1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 2 00:01:02,103 --> 00:01:04,105 RECHTBANK 3 00:01:14,814 --> 00:01:18,568 Wanneer dringt het eindelijk tot u door? 4 00:01:19,777 --> 00:01:23,823 Het is voor mij duidelijk dat u deze kwestie niet serieus neemt. 5 00:01:25,908 --> 00:01:30,329 Ik sta niet toe dat je deze mensen blijft kwellen. Is dat duidelijk? 6 00:01:31,956 --> 00:01:34,083 Als je dit straatverbod schendt... 7 00:01:34,208 --> 00:01:39,172 verzeker ik je dat je 40 dagen in de gevangenis zult doorbrengen. 8 00:01:40,047 --> 00:01:43,092 Ik meen het. Nog één overtreding. 9 00:01:46,387 --> 00:01:48,014 Het is ons duidelijk... 10 00:01:48,139 --> 00:01:53,227 dat je professionele hulp en een cursus woedebeheersing nodig hebt. 11 00:01:54,353 --> 00:01:57,148 Deze rechtbank heeft voorgesteld dat je hulp zocht... 12 00:01:57,273 --> 00:02:00,360 maar omdat je dat niet kunt of wilt... 13 00:02:00,485 --> 00:02:03,905 is het nu een voorwaarde om uit de gevangenis te blijven. 14 00:02:04,906 --> 00:02:06,699 Is dat duidelijk? 15 00:02:09,160 --> 00:02:11,871 Is dat duidelijk? 16 00:02:12,163 --> 00:02:13,563 Melinda? 17 00:02:14,707 --> 00:02:16,107 Ja, edelachtbare. 18 00:02:24,801 --> 00:02:27,011 BITTERHEID, RANCUNE, KWAAD BLOED 19 00:02:27,136 --> 00:02:33,643 VIJANDIGHEID, HAAT EN NIJD WOEDE, WEERBARSTIGHEID 20 00:02:34,936 --> 00:02:39,649 Je denkt dus dat je een woedeprobleem hebt. 21 00:02:40,733 --> 00:02:43,319 En of ik een woedeprobleem heb. 22 00:02:45,613 --> 00:02:49,367 Denk je dat die woede terecht is? 23 00:02:53,204 --> 00:02:57,041 Dat is als vragen of ik terecht honger heb. 24 00:03:01,128 --> 00:03:04,507 Hij heeft dit allemaal veroorzaakt. Alles. 25 00:03:04,632 --> 00:03:06,968 Die klootzak staat bij me in het krijt. 26 00:03:07,093 --> 00:03:11,013 Waarvoor precies? - Waarvoor niet? 27 00:03:13,349 --> 00:03:14,934 Waarom denk je er zo over? 28 00:03:21,858 --> 00:03:25,987 Je weet niet wat hij me heeft aangedaan. Je hebt geen idee. 29 00:03:27,613 --> 00:03:31,868 Wil je het me vertellen? - Heb ik een keus? 30 00:03:32,285 --> 00:03:34,287 We kunnen altijd kiezen. 31 00:03:35,538 --> 00:03:38,916 Niet als een verdomde rechter me hiertoe dwingt. 32 00:03:41,085 --> 00:03:44,672 Weet je wat? Dit is onzin, oké. 33 00:03:50,386 --> 00:03:55,266 Deze klootzak kwelt me en hij gaat vrijuit. 34 00:04:01,439 --> 00:04:04,483 Wat schrijf je op? - Ik maak aantekeningen. 35 00:04:05,651 --> 00:04:07,403 Wat staat er precies? 36 00:04:09,864 --> 00:04:11,449 Ik ben een stereotype. 37 00:04:12,950 --> 00:04:16,412 Denk je dat echt? - Absoluut niet. 38 00:04:19,207 --> 00:04:21,834 Ik ben het zat om dat te horen. 39 00:04:23,169 --> 00:04:26,839 Als een zwarte vrouw boos wordt, is ze een stereotype. 40 00:04:27,131 --> 00:04:29,592 Ze ontneemt kerels hun mannelijkheid. 41 00:04:30,426 --> 00:04:36,140 Heb jij dat gedaan, denk je? - Kreng, hoor je niet wat ik zeg? 42 00:04:37,600 --> 00:04:40,686 Ik heb hem nooit iets aangedaan. 43 00:04:44,690 --> 00:04:47,276 Hij kwam niets tekort bij mij. 44 00:04:49,320 --> 00:04:50,720 Ik was... 45 00:04:52,365 --> 00:04:55,243 Ik was sterk toen hij dat nodig had. 46 00:04:55,576 --> 00:04:59,247 Ik speelde zwak toen hij dat nodig had. 47 00:05:00,456 --> 00:05:02,541 Ik was zielig. 48 00:05:16,222 --> 00:05:18,808 Zeg niet dat mijn woede niet terecht is. 49 00:05:19,850 --> 00:05:21,894 Denk je dat ik dat beweer? 50 00:05:23,229 --> 00:05:28,192 Het kan me niet schelen wat je zegt, maar dit is verkeerd. Dit allemaal. 51 00:05:28,317 --> 00:05:33,072 Weet je wat? We beginnen bij het begin. 52 00:05:34,323 --> 00:05:38,494 Help me dit onrecht te begrijpen. Vertel me wat er gebeurd is. 53 00:05:44,542 --> 00:05:46,502 Hoe ver terug wil je gaan? 54 00:05:49,380 --> 00:05:51,549 Ik herinner me elke dag. 55 00:05:53,467 --> 00:05:54,867 Dat is het probleem. 56 00:05:55,761 --> 00:06:00,599 Ik kan het niet vergeten. Ik krijg het niet uit mijn hoofd. 57 00:06:01,767 --> 00:06:03,167 Nou? 58 00:06:05,271 --> 00:06:07,148 Hoe ver terug wil je gaan? 59 00:06:08,232 --> 00:06:10,609 Laten we bij het begin beginnen. 60 00:06:12,361 --> 00:06:14,697 Oké. - Hoe heb je hem ontmoet? 61 00:06:14,989 --> 00:06:16,389 Het regende. 62 00:06:19,035 --> 00:06:23,539 Ik zat op de universiteit. Ik had tot laat zitten studeren. 63 00:06:24,373 --> 00:06:26,459 Het regende heel hard. 64 00:06:26,959 --> 00:06:30,129 Ik weet het niet. Regen doet iets met me. 65 00:06:30,755 --> 00:06:32,465 Water in het algemeen. 66 00:06:33,466 --> 00:06:37,428 Onderweg naar mijn studentenhuis, kwam ik hem tegen. 67 00:06:37,970 --> 00:06:38,930 Nee. - Verdomme. 68 00:06:39,055 --> 00:06:41,015 Nee. - Kijk uit. 69 00:06:41,140 --> 00:06:43,559 Jij liep tegen mij op, kluns. 70 00:06:45,186 --> 00:06:46,586 Wat bezielt jou? 71 00:06:49,440 --> 00:06:50,840 Verdomme. 72 00:06:58,115 --> 00:07:01,035 Hallo. Is Melissa er? 73 00:07:01,911 --> 00:07:05,831 Er woont hier geen Melissa. Wel een Melinda. 74 00:07:05,956 --> 00:07:07,166 Wat wil je? 75 00:07:07,291 --> 00:07:08,834 Wie is dit? - De klootzak. 76 00:07:09,752 --> 00:07:12,755 Het spijt me. Hier, ik heb wat van je papieren. 77 00:07:13,089 --> 00:07:15,466 Geweldig. Fantastisch. 78 00:07:16,175 --> 00:07:19,845 Jij hebt er een of twee van mij. - Nee, helaas. 79 00:07:21,013 --> 00:07:24,684 Hier. Let niet op haar. Ze is slecht in geschiedenis en heeft 'n deadline... 80 00:07:24,809 --> 00:07:26,209 Sarah. 81 00:07:27,520 --> 00:07:28,521 Tot ziens. 82 00:07:28,646 --> 00:07:33,442 Sorry dat ik tegen je op knalde. Door projecten ben ik vaak afwezig. 83 00:07:34,402 --> 00:07:36,237 Het spijt me. - Oké, ja. Prima. 84 00:07:36,362 --> 00:07:40,324 Als je het niet erg vindt... Ik moet mijn verslag gaan afmaken. 85 00:07:40,449 --> 00:07:44,370 Tot ziens. - Nou, de eerste vier pagina's zijn zwak... 86 00:07:44,495 --> 00:07:49,333 en de oorlogsfeiten kloppen niet. Dat ziet professor Huff zo. 87 00:07:50,501 --> 00:07:53,546 Hoe weet je dat? - Ik heb zijn les vorig jaar gevolgd. 88 00:07:54,422 --> 00:07:58,884 Het spijt me dat ik je eerste pagina's heb gelezen. Ik had een negen bij hem. 89 00:07:59,802 --> 00:08:01,262 Ik kan je helpen als je wilt. 90 00:08:02,680 --> 00:08:05,808 Ik was zo boos toen ik hem voor het eerst zag. 91 00:08:05,933 --> 00:08:08,811 Ik besefte toen pas hoe knap hij was. 92 00:08:08,936 --> 00:08:09,729 Toe. 93 00:08:09,854 --> 00:08:15,735 Het was een spetter. Dat wel. Een gevaarlijke combinatie. 94 00:08:15,860 --> 00:08:19,989 Voor me stond de man van mijn dromen. 95 00:08:20,239 --> 00:08:23,242 Hij was donker, sexy... 96 00:08:23,576 --> 00:08:25,369 Het was 1497. - Nee. 97 00:08:25,494 --> 00:08:30,416 Ik onthou dit nooit. Kunnen we even pauzeren? Ik ben het beu. 98 00:08:30,833 --> 00:08:33,627 Je hebt niet veel tijd. - Het is te veel, oké. 99 00:08:34,253 --> 00:08:36,422 Mijn hersenen zijn overbelast. 100 00:08:37,089 --> 00:08:39,884 Laten we het over jou hebben. 101 00:08:40,426 --> 00:08:44,555 De papieren die je nodig had, wat was dat? Vertel. 102 00:08:44,680 --> 00:08:47,349 Ik denk dat ik een oplossing heb voor een oud probleem. 103 00:08:47,892 --> 00:08:50,269 Ik creëer een batterij die zichzelf kan opladen. 104 00:08:51,020 --> 00:08:55,191 Als hij werkt, kan hij worden gebruikt voor auto's, huizen, noem maar op. 105 00:08:55,649 --> 00:08:58,986 En ik word steenrijk. Met het redden van het milieu, natuurlijk. 106 00:08:59,278 --> 00:09:00,779 Natuurlijk. 107 00:09:02,072 --> 00:09:06,619 Hij was zo charmant, zo gelikt... 108 00:09:06,911 --> 00:09:12,166 Had iemand toen maar tegen me gezegd: 109 00:09:12,291 --> 00:09:18,672 'Meid, maak dat je wegkomt. Deze man zal je kapotmaken.' 110 00:09:18,797 --> 00:09:21,383 Wat is je cijfer? Zeg op. 111 00:09:23,886 --> 00:09:27,890 Al ons werk... Ik zal met professor Huff gaan praten. 112 00:09:28,015 --> 00:09:32,686 Nee, dit is gewoon zonde van het geld. 113 00:09:33,229 --> 00:09:35,439 Mijn moeder zal het inmiddels wel beu zijn. 114 00:09:36,398 --> 00:09:39,985 Het verbaasde haar dat ik überhaupt ging studeren. 115 00:09:40,903 --> 00:09:43,072 Ik ben niet zo slim als mijn zussen. 116 00:09:44,782 --> 00:09:46,182 Kom hier. 117 00:09:50,120 --> 00:09:51,520 Melinda. 118 00:09:53,415 --> 00:09:56,919 Hé. Wat doen jullie hier? - Mam... 119 00:09:57,586 --> 00:10:00,297 Mijn zusters zeiden dat mijn moeder was gestorven. 120 00:10:00,422 --> 00:10:02,716 Nee. Nee. 121 00:10:02,841 --> 00:10:05,469 Mijn moeder en ik waren altijd close geweest. 122 00:10:05,594 --> 00:10:08,764 Moge zij rusten in vrede. Amen. 123 00:10:08,889 --> 00:10:12,851 Ik was verdoofd. Ik was zo wanhopig om iets te voelen. 124 00:10:14,103 --> 00:10:19,024 Dat was het probleem. Hij kon misbruik van me maken. 125 00:10:28,826 --> 00:10:29,660 Hallo. 126 00:10:29,827 --> 00:10:31,996 Ik ben Brenda. - Ik ben Robert. 127 00:10:32,913 --> 00:10:35,457 En je achternaam? - Gayle. 128 00:10:36,292 --> 00:10:39,837 Waar ken je Melinda van? - Van school. 129 00:10:40,838 --> 00:10:42,673 Wij hebben je hier nooit gezien. 130 00:10:43,007 --> 00:10:44,842 Ja, ik kom uit Kirkwood. 131 00:10:46,302 --> 00:10:49,221 Nou, dan is dit wel andere koek. 132 00:10:49,680 --> 00:10:53,017 Wat doe je voor de kost? - Ik studeer nog. 133 00:10:53,684 --> 00:10:56,312 Nou, mooi. - Ja. 134 00:10:57,980 --> 00:11:00,107 Hoe betaal je je studie dan? 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,986 Studieleningen. Beurzen. 136 00:11:04,111 --> 00:11:06,196 Dat soort dingen. - Dus je bent slim. 137 00:11:06,572 --> 00:11:07,740 Of atleet. 138 00:11:07,865 --> 00:11:09,325 Nee, geen atleet. - Nee? 139 00:11:12,036 --> 00:11:13,621 Dit is mijn vriend, Casey. 