livre.
106
00:06:51,495 --> 00:06:52,829
Tu comprends ?
107
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
De ton quoi ?
108
00:06:59,711 --> 00:07:00,879
Mon livre, maman.
109
00:07:01,088 --> 00:07:04,341
Le livre que j'ai écrit
sur mon ordinateur.
110
00:07:07,594 --> 00:07:11,557
Comment veux-tu que je le sorte
de ton ordi pour te l'envoyer ?
111
00:07:12,766 --> 00:07:15,561
Je ne maîtrise pas encore
le temps et l'espace
112
00:07:15,811 --> 00:07:17,688
comme David Copperfield !
113
00:07:18,647 --> 00:07:20,232
Blague sur blague.
114
00:07:21,024 --> 00:07:24,278
Maman, arrête de rigoler.
C'est pas si drôle que ça.
115
00:07:24,486 --> 00:07:25,529
S'il te plaît.
116
00:07:25,737 --> 00:07:26,989
Que dois-je faire ?
117
00:07:27,364 --> 00:07:28,532
Alors, voilà :
118
00:07:28,740 --> 00:07:32,536
tu vas m'envoyer un e-mail
à partir de ma propre boîte
119
00:07:32,744 --> 00:07:34,705
avec une copie de mon livre.
120
00:07:34,913 --> 00:07:37,082
Il s'agit d'un document Word
121
00:07:37,291 --> 00:07:39,209
qui se trouve dans un dossier
122
00:07:39,459 --> 00:07:42,337
placé sur mon bureau.
Rien de plus facile.
123
00:07:45,424 --> 00:07:47,801
Anish, je n'ai pas compris un mot.
124
00:07:48,010 --> 00:07:50,137
Que veux-tu que je fasse ?
125
00:07:50,387 --> 00:07:52,931
Maman, je te demande juste
d'ouvrir l'ordi.
126
00:07:53,140 --> 00:07:55,392
Tu veux bien ouvrir l'ordinateur ?
127
00:07:56,351 --> 00:07:57,394
Merci.
128
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
C'est fait.
129
00:08:00,814 --> 00:08:01,815
Super.
130
00:08:02,024 --> 00:08:04,484
Maintenant, on va passer
au bouton d'alim.
131
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
Il est symbolisé par un cercle
132
00:08:06,695 --> 00:08:09,364
avec une ligne droite
qui s'arrête au milieu.
133
00:08:09,615 --> 00:08:11,116
Tu vas appuyer dessus
134
00:08:11,325 --> 00:08:13,452
et garder le bouton enfoncé
135
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
jusqu'à entendre un carillon.
136
00:08:15,621 --> 00:08:18,665
Ça voudra dire que l'ordi
est en train de s'allumer.
137
00:08:20,417 --> 00:08:21,710
La classe.
138
00:08:22,419 --> 00:08:23,295
C'est bon ?
139
00:08:25,505 --> 00:08:26,590
Bravo !
140
00:08:27,466 --> 00:08:29,426
Merci, mon cœur. C'est facile.
141
00:08:29,635 --> 00:08:31,678
Tu t'en sors très bien, maman.
142
00:08:32,012 --> 00:08:35,349
Maintenant, dis-moi s'il y a
des fenêtres ouvertes.
143
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Je les ai fermées.
144
00:08:37,601 --> 00:08:39,311
Il fait frais dehors.
145
00:08:42,022 --> 00:08:45,442
Maman, je veux parler
des fenêtres de l'ordi,
146
00:08:45,651 --> 00:08:47,653
pas de celles de ton appart.
147
00:08:47,861 --> 00:08:48,904
Pardon, mon cœur.
148
00:08:49,738 --> 00:08:51,073
Je suis trop bête.
149
00:08:51,281 --> 00:08:53,992
Dis pas ça, maman.
Tu fais ce qu'il faut.
150
00:08:54,660 --> 00:08:56,995
Dis-moi ce qu'il y a à l'écran.
151
00:08:57,204 --> 00:09:00,457
Alors voyons, mon cœur...
C'est tout bleu.
