1
00:00:59,567 --> 00:01:02,840
... explorant ainsi les profondeurs
de notre univers.
2
00:01:03,704 --> 00:01:06,863
C'est là l'une des hypothèses
pour l'avenir de l'univers.
3
00:01:07,637 --> 00:01:11,777
Symbolisé par une jolie fille
sur une plage ensoleillé.
4
00:01:17,020 --> 00:01:18,750
Bien qu'elle l'ignore encore,
5
00:01:18,959 --> 00:01:20,927
elle est sujette, comme tout corps,
6
00:01:21,136 --> 00:01:24,428
à la loi de dissipation uniforme
de l'énergie.
7
00:01:25,854 --> 00:01:27,918
La chaleur perçue est agréable.
8
00:01:29,160 --> 00:01:32,638
Grâce aux rayons du soleil
absorbés par sa peau.
9
00:01:33,677 --> 00:01:35,596
Grâce à la nourriture
qu'elle a ingérée.
10
00:01:36,193 --> 00:01:37,681
Nourriture qui a poussé au soleil
11
00:01:38,671 --> 00:01:41,436
et que son corps a convertie
en énergie thermique.
12
00:01:43,114 --> 00:01:46,031
Malgré cela, en l'absence
de rayonnement solaire,
13
00:01:46,464 --> 00:01:48,133
la chaleur corporelle se dissipe.
14
00:01:49,143 --> 00:01:50,824
Ce phénomène s'explique par...
15
00:01:56,784 --> 00:02:00,245
Nous interrompons nos programmes
pour un message d'alerte.
16
00:02:00,454 --> 00:02:02,331
Flash info à suivre.
17
00:02:04,458 --> 00:02:06,710
Ici Don Gordon, ATV News.
18
00:02:06,919 --> 00:02:10,673
Les services de météorologie
annoncent une crue éclair.
19
00:02:15,511 --> 00:02:18,513
Les autorités locales
sont pleinement mobilisées.
20
00:02:18,722 --> 00:02:20,975
Ceci n'est pas un exercice.
21
00:03:12,651 --> 00:03:14,153
Service de chambre.
22
00:03:19,742 --> 00:03:20,743
Non merci.
23
00:05:26,285 --> 00:05:27,536
Non merci !
24
00:05:51,787 --> 00:05:56,073
Retrouvons Greg Kendall, journaliste
de WISH TV, sur le site du crash.
25
00:05:56,543 --> 00:06:00,089
La zone est recouverte de débris
et de corps humains.
26
00:06:00,777 --> 00:06:03,947
L'avion s'est écrasé
après une collision avec un jet privé.
27
00:06:04,655 --> 00:06:09,286
Des 4 membres d'équipage
et des 78 passagers, nul n'a survécu.
28
00:06:10,056 --> 00:06:14,677
Les autorités s'activent au milieu
des débris de l'appareil
29
00:06:14,886 --> 00:06:16,712
afin de déterminer les faits.
30
00:06:16,921 --> 00:06:18,978
L'avion s'est désintégré à l'impact,
31
00:06:19,187 --> 00:06:21,173
formant un gigantesque cratère
32
00:06:21,423 --> 00:06:24,988
à moins d'une centaine de mètres
d'un parc de mobile homes.
33
00:06:25,197 --> 00:06:27,328
Bien qu'il n'y ait aucun blessé,
34
00:06:27,537 --> 00:06:30,176
les débris ont endommagé
les installations...
35
00:06:51,912 --> 00:06:54,206
Clinique Edendhurst, j'écoute ?
36
00:06:54,623 --> 00:06:56,208
Le docteur Dan Benich.
37
00:06:56,417 --> 00:06:58,127
- Un instant.
- Merci.
38
00:07:08,137 --> 00:07:09,388
Dr Benich.
39
00:07:10,472 --> 00:07:11,974
Tu es seul ?
40
00:07:14,810 --> 00:07:15,560
Joan ?
41
00:07:15,769 --> 00:07:17,438
Non, pas à voix haute.
42
00:07:18,689 --> 00:07:19,773
Ça alors...
43
00:07:19,982 --> 00:07:21,650
Est-ce que tu es seul ?
44
00:07:22,567 --> 00:07:24,194
Oui, je suis seul.