140 00:11:13,746 --> 00:11:15,581 Hallo. - Hoi. 141 00:11:15,831 --> 00:11:16,790 Aangenaam. - Jij ook. 142 00:11:16,915 --> 00:11:18,876 En dit is Kalvin, Brenda's verloofde. 143 00:11:19,001 --> 00:11:19,877 Hoe is het? - Aangenaam. 144 00:11:20,002 --> 00:11:22,296 Jij ook. - Wat studeer je? 145 00:11:23,047 --> 00:11:24,447 Machinebouw. 146 00:11:24,965 --> 00:11:26,508 Devon, kom hier. - Hoi. 147 00:11:27,092 --> 00:11:29,929 Gecondoleerd met je moeder. - Heel erg bedankt. 148 00:11:30,054 --> 00:11:32,014 Hoe is het? - Goed. 149 00:11:32,473 --> 00:11:35,351 Ik ben zo onbeleefd. Hoe heet je ook alweer? 150 00:11:36,018 --> 00:11:38,354 Robert. - Robert, dit is Devon. 151 00:11:38,687 --> 00:11:40,272 Devon, dit is Robert. 152 00:11:40,397 --> 00:11:42,608 Devon is Melinda's vriend. - Leuk je te ontmoeten. 153 00:11:43,609 --> 00:11:46,362 Ex-vriendje. - Ze houdt nog van je. 154 00:11:47,071 --> 00:11:50,866 Mel, kijk eens wie er gekomen is. - Hoi. 155 00:11:51,575 --> 00:11:54,119 Gecondoleerd met je moeder. - Dank je. 156 00:11:54,536 --> 00:11:59,083 Devon, kom even mee. Melinda, we moeten de pastoor bedanken. 157 00:11:59,208 --> 00:12:00,417 Jij kent hem, hč? - Ja. 158 00:12:00,542 --> 00:12:02,127 Mooi. - Ik ben zo terug. 159 00:12:02,252 --> 00:12:03,652 Oké. 160 00:12:19,061 --> 00:12:20,461 Robert. 161 00:12:20,604 --> 00:12:22,356 Hé. - Hoi. 162 00:12:22,940 --> 00:12:24,358 Waarom ga je zo snel weg? 163 00:12:25,359 --> 00:12:28,028 Je hebt je familie. Ik was gewoon bezorgd om je. 164 00:12:31,115 --> 00:12:33,242 Dank je. - Ja. 165 00:12:34,827 --> 00:12:36,227 Geen dank. 166 00:12:39,665 --> 00:12:42,709 Ik zie je later, goed? - Wacht, waar ga je heen? 167 00:12:44,711 --> 00:12:46,111 Naar de trein. 168 00:12:46,964 --> 00:12:50,134 De trein? Dat is een heel eind. Ben je te voet? 169 00:12:50,551 --> 00:12:52,970 Ben je te voet? Ik breng je wel. - Dat hoeft niet. 170 00:12:53,095 --> 00:12:55,889 Ik pak mijn sleutels. Ik ben zo terug, ik breng je. 171 00:12:56,306 --> 00:12:57,706 Mel? Melin... 172 00:13:03,313 --> 00:13:05,357 Wauw, is dat jouw huis? 173 00:13:06,525 --> 00:13:08,777 Nee. Dat is mijn huis. 174 00:13:11,363 --> 00:13:13,740 Woon je daar? - Ja. 175 00:13:15,367 --> 00:13:16,767 Mag ik binnenkomen? 176 00:13:18,287 --> 00:13:19,687 Ja, hoor. 177 00:13:26,420 --> 00:13:28,213 Kijk uit waar je loopt. - Dank je. 178 00:13:39,475 --> 00:13:41,018 Wat voor muziek is dit? 179 00:13:42,769 --> 00:13:44,169 Hou je me voor de gek? 180 00:13:44,521 --> 00:13:47,399 Wat? - Dit is Nina Simone. 181 00:13:48,066 --> 00:13:50,903 Heb je nog nooit van haar gehoord? - Nee. 182 00:13:51,320 --> 00:13:53,614 Dan laat ik je iets horen. 183 00:13:53,739 --> 00:13:55,366 Nee, dank je. - Onzin. 184 00:13:55,491 --> 00:13:58,869 Je moet haar stem horen. Het is net engelengezang. 185 00:14:00,245 --> 00:14:01,645 Luister. 186 00:14:07,127 --> 00:14:09,880 Het is een beetje triest. - Sorry. 187 00:14:10,005 --> 00:14:12,341 Nee, laat maar aan. 188 00:14:18,055 --> 00:14:20,182 Hoe lang woon je hier al? 189 00:14:21,350 --> 00:14:22,750 Een tijdje. 190 00:14:23,644 --> 00:14:26,814 Ik weet dat het klein is, maar mijn oom liet het me na... 191 00:14:26,939 --> 00:14:29,817 en mijn tante laat me gratis op de oprit bivakkeren. 192 00:14:32,069 --> 00:14:34,988 Waar zijn je ouders? - Mijn vader zit in de gevangenis. 193 00:14:35,989 --> 00:14:40,410 Ik ben opgevoed door mijn oma. Ze stierf op mijn veertiende. 194 00:14:42,621 --> 00:14:47,167 Toen trok ik bij mijn tante in en sindsdien woon ik hier. 195 00:14:51,129 --> 00:14:52,798 Het spijt me van je moeder. 196 00:14:53,715 --> 00:14:56,510 Zo te horen was het een schat. - Ja. 197 00:14:56,760 --> 00:15:00,305 Ja, ze was geweldig. 198 00:15:01,014 --> 00:15:02,414 Weet je, ze... 199 00:15:04,059 --> 00:15:07,145 Het is oké. Kom hier. 200 00:15:11,525 --> 00:15:12,925 Het spijt me. 201 00:15:13,068 --> 00:15:18,490 Zijn medeleven leek zo oprecht. Net als hoe hij me vasthield. 202 00:15:19,116 --> 00:15:23,996 Ik weet dat dit stom klinkt, maar, vergeet niet, ik was een kind. 203 00:15:24,121 --> 00:15:27,750 Ik voelde me veilig, sterk en... 204 00:15:27,875 --> 00:15:29,042 Je bent mooi. 205 00:15:29,167 --> 00:15:30,567 Mooi. 206 00:15:30,752 --> 00:15:35,132 Mijn moeder was pas dood en wat deed ik? 207 00:15:36,508 --> 00:15:39,803 Wat voor man maakt nu misbruik van een verdrietig meisje? 208 00:15:39,928 --> 00:15:44,641 Dat zal ik je vertellen. Een ellendige klootzak. 209 00:15:44,766 --> 00:15:50,439 Hij moest weten dat je door verdriet soms jezelf niet bent. 210 00:15:50,564 --> 00:15:53,525 En daarbij was ik nog zo jong. 211 00:15:53,650 --> 00:15:57,446 Hij had me volledig in zijn macht... 212 00:15:57,571 --> 00:16:00,949 en hij ontnam me ook nog mijn maagdelijkheid. 213 00:16:23,931 --> 00:16:27,726 Wat luister je? - Nooit van Nina Simone gehoord? 214 00:16:28,101 --> 00:16:31,104 Dat is mama's muziek. - Of die van die jongen. 215 00:16:34,358 --> 00:16:35,901 Ga je weer met hem uit? 216 00:16:36,985 --> 00:16:41,073 Ja, en ik wou dat je stopte met 'hem' te zeggen. 217 00:16:41,365 --> 00:16:45,160 Zijn naam is Robert en ik mag hem echt, oké? 218 00:16:45,285 --> 00:16:49,498 En ik wil dat jullie hem ook mogen. - Heb je seks met hem? 219 00:16:52,542 --> 00:16:53,942 Het is een gegronde vraag. 220 00:16:54,461 --> 00:16:59,841 Ik vraag me vooral af wie er betaalt als jullie op date gaan. 221 00:17:01,009 --> 00:17:02,409 Wat nu? 222 00:17:02,803 --> 00:17:08,100 Melinda, zeg maar niet dat mama je geld en dit huis heeft nagelaten. 223 00:17:08,225 --> 00:17:09,851 Ik zeg het je. - Oké. 224 00:17:14,147 --> 00:17:16,900 Ik geef het niet graag toe, maar Brenda had gelijk. 225 00:17:18,485 --> 00:17:21,613 Ik was zo dom om Robert te vertellen over het huis... 226 00:17:21,738 --> 00:17:25,242 en de 350.000 dollar die mijn moeder me had nagelaten. 227 00:17:25,784 --> 00:17:31,123 Maar daar ging het hem niet om. Hij wilde mij. 228 00:17:31,248 --> 00:17:34,126 Het bedrijf heet Prescott & Howard Industries. 229 00:17:34,251 --> 00:17:38,672 Oké. - De eigenaar, David Prescott, is 'n baas. 230 00:17:38,797 --> 00:17:41,925 Hij is altijd op zoek naar de volgende doorbraak. 231 00:17:43,051 --> 00:17:46,597 Een rijke boomknuffelaar die om het milieu geeft. 232 00:17:46,722 --> 00:17:52,352 Hij zoekt mensen met geweldige ideeën en hij verandert hun leven. 233 00:17:52,936 --> 00:17:57,274 Hij maakt mensen rijk door in hun project te investeren. 234 00:17:57,816 --> 00:18:01,528 Je moet wel net geluk hebben dat hij jouw idee opmerkt. 235 00:18:02,362 --> 00:18:08,243 Maar als het hem bevalt, moet je gelijk komen opdraven. 236 00:18:08,493 --> 00:18:09,893 Gaaf, toch? 237 00:18:10,704 --> 00:18:14,332 Ik stuur hem elke week een brief over mijn batterijproject. 238 00:18:14,624 --> 00:18:16,024 Weet je hoe ik hem noem? 239 00:18:18,295 --> 00:18:19,922 De Gayle Wind. 240 00:18:20,047 --> 00:18:22,507 M 'n achternaam. 241 00:18:22,758 --> 00:18:27,262 Is die batterij dan echt zo krachtig? - Ja. 242 00:18:27,387 --> 00:18:32,225 Nou, dan denk ik dat je hem de Gayle Force Wind moet noemen. 243 00:18:32,851 --> 00:18:34,645 Allemachtig. - Goed idee? 244 00:18:34,770 --> 00:18:36,021 Die is beter. - Ja. 245 00:18:36,146 --> 00:18:39,316 Dat is een goeie. Die moet ik opschrijven. 246 00:18:40,025 --> 00:18:41,943 Ik help je er wel aan denken. 247 00:18:43,570 --> 00:18:44,970 Beloof je dat? 248 00:18:46,114 --> 00:18:49,117 Was je van plan om me te dumpen? - Nee. 249 00:18:49,826 --> 00:18:51,745 Ik ben gewoon vaak teleurgesteld. 250 00:18:53,538 --> 00:18:55,165 Ik zal je niet teleurstellen. 251 00:19:02,756 --> 00:19:04,156 Ik jou ook niet. 252 00:19:06,843 --> 00:19:09,179 We worden steenrijk. Kijk. 253 00:19:09,304 --> 00:19:13,391 Door de Gayle Force Wind kunnen we in dat gebouw gaan wonen, bovenin. 254 00:19:14,267 --> 00:19:17,729 En we nemen er zo eentje. - Wat? Een sleepboot? 255 00:19:17,854 --> 00:19:20,899 Nee, een jacht. En ik zal het de Mrs Gayle noemen. 256 00:19:21,274 --> 00:19:25,612 De Mrs Gayle? - Ja, ik noem het naar je als we trouwen. 257 00:19:26,571 --> 00:19:29,407 Je wordt mijn vrouw, voor altijd. 258 00:19:30,700 --> 00:19:33,829 Voor altijd. Dat is wat hij zei. 259 00:19:34,121 --> 00:19:37,624 Dat waren zijn woorden. Voor altijd. 260 00:19:37,833 --> 00:19:40,752 En ik geloofde hem. Ik vertrouwde hem. 261 00:19:40,877 --> 00:19:45,549 Ik was zo verliefd op hem. Ik had niet door dat hij me misleidde. 262 00:19:45,757 --> 00:19:46,591 Verdorie. 263 00:19:47,092 --> 00:19:52,305 Ons eerste kind voor mijn 28e en eentje vlak erna. 264 00:19:52,430 --> 00:19:58,395 Ik wil wel mijn mooie lijf behouden. Een kleine baby. Ik kan niet wachten. 265 00:19:59,062 --> 00:20:03,400 We kunnen zo veel kinderen nemen als we willen. We hebben dan geld zat. 266 00:20:03,859 --> 00:20:06,153 Ik heb Prescott weer geschreven. 267 00:20:06,903 --> 00:20:09,823 Stel dat hij belt, moet ik dan met de bus? 268 00:20:11,116 --> 00:20:13,952 Ik kan je wel brengen als hij belt. 269 00:20:14,369 --> 00:20:15,954 Wat als jij er niet bent? 270 00:20:17,205 --> 00:20:18,605 Snap je hoe hij het speelde? 271 00:20:19,207 --> 00:20:25,922 Zonder het te vragen spoorde hij mij aan om dingen voor hem te doen. 272 00:20:27,215 --> 00:20:28,175 En ja hoor... 273 00:20:28,300 --> 00:20:29,092 LEVENSVERZEKERING 274 00:20:29,217 --> 00:20:35,432 Toen hij zijn auto had, sprak ik hem alleen nog als ik hem belde. 275 00:20:35,849 --> 00:20:40,729 Ik heb een keer de hele dag gewacht tot hij zou bellen, maar hij belde niet. 276 00:20:40,854 --> 00:20:44,483 Na twee dagen had hij nog steeds niet gebeld. 