152
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Je vois aussi un ensemble
de petits carrés bleus
153
00:09:05,712 --> 00:09:07,714
avec des mots écrits dessous.
154
00:09:07,923 --> 00:09:11,510
Ces carrés bleus sont en fait
des dossiers.
155
00:09:12,386 --> 00:09:14,930
Tu vas repérer celui qui s'appelle
156
00:09:15,138 --> 00:09:17,182
Porté par le courant.
157
00:09:18,183 --> 00:09:20,269
"Porté par le courant"...
158
00:09:24,022 --> 00:09:25,941
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
159
00:09:26,149 --> 00:09:28,151
"Porté par le courant".
160
00:09:29,403 --> 00:09:31,238
Pour tout te dire...
161
00:09:32,531 --> 00:09:35,909
C'est le titre de mon livre.
162
00:09:39,246 --> 00:09:40,539
Il te plaît ?
163
00:09:42,416 --> 00:09:44,585
C'est pas censé être comique.
164
00:09:45,836 --> 00:09:49,798
Un peu farfelu, comme titre.
Qu'est-ce que ça signifie ?
165
00:09:50,841 --> 00:09:53,051
C'est une métaphore, d'accord ?
166
00:09:53,260 --> 00:09:56,388
En plus, c'est provisoire,
je peux en changer.
167
00:09:56,597 --> 00:09:58,181
Mais c'est une métaphore
168
00:09:58,390 --> 00:10:01,727
pour parler des directions
qu'on prend dans la vie.
169
00:10:01,935 --> 00:10:04,438
Qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
170
00:10:05,022 --> 00:10:07,941
Marées serait peut-être
plus percutant.
171
00:10:08,150 --> 00:10:10,235
Marées ? Non, maman...
172
00:10:11,194 --> 00:10:13,572
Ça parle du préjugé sociétal
173
00:10:13,780 --> 00:10:17,618
selon lequel on doit s'abandonner
à sa propre expérience.
174
00:10:18,535 --> 00:10:19,620
Laisse tomber.
175
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
T'es pas critique littéraire,
tu lis pas beaucoup.
176
00:10:23,040 --> 00:10:24,791
Tu peux pas comprendre.
177
00:10:25,000 --> 00:10:26,460
Il y a quoi à l'écran ?
178
00:10:26,668 --> 00:10:29,838
Je n'arrive pas à déchiffrer
ces pattes de mouche.
179
00:10:30,047 --> 00:10:32,799
Sinon, Janet la voisine
a un télescope.
180
00:10:34,009 --> 00:10:37,387
Tu peux agrandir la taille
dans les préférences.
181
00:10:38,096 --> 00:10:39,806
Oublie ce que j'ai dit.
182
00:10:41,141 --> 00:10:43,602
Je plaisantais,
je ne suis pas idiote.
183
00:10:43,810 --> 00:10:45,395
T'as raison, pardon.
184
00:10:46,355 --> 00:10:47,773
C'est le stress.
185
00:10:48,106 --> 00:10:49,608
Dis-moi quoi faire.
186
00:10:51,568 --> 00:10:53,946
Je suis sûr à 99 %
187
00:10:54,404 --> 00:10:56,323
que le dossier qu'on cherche
188
00:10:56,531 --> 00:10:58,867
est le quatrième en partant du haut
189
00:10:59,076 --> 00:11:01,245
dans la colonne de droite.
190
00:11:02,454 --> 00:11:04,539
Double-clique sur ce dossier.
191
00:11:05,457 --> 00:11:06,500
Un...
192
00:11:07,000 --> 00:11:08,544
Ça, c'est le premier.
193
00:11:09,002 --> 00:11:10,212
Deux...
194
00:11:12,589 --> 00:11:14,341
C'est le quatrième.
195
00:11:14,800 --> 00:11:16,009
Quatre.
196
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
Et je double-clique.
197
00:11:17,844 --> 00:11:20,389
Qu'est-ce que c'est, double-clic ?
198
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
Excuse.
199
00:11:22,015 --> 00:11:24,518
Tu places la souris sur le dossier
200
00:11:24,726 --> 00:11:27,688
et tu cliques dessus deux fois,
super vite.