45
00:07:25,529 --> 00:07:27,906
- Je ne comprends pas.
- Je vais bien.
46
00:07:28,240 --> 00:07:30,075
Tout va bien, je suis vivante.
47
00:07:30,284 --> 00:07:31,618
Seigneur...
48
00:07:32,745 --> 00:07:34,955
Je ne savais pas quoi faire...
49
00:07:37,291 --> 00:07:39,209
C'est moi, mon amour.
50
00:07:41,420 --> 00:07:42,963
J'étais dévasté.
51
00:07:44,340 --> 00:07:45,882
Je vais bien.
52
00:07:46,132 --> 00:07:49,136
- J'ai pourtant cru que...
- Je sais, mais non.
53
00:07:49,345 --> 00:07:50,596
Je suis là.
54
00:07:51,180 --> 00:07:52,848
Je devrais être morte,
55
00:07:53,390 --> 00:07:54,433
mais je suis là.
56
00:07:54,642 --> 00:07:56,143
Ça a été la pagaille.
57
00:07:57,144 --> 00:07:59,730
Je ne pouvais rien dire à personne.
58
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
C'était l'horreur.
59
00:08:02,566 --> 00:08:04,193
J'ai vu un homme...
60
00:08:04,777 --> 00:08:07,154
Il hurlait les noms de ses proches
61
00:08:07,363 --> 00:08:09,406
qui étaient assis plus loin.
62
00:08:09,615 --> 00:08:11,992
Je les ai littéralement vus se faire
63
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
engloutir par les flammes.
64
00:08:15,579 --> 00:08:18,582
D'après les infos à la télé,
personne n'a survécu.
65
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
Ils ont diffusé ta photo.
66
00:08:23,379 --> 00:08:25,381
Tu as prévenu tes enfants ?
67
00:08:29,009 --> 00:08:30,302
Et Steven ?
68
00:08:36,475 --> 00:08:38,644
Tu m'as d'abord appelé, moi ?
69
00:08:41,855 --> 00:08:43,232
Seigneur...
70
00:08:47,152 --> 00:08:48,904
J'ai pensé à toi.
71
00:08:49,446 --> 00:08:51,198
En survolant l'autoroute,
72
00:08:51,407 --> 00:08:53,158
je t'ai imaginé en voiture.
73
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
D'ailleurs, je me suis dit...
74
00:08:57,121 --> 00:08:59,956
que mourir dans l'avion
ne me dérangerait pas.
75
00:09:00,165 --> 00:09:01,124
Chérie...
76
00:09:01,333 --> 00:09:02,918
Je n'en peux plus.
77
00:09:03,127 --> 00:09:05,712
Continuer de se cacher
après tant d'années,
78
00:09:05,921 --> 00:09:06,880
c'est l'enfer.
79
00:09:07,089 --> 00:09:08,340
Je sais.
80
00:09:09,800 --> 00:09:12,094
J'ai envie de te voir. Où es-tu ?
81
00:09:12,720 --> 00:09:14,930
Dans un petit motel.
82
00:09:16,348 --> 00:09:19,310
Quelqu'un d'autre que moi
sait que tu es là ?
83
00:09:21,937 --> 00:09:23,397
Je ne crois pas.
84
00:09:24,773 --> 00:09:26,358
Un jour, tu as dit
85
00:09:27,026 --> 00:09:28,777
qu'il faudrait un miracle...
86
00:09:30,946 --> 00:09:33,115
pour qu'on puisse être ensemble.
87
00:09:36,076 --> 00:09:37,703
Il s'est produit.
88
00:09:45,252 --> 00:09:46,420
Madame Smith ?
89
00:09:51,175 --> 00:09:52,217
Madame Teakins ?
90
00:09:53,385 --> 00:09:54,428
On frappe ?
91
00:09:54,637 --> 00:09:58,766
Vous avez donné un faux nom,
mais je sais que c'est vous.
92
00:10:01,268 --> 00:10:03,186
Joanie... ne raccroche pas.
93
00:10:05,022 --> 00:10:06,774
- Je dois te laisser.
- Non !
94
00:10:12,488 --> 00:10:15,074
Mme Teakins, vous vous sentez bien ?