277 00:20:44,608 --> 00:20:50,822 Melinda, aangezien we getrouwd zijn, gaan we maar eens het huis uit. 278 00:20:52,407 --> 00:20:53,784 Oké. - Dank je, schat. 279 00:20:53,909 --> 00:20:58,997 Dus je moet een baan zoeken om het huis te kunnen onderhouden. 280 00:21:00,916 --> 00:21:03,376 Ja. - Oké. 281 00:21:05,337 --> 00:21:06,737 Ik ben zo terug. 282 00:21:33,698 --> 00:21:35,992 Hallo? - Hé. 283 00:21:36,534 --> 00:21:38,995 Hallo daar, hoe is het? 284 00:21:39,120 --> 00:21:41,665 Hallo daar, hoe is het? 285 00:21:41,790 --> 00:21:45,752 De toon die hij tegen me aansloeg... 286 00:21:45,877 --> 00:21:47,796 Ik weet het niet. Zeg jij het maar. 287 00:21:47,921 --> 00:21:51,758 Het gaat zijn gangetje, schat. Ik heb aan mijn batterij gewerkt. 288 00:21:52,175 --> 00:21:55,679 Nou, je hebt me al twee dagen niet gebeld. 289 00:21:56,346 --> 00:22:00,141 Je hebt mij ook niet gebeld. Ik dacht dat je het druk had. 290 00:22:00,350 --> 00:22:02,602 Waarmee? - Geen idee. 291 00:22:02,727 --> 00:22:06,690 Ik ben aan het solderen. Kan ik je terugbellen? 292 00:22:06,815 --> 00:22:10,402 Ken je dat, als een man iets tegen je zegt... 293 00:22:10,527 --> 00:22:14,197 en je weet dat het onzin is, maar je het door de vingers ziet? 294 00:22:14,322 --> 00:22:16,283 Ja, hoor. 295 00:22:17,284 --> 00:22:21,746 Ik wist dat dit onzin was en probeerde het door de vingers te zien. 296 00:22:21,871 --> 00:22:27,502 Ik kon heel aardig zijn, maar mijn andere kant kende hij nog niet. 297 00:22:28,211 --> 00:22:33,425 Als hij tegen me loog, moest ik misschien eens de teef gaan uithangen. 298 00:22:34,050 --> 00:22:36,636 Ik kan een teef eersteklas zijn. 299 00:22:38,847 --> 00:22:42,267 Misschien was het mijn vrouwelijke intuďtie, geen idee... 300 00:22:42,392 --> 00:22:45,812 maar ik moest gewoon bij hem langsgaan. 301 00:22:45,937 --> 00:22:49,649 Ik wist niet alleen dat ik erheen moest gaan... 302 00:22:49,774 --> 00:22:53,945 maar ook dat ik aan de overkant van de straat moest parkeren. 303 00:22:54,529 --> 00:22:59,159 Nadat ik daar bijna een uur zat, voelde ik me dom. 304 00:22:59,284 --> 00:23:03,663 Ik probeerde de stem te sussen die diep in mezelf zat. 305 00:23:03,788 --> 00:23:06,124 Dat was ik. 306 00:23:06,249 --> 00:23:11,337 Ik dacht: ik ben dom bezig. Ben ik echt zo wanhopig? 307 00:23:11,504 --> 00:23:14,215 Ik stond voor zijn huis... 308 00:23:14,340 --> 00:23:18,428 nou ja, camper, om na te gaan of hij tegen me loog. 309 00:23:18,720 --> 00:23:23,308 Ik wist al dat hij loog. Dat voelde ik aan mijn water. 310 00:23:23,433 --> 00:23:26,978 Ik wilde bevestiging van wat ik al wist. 311 00:23:27,979 --> 00:23:29,522 Zo is het genoeg. 312 00:23:45,622 --> 00:23:48,333 Ik draai niet zomaar door. 313 00:23:49,375 --> 00:23:54,089 Het is blinde razernij. Irrationeel en niet te houden. 314 00:23:54,214 --> 00:23:57,926 Ik kan er niets tegen doen. Het overmant me. 315 00:24:13,441 --> 00:24:15,902 Robert, wat was dat? - Geen idee. Gaat het? 316 00:24:32,669 --> 00:24:34,069 Dit is wat je me aandoet. 317 00:24:34,420 --> 00:24:36,923 Geef me je hand. - Dit is wat je me aandoet. 318 00:24:38,925 --> 00:24:40,010 Dit is wat je me aandoet. 319 00:24:40,135 --> 00:24:42,262 Melinda. - Dit is wat je me aandoet. 320 00:24:42,387 --> 00:24:45,098 Doe je het met dat kreng? - Hou op. 321 00:24:45,473 --> 00:24:48,727 Had je wat, trut? - Heb je een vriendin, Robert? 322 00:24:48,852 --> 00:24:51,062 Weg hier. - Wat kijk je nu? 323 00:24:51,187 --> 00:24:53,314 Hou op. Alsjeblieft. - Raak me niet aan. 324 00:24:53,439 --> 00:24:55,984 Alsjeblieft? - Wat nu, alsjeblieft? 325 00:24:56,109 --> 00:24:57,777 Hou op. Ophouden. 326 00:24:57,902 --> 00:24:59,863 Laat me los. - Hou op. 327 00:25:00,613 --> 00:25:04,117 Je bloedt. We moeten het bloeden stoppen. 328 00:25:04,367 --> 00:25:06,119 Allemachtig. Melinda. 329 00:25:06,828 --> 00:25:10,498 Melinda. Verdomme. 330 00:25:12,208 --> 00:25:13,460 Door de adrenaline... 331 00:25:13,585 --> 00:25:18,548 had ik niet door dat ik keihard tegen het stuur was geknald. 332 00:25:19,924 --> 00:25:21,217 Inwendige bloedingen. 333 00:25:21,342 --> 00:25:24,429 En het ergste: gescheurde eierstokken. 334 00:25:24,888 --> 00:25:28,766 Ze haalden mijn baarmoeder weg. En ik was nog geen 21. 335 00:25:29,017 --> 00:25:31,436 Ik zou nooit kinderen krijgen. 336 00:25:39,319 --> 00:25:40,737 Je bedriegt haar... 337 00:25:41,196 --> 00:25:45,742 Ze koopt een auto voor je en dan flik je dit. 338 00:25:46,201 --> 00:25:49,120 Dan flik je dit. Als het maar goed komt met haar. 339 00:25:49,245 --> 00:25:51,122 Anders weet ik het ook niet meer. 340 00:25:51,247 --> 00:25:54,459 Luister... - Ga weg. Maak dat je wegkomt. 341 00:25:54,834 --> 00:25:56,419 Weg hier. - Je kunt beter gaan. 342 00:25:57,545 --> 00:25:59,422 Je bent hier niet welkom. 343 00:25:59,964 --> 00:26:01,364 Eruit. - Ga nu maar. 344 00:26:05,470 --> 00:26:06,870 Ik bel je wel. 345 00:26:07,639 --> 00:26:09,039 Ik bel je. 346 00:26:09,432 --> 00:26:12,769 Hoe kan hij haar dit aandoen? Hoe kon hij? 347 00:26:13,061 --> 00:26:15,521 Ik moest drie weken bedrust houden. 348 00:26:16,147 --> 00:26:18,775 Ik had zo veel pijn. 349 00:26:18,983 --> 00:26:21,111 Melinda, dit deed je vroeger ook al. 350 00:26:21,236 --> 00:26:23,655 Inderdaad. - Die blinde woede... 351 00:26:23,780 --> 00:26:27,242 Dit kan zo niet langer. - Dat weet ik. 352 00:26:27,367 --> 00:26:28,910 Dat wist ik. 353 00:26:29,077 --> 00:26:34,749 Maar ik kon mijn woede niet beheersen, evenals mijn gevoelens voor hem. 354 00:26:34,874 --> 00:26:38,795 Al snel besefte ik dat het grootste gedeelte van mijn pijn niet fysiek was... 355 00:26:38,920 --> 00:26:40,320 Melinda. 356 00:26:41,589 --> 00:26:47,887 Nee. Je moet hem met me laten praten. Alsjeblieft? Ik wil alleen weten waarom. 357 00:26:48,012 --> 00:26:52,600 Soms weten mannen niet waarom. - Dan liegen ze alles bij elkaar. 358 00:26:52,809 --> 00:26:54,978 Kun jij hem gaan halen, alsjeblieft? 359 00:26:58,314 --> 00:27:03,611 Hij liegt je alleen maar voor. Hij heeft vast gewoon geld nodig. 360 00:27:03,736 --> 00:27:07,073 Dat hij maar bij die hoer gaat bedelen. 361 00:27:13,830 --> 00:27:16,124 Laat ons even alleen. 362 00:27:18,126 --> 00:27:19,085 Alsjeblieft? 363 00:27:19,210 --> 00:27:21,629 We blijven voor de deur staan. 364 00:27:22,088 --> 00:27:23,965 Oké, prima. 365 00:27:24,799 --> 00:27:26,199 Kom. 366 00:27:36,519 --> 00:27:38,271 Het spijt me zo, schat. 367 00:27:39,188 --> 00:27:43,818 Ik weet niet waarom ik bij haar was. Ze betekende niets voor me. Niets. 368 00:27:46,070 --> 00:27:47,322 Het was maar seks. 369 00:27:47,447 --> 00:27:52,452 En daar gaan we. Hoe vaak heeft een vrouw deze onzin al gehoord? 370 00:27:52,577 --> 00:27:56,247 Ik voelde me zo rot omdat je er voor me was. 371 00:27:59,417 --> 00:28:01,627 Ik hou van je. Alleen van jou. 372 00:28:03,254 --> 00:28:04,797 Ik kan niet zonder je. 373 00:28:05,798 --> 00:28:07,198 Ik heb je nodig. 374 00:28:07,884 --> 00:28:10,553 Het spijt me. Het spijt me zo. 375 00:28:11,137 --> 00:28:12,889 Ik zal het nooit meer doen. 376 00:28:14,098 --> 00:28:17,393 En dat werkte altijd. 377 00:28:17,685 --> 00:28:19,228 Tot de maat vol was. 378 00:28:19,854 --> 00:28:24,817 Hij had me per slot van rekening tuk omdat ik van hem hield. 379 00:28:25,360 --> 00:28:26,444 Ik hield van hem. 380 00:28:26,569 --> 00:28:30,698 Dat was nu eenmaal zo, ongeacht wat hij deed. 381 00:28:31,157 --> 00:28:34,827 Het is vreselijk als je van een kwelgeest houdt. 382 00:28:35,244 --> 00:28:40,124 En als die kwelgeest je ook nog misleidt, wat doe je dan? 383 00:28:40,792 --> 00:28:42,919 Wachten tot het weer prijs is. 384 00:28:43,503 --> 00:28:46,047 Wat? Wat is er? 385 00:28:47,965 --> 00:28:49,365 Ik ben mijn beurs kwijt. 386 00:28:50,635 --> 00:28:55,807 Ik heb geen geld en krijg geen studielening. Het is te laat, dus... 387 00:29:02,271 --> 00:29:04,399 Hoeveel kosten je laatste twee semesters? 388 00:29:04,524 --> 00:29:06,484 Ja. Dat hoor je goed. 389 00:29:06,609 --> 00:29:10,780 Ik was zo dom om de rest van zijn studie te betalen. 390 00:29:11,072 --> 00:29:14,701 Ik probeerde mijn vriend nog altijd te helpen. 391 00:29:14,826 --> 00:29:18,204 Mijn leugenachtige, overspelige vriend. Daar zat ik dan. 392 00:29:18,329 --> 00:29:19,729 Zeker weten? 393 00:29:20,915 --> 00:29:23,459 Het was eruit voor ik er erg in had. 394 00:29:24,502 --> 00:29:27,964 Je hoeft me niet te veroordelen. Dat doe ik zelf al. 395 00:29:28,089 --> 00:29:31,342 Ik wist dat ik verkeerd bezig was. 396 00:29:31,467 --> 00:29:34,429 Ik was schuldig aan domheid. 397 00:29:34,804 --> 00:29:39,058 Raad eens wat hij deed toen ik die cheque uitschreef. Juist. 398 00:29:39,475 --> 00:29:41,519 De klootzak had niet eens een ring. 399 00:29:42,603 --> 00:29:44,003 Dit is tijdelijk. 400 00:29:44,605 --> 00:29:47,066 Op een dag krijg je drie diamanten. 401 00:29:47,984 --> 00:29:50,278 Eén grote in het middel voor onze liefde... 402 00:29:50,945 --> 00:29:55,658 en 'n gele die ons eraan herinnert dat er altijd een zonnige kant is. 403 00:29:56,033 --> 00:30:01,122 En een bruine die ons eraan herinnert dat het soms kan tegenzitten. 404 00:30:01,247 --> 00:30:03,124 En toen hoorde ik mezelf zeggen... 405 00:30:03,332 --> 00:30:04,732 Ja. 406 00:30:17,638 --> 00:30:23,353 Hij bedroog je en dat werd bijna je dood. Wat gebeurt er de volgende keer? 407 00:30:23,478 --> 00:30:26,773 Er komt geen... - Die komt er wel. 408 00:30:26,898 --> 00:30:32,153 Die man deugt niet. Wil je nu opeens met hem gaan trouwen? 