201
00:11:35,696 --> 00:11:36,863
Tu clique-cliques ?
202
00:11:37,072 --> 00:11:40,784
Ça alors, M. Jenson s'est acheté
une nouvelle voiture !
203
00:11:40,993 --> 00:11:43,245
Maman, concentre-toi.
S'il te plaît.
204
00:11:43,495 --> 00:11:44,663
Je suis fatiguée.
205
00:11:44,871 --> 00:11:46,790
On peut continuer demain ?
206
00:11:47,416 --> 00:11:50,294
Tu te rends pas compte
de la situation !
207
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
J'ai absolument besoin
de mon livre !
208
00:11:53,088 --> 00:11:55,090
J'ai pas écrit une seule ligne !
209
00:11:55,299 --> 00:11:56,967
J'ai rendez-vous vendredi !
210
00:11:57,175 --> 00:12:00,178
Et si tu écrivais simplement
le reste sur papier ?
211
00:12:00,387 --> 00:12:02,723
Tu pourras le taper à New York.
212
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
Maman, ça marche pas comme ça !
213
00:12:05,350 --> 00:12:06,226
Pourquoi ?
214
00:12:06,435 --> 00:12:09,521
Parce que mon bouquin
est déjà bouclé à 90 %.
215
00:12:09,771 --> 00:12:12,357
Du coup, j'en ai besoin
pour pouvoir...
216
00:12:13,066 --> 00:12:14,526
contextualiser le tout.
217
00:12:14,943 --> 00:12:17,779
Oublie ça, tu risques pas
de comprendre.
218
00:12:18,030 --> 00:12:20,282
Je n'y connais rien en informatique,
219
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
mais la situation est limpide.
220
00:12:22,868 --> 00:12:26,538
Les gens écrivent sur des cahiers
depuis des millénaires.
221
00:12:26,788 --> 00:12:29,917
Avant, tu écrivais sur les cahiers
que je t'achetais
222
00:12:30,125 --> 00:12:32,753
et tu écrivais de belles histoires.
223
00:12:32,961 --> 00:12:34,546
Elles étaient stupides.
224
00:12:34,755 --> 00:12:37,841
Pas celle du dinosaure
qui venait du futur.
225
00:12:38,342 --> 00:12:40,969
Je l'adore. C'est ta meilleure.
226
00:12:41,178 --> 00:12:42,262
Bonté divine.
227
00:12:42,512 --> 00:12:45,641
Tu ne veux pas leur vendre
cette histoire-là ?
228
00:12:46,892 --> 00:12:48,560
Je l'ai écrite à 13 ans.
229
00:12:48,769 --> 00:12:50,854
Elle est merveilleuse, mon cœur.
230
00:12:51,063 --> 00:12:53,106
Et le titre était bien choisi.
231
00:12:54,274 --> 00:12:56,902
Ça s'appelait
Le Dinosaure du futur.
232
00:12:57,361 --> 00:12:58,487
Précisément.
233
00:12:58,695 --> 00:13:01,573
Au moins, on sait de suite
de quoi ça parle.
234
00:13:02,866 --> 00:13:03,909
Maman...
235
00:13:04,326 --> 00:13:07,329
Je te demande de me répondre
en toute franchise :
236
00:13:07,579 --> 00:13:10,874
tu insinues quelque chose
par rapport à mon titre ?
237
00:13:12,292 --> 00:13:14,586
Je ne le comprends pas, c'est tout.
238
00:13:14,795 --> 00:13:15,921
J'en étais sûr.
239
00:13:16,129 --> 00:13:18,924
Pourquoi tu tournes comme ça
autour du pot ?
240
00:13:19,174 --> 00:13:22,344
Tu sais quoi ? Laisse tomber,
tu peux pas comprendre.
241
00:13:22,553 --> 00:13:25,389
Arrête de me parler
comme à une idiote.
242
00:13:25,847 --> 00:13:29,142
Contente-toi de double-cliquer
sur le document.
243
00:13:29,393 --> 00:13:31,061
Entendu, très bien.