95
00:10:17,117 --> 00:10:20,162
Pas de vertiges ou de défaillance ?
96
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
Vous vous êtes peut-être cognée
sans le savoir.
97
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
Je sais que vous êtes là.
98
00:10:32,841 --> 00:10:35,469
Il y a erreur sur la personne.
99
00:10:36,553 --> 00:10:38,347
Je sais que c'est vous.
100
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Vol 1438.
101
00:10:41,433 --> 00:10:43,936
L'avion a arraché les arbres
sur la colline
102
00:10:44,311 --> 00:10:47,398
et s'est écrasé derrière le magasin
Montgomery Ward.
103
00:10:48,482 --> 00:10:49,984
Que voulez-vous ?
104
00:10:51,276 --> 00:10:53,403
Je sais que vous étiez à bord.
105
00:10:53,612 --> 00:10:55,239
Allez-vous-en !
106
00:10:55,656 --> 00:10:58,074
Vous êtes sans doute
en état de choc.
107
00:10:58,283 --> 00:11:01,829
J'ai une formation en médecine.
Laissez-moi vous ausculter.
108
00:11:02,204 --> 00:11:04,206
Je vous apporte à manger.
109
00:11:06,208 --> 00:11:08,335
J'ai même pris une brosse à dents.
110
00:11:12,548 --> 00:11:14,591
Vous portiez un gilet de sauvetage
111
00:11:14,800 --> 00:11:16,510
en errant sur la route 28.
112
00:11:17,051 --> 00:11:20,973
Une seule partie de l'appareil
est restée intacte, après ça.
113
00:11:21,432 --> 00:11:23,434
J'ignore de quoi vous parlez.
114
00:11:26,103 --> 00:11:27,562
Votre mari
115
00:11:27,771 --> 00:11:29,732
et vos deux grands enfants...
116
00:11:32,443 --> 00:11:33,860
sont passés aux infos.
117
00:11:34,069 --> 00:11:35,779
Je n'étais pas à bord.
118
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
Mme Teakins,
je suis là pour vous aider.
119
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
Madame Teakins...
120
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
Vous avez de la chance
121
00:11:51,545 --> 00:11:54,464
que la presse ne soit pas déjà
à votre porte.
122
00:11:54,673 --> 00:11:56,842
Ce serait vite un véritable zoo.
123
00:12:52,815 --> 00:12:53,940
Vous êtes blessée ?
124
00:12:56,527 --> 00:12:59,279
Pas de coupures, pas d'écorchures ?
125
00:13:04,201 --> 00:13:06,077
Et le sang sur les draps ?
126
00:13:08,747 --> 00:13:10,833
Je me suis coupée en me rasant.
127
00:13:13,210 --> 00:13:14,127
Tenez.
128
00:13:15,170 --> 00:13:16,797
Vous devez être affamée.
129
00:13:48,620 --> 00:13:50,455
Comment vous appelez-vous ?
130
00:13:50,664 --> 00:13:51,790
Liza.
131
00:13:52,499 --> 00:13:55,127
Ainsi donc, vous êtes médecin ?
132
00:13:55,961 --> 00:13:58,588
J'ai suivi une formation
en médecine.
133
00:14:06,430 --> 00:14:08,557
Vous êtes certainement croyante.
134
00:14:11,018 --> 00:14:12,186
Pardon ?
135
00:14:13,312 --> 00:14:14,855
Tel le phénix
136
00:14:15,189 --> 00:14:17,524
qui renaît de ses cendres,
137
00:14:17,733 --> 00:14:19,067
vous voilà revenue.
138
00:14:23,322 --> 00:14:24,448
Je me demande.
139
00:14:24,657 --> 00:14:26,867
Croyez-vous à tout ça,
140
00:14:27,076 --> 00:14:29,077
en Dieu et au paradis ?
141
00:14:35,751 --> 00:14:37,252
Pas du tout.
142
00:14:38,587 --> 00:14:40,255
Que faites-vous ici ?
143
00:14:41,548 --> 00:14:44,926
- Je vous l'ai dit : je viens...
- M'aider. Foutaises.
144
00:14:47,513 --> 00:14:49,973
Avouez. Vous êtes journaliste ?