409 00:30:32,862 --> 00:30:35,156 Dat laat ik niet toe. 410 00:30:36,365 --> 00:30:39,535 Als je met hem trouwt, ben ik er niet bij. 411 00:30:41,329 --> 00:30:44,081 Echt niet. - June. 412 00:30:45,875 --> 00:30:47,376 Dit is een vergissing. 413 00:30:50,838 --> 00:30:54,217 En toch stapte ik in het huwelijksbootje... 414 00:30:54,342 --> 00:30:57,845 met een hoop twijfels in mijn achterhoofd. 415 00:30:58,930 --> 00:31:03,810 Ik zag de lege banken waar mijn zussen hadden moeten zitten. 416 00:31:03,935 --> 00:31:05,937 Ik kon niet geloven dat ze er niet waren. 417 00:31:06,062 --> 00:31:10,274 Ik had het moeten begrijpen. Ik wist niet eens wat ik er deed. 418 00:31:10,942 --> 00:31:15,196 Daar stond Sarah, mijn getuige. Ze was blij voor ons. 419 00:31:15,321 --> 00:31:17,949 Ze vond ons een prachtkoppel en ik ook. 420 00:31:18,157 --> 00:31:22,161 Maar in werkelijkheid viel dat vies tegen. 421 00:31:23,538 --> 00:31:28,459 En daar stond Robert, lachend voor het altaar. 422 00:31:29,252 --> 00:31:32,630 Ik liep op hem af als een vlieg die op stroop afkomt. 423 00:31:33,714 --> 00:31:38,678 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. Je mag de bruid kussen. 424 00:31:42,473 --> 00:31:43,873 Ik hing. 425 00:31:47,395 --> 00:31:51,566 De jaren vlogen voorbij als seconden op mijn moeders klok. 426 00:31:52,024 --> 00:31:57,196 Steeds weer gebruikte hij mijn geld voor iets wat hij nodig had. 427 00:31:57,321 --> 00:32:02,410 Materiaal voor zijn batterij, boeken voor onderzoek, metalen, kunststof, van alles. 428 00:32:03,035 --> 00:32:06,539 Toen het geld opraakte, verdween zijn genegenheid. 429 00:32:06,664 --> 00:32:11,961 Zijn tolerantie tegenover mij. Zijn geduld. 430 00:32:12,753 --> 00:32:16,507 Verdomme, zei ik nu dat ik getolereerd werd? 431 00:32:20,428 --> 00:32:24,015 Dit moet je zien. Ik maak me zorgen. 432 00:32:25,474 --> 00:32:28,311 Klopt dit wel? - Ja. 433 00:32:28,936 --> 00:32:30,336 Verdomme. 434 00:32:31,355 --> 00:32:33,816 Ik zal proberen een baan zoeken, schat. 435 00:32:34,275 --> 00:32:37,570 Proberen? Hoe durfde die klootzak? 436 00:32:37,695 --> 00:32:41,574 Het wordt lastig, mijn studie, een baan en dit project. 437 00:32:42,158 --> 00:32:45,703 Maar ik zal het proberen. Echt. 438 00:32:46,037 --> 00:32:48,539 Om een of andere reden glimlachte ik gewoon. 439 00:32:48,664 --> 00:32:50,458 Ik heb wat meer tijd nodig. - Oké. 440 00:32:59,759 --> 00:33:01,761 PRESCOTT & HOWARD NEEMT HILDERBRAN AAN 441 00:33:04,889 --> 00:33:06,599 Ms Hilderbran? - Ja. 442 00:33:06,724 --> 00:33:08,976 Ik ben Robert Gayle. - Ik weet wie je bent. 443 00:33:09,101 --> 00:33:11,729 Stop met bellen en brieven schrijven. 444 00:33:12,271 --> 00:33:14,816 Zo word je er niet uitgepikt. 445 00:33:14,941 --> 00:33:18,694 Het is willekeurig. - Ik weet het, maar kunt u gewoon... 446 00:33:23,240 --> 00:33:26,869 Sarah hielp me aan een baan als assistent. 447 00:33:32,458 --> 00:33:36,128 Dit moet morgenvroeg af. Sorry. - Sarah. 448 00:33:36,253 --> 00:33:37,672 Overwerken betaalt goed. 449 00:33:39,423 --> 00:33:41,759 Ik had twee banen. 450 00:33:42,051 --> 00:33:45,763 's Avonds maakte ik kantoren schoon. 451 00:33:45,888 --> 00:33:49,559 Als ik mijn zussen maar niet om hulp hoefde te vragen. 452 00:33:49,684 --> 00:33:53,688 Ik moest het nog één jaar volhouden. 453 00:33:54,021 --> 00:33:57,274 Ik dacht: hard werken, die man houdt van je. 454 00:34:38,232 --> 00:34:39,525 Robert. - Schatje. 455 00:34:39,650 --> 00:34:42,236 Alle lampen zijn aan. 456 00:34:42,361 --> 00:34:45,406 Denk aan de energierekening. - Dat hoeft niet. 457 00:34:45,698 --> 00:34:48,075 Mijn batterij verlicht het hele huis. 458 00:34:48,325 --> 00:34:51,328 Heb je met een elektricien overlegd? - Waarom? 459 00:34:51,954 --> 00:34:54,832 O, mijn God. 460 00:35:01,505 --> 00:35:02,905 Het spijt me. 461 00:35:05,217 --> 00:35:09,221 Door dat grapje was alle bedrading doorgebrand. 462 00:35:09,346 --> 00:35:10,598 Het was bijna gelukt. 463 00:35:10,723 --> 00:35:15,061 De reparatiekosten bedroegen 37.000 dollar. Het was menens. 464 00:35:16,228 --> 00:35:19,023 We stonden rood. - Verder is er niets kapot. 465 00:35:21,317 --> 00:35:23,069 Thomas Fry. 466 00:35:23,194 --> 00:35:26,238 Toen brak de langverwachte dag aan. 467 00:35:27,031 --> 00:35:28,783 Robert Gayle. 468 00:35:31,869 --> 00:35:33,662 Ik was zo gelukkig. 469 00:35:34,455 --> 00:35:38,167 Ik dacht dat ons leven zou veranderen. 470 00:35:38,542 --> 00:35:41,212 Dat al onze zorgen voorbij waren. 471 00:35:41,587 --> 00:35:47,301 Hij had drie sollicitatiegesprekken. Startsalaris: 150.000 per jaar. 472 00:35:47,885 --> 00:35:50,596 Ik was dolblij, maar... 473 00:35:50,846 --> 00:35:54,642 Drie afwijzingen? Zij hebben jou uitgenodigd. 474 00:35:56,018 --> 00:36:01,857 Toen ik 15 was, zat ik in een bende. We hebben de supermarkt overvallen. 475 00:36:02,191 --> 00:36:06,862 Ik stond terecht als volwassene en heb twee jaar gezeten. 476 00:36:08,531 --> 00:36:13,119 Mijn strafblad is nooit kwijtgescholden. 477 00:36:14,787 --> 00:36:17,039 Dan neemt niemand je aan. 478 00:36:17,915 --> 00:36:23,004 Ik had juist zo'n behoefte aan een pauze. Even op adem komen. 479 00:36:23,129 --> 00:36:27,091 Ik wilde hem eens voor mij laten zorgen. 480 00:36:27,216 --> 00:36:30,803 Maar blijkbaar had hij een strafblad. 481 00:36:30,928 --> 00:36:34,765 En daar kwam die klootzak toen pas mee? 482 00:36:35,432 --> 00:36:37,184 Weer had hij gelogen. 483 00:36:37,309 --> 00:36:39,270 Zo erg is het niet. 484 00:36:40,563 --> 00:36:42,273 Ik heb een idee. 485 00:36:42,398 --> 00:36:46,485 Mijn batterij is beter dan ooit. Prescott moet nog happen. 486 00:36:46,610 --> 00:36:51,949 Dat komt wel. Ik stuur brieven, ga langs en bel zijn secretaresse. 487 00:36:52,199 --> 00:36:57,079 We zijn blut, maar als we een hypotheek op het huis nemen... 488 00:36:57,204 --> 00:37:02,251 kan ik mijn ontwerp optimaliseren. Het lukt wel. 489 00:37:03,127 --> 00:37:05,838 Kijk me aan, Mel. Het lukt wel. 490 00:37:06,505 --> 00:37:10,259 Nee. - Kom op. Blijf in me geloven. 491 00:37:11,427 --> 00:37:15,806 Vertrouw me. Het gaat lukken. Ik weet het zeker. 492 00:37:15,931 --> 00:37:17,349 Ongelofelijk. 493 00:37:17,892 --> 00:37:22,229 Ik had de indruk dat ik geen keus had. 494 00:37:22,479 --> 00:37:25,691 Ik kon niet zo blijven bikkelen. 495 00:37:25,816 --> 00:37:26,650 Toe nu. 496 00:37:26,942 --> 00:37:32,072 Dus ik slikte het maar weer. Er was geen weg meer terug. 497 00:37:32,656 --> 00:37:34,617 Raad eens wat ik deed. 498 00:37:36,202 --> 00:37:42,416 Mijn moeders huis was afbetaald. Zij had het mij nagelaten. 499 00:37:43,167 --> 00:37:47,463 Ze had haar hele leven gewerkt om het te kunnen betalen. 500 00:37:48,547 --> 00:37:50,049 Ik nam een hypotheek. 501 00:37:58,140 --> 00:37:59,540 Melinda. 502 00:38:01,060 --> 00:38:04,355 Ik verzweeg het voor mijn zussen. 503 00:38:05,940 --> 00:38:12,530 Wanneer ik hem in bed zag liggen als ik ging werken, werd ik kwaad. 504 00:38:12,655 --> 00:38:18,702 Dan haatte ik hem. En zo ging het elke dag. 505 00:38:23,999 --> 00:38:26,836 Hij verdiende wel af en toe wat... 506 00:38:26,961 --> 00:38:31,632 maar daarmee konden we amper onze vaste lasten betalen. 507 00:38:33,217 --> 00:38:38,305 Hoe kunnen twintig jaar nu gewoon aan je voorbijvliegen? 508 00:38:39,265 --> 00:38:42,434 Ik zal je zeggen hoe. Je voelt je gewoon gevangen. 509 00:38:42,726 --> 00:38:47,356 Maar ik zou er niet aan onderdoor gaan. Of wel? 510 00:38:48,983 --> 00:38:53,612 Het ergste was nog dat ons leven zo kleurloos was. 511 00:38:53,737 --> 00:38:59,618 Geen spontaniteit, geen vreugde, geen geboorte van een kind. 512 00:38:59,743 --> 00:39:04,873 Of zijn of haar eerste stapje, of zijn of haar afstuderen. 513 00:39:05,207 --> 00:39:08,877 Geen mijlpalen om het verstrijken van de tijd aan te geven. 514 00:39:09,128 --> 00:39:14,425 Er was geen teken aan de wand. Die 18 jaar vlogen voorbij. 515 00:39:15,426 --> 00:39:17,094 Hoe kan dat nu? 516 00:39:29,606 --> 00:39:31,006 Diana. 517 00:39:32,234 --> 00:39:34,945 Je ziet er geweldig uit. - Robert Gayle. 518 00:39:35,904 --> 00:39:38,115 Hoe gaat het? - Goed. 519 00:39:38,240 --> 00:39:41,702 De laatste keer dat ik jou zag... - Ja, ja. 520 00:39:42,119 --> 00:39:45,581 Ze heeft je camper vernietigd. 521 00:39:46,248 --> 00:39:49,626 En terecht. Je had gelogen. - We waren jong. 522 00:39:50,044 --> 00:39:54,298 Je had haar ook voor mij verzwegen. - Ja, het spijt me. 523 00:39:54,673 --> 00:39:56,091 Wat is er van haar geworden? 524 00:39:57,176 --> 00:40:00,304 Ik ben met haar getrouwd. - Oké. 525 00:40:00,721 --> 00:40:02,806 Wat doe je hier? - Nou... 526 00:40:02,931 --> 00:40:06,602 Ik stuur Prescott al jaren brieven over mijn batterij. 527 00:40:06,727 --> 00:40:11,273 Mijn project op school, weet je nog? - Nee, sorry. 528 00:40:11,398 --> 00:40:16,987 Hoe dan ook, ik wil hem graag spreken en hoor dat jij Ms Hilderbran opvolgt. 529 00:40:17,112 --> 00:40:21,992 Nog gefeliciteerd. God helpt me blijkbaar een handje. 530 00:40:22,659 --> 00:40:25,579 Nee, helaas. Ik kan je niet helpen. 531 00:40:26,497 --> 00:40:27,915 Wat? Waarom niet? 532 00:40:28,082 --> 00:40:31,043 Nieuwe regels over het inwinnen van informatie. 533 00:40:31,168 --> 00:40:34,463 Het was leuk je weer eens te zien. 534 00:40:35,047 --> 00:40:39,843 Zin om 'n keer bij te praten? - Alleen als je vrouw meegaat. 535 00:40:40,677 --> 00:40:44,265 Ik bedrieg mijn vrouw niet. Dat doe ik niet. 536 00:40:44,390 --> 00:40:47,768 Dit is puur zakelijk. - Ik kan je niet helpen. 537 00:40:47,893 --> 00:40:51,063 Het spijt me. - Ik begrijp het, maar... 538 00:40:51,897 --> 00:40:53,565 Ik wil alleen advies. 539 00:40:57,778 --> 00:41:00,781 Oké, luister. Hier is mijn kaartje. 540 00:41:01,782 --> 00:41:06,287 Ik drink meestal koffie bij Q&A om zeven uur 's ochtends. 