244
00:13:35,857 --> 00:13:37,359
Ça ne répond pas.
245
00:13:38,026 --> 00:13:42,030
Maman, faut cliquer plus vite que ça
et deux fois d'affilée.
246
00:13:48,453 --> 00:13:49,371
Fait chier.
247
00:13:49,580 --> 00:13:50,539
Toujours rien.
248
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
Faut cliquer plus vite.
249
00:13:54,543 --> 00:13:56,378
Comment ça, oh ?
250
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
Attends voir.
251
00:13:58,714 --> 00:13:59,840
Ça s'est ouvert.
252
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
Il y en a, des mots !
253
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
C'est toi qui as écrit
tous ces mots ?
254
00:14:04,803 --> 00:14:06,263
Oui, c'est mon livre.
255
00:14:06,471 --> 00:14:08,849
Génial, on arrive au bout.
256
00:14:09,099 --> 00:14:12,436
Maintenant, tu n'as plus
qu'à copier tout le texte
257
00:14:12,644 --> 00:14:15,022
et à le coller dans un e-mail.
258
00:14:15,230 --> 00:14:18,275
Puis tu lances le modem,
tu m'envoies le mail
259
00:14:18,483 --> 00:14:19,484
et basta.
260
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Après ça, je te demande plus rien.
261
00:14:22,487 --> 00:14:25,365
Ça m'a l'air un peu trop compliqué
pour moi...
262
00:14:26,658 --> 00:14:29,703
Je vais te guider pas à pas.
Ce sera du gâteau.
263
00:14:29,912 --> 00:14:33,123
Tout d'abord, tu vas te pencher
sur le clavier.
264
00:14:33,332 --> 00:14:35,083
Cherche la touche A
265
00:14:35,292 --> 00:14:36,960
et la touche Commande.
266
00:14:37,169 --> 00:14:39,171
Commande... Trouvé.
267
00:14:39,379 --> 00:14:40,547
Bravo !
268
00:14:40,756 --> 00:14:42,966
Maintenant, appuie sur les deux
269
00:14:43,175 --> 00:14:44,635
simultanément.
270
00:14:44,843 --> 00:14:45,928
Tu veux bien ?
271
00:14:46,136 --> 00:14:48,096
J'appuie simultanément...
272
00:14:52,434 --> 00:14:53,268
Quoi ?
273
00:14:53,477 --> 00:14:55,103
Je ne sais pas...
274
00:14:56,187 --> 00:14:58,940
Une sorte d'ombre a recouvert
tous les mots.
275
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
Comme s'ils étaient surlignés.
276
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
Je vois tout à fait.
277
00:15:03,736 --> 00:15:05,696
Tu as assuré comme une chef.
278
00:15:06,864 --> 00:15:09,992
C'était très exactement
le but de la manœuvre.
279
00:15:10,243 --> 00:15:12,161
Tu viens de tout sélectionner.
280
00:15:12,370 --> 00:15:14,247
Repenche-toi sur le clavier.
281
00:15:14,455 --> 00:15:18,042
Appuie simultanément sur C
et sur la touche Commande.
282
00:15:18,543 --> 00:15:22,255
Comme ça, tu vas copier
l'intégralité de mon livre.
283
00:15:26,217 --> 00:15:28,344
Maman, dis-moi ce que ça donne.
284
00:15:31,305 --> 00:15:33,391
Pas grand-chose, je crois.
285
00:15:34,392 --> 00:15:35,768
Ça veut dire quoi ?
286
00:15:35,977 --> 00:15:39,480
Je ne sais pas, mais on dirait
que tout a disparu.
287
00:15:40,940 --> 00:15:44,151
Il y avait tout un tas de mots
avant que j'appuie
288
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
et maintenant, c'est vide.
289
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
Comment ça, vide ?
290
00:15:51,909 --> 00:15:53,828
Les mots ont disparu.
291
00:16:00,793 --> 00:16:04,839
Maman, je vais te demander
de faire hyper attention.
292
00:16:05,047 --> 00:16:07,550
Écoute-moi très attentivement.
293
00:16:08,259 --> 00:16:10,303
Tu as appuyé sur quelles touches ?