145
00:14:51,558 --> 00:14:55,520
Vous voulez écrire un article
sur l'unique survivante ?
146
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
Ça ferait sensation.
147
00:14:58,065 --> 00:15:00,984
Une jeune journaliste
rêverait d'un tel scoop.
148
00:15:01,485 --> 00:15:03,112
Rien de plus logique.
149
00:15:09,785 --> 00:15:10,785
Bien.
150
00:15:12,579 --> 00:15:15,707
Vous croyez que je vais
tout vous déballer ?
151
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
Et moi, alors ?
152
00:15:17,209 --> 00:15:20,003
Vous voulez vendre mon histoire.
Et moi ?
153
00:15:20,212 --> 00:15:22,255
Pensez à ce que je veux, moi.
154
00:15:23,632 --> 00:15:25,384
Ça me semble légitime.
155
00:15:26,343 --> 00:15:28,470
Puisqu'il s'agit de votre histoire,
156
00:15:28,721 --> 00:15:29,930
racontez-la-moi.
157
00:15:31,348 --> 00:15:32,891
Qui êtes-vous, Joan ?
158
00:15:35,853 --> 00:15:37,187
Vous êtes douée.
159
00:15:38,439 --> 00:15:39,523
Très douée.
160
00:15:39,732 --> 00:15:40,857
Je vois.
161
00:15:41,066 --> 00:15:43,736
Vous débarquez ici en jouant le rôle
162
00:15:43,986 --> 00:15:45,403
de la bonne Samaritaine
163
00:15:45,612 --> 00:15:47,238
pour que je m'épanche.
164
00:15:47,489 --> 00:15:49,658
Vous avez beaucoup de talent.
165
00:15:54,705 --> 00:15:57,583
J'ai fini mon sandwich.
Partez, maintenant.
166
00:16:05,716 --> 00:16:07,801
Je vous demande de partir.
167
00:16:08,927 --> 00:16:10,845
Vous dites ça à contrecœur.
168
00:16:17,436 --> 00:16:18,478
Tiens donc ?
169
00:16:25,277 --> 00:16:26,486
Allez-y !
170
00:16:26,695 --> 00:16:28,280
Éclairez ma lanterne.
171
00:16:35,287 --> 00:16:37,038
Vous avez fui les lieux
172
00:16:37,289 --> 00:16:39,040
pour venir dans ce motel.
173
00:16:39,917 --> 00:16:42,961
Vous auriez pu prévenir les vôtres,
mais non.
174
00:16:45,381 --> 00:16:47,048
N'essayez pas de me piéger.
175
00:16:47,758 --> 00:16:50,426
Vous vous êtes piégée
toute seule, Joan.
176
00:16:50,676 --> 00:16:54,013
Je ne veux pas qu'on écrive
un article sur moi.
177
00:16:54,515 --> 00:16:55,723
Pourquoi ça ?
178
00:16:56,850 --> 00:17:00,436
Parce que vous hésitez encore
quant au chemin à suivre ?
179
00:17:02,106 --> 00:17:05,317
Tout au fond de vous,
vous voulez rester ici.
180
00:17:05,693 --> 00:17:08,069
Appeler votre famille, les rassurer.
181
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
Reprendre le cours de votre vie.
182
00:17:11,532 --> 00:17:13,700
Bien qu'imparfaite, c'est la vôtre.
183
00:17:13,909 --> 00:17:17,287
Après vous être tant investie,
vous voulez aller au bout.
184
00:17:17,496 --> 00:17:20,207
Par sens du devoir, des obligations.
185
00:17:22,918 --> 00:17:26,255
À la fois, vous avez envie
de passer cette porte
186
00:17:27,006 --> 00:17:29,258
et de démarrer une nouvelle vie.
187
00:17:32,219 --> 00:17:33,554
Dites-moi, Joan,
188
00:17:34,221 --> 00:17:36,931
avec qui étiez-vous en ligne
à l'instant ?
189
00:17:38,142 --> 00:17:40,560
Je ne juge pas, je veux vous aider.
190
00:17:41,395 --> 00:17:43,689
Vous avez épié la conversation ?
191
00:17:44,315 --> 00:17:46,066
Vous écoutiez à la porte ?