541 00:41:06,412 --> 00:41:11,333 Als je daar toevallig bent, kunnen we misschien praten. 542 00:41:11,458 --> 00:41:15,003 Oké, bedankt. Misschien zie ik je daar. 543 00:41:19,133 --> 00:41:22,136 Carly, geef me het dossier van Robert Gayle. 544 00:41:22,261 --> 00:41:27,391 Die psychopaat die al brieven stuurt sinds voor mijn geboorte? 545 00:41:27,516 --> 00:41:29,435 Dat is wat ik zei. 546 00:41:30,561 --> 00:41:32,396 Zeker. - Dank je. 547 00:41:41,572 --> 00:41:43,907 Hallo? - Robert Gayle? 548 00:41:44,366 --> 00:41:46,493 Ja. - Ik ben Melvin White. 549 00:41:46,618 --> 00:41:49,663 Ik bel namens Prescott & Howard Industries. 550 00:41:49,788 --> 00:41:53,500 U staat in ons systeem als potentiële dreiging. 551 00:41:53,625 --> 00:41:58,088 U mag geen brieven meer sturen of werknemers benaderen. 552 00:41:58,213 --> 00:42:03,760 U mag niet bij de campus komen, want dan wordt u gearresteerd. 553 00:42:09,141 --> 00:42:10,541 Verdomme. 554 00:42:12,644 --> 00:42:14,044 Verdomme. 555 00:42:22,654 --> 00:42:24,156 Wat is er gebeurd? 556 00:42:27,868 --> 00:42:33,415 Ze willen me niet ontvangen. Prescott wil me niet ontvangen. 557 00:42:34,416 --> 00:42:38,754 Al die jaren zijn verspild. 558 00:42:45,636 --> 00:42:50,682 Verdomme. Ik wilde dit voor ons, schat. Ik wilde dat dit lukte. 559 00:42:52,935 --> 00:42:54,812 Ik wilde je die ring geven. 560 00:42:54,937 --> 00:43:00,192 Die flat, de boot en de privéjet... Alles. 561 00:43:04,279 --> 00:43:06,114 Ik wilde je alles geven. 562 00:43:10,494 --> 00:43:12,454 Hoe zit het met wat ik wil? 563 00:43:16,792 --> 00:43:22,422 Ik wil gewoon dat je een baan zoekt en me consequent helpt, dat is alles. 564 00:43:25,842 --> 00:43:29,930 Nu we weten dat het niets wordt met die batterij... 565 00:43:31,974 --> 00:43:37,104 kunnen we het afsluiten, goed? Het is voorbij. 566 00:43:37,604 --> 00:43:41,275 Laten we verder gaan, oké? 567 00:43:42,568 --> 00:43:45,571 Ik weet dat dit kan lukken. - Toe. 568 00:43:46,321 --> 00:43:50,367 Alsjeblieft. Kom op. 569 00:43:51,285 --> 00:43:53,036 Zoek gewoon een baan. 570 00:43:56,081 --> 00:43:58,834 Oké? - Ja. 571 00:44:02,588 --> 00:44:04,172 Ik zal een baan zoeken. 572 00:44:11,305 --> 00:44:12,705 Schat. 573 00:44:16,476 --> 00:44:19,104 Zonder jou heb ik niks meer. 574 00:44:22,524 --> 00:44:23,924 Hou je van me? 575 00:44:28,614 --> 00:44:30,014 Ik hou van je. 576 00:44:31,116 --> 00:44:35,120 Echt waar, maar ik ben zo moe. 577 00:44:35,621 --> 00:44:37,873 Ik ben zo moe. 578 00:44:42,127 --> 00:44:42,920 Toe maar. 579 00:44:43,045 --> 00:44:46,840 Ik ben Robert Gayle, en dit is mijn vrouw, Mel. 580 00:44:46,965 --> 00:44:49,218 Ik ben Melinda Gayle. 581 00:44:49,343 --> 00:44:52,054 We willen mijn uitvinding laten zien. 582 00:44:52,262 --> 00:44:57,225 De Gayle Force Wind voorziet deze kamer nu van stroom. 583 00:45:12,532 --> 00:45:15,827 Wist je dat de bank dit huis zou gaan veilen? 584 00:45:17,204 --> 00:45:20,123 Nou? - Die verdomde Audra bij de bank. 585 00:45:20,248 --> 00:45:24,795 Ze mag dat niet rondbazuinen. - Mel, dat is onze nicht. 586 00:45:25,420 --> 00:45:28,673 Wist jij dat dit huis geveild zou worden? 587 00:45:30,509 --> 00:45:34,304 Ja, ik was mijn batterij... - Daar weten we alles van. 588 00:45:34,429 --> 00:45:39,851 Dat wordt nooit wat. Het is een lachertje. Zoek een baan en help haar. 589 00:45:39,976 --> 00:45:42,979 Genoeg. - We moeten erover praten. 590 00:45:43,355 --> 00:45:49,111 Melinda, dit is mama's huis. Je hebt er voor hem een hypotheek op genomen? 591 00:45:49,319 --> 00:45:53,865 Hij heeft een baan nodig. Waarom pik je deze onzin? 592 00:45:53,990 --> 00:45:56,076 Brenda, kom op. - Nee, Kalvin. 593 00:45:56,993 --> 00:46:01,957 Onze vader heeft alles gedaan voor dit huis en je raakt het kwijt. 594 00:46:02,666 --> 00:46:05,669 Ik wist het wel. - Oké, Luister. 595 00:46:05,794 --> 00:46:09,214 Je hebt het geld niet. - Zei Audra dat ook? 596 00:46:09,339 --> 00:46:13,802 Mel, we willen helpen. Luister. Vertel haar het plan. 597 00:46:13,927 --> 00:46:18,014 We zijn naar een restaurateur geweest voor wie we bezorgen. 598 00:46:18,181 --> 00:46:22,018 Hij zal ons voor drie weken geld voorschieten. 599 00:46:22,352 --> 00:46:26,940 Ons onderpand zijn de trucks. - Dit bevalt me niet. 600 00:46:27,065 --> 00:46:28,817 We willen enkel helpen. 601 00:46:28,942 --> 00:46:33,905 We hebben er zo hard voor gewerkt. - Hou op. Luister gewoon. 602 00:46:35,490 --> 00:46:40,036 Luister, je moet ons enkel helpen te voldoen aan de eisen. 603 00:46:41,204 --> 00:46:45,125 Je moet rijden en je moet op tijd zijn. Dat is alles. 604 00:46:45,250 --> 00:46:48,670 We hebben dit in drie maanden terug, maar wees niet laat 605 00:46:48,795 --> 00:46:53,508 Je mag geen afspraak missen, want dan verliezen we alles. 606 00:46:54,384 --> 00:46:59,639 We kunnen je niet betalen. - Terecht. Hij geeft enkel om zichzelf. 607 00:46:59,764 --> 00:47:05,437 Beloof dat je dit zult doen, en dat je het goed zult doen. Beloof het. 608 00:47:10,901 --> 00:47:13,945 Ja, ik doe mee. 609 00:47:14,571 --> 00:47:15,971 Zie je wel? 610 00:47:16,198 --> 00:47:20,368 Ik zie je om zes uur op de parkeerplaats. - Ik zal er zijn. 611 00:47:21,077 --> 00:47:24,456 Ik vervang de sloten. - We willen enkel helpen. 612 00:47:25,582 --> 00:47:29,252 Ze moet zichzelf willen helpen. - Om zes uur. 613 00:47:29,753 --> 00:47:31,421 Hij zal er zijn. Ga. 614 00:47:37,385 --> 00:47:39,888 Je houdt niet meer zo van me. 615 00:47:42,140 --> 00:47:44,059 Je verdedigde me niet eens. 616 00:47:50,148 --> 00:47:53,318 Dat zei die klootzak echt. 617 00:47:54,027 --> 00:47:56,029 Dat zei hij echt. 618 00:48:33,650 --> 00:48:36,820 Een nieuwe ochtend. Geen kus of knuffel. 619 00:48:36,987 --> 00:48:38,387 Goedemorgen. 620 00:48:39,948 --> 00:48:42,450 Hij sliep weer beneden. 621 00:48:44,244 --> 00:48:49,249 Eerst was ik verdrietig, maar toen begon ik boos te worden. 622 00:48:49,708 --> 00:48:51,084 Het is goed. 623 00:48:51,209 --> 00:48:55,463 Toch? Hij werkt tenminste. - Ja, dat is zo. 624 00:48:56,381 --> 00:48:59,926 Maar hij is zo boos op me. - Echt waar? 625 00:49:00,510 --> 00:49:04,306 Hij raakt me niet aan. Hij slaapt beneden. 626 00:49:04,431 --> 00:49:08,351 We hebben geen seks. We lijken net huisgenoten. 627 00:49:08,476 --> 00:49:11,938 Hij heeft nu wel een baan. 628 00:49:13,106 --> 00:49:14,858 Juist. - Ja. 629 00:49:15,567 --> 00:49:20,280 Maar ik ken die man en hij is heel seksueel. 630 00:49:21,239 --> 00:49:28,079 Hij zoekt het vast elders. - Nee, Mel. Dat geloof ik niet. 631 00:49:29,372 --> 00:49:31,041 Weet je het zeker? - Ja. 632 00:49:31,333 --> 00:49:36,212 Hij leerde zijn les voor jullie trouw. - Oké. 633 00:49:37,589 --> 00:49:43,345 Anders is het beter dat ik 't niet ontdek. - Ja, voor ons allemaal. 634 00:49:43,595 --> 00:49:47,307 Hou op. - Je bent wat gek. Dat weet je zelf ook. 635 00:49:50,268 --> 00:49:54,773 Ik hou van mijn vrouw en ik wil zo veel voor haar doen. 636 00:49:54,898 --> 00:49:58,068 En ze heeft zo veel voor mij gedaan. 637 00:49:58,485 --> 00:50:03,281 Als je tijd hebt om de Gayle Force Wind te bekijken... 638 00:50:03,406 --> 00:50:08,078 Hij zal echt deze planeet veranderen. De Gayle Force Wind. 639 00:50:09,454 --> 00:50:11,790 De Gayle Force Wind. 640 00:50:17,045 --> 00:50:20,882 Ze hebben deze levering om 11.00 uur nodig. 641 00:50:21,007 --> 00:50:24,511 Het is een grote. Ze hebben een zakenlunch. 642 00:50:24,636 --> 00:50:27,972 Alle bazen zijn erbij en ze willen verse vis. 643 00:50:31,184 --> 00:50:35,105 Hij wil ze een uur van tevoren. Je mag niet te laat zijn. 644 00:50:35,230 --> 00:50:39,901 Luister, je doet het hier geweldig. Ga zo door. 645 00:50:40,026 --> 00:50:44,072 Geen zorgen. De dames hebben gewoon een hechte band. 646 00:50:44,781 --> 00:50:47,200 Ja, ik weet het. 647 00:50:59,879 --> 00:51:01,798 Je gaat dus niets zeggen? 648 00:51:01,923 --> 00:51:06,136 Helemaal niets. Hij moet gewoon werken, net als wij. 649 00:51:10,557 --> 00:51:14,227 Eens even zien, 9 keer 16... 650 00:51:14,811 --> 00:51:16,438 Eens kijken. 651 00:51:21,025 --> 00:51:22,444 Eens kijken. 652 00:51:22,569 --> 00:51:24,446 Zeven... 653 00:51:24,654 --> 00:51:26,156 Twee... 654 00:51:29,534 --> 00:51:30,934 Wat is dit? 655 00:51:35,957 --> 00:51:39,002 Hoi, Mr Prescott. Ik ben Robert Gayle. 656 00:51:39,878 --> 00:51:44,257 Ik heb deze batterij uitgevonden, de Gayle Force Wind. 657 00:51:44,966 --> 00:51:50,054 Ik zou het waarderen als u mijn materialen zou willen maken. 658 00:51:50,555 --> 00:51:53,892 Bekijk je nog steeds die video's? - Ja. 659 00:51:57,979 --> 00:52:01,191 Is Prescott er al? - Ik zal eens kijken. 660 00:52:14,078 --> 00:52:16,414 Ja? - Hoi, het is 9.30 uur. 661 00:52:16,539 --> 00:52:19,626 Zul je er om 11.00 uur zijn? - Ja. 662 00:52:20,752 --> 00:52:23,129 Ik volg je. Er is veel verkeer. 663 00:52:23,463 --> 00:52:25,173 Ja. Ik ben dichtbij. 664 00:52:25,757 --> 00:52:29,469 Je bent te gek. - Ik bel je als ik klaar ben. 665 00:52:39,646 --> 00:52:43,483 De laatste brief was van voordat jullie belden. 666 00:52:43,608 --> 00:52:47,487 Ik zal niet meer storen en de batterij is weg. 667 00:52:47,612 --> 00:52:51,825 Jammer. Ik heb je onderzoek gezien. Het is briljant. 668 00:52:52,450 --> 00:52:54,994 Ik heb het Mr Prescott getoond. 669 00:52:55,119 --> 00:52:59,249 Hij wil je spreken, maar als het prototype weg is... 670 00:52:59,374 --> 00:53:02,752 Nee, ik heb het. - Haal je 11:30 uur? 671 00:53:03,378 --> 00:53:04,778 11:30 uur? 672 00:53:05,255 --> 00:53:09,008 Moet het vandaag? - Robert, maak je een grap? 673 00:53:10,677 --> 00:53:15,765 Ja, ik zal er zijn. - Oké, ik zie je dan. 674 00:53:42,375 --> 00:53:43,793 Kalvin. - Ja? 675 00:53:45,420 --> 00:53:46,880 Moet je dit zien. 676 00:53:50,341 --> 00:53:51,741 Wat doet hij? 677 00:53:52,427 --> 00:53:55,513 Verdomme. - Hij neemt niet op. 678 00:53:59,058 --> 00:53:59,851 Schat. 