294
00:16:10,553 --> 00:16:12,513
Sur celles que tu m'as dites.
295
00:16:12,722 --> 00:16:13,764
C'est-à-dire ?
296
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
Commande et V.
297
00:16:15,892 --> 00:16:17,018
Simultanément.
298
00:16:18,936 --> 00:16:22,148
C'était pas Commande V.
J'ai dit : Commande C !
299
00:16:22,356 --> 00:16:23,983
Tu n'as jamais dit ça.
300
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Écoute-moi très attentivement,
d'accord ?
301
00:16:28,487 --> 00:16:30,156
T'as utilisé la fonction coller,
302
00:16:30,406 --> 00:16:32,325
autrement dit, t'as tout effacé.
303
00:16:32,533 --> 00:16:35,828
Dorénavant, va falloir être
extrêmement prudents.
304
00:16:36,078 --> 00:16:38,956
Tu touches plus à rien
sans que je te le dise.
305
00:16:40,875 --> 00:16:42,043
Maman !
306
00:16:42,251 --> 00:16:43,794
Je n'aime pas ce ton.
307
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Écoute-moi rien qu'une seconde.
308
00:16:46,297 --> 00:16:48,966
Arrête avec tes conneries de ton,
t'entends ?
309
00:16:49,175 --> 00:16:50,885
Tu viens d'effacer mon livre.
310
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Faut que je réfléchisse
à une solution.
311
00:16:53,679 --> 00:16:57,225
Je regrette, jeune homme,
mais reparle-moi sur ce ton
312
00:16:57,433 --> 00:16:59,602
et je raccroche sur-le-champ.
313
00:17:00,353 --> 00:17:02,355
Raccroche pas, raccroche pas.
314
00:17:03,731 --> 00:17:07,068
Maman, tu vas appuyer
sur Commande Z.
315
00:17:07,777 --> 00:17:09,695
C'est la fonction annuler.
316
00:17:11,906 --> 00:17:15,826
Si je t'entends encore émincer
un putain de légume, je te jure...
317
00:17:16,035 --> 00:17:18,788
Par pitié, appuie sur Commande Z.
318
00:17:19,288 --> 00:17:20,915
Surveille ton langage.
319
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
Et excuse-toi tout de suite
si tu veux que j'appuie.
320
00:17:25,002 --> 00:17:26,796
Pardon, pardon.
321
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
"Pardon, pardon", ça ne suffit pas.
Excuse-toi vraiment.
322
00:17:32,260 --> 00:17:34,053
- Maman...
- Vraiment !
323
00:17:35,137 --> 00:17:37,265
Je te demande pardon.
324
00:17:37,640 --> 00:17:39,392
Je te demande pardon.
325
00:17:39,934 --> 00:17:42,937
Est-ce que tu veux bien appuyer
sur Commande Z ?
326
00:17:43,145 --> 00:17:44,272
Très bien.
327
00:17:47,441 --> 00:17:48,985
Les mots sont revenus ?
328
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Attends.
329
00:17:51,946 --> 00:17:53,281
Ça n'a rien changé.
330
00:17:53,531 --> 00:17:54,740
Comment ça ?
331
00:17:54,949 --> 00:17:56,075
Attends voir.
332
00:17:56,284 --> 00:18:00,413
Il y a comme une petite bulle
où c'est écrit "sauvegarder".
333
00:18:00,621 --> 00:18:03,082
- Ne clique pas dessus.
- Vite fait.
334
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
C'est pas le bon document...
335
00:18:05,501 --> 00:18:07,587
Mon cœur, je le fais pour toi.
336
00:18:07,795 --> 00:18:09,881
Non, maman, sauvegarde pas !
337
00:18:10,089 --> 00:18:11,465
C'est sauvegardé.
338
00:18:15,386 --> 00:18:18,389
Mais toujours aucune trace
de tes mots.
339
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Maman,
340
00:18:27,815 --> 00:18:30,401
referme mon ordinateur
immédiatement.
341
00:18:31,235 --> 00:18:32,737
On oublie l'e-mail ?
342
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
Tais-toi.