192
00:17:46,275 --> 00:17:47,067
Peu importe.
193
00:17:47,276 --> 00:17:49,193
Bien sûr que si ! C'est ma vie !
194
00:17:49,443 --> 00:17:51,821
- Je comprends, mais...
- Rien du tout.
195
00:17:54,033 --> 00:17:56,243
À vous entendre, on croirait...
196
00:17:56,577 --> 00:17:59,663
qu'il s'agit d'une décision
on ne peut plus facile.
197
00:18:11,425 --> 00:18:14,386
- Vous avez besoin d'aide.
- Oui, je sais.
198
00:18:15,304 --> 00:18:16,721
Je sais, je sais.
199
00:18:18,265 --> 00:18:19,975
Comment s'appelle-t-il ?
200
00:18:22,019 --> 00:18:24,271
Dan ne peut plus rien pour vous.
201
00:18:25,105 --> 00:18:26,648
Vous connaissez son nom ?
202
00:18:27,107 --> 00:18:27,857
Raccrochez.
203
00:18:28,400 --> 00:18:29,692
Vous m'espionnez ?
204
00:18:30,069 --> 00:18:31,653
Prenez votre décision.
205
00:18:32,905 --> 00:18:34,365
Posez le combiné.
206
00:18:35,032 --> 00:18:36,408
Concentrez-vous.
207
00:18:38,911 --> 00:18:40,746
L'heure est proche, Joan.
208
00:18:43,789 --> 00:18:45,668
Ce n'est pas la solution.
209
00:18:47,378 --> 00:18:48,253
Choisissez.
210
00:18:48,504 --> 00:18:50,380
Taisez-vous ! Je refuse !
211
00:18:50,631 --> 00:18:51,674
Assez !
212
00:19:01,308 --> 00:19:02,559
Bien.
213
00:19:04,478 --> 00:19:06,939
L'heure est venue de vous décider.
214
00:19:08,273 --> 00:19:11,235
Croyez-vous que vous manquerez
à vos proches ?
215
00:19:12,194 --> 00:19:13,946
C'est essentiel.
216
00:19:14,947 --> 00:19:18,033
La question est compliquée,
d'autant plus pour vous.
217
00:19:19,410 --> 00:19:21,870
Au fond, ne vaudrait-il mieux pas...
218
00:19:23,038 --> 00:19:24,747
qu'ils vivent sans vous ?
219
00:19:26,291 --> 00:19:29,795
Vous n'avez jamais vraiment été
la mère ou l'épouse
220
00:19:30,004 --> 00:19:31,630
que vous pensiez être.
221
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
Votre vie n'est qu'un grand gâchis.
222
00:19:36,885 --> 00:19:37,928
Crève !
223
00:22:36,190 --> 00:22:38,817
Vous avez mis trop de temps
à vous décider.
224
00:22:40,443 --> 00:22:41,652
Malheureusement,
225
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
je ne peux plus rien pour vous.
226
00:22:48,117 --> 00:22:49,243
Attendez.
227
00:22:52,413 --> 00:22:53,581
Oui ?
228
00:22:56,459 --> 00:22:58,711
Que fait-on pour mon histoire ?
229
00:23:00,546 --> 00:23:02,382
Que vais-je devenir ?
230
00:23:03,800 --> 00:23:06,094
Que voulez-vous qu'il advienne ?
231
00:23:07,595 --> 00:23:09,222
Je n'en sais rien.
232
00:23:11,224 --> 00:23:12,892
Réfléchissez-y.
233
00:24:26,758 --> 00:24:29,635
Nous interrompons nos programmes
pour un message d'alerte.
234
00:24:30,219 --> 00:24:32,221
Flash info à suivre.
235
00:24:34,390 --> 00:24:36,642
Ici Don Gordon, ATV News.
236
00:24:36,851 --> 00:24:40,563
Les services de météorologie
annoncent une crue éclair.
237
00:24:46,027 --> 00:24:48,946
Les autorités locales
sont pleinement mobilisées.
238
00:24:49,155 --> 00:24:50,656
Ceci n'est pas un exercice.
239
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Adaptation : Christophe Ferreira
240
00:25:19,352 --> 00:25:22,188
Sous-titrage BTI STUDIOS