679 00:53:59,976 --> 00:54:02,020 Hoi. - Je gelooft het niet. 680 00:54:02,145 --> 00:54:03,438 Wat? - Waar ben je? 681 00:54:03,563 --> 00:54:07,942 Ik ben onderweg naar Mel. - Hij gaat naar haar toe. 682 00:54:08,276 --> 00:54:11,279 Ja, kom daarheen. Oké, ik hou van je. 683 00:54:11,404 --> 00:54:13,823 Kom op. 684 00:54:51,694 --> 00:54:54,614 Sorry, die heb ik nodig. 685 00:54:54,864 --> 00:54:56,699 Dit ding? Geen punt. 686 00:55:04,123 --> 00:55:05,523 Hé, Mel. 687 00:55:06,751 --> 00:55:08,628 Mel, je zussen zijn er. 688 00:55:13,549 --> 00:55:15,385 Dit kan niet goed zijn. 689 00:55:16,302 --> 00:55:20,890 Het laatste wat je wilt horen is dat je man je bedriegt. 690 00:55:21,015 --> 00:55:22,517 Wacht, ik kom eraan. 691 00:55:22,684 --> 00:55:26,896 En de laatste van wie je dat wilt horen... 692 00:55:27,063 --> 00:55:30,066 is het familielid dat dit voorspelde. 693 00:55:47,583 --> 00:55:51,754 Schat, je gelooft het niet. - Wat? Je kost ons onze klant. 694 00:55:51,879 --> 00:55:54,841 Waar zijn de sleutels? - Wat scheelt jou? 695 00:55:54,966 --> 00:55:57,093 Wat doe je? - Het spijt me. 696 00:55:57,218 --> 00:55:59,846 Vergeet hem. - Het spijt me. 697 00:56:05,518 --> 00:56:09,939 Schat, je gelooft het niet, maar ze hebben gebeld. 698 00:56:12,025 --> 00:56:14,944 Prescott heeft gebeld. - Wat is dit? 699 00:56:17,697 --> 00:56:20,450 Waarom lag deze in je truck? 700 00:56:22,326 --> 00:56:23,726 Wat? 701 00:56:28,374 --> 00:56:34,005 Na al die jaren ga je nog steeds vreemd met haar, of niet? 702 00:56:35,381 --> 00:56:40,720 Na alles wat we hebben meegemaakt? - Nee, echt. Ik heb haar gezien. 703 00:56:40,970 --> 00:56:47,018 Hij is vast gevallen. - Waarom was ze in jouw truck, Robert? 704 00:56:47,643 --> 00:56:49,062 Luister. 705 00:56:50,188 --> 00:56:52,357 Luister, ik moet gaan. 706 00:56:52,482 --> 00:56:57,320 Ik beloof je dat het niet... Ik leg alles uit als ik terug ben. 707 00:56:57,570 --> 00:57:00,531 Als je nu gaat, is er geen weg terug. 708 00:57:00,656 --> 00:57:04,369 Prescott heeft me gebeld. Ik moet gaan. 709 00:57:04,494 --> 00:57:06,454 Dus je gaat gewoon weg? 710 00:57:08,206 --> 00:57:09,665 Je gaat gewoon weg? 711 00:57:12,376 --> 00:57:13,776 Waar ga je heen? 712 00:57:14,462 --> 00:57:17,131 Waar ga je heen? Luister naar me. 713 00:57:17,256 --> 00:57:19,926 Die heb ik nodig. - Je stapt niet in. 714 00:57:20,051 --> 00:57:22,178 Ga je gewoon weg? - Geef hier. 715 00:57:22,303 --> 00:57:27,517 Nee. Pak ze maar af. Ik kan je laten arresteren. 716 00:57:27,642 --> 00:57:31,229 Verdomme, ik moet naar Prescott. - Naar haar? 717 00:57:31,354 --> 00:57:33,273 Nee. - Na al die jaren... 718 00:57:33,398 --> 00:57:36,484 Schat, ik heb niets gedaan. 719 00:57:37,443 --> 00:57:39,570 Schat. Mel. 720 00:57:39,904 --> 00:57:41,572 Laat me los. - Stop. 721 00:57:41,697 --> 00:57:46,411 Blijf van me af. - Nee. Mel, stop. 722 00:57:46,786 --> 00:57:48,996 Mel, je moet stoppen. - Nee. 723 00:57:49,163 --> 00:57:50,665 Stop. - Melinda. 724 00:57:50,790 --> 00:57:52,542 Geef me die sleutels. 725 00:57:53,960 --> 00:57:56,587 Ga van haar af. 726 00:57:58,464 --> 00:58:01,759 Blijf van mijn zus af. - Laat me los. 727 00:58:02,051 --> 00:58:05,513 Laat me los. Laat hem niet gaan. 728 00:58:05,930 --> 00:58:07,432 Blijf van me af. 729 00:58:08,141 --> 00:58:11,310 Laat hem niet gaan. Je laat hem gaan. 730 00:58:12,728 --> 00:58:15,940 Waarom laat je hem gaan... Laat hem niet... 731 00:58:16,232 --> 00:58:17,632 Kom niet terug. 732 00:58:17,775 --> 00:58:20,445 Vooruit. - Laat hem niet gaan. 733 00:58:20,570 --> 00:58:22,530 Help me, June. Vooruit. 734 00:59:15,541 --> 00:59:20,713 Robert, zo maak je geen goede indruk. Je ziet er niet uit. 735 00:59:20,838 --> 00:59:25,510 Mensen zullen niet geloven dat je niet gek bent. Volg mij. 736 00:59:38,022 --> 00:59:39,422 Ben je oké? 737 00:59:40,149 --> 00:59:42,652 Robert. - Mijn vrouw... 738 00:59:42,860 --> 00:59:44,529 Je hebt een inzinking. 739 00:59:45,196 --> 00:59:49,200 Je had deze laten liggen. - Heb je die gestolen? 740 00:59:50,952 --> 00:59:55,373 Je had hem laten liggen. - Nee toch, gaat dit hierom? 741 00:59:56,040 --> 00:59:59,252 Heeft ze hem gevonden? Het spijt me zo. 742 00:59:59,377 --> 01:00:03,339 Ik heb niets meer. Oké? Ik heb niets meer. 743 01:00:03,506 --> 01:00:06,467 Ik riskeerde alles hiervoor. 744 01:00:06,592 --> 01:00:11,180 Ik weet niet eens of ik dit wel kan. - Kijk me aan, Robert. 745 01:00:11,556 --> 01:00:14,809 Als deze echt zo goed is, komen je dromen uit. 746 01:00:15,101 --> 01:00:20,273 Vergeet je privéproblemen en blaas hem daar omver. 747 01:00:20,982 --> 01:00:22,382 Begrepen? 748 01:00:24,694 --> 01:00:26,237 Kom op, we gaan. 749 01:00:27,822 --> 01:00:29,222 Laat die staan. 750 01:00:48,759 --> 01:00:51,887 Mr Prescott, dit is Robert Gayle. 751 01:00:52,847 --> 01:00:56,434 De volhardende Mr Gayle, net als een stevige wind. 752 01:00:56,559 --> 01:00:58,644 Laat je pitch maar horen. 753 01:01:04,150 --> 01:01:07,445 Wat is er gebeurd? Waren we op tijd? - Nee. 754 01:01:07,653 --> 01:01:09,530 Dus we verliezen onze trucks? 755 01:01:11,032 --> 01:01:12,533 We kunnen de trucks houden. 756 01:01:12,783 --> 01:01:16,787 We zijn hem kwijt als klant. Hij wil ons geen geld geven voor dit huis. 757 01:01:19,874 --> 01:01:21,459 Het komt wel goed, schat. 758 01:01:24,128 --> 01:01:25,528 Is ze in orde? 759 01:01:27,298 --> 01:01:28,698 Nee. 760 01:01:29,634 --> 01:01:31,034 Dat was ik ook niet. 761 01:01:31,844 --> 01:01:34,138 Ik was in die toestand die me bang maakte. 762 01:01:35,139 --> 01:01:39,935 Die plek tussen aanwezig en woedend. Ik was alle rede kwijt. 763 01:01:40,686 --> 01:01:43,064 Het is alsof er niets telt dan wraak nemen. 764 01:01:43,189 --> 01:01:46,317 Ik kreeg het van mijn vader, maar zijn woede was stil. 765 01:01:46,442 --> 01:01:47,842 De mijne? 766 01:01:48,402 --> 01:01:50,863 Ik zou het hele huis verbranden met mij erin... 767 01:01:50,988 --> 01:01:53,741 om de klootzak te pakken die me had genaaid. 768 01:01:54,325 --> 01:01:57,453 Met lipo en nikkel, en de Gayle Force Wind... 769 01:01:57,578 --> 01:01:59,455 Oké, ik heb genoeg gehoord. 770 01:02:00,414 --> 01:02:02,333 Ons team heeft je onderzoek ontvangen. 771 01:02:02,458 --> 01:02:05,419 Ze denken dat het kan werken, ook al heb je geen prototype. 772 01:02:06,003 --> 01:02:10,633 We willen je vandaag 800.000 dollar aanbieden... 773 01:02:10,925 --> 01:02:14,929 voor al je notities en onderzoek, en alle plannen die je hebt. 774 01:02:15,179 --> 01:02:17,890 Je moet natuurlijk een concurrentiebeding tekenen. 775 01:02:18,849 --> 01:02:20,768 800.000 dollar. 776 01:02:23,437 --> 01:02:26,607 Wilt u mijn werk kopen? 777 01:02:27,149 --> 01:02:28,549 Ja. 778 01:02:29,193 --> 01:02:30,736 Zo gaat dat. 779 01:02:31,237 --> 01:02:34,407 We zijn bereid je vandaag een cheque te schrijven. 780 01:02:38,703 --> 01:02:43,874 Met alle respect, meneer Prescott. Ik wil m'n werk niet verkopen. 781 01:02:43,999 --> 01:02:49,672 Ik wil mijn eigen copyright houden en u mijn werk in licentie laten gebruiken. 782 01:02:49,797 --> 01:02:54,260 Als dit ding op de markt komt, zal het uw bedrijf miljarden opleveren. 783 01:02:56,387 --> 01:03:00,057 Ik denk dat het juist is om mij daaraan te laten meewerken. 784 01:03:00,182 --> 01:03:02,643 Ja, maar ik zou al het risico nemen... 785 01:03:02,768 --> 01:03:05,396 en al het geld uitgeven om het te perfectioneren. 786 01:03:05,521 --> 01:03:09,734 Ik bied u 800.000 dollar, meneer Gayle. 787 01:03:10,192 --> 01:03:11,861 En het zal niet veranderen. 788 01:03:12,987 --> 01:03:15,322 Te nemen of te laten. 789 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Ik zal nee moeten zeggen. 790 01:03:31,255 --> 01:03:33,716 Het spijt me dat ik uw tijd verspild heb. 791 01:03:34,258 --> 01:03:35,718 Zeker. Oké. 792 01:03:38,721 --> 01:03:41,891 Nou, dank je. - Sorry, meneer Prescott. 793 01:04:02,369 --> 01:04:04,830 Robert. Robert. 794 01:04:05,080 --> 01:04:06,480 Wacht, Robert. 795 01:04:10,586 --> 01:04:12,004 Dit kan ik niet aannemen. 796 01:04:12,213 --> 01:04:14,215 Het is veel geld. - Niet voor hem. 797 01:04:15,466 --> 01:04:16,866 Dit is mijn leven. 798 01:04:20,596 --> 01:04:21,996 Wat heb ik gedaan? 799 01:04:24,892 --> 01:04:26,292 Het spijt me. 800 01:04:26,560 --> 01:04:29,021 Robert, het spijt me, vooral over de portemonnee. 801 01:04:29,146 --> 01:04:31,232 Robert. Robert. 802 01:04:48,833 --> 01:04:50,668 Laat me eerst dit zeggen. 803 01:04:51,794 --> 01:04:55,589 Ik heb niets gedaan met Diana. 804 01:04:55,881 --> 01:04:58,092 Ik ontdekte dat ze bij Prescott werkte... 805 01:04:58,217 --> 01:05:01,554 en we gingen koffie halen om zaken te bespreken, meer niet. 806 01:05:01,887 --> 01:05:05,558 Ze stapte in de truck omdat haar vader een soort chauffeur was of zoiets. 807 01:05:06,225 --> 01:05:08,602 En haar portemonnee viel uit haar tas. 808 01:05:08,727 --> 01:05:12,982 Luister, ik weet dat het niet logisch is, maar het is de waarheid. 809 01:05:18,779 --> 01:05:24,535 De reden waarom ik de leveringen niet deed was omdat Prescott me belde... 810 01:05:25,995 --> 01:05:27,580 om de batterij te zien. 811 01:05:28,664 --> 01:05:31,667 Ze boden me 800.000 dollar aan. 812 01:05:31,792 --> 01:05:33,752 Hij wilde me vandaag al een cheque geven. 813 01:05:34,211 --> 01:05:37,214 Als ik een prototype had, was het vast veel meer geweest. 814 01:05:38,299 --> 01:05:41,176 800.000 dollar? Vandaag? 