343
00:18:34,780 --> 00:18:36,908
Tais-toi rien qu'une seconde
344
00:18:37,116 --> 00:18:38,618
et écoute-moi bien.
345
00:18:38,826 --> 00:18:40,745
Tu vas refermer mon ordi,
346
00:18:40,953 --> 00:18:42,788
monter dans un putain de bus
347
00:18:42,997 --> 00:18:45,917
et aller jusqu'à la boutique
de la 17e rue.
348
00:18:46,125 --> 00:18:48,377
Confie mon ordi au type sur place,
349
00:18:48,586 --> 00:18:49,795
donne-lui mon numéro
350
00:18:50,004 --> 00:18:52,965
et dis-lui de me téléphoner
au plus vite.
351
00:18:53,174 --> 00:18:54,550
Surtout, je te demande
352
00:18:54,759 --> 00:18:57,136
de te bouger le cul !
353
00:19:02,642 --> 00:19:03,684
Non.
354
00:19:05,394 --> 00:19:06,229
Parfaitement.
355
00:19:06,437 --> 00:19:09,607
Je n'aiderai pas quelqu'un
qui me manque de respect.
356
00:19:10,274 --> 00:19:12,610
T'as effacé mon bouquin, putain.
357
00:19:14,195 --> 00:19:15,529
Surveille ton langage.
358
00:19:15,780 --> 00:19:20,326
Rien à foutre du ton que j'utilise
et de mon putain de langage !
359
00:19:21,369 --> 00:19:23,955
T'as effacé l'œuvre d'une vie,
tu piges ?
360
00:19:24,163 --> 00:19:26,374
J'ai bossé dessus comme un dingue !
361
00:19:26,582 --> 00:19:28,459
De quoi est-ce que tu parles ?
362
00:19:28,668 --> 00:19:31,504
J'ai simplement effacé
de vulgaires bêtises.
363
00:19:31,712 --> 00:19:35,841
C'est pas parce que tu comprends pas
que ce sont des bêtises.
364
00:19:36,050 --> 00:19:38,553
Faudrait déjà maîtriser l'anglais.
365
00:19:38,761 --> 00:19:43,015
Tu me prends peut-être pour une mère
stupide et ignorante ?
366
00:19:43,599 --> 00:19:44,642
Pour ta gouverne,
367
00:19:44,850 --> 00:19:47,937
j'ai réussi à élever un enfant
sans aucune aide.
368
00:19:48,145 --> 00:19:49,730
Grâce à mes deux emplois,
369
00:19:49,939 --> 00:19:53,359
j'ai pu t'envoyer à la fac
pour assurer ton avenir.
370
00:19:53,609 --> 00:19:56,571
Une fois rentré à la maison,
tu me parles mal.
371
00:19:56,779 --> 00:20:00,908
Tout ça parce que tu as passé 4 ans
dans une université onéreuse ?
372
00:20:01,117 --> 00:20:03,703
Tu n'es devenu ni médecin,
ni avocat.
373
00:20:03,911 --> 00:20:05,204
Si tu voulais lire,
374
00:20:05,413 --> 00:20:09,041
ça m'aurait coûté moins cher
de t'envoyer à la bibliothèque.
375
00:20:09,250 --> 00:20:11,460
Essaie pas de me faire culpabiliser.
376
00:20:11,669 --> 00:20:13,921
Je changerai pas ma nature pour toi.
377
00:20:14,130 --> 00:20:16,757
Non, je deviendrai pas avocat,
ni médecin.
378
00:20:16,966 --> 00:20:18,134
J'ai des rêves.
379
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
Désolé si tu le prends mal.
380
00:20:20,261 --> 00:20:23,931
Désolé de pas avoir envie
de gravir l'échelle sociale
381
00:20:24,140 --> 00:20:27,268
pour te sauver de ta pauvre
petite vie misérable.
382
00:20:28,060 --> 00:20:30,229
Tu veux pas me voir
tel que je suis.
383
00:20:30,438 --> 00:20:31,439
Bien sûr que si.
384
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
Tu me vois tel que tu m'imagines.
385
00:20:34,317 --> 00:20:36,152
Je veux que tu sois quelqu'un !
386
00:20:36,360 --> 00:20:38,905
C'est ce que je vise
avec mon livre...
387
00:20:39,113 --> 00:20:40,656
Tu te trompes !
388
00:20:40,865 --> 00:20:42,199
Tu refuses d'écouter !
389
00:20:42,408 --> 00:20:44,368
Tu es aussi têtu qu'elle.
390
00:20:44,911 --> 00:20:46,162
Que qui ?
391
00:20:49,248 --> 00:20:50,791
Aussi têtu que qui ?
392
00:20:51,000 --> 00:20:52,251
Personne.
393
00:20:53,127 --> 00:20:55,504
Oublie ce que j'ai dit.
394
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Pardon pour ton livre.
395
00:20:58,758 --> 00:21:01,844
Je vais prendre ton ordinateur
dans le bus,
396
00:21:02,053 --> 00:21:04,472
je vais confier ton livre
au chauffeur
397
00:21:04,680 --> 00:21:06,307
et je vais lui dire...
398
00:21:07,808 --> 00:21:08,935
Je vais lui dire...
399
00:21:09,143 --> 00:21:10,269
Maman ?
400
00:21:11,270 --> 00:21:13,147
Lui dire de te téléphoner.
401
00:21:13,606 --> 00:21:16,567
Je te demande encore pardon
pour ton livre.
402
00:21:18,653 --> 00:21:20,488
Qu'est-ce qui t'arrive ?
403
00:21:21,572 --> 00:21:22,990
Maman, écoute.
404
00:21:23,199 --> 00:21:26,744
C'est moi qui te demande pardon
de t'avoir crié dessus.
405
00:21:27,245 --> 00:21:29,205
Pleure pas, excuse-moi.
406
00:21:29,705 --> 00:21:32,166
Mon cœur, elle s'appelait Neta.
407
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Elle avait...
408
00:21:36,796 --> 00:21:38,381
Elle avait 19 ans.
409
00:21:40,716 --> 00:21:44,512
Ses parents étaient très gentils,
mais aussi très pauvres.
410
00:21:44,720 --> 00:21:45,972
Neta a connu...
411
00:21:46,430 --> 00:21:48,975
beaucoup de difficultés à l'école.
412
00:21:49,183 --> 00:21:52,562
Puis ça a été l'alcool,
la drogue, les garçons...
413
00:21:52,770 --> 00:21:54,397
Elle était intelligente.
414
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
J'ai voulu l'aider,
415
00:21:56,857 --> 00:22:00,152
je lui faisais à manger,
je veillais sur elle.
416
00:22:00,361 --> 00:22:03,406
Quand le bébé est né,
ses parents ont choisi...
417
00:22:03,906 --> 00:22:05,491
de couper les ponts.
418
00:22:05,700 --> 00:22:08,411
Ils ont quitté la région,
morts de honte.
419
00:22:08,619 --> 00:22:10,371
Elle est restée avec moi.
420
00:22:10,830 --> 00:22:14,083
Je l'ai aidée à s'occuper
de ce petit garçon joufflu.
421
00:22:14,292 --> 00:22:17,920
On vivait un peu comme une famille
jusqu'à ce que...
422
00:22:18,713 --> 00:22:21,215
Un matin, elle a disparu.
423
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
Je ne l'ai plus jamais revue.
424
00:22:24,343 --> 00:22:26,012
Le petit garçon
425
00:22:26,429 --> 00:22:28,472
n'avait même pas 1 an.
426
00:22:28,806 --> 00:22:30,391
J'ai compris...
427
00:22:31,851 --> 00:22:33,686
que ce bambin était désormais
428
00:22:33,895 --> 00:22:35,104
le mien.
429
00:22:48,284 --> 00:22:49,452
Maman...
430
00:22:53,497 --> 00:22:56,459
Je veux être certain de comprendre.
431
00:23:00,421 --> 00:23:02,965
Tu veux dire que j'ai été adopté ?
432
00:23:08,054 --> 00:23:09,180
Oui.