815 01:05:41,969 --> 01:05:44,054 Ja. - Je moet het geld aannemen. 816 01:05:44,179 --> 01:05:45,222 Ik kan het niet. 817 01:05:45,389 --> 01:05:47,975 Er is geen geld. Hij liegt. 818 01:05:49,476 --> 01:05:50,876 Schatje... 819 01:05:53,480 --> 01:05:56,025 Kunnen we alleen praten? - Zeker. 820 01:05:56,483 --> 01:05:57,883 Zeker. 821 01:05:58,694 --> 01:06:00,738 Laat me dit gewoon begrijpen. 822 01:06:03,532 --> 01:06:08,120 Een teef waar ik je al eerder mee betrapt heb... 823 01:06:08,287 --> 01:06:13,542 zat zomaar in je truck en liet haar portemonnee achter? 824 01:06:14,960 --> 01:06:18,672 Dit huis wordt in beslag genomen. 825 01:06:20,299 --> 01:06:24,678 En jij hebt een cheque voor 800.000 dollar afgewezen... 826 01:06:24,803 --> 01:06:29,642 die Prescott je vandaag wilde uitschrijven. 827 01:06:31,268 --> 01:06:34,480 Is dit de onzin die je me verkoopt? - Dit is geen onzin. 828 01:06:34,605 --> 01:06:36,982 Neem dan het aanbod aan. - Het is geen goed aanbod. 829 01:06:38,025 --> 01:06:40,611 Het is geen goed aanbod, schat. - Het is geen goed aanbod. 830 01:06:40,736 --> 01:06:42,863 Dus moet ik het huis van mijn moeder verliezen? 831 01:06:45,366 --> 01:06:47,326 Ik koop een groter huis voor je. 832 01:06:47,451 --> 01:06:49,078 In feite... 833 01:06:50,037 --> 01:06:54,250 gaan we in een groot gebouw wonen met uitzicht op de stad. 834 01:06:54,375 --> 01:06:56,877 En die diamant... 835 01:06:58,837 --> 01:07:00,237 Die ga ik voor je kopen. 836 01:07:01,298 --> 01:07:04,551 En voor mevrouw Gayle koop ik een privéjet. 837 01:07:05,469 --> 01:07:08,138 We gaan het waarmaken, schat. Dit is het. 838 01:07:08,347 --> 01:07:09,747 Nee, hoor. 839 01:07:11,600 --> 01:07:13,268 Nee, we gaan het niet waarmaken. 840 01:07:15,354 --> 01:07:17,231 Je had een goede vrouw. 841 01:07:21,276 --> 01:07:23,320 Ik zou alles voor je doen. 842 01:07:24,488 --> 01:07:25,948 En dat heb ik gedaan. 843 01:07:27,992 --> 01:07:32,496 En je liegt en je bedriegt me. 844 01:07:38,877 --> 01:07:41,005 Je bent een verdomde loser. 845 01:07:43,507 --> 01:07:45,968 Praat niet zo tegen me, schatje, alsjeblieft. 846 01:07:47,678 --> 01:07:50,598 Ik ben klaar met je. Ik ben klaar. 847 01:07:50,723 --> 01:07:55,352 Je moet je spullen pakken nu je kan, en ik wil dat je eruit komt. 848 01:07:55,978 --> 01:07:57,378 Ik wil scheiden. 849 01:07:58,397 --> 01:07:59,797 Mel. 850 01:08:02,317 --> 01:08:04,653 Mel, alsjeblieft. Ik hou van je. - Nee. 851 01:08:04,778 --> 01:08:06,178 Alsjeblieft. 852 01:08:06,613 --> 01:08:07,656 Ga je dit echt doen? 853 01:08:07,823 --> 01:08:10,868 Ga die trut zoeken en ga maar bij haar wonen. 854 01:08:11,326 --> 01:08:12,953 Eruit. - Mel. 855 01:08:13,328 --> 01:08:15,122 Eruit. 856 01:08:18,417 --> 01:08:20,085 Kom op, man. Je moet gaan. 857 01:08:20,586 --> 01:08:21,986 Ik ga niet weg. 858 01:08:27,217 --> 01:08:28,617 Je kent me. 859 01:08:32,139 --> 01:08:35,642 Je weet dat ik de duivel kan zijn. 860 01:09:28,529 --> 01:09:31,073 Drie maanden later verloor ik het huis van mijn moeder. 861 01:09:31,448 --> 01:09:34,535 Weet je, die klootzak belde niet eens om te vragen hoe het ging. 862 01:09:35,661 --> 01:09:37,371 Hij nam niet eens de moeite. 863 01:09:37,538 --> 01:09:39,123 Hij was klaar met mij. 864 01:09:41,333 --> 01:09:43,252 Hij had het maximale uit me geperst. 865 01:09:44,461 --> 01:09:47,422 Ik denk dat hij zijn volgende slachtoffer zocht. 866 01:09:47,881 --> 01:09:49,591 Mijn verdriet boeide hem niet. 867 01:09:49,716 --> 01:09:53,053 Ik kan niet geloven dat ik die klootzak... 868 01:09:53,971 --> 01:09:55,371 Verdomme. 869 01:10:12,447 --> 01:10:16,201 Ik was vernederd. Ik moest bij mijn zus intrekken. 870 01:10:19,288 --> 01:10:22,457 Op deze leeftijd, bij mijn zus wonen? 871 01:10:22,666 --> 01:10:26,920 Ik had alleen maar katten nodig. Hij kon de pot op. 872 01:10:56,909 --> 01:10:58,619 Waar heb ik mijn telefoon gelaten? 873 01:11:01,580 --> 01:11:03,916 Ik had te veel jaren verspild met Robert. 874 01:11:04,333 --> 01:11:07,419 Te veel jaren gevoel eenzaamheid wanneer hij er was. 875 01:11:08,253 --> 01:11:11,173 Ik vond het tijd om verder te gaan, en Brenda ook. 876 01:11:11,673 --> 01:11:15,260 Dus ze verspilde geen tijd om me aan Devon te koppelen. 877 01:11:15,385 --> 01:11:17,679 Ze had gehoord dat hij gescheiden was. 878 01:11:17,804 --> 01:11:23,143 Dus, ondanks voor mijn afkeur, belde ze hem op en we gingen uit. 879 01:11:23,936 --> 01:11:28,190 Mijn scheiding was zelfs niet definitief, maar wat zou het? 880 01:11:30,859 --> 01:11:32,736 Dus daar was ik, uit met een man. 881 01:11:33,362 --> 01:11:35,155 Een man die de rekening kon betalen... 882 01:11:35,280 --> 01:11:37,825 en die de aandacht trok als hij binnenkwam. 883 01:11:37,950 --> 01:11:39,701 Alle ogen op hem gericht. 884 01:11:40,160 --> 01:11:42,162 En toch voelde het vreemd. 885 01:11:42,621 --> 01:11:44,790 Het voelde raar. Het voelde verkeerd. 886 01:11:44,915 --> 01:11:47,167 Het was alsof ik opnieuw begon. 887 01:11:47,292 --> 01:11:50,879 En ontdekte hoe het eigenlijk had moeten zijn. 888 01:11:51,755 --> 01:11:54,508 Ik dacht af en toe aan Robert. 889 01:11:54,633 --> 01:11:57,344 Soms met sympathie, maar vooral met woede. 890 01:11:57,511 --> 01:11:59,888 Vooral toen ik opkeek en hem zag staan. 891 01:12:00,889 --> 01:12:04,351 Daar was hij in de verdomde keuken, aan het afwassen. 892 01:12:04,977 --> 01:12:09,189 Al dat geld dat ik verspild heb om hem te helpen, en hij staat in een keuken. 893 01:12:09,314 --> 01:12:10,714 Van alle restaurants. 894 01:12:11,400 --> 01:12:13,277 Ik werd weer boos. 895 01:12:13,402 --> 01:12:19,741 Ik wilde mijn 1.234.908,07 dollar terug. 896 01:12:19,866 --> 01:12:22,578 En dat is als hij me elke cent terugbetaalt. 897 01:12:22,703 --> 01:12:25,914 En dan de helft van alle rekeningen voor al die jaren. 898 01:12:26,206 --> 01:12:30,085 Het lijkt erop dat hij veel moet afwassen om me terug te betalen. 899 01:12:30,419 --> 01:12:33,297 Verdomme, ik doe het hier maar mee. Zolang we maar scheiden. 900 01:12:41,430 --> 01:12:42,830 Sorry dat ik zo laat ben. 901 01:12:48,061 --> 01:12:49,563 De hele familie doet mee, zie ik. 902 01:12:50,314 --> 01:12:51,940 Ze wilde ons erbij hebben. 903 01:12:52,607 --> 01:12:54,776 Is uw advocaat aanwezig, Mr Gayle? 904 01:12:56,528 --> 01:12:58,113 Ik kan me geen advocaat veroorloven. 905 01:12:58,238 --> 01:13:00,824 Nee, dat kun je niet als afwasser. 906 01:13:00,949 --> 01:13:05,120 Mevrouw, u bent een gast in deze bemiddeling. Alstublieft. 907 01:13:06,663 --> 01:13:08,832 Mel, ben je er zeker van dat je dit wilt doen? 908 01:13:09,750 --> 01:13:12,044 Ik hou nog steeds zo veel van je. 909 01:13:12,544 --> 01:13:13,944 Echt waar. 910 01:13:14,087 --> 01:13:18,050 We zijn bereid je de auto en je kleren te laten houden. 911 01:13:18,175 --> 01:13:20,219 Nee, nee. Hou het maar. 912 01:13:20,344 --> 01:13:22,971 Hou alles maar. Ik wil niets. 913 01:13:24,181 --> 01:13:26,475 Ik wil dit zeggen, en dan ben ik klaar. 914 01:13:28,727 --> 01:13:32,064 Mel, het spijt me zo dat ik niet kon zijn wat je nodig had. 915 01:13:32,939 --> 01:13:34,339 Maar ik... 916 01:13:35,067 --> 01:13:39,404 Ik heb je nooit meer bedrogen, nadat ik zag wat het met je deed. 917 01:13:42,407 --> 01:13:46,745 Door jou weet ik nu voor het eerst in mijn leven wat liefde is. 918 01:13:48,622 --> 01:13:52,292 Ik kan eerlijk zeggen met heel mijn hart dat ik van je hou. 919 01:13:54,461 --> 01:13:56,004 Ik zal altijd van je houden, Mel. 920 01:14:02,427 --> 01:14:03,827 Het spijt me. 921 01:14:07,516 --> 01:14:08,934 Het spijt me, Mel. 922 01:14:13,438 --> 01:14:14,898 Alsjeblieft, Mel... 923 01:14:15,816 --> 01:14:17,216 kijk me aan. 924 01:14:28,829 --> 01:14:30,831 ECHTSCHEIDINGSOVEREENKOMST 925 01:14:54,396 --> 01:14:55,796 Nou. 926 01:14:56,731 --> 01:15:01,278 Je hoeft die klootzak tenminste niet nog iets te geven. 927 01:15:04,823 --> 01:15:11,788 SUNDER: SCHEIDEN, OPSPLITSEN, UITEENGAAN, VERDELEN 928 01:15:16,960 --> 01:15:18,360 Hallo? 929 01:15:19,838 --> 01:15:21,715 Hallo? - Hallo. 930 01:15:22,257 --> 01:15:23,925 Waar ben je geweest? 931 01:15:24,050 --> 01:15:26,011 Mijn telefoon was gestolen. Het spijt me. 932 01:15:26,136 --> 01:15:29,097 Ik probeer je al de hele week te bellen. - Het spijt me. 933 01:15:29,473 --> 01:15:33,310 Victor zei dat je hem gebeld had om je te vertegenwoordigen in de deal. 934 01:15:34,269 --> 01:15:35,669 Als er ooit een deal is. 935 01:15:36,146 --> 01:15:40,150 Prescott zal terugkomen. Je zult het zien. Hou je vingers gekruist. 936 01:15:40,400 --> 01:15:42,819 Ik vroeg Victor om je adres of telefoonnummer... 937 01:15:42,944 --> 01:15:45,447 en hij zei dat hij moest wachten tot je hem belde. 938 01:15:45,655 --> 01:15:47,616 Wat er aan de hand is, Robert? 939 01:15:48,283 --> 01:15:50,118 Ik ben gewoon... 940 01:15:50,243 --> 01:15:53,371 We zijn er nog niet helemaal uit. 941 01:15:54,122 --> 01:15:55,582 Robert, heeft ze je eruit gezet? 942 01:16:02,005 --> 01:16:03,405 We zijn nu gescheiden. 943 01:16:03,715 --> 01:16:08,053 Ik verblijf al drie maanden in het Genesis Shelter en ik ben gewoon... 944 01:16:09,679 --> 01:16:12,182 Ik kom je halen. - Nee, Diana. 945 01:16:19,439 --> 01:16:20,732 Alles goed, schatje? 946 01:16:20,899 --> 01:16:22,734 Ze is in orde. 947 01:16:23,485 --> 01:16:24,945 Meer champagne? 948 01:16:25,737 --> 01:16:28,240 Ze viert haar scheiding. 949 01:16:30,408 --> 01:16:32,911 Maar mijn favoriete deel... 950 01:16:33,036 --> 01:16:36,498 was dat die klootzak zei hoeveel hij van haar hield. 951 01:16:36,998 --> 01:16:38,750 Ik moest bijna overgeven. 952 01:16:41,211 --> 01:16:44,673 Ik heb nooit gedacht dat hij loog. Ik geloofde altijd dat hij van je hield. 