433
00:23:13,559 --> 00:23:16,103
Et tu décides de me l'annoncer
434
00:23:16,771 --> 00:23:20,066
juste après avoir effacé
l'œuvre de ma vie
435
00:23:20,274 --> 00:23:22,068
sur mon ordinateur.
436
00:23:26,239 --> 00:23:27,782
Pardon, mon cœur.
437
00:23:30,201 --> 00:23:31,911
C'est sorti tout seul.
438
00:23:33,788 --> 00:23:36,207
Dans les faits, tu es pakistanais,
439
00:23:36,874 --> 00:23:39,252
mais ça n'a pas grande importance.
440
00:23:39,961 --> 00:23:41,212
Non, en effet.
441
00:23:43,798 --> 00:23:47,552
Mon cœur, je regrette vraiment
que tu l'apprennes ainsi.
442
00:23:48,094 --> 00:23:49,845
Je tiens à te dire que...
443
00:23:51,013 --> 00:23:53,683
même si tu n'es pas sorti
de mon ventre
444
00:23:53,891 --> 00:23:56,394
et que tu ne me ressembles pas...
445
00:23:57,395 --> 00:23:58,771
Tu as raison...
446
00:24:00,231 --> 00:24:04,235
Je ne comprends rien
à tes idées et à tes travaux.
447
00:24:05,861 --> 00:24:07,655
Mais tu es mon fils.
448
00:24:09,365 --> 00:24:10,825
Et je t'aime.
449
00:24:11,200 --> 00:24:12,660
Énormément.
450
00:24:19,208 --> 00:24:20,251
Maman...
451
00:24:23,629 --> 00:24:26,632
Je vais apporter ton ordinateur
à la boutique
452
00:24:26,841 --> 00:24:29,552
pour essayer d'arranger ça,
d'accord ?
453
00:24:29,760 --> 00:24:31,345
Maman, j'ai peur
454
00:24:31,679 --> 00:24:33,764
que mon livre soit mauvais.
455
00:24:35,433 --> 00:24:37,435
Ne t'en fais pas, mon cœur.
456
00:24:37,643 --> 00:24:39,437
Tu peux en écrire un autre.
457
00:24:39,645 --> 00:24:43,816
Je vais quand même récupérer
celui-ci, au cas où.
458
00:24:44,025 --> 00:24:47,737
Je vais faire en sorte
qu'ils le récupèrent.
459
00:24:51,365 --> 00:24:52,867
Pardon, mon cœur.
460
00:24:54,035 --> 00:24:55,536
Tu me rappelles après ?
461
00:24:55,745 --> 00:24:58,831
Bien sûr. Je te rappelle très vite.
462
00:24:59,665 --> 00:25:00,750
Merci.
463
00:25:02,627 --> 00:25:04,128
Je t'aime, maman.
464
00:25:05,880 --> 00:25:08,341
Moi aussi je t'aime,
mon petit cœur.
465
00:25:14,222 --> 00:25:16,599
Je vais à la boutique, d'accord ?
466
00:25:18,309 --> 00:25:20,978
N'oublie pas d'avaler quelque chose.
467
00:26:13,166 --> 00:26:16,963
Porté par le courant
468
00:26:32,235 --> 00:26:35,656
Lorsqu'elle imaginait son avenir,
469
00:26:35,865 --> 00:26:38,411
elle n'y voyait
aucun petit Pakistanais grassouillet,
470
00:26:38,620 --> 00:26:41,016
abandonné par la voisine.
471
00:26:46,479 --> 00:26:47,624
Lorsqu'il entra dans sa vie,
472
00:26:47,833 --> 00:26:49,303
il détruisit
tout ce qu'elle avait planifié.
473
00:26:49,512 --> 00:26:53,987
Et à cause de ça,
elle ne pourrait jamais le pardonner.
474
00:26:57,532 --> 00:27:03,371
Mais grâce à ça, elle lui en sera
éternellement reconnaissante.
475
00:27:40,534 --> 00:27:43,329
Adaptation : Nathalie Turac
476
00:27:43,537 --> 00:27:46,374
Sous-titrage BTI STUDIOS