953 01:16:44,798 --> 01:16:47,050 Dat zou je wel doen, maar dat deed ze niet. 954 01:16:47,926 --> 01:16:51,346 Ik geloofde hem wel. Ik had zelfs medelijden met hem. 955 01:16:51,596 --> 01:16:53,765 Wat is dat met ons als vrouwen? 956 01:16:53,890 --> 01:16:56,726 Waarom we voelen ons slecht als het niet onze schuld was? 957 01:16:57,435 --> 01:16:59,521 En toch had ik medelijden met hem. 958 01:16:59,646 --> 01:17:03,692 Dat hij het nooit gehaald heeft. Dat hij een vaatwasser was. 959 01:17:03,817 --> 01:17:05,694 Waarom zou het me wat kunnen schelen? 960 01:17:06,194 --> 01:17:07,821 Dus weet je wat ik deed? 961 01:17:08,488 --> 01:17:13,285 Ik gebruikte die lange sexy man om mijn gedachten te verzetten. 962 01:17:13,410 --> 01:17:16,663 Kunnen we naar jouw huis gaan? - Nu? 963 01:17:16,788 --> 01:17:17,831 Het spijt me zo. 964 01:17:17,956 --> 01:17:20,083 Ga maar, Devon. Het was leuk je te zien. 965 01:17:20,208 --> 01:17:21,960 Kom veilig thuis. - Brenda. 966 01:17:23,378 --> 01:17:24,778 Schat, wacht even. 967 01:17:30,093 --> 01:17:31,678 Dit zal je goed doen. 968 01:17:34,431 --> 01:17:35,831 Bedankt. 969 01:17:36,725 --> 01:17:38,125 Zeker. 970 01:17:40,228 --> 01:17:42,522 Je had moeten zeggen dat je in een opvanghuis zat. 971 01:17:45,442 --> 01:17:46,842 Het maakt niet uit. 972 01:17:48,278 --> 01:17:51,656 Robert, ik weet dat je boos bent dat je je vrouw kwijt bent... 973 01:17:51,781 --> 01:17:54,659 maar luister naar me. 974 01:17:57,120 --> 01:17:58,520 Het is geeft niet. 975 01:18:00,915 --> 01:18:03,126 Soms gebeuren dingen gewoon, weet je. 976 01:18:07,505 --> 01:18:12,427 Ik geloof dat als iemand uit je leven valt... 977 01:18:13,386 --> 01:18:14,846 dat het zo moest zijn. 978 01:18:16,306 --> 01:18:19,476 Misschien horen ze niet met je naar een hoger niveau te gaan. 979 01:18:21,978 --> 01:18:24,397 Misschien moet je ze achterlaten. 980 01:18:27,984 --> 01:18:31,321 Ik vind het vreselijk om je zo gebroken en verslagen te zien. 981 01:18:34,199 --> 01:18:36,618 Je bent een goed mens, Robert. Echt waar. 982 01:18:39,204 --> 01:18:40,705 Het komt goed met je. 983 01:18:43,249 --> 01:18:45,085 Ik weet dat het goed zal komen. 984 01:18:50,298 --> 01:18:53,426 Devon was oké in bed, maar hij was Robert niet. 985 01:18:53,885 --> 01:18:56,846 Robert beheerste mijn lichaam. Hij kende mijn rondingen. 986 01:18:56,971 --> 01:19:00,058 Hij wist dat ik het graag iets naar links wilde. 987 01:19:00,558 --> 01:19:02,936 Robert zou me in ieder geval proberen vast te houden. 988 01:19:03,269 --> 01:19:06,898 En de gedachte dat hij bij een andere vrouw was, maakte me nog jaloers. 989 01:19:07,023 --> 01:19:08,024 Welterusten. 990 01:19:08,149 --> 01:19:09,442 Weet je wat ik ontdekt heb? 991 01:19:09,567 --> 01:19:12,529 De waarheid komt altijd boven als een man klaarkomt. 992 01:19:12,654 --> 01:19:14,406 Als Devon klaar was, was hij klaar. 993 01:19:14,531 --> 01:19:15,365 Welterusten. 994 01:19:15,490 --> 01:19:16,950 Het maakte niet uit wat ik voelde. 995 01:19:17,075 --> 01:19:19,077 Je moet me naar huis brengen. 996 01:19:19,828 --> 01:19:23,581 Je wilde met me mee. Wil je niet blijven? - Nee. Breng me naar huis. 997 01:19:44,144 --> 01:19:45,544 Slaap je nog? 998 01:19:47,814 --> 01:19:50,900 Verdomme. Ik kan niet geloven dat ik zo lang heb geslapen. 999 01:19:51,401 --> 01:19:53,153 Ik moet naar het restaurant. 1000 01:19:53,278 --> 01:19:56,114 Ik heb ze gebeld en gezegd dat je ontslag hebt genomen. 1001 01:19:56,239 --> 01:19:59,326 Nee, Diana, je weet niet hoe moeilijk het is om werk te vinden. 1002 01:19:59,451 --> 01:20:00,851 Waarom heb je dat gedaan? 1003 01:20:05,999 --> 01:20:07,399 Wat is dit? 1004 01:20:12,630 --> 01:20:17,093 BEDRAG: 75.000.000 DOLLAR NIET ONDERHANDELBAAR 1005 01:20:20,555 --> 01:20:21,955 Is dit serieus? 1006 01:20:23,600 --> 01:20:25,000 Ja. 1007 01:20:35,403 --> 01:20:37,322 Dit is het aanbod? 1008 01:20:37,781 --> 01:20:39,181 Ja. 1009 01:20:39,699 --> 01:20:41,826 Ik smeekte Victor om het je te mogen vertellen. 1010 01:20:42,744 --> 01:20:45,371 Dit zal Prescotts beste en laatste aanbod zijn. 1011 01:20:47,332 --> 01:20:51,002 Dit is het mooist: Het is een licentie voor de technologie. 1012 01:20:51,127 --> 01:20:52,837 Je bezit nog steeds het IP. 1013 01:20:55,757 --> 01:20:57,157 Het is je gelukt. 1014 01:20:58,176 --> 01:20:59,576 Het is je gelukt. 1015 01:21:17,487 --> 01:21:18,613 Mel. - Wat? 1016 01:21:18,988 --> 01:21:20,281 Melinda. 1017 01:21:20,406 --> 01:21:22,450 Wat? - Kijk. 1018 01:21:26,579 --> 01:21:28,081 Wat moet dat voorstellen? 1019 01:21:29,499 --> 01:21:31,376 Ongelooflijk. - Ga maar. 1020 01:21:54,482 --> 01:21:55,882 Hoe gaat het met je? 1021 01:21:56,025 --> 01:21:57,425 Ik ben bezig. 1022 01:21:57,986 --> 01:22:01,614 Ik heb maar tien minuten nodig. - Je krijgt er twee. 1023 01:22:02,949 --> 01:22:04,349 Oké. 1024 01:22:05,076 --> 01:22:07,662 Ik wilde je bedanken omdat je van me houdt. 1025 01:22:08,580 --> 01:22:10,081 Soms twijfelde ik aan mezelf... 1026 01:22:12,500 --> 01:22:14,794 maar je bleef me vertrouwen geven. 1027 01:22:15,712 --> 01:22:18,673 We komen nooit meer bij elkaar. 1028 01:22:18,798 --> 01:22:19,591 Oké? - Ja. 1029 01:22:19,716 --> 01:22:21,885 Nooit. - Ik weet het. 1030 01:22:23,011 --> 01:22:24,888 Wat moet dit voorstellen? 1031 01:22:25,179 --> 01:22:31,186 Je leent een pak en je komt hier en probeert indruk op me te maken. 1032 01:22:31,311 --> 01:22:32,711 Met welk doel? 1033 01:22:33,354 --> 01:22:34,939 Mijn batterij... 1034 01:22:36,316 --> 01:22:37,716 is een succes. 1035 01:22:38,151 --> 01:22:42,655 Ja, ik heb een deal gesloten en ik doe zaken met Prescott. 1036 01:22:44,824 --> 01:22:46,224 Fijn voor je. 1037 01:22:53,833 --> 01:22:55,233 Fijn voor ons. 1038 01:22:58,838 --> 01:23:01,966 Onze scheiding is afgerond, maar ik wilde je dit geven... 1039 01:23:02,091 --> 01:23:04,135 voor alles wat je voor mij hebt gedaan. 1040 01:23:04,469 --> 01:23:07,555 Geen enkele andere vrouw had me getolereerd... 1041 01:23:07,931 --> 01:23:10,433 van me gehouden en om me gegeven. 1042 01:23:11,392 --> 01:23:12,936 Of in me geloofd. 1043 01:23:13,978 --> 01:23:15,438 Ik neem het je niet kwalijk. 1044 01:23:16,105 --> 01:23:18,441 Zoals ik al zei, ik begon aan mezelf te twijfelen. 1045 01:23:19,567 --> 01:23:22,236 Het spijt me dat het zo lang duurde voor mijn droom uitkwam. 1046 01:23:23,863 --> 01:23:25,406 Hoe dan ook... Luister. 1047 01:23:25,740 --> 01:23:28,159 Je gaf me twee minuten, die zullen wel voorbij zijn. 1048 01:23:29,619 --> 01:23:31,019 Ik hou van je, Mel. 1049 01:23:32,747 --> 01:23:34,147 Dat zal ik altijd doen. 1050 01:23:39,671 --> 01:23:41,339 Bijna vergeten. 1051 01:23:41,798 --> 01:23:43,550 MELINDA MOORE TIEN MILJOEN 1052 01:23:43,675 --> 01:23:45,075 Je moeders huis. 1053 01:23:46,552 --> 01:23:47,952 Het is weer van jou. 1054 01:23:48,429 --> 01:23:51,933 Door de laatste eigenaars ziet het er nu binnen wat anders uit... 1055 01:23:52,809 --> 01:23:54,209 maar het is van jou. 1056 01:24:23,256 --> 01:24:24,841 BETREUREN 1057 01:24:24,966 --> 01:24:29,971 VEEL SPIJT, TELEURSTELLING OF EEN VERBITTERD GEVOEL ERVAREN 1058 01:24:30,722 --> 01:24:32,891 Je doet er lang over. - Mijn partner heeft 'm. 1059 01:24:33,016 --> 01:24:34,416 Hij is van mij. 1060 01:24:35,768 --> 01:24:37,437 Dat bedoel ik. Nu heb ik je. 1061 01:24:37,562 --> 01:24:38,354 Oké. Kom op. 1062 01:24:38,479 --> 01:24:40,481 Hé, sukkel. - Dank je, dank je. 1063 01:24:40,606 --> 01:24:42,692 Hoi, Melinda. - Waar was je? 1064 01:24:44,402 --> 01:24:45,194 Je bent laat. 1065 01:24:45,319 --> 01:24:47,947 Wat is er, Mel? - Ja, ik weet het. 1066 01:24:49,323 --> 01:24:51,701 Heeft Robert je dit gegeven? - Ja. 1067 01:24:51,993 --> 01:24:55,997 Samen met die sleutels en de akte van mama's huis. 1068 01:24:56,372 --> 01:24:57,772 Wat? 1069 01:24:58,291 --> 01:25:01,836 Ja, zijn batterij is een succes. Hij doet zaken met Prescott. 1070 01:25:04,380 --> 01:25:05,798 Ik bel morgenochtend de bank. 1071 01:25:05,923 --> 01:25:08,593 Dat heb ik al gedaan, en het is in orde. 1072 01:25:09,677 --> 01:25:10,678 Verdomme. 1073 01:25:11,179 --> 01:25:12,764 Is dit een succes geworden? 1074 01:25:13,222 --> 01:25:16,184 Ik wist het wel. Die gast is slim. 1075 01:25:17,018 --> 01:25:18,418 Wanneer zag je hem? 1076 01:25:19,479 --> 01:25:23,316 Op mijn werk. Hij zei dat het hem speet, dat hij van me hield... 1077 01:25:23,441 --> 01:25:24,901 en me dat wilde geven. 1078 01:25:25,485 --> 01:25:27,278 O, mijn god. 1079 01:25:27,403 --> 01:25:30,823 Dat is zo lief. We hebben nog nooit zo veel geld gehad. 1080 01:25:32,700 --> 01:25:34,100 Het is hem echt gelukt. 1081 01:25:35,203 --> 01:25:38,706 Nou, dat had je ook altijd gedacht. 1082 01:25:39,916 --> 01:25:41,584 Tien miljoen dollar. 1083 01:25:42,043 --> 01:25:43,503 Snel, ga dit verzilveren. 1084 01:25:43,628 --> 01:25:44,921 Hij zal zich niet bedenken. 1085 01:25:45,046 --> 01:25:48,091 Laten we geen risico's nemen en morgen meteen naar de bank gaan. 1086 01:25:48,216 --> 01:25:51,469 Die rotzak heeft misschien een andere... - Hou je kop. 1087 01:25:53,012 --> 01:25:54,722 Waarom heb ik naar jou geluisterd? 1088 01:25:56,516 --> 01:26:01,020 Jullie zijn allebei ellendige trutten en zijn niet blij met die rotzakken. 1089 01:26:01,437 --> 01:26:02,897 En ik heb naar je geluisterd. 1090 01:26:03,022 --> 01:26:06,109 Wacht eens even. - Nee, nee. 1091 01:26:06,317 --> 01:26:11,280 Iedereen in deze stad weet dat Kalvin een baby heeft in Ellenwood. 1092 01:26:11,405 --> 01:26:14,951 Casey, je weet wat ze over jou zeggen. 1093 01:26:15,076 --> 01:26:16,119 Melinda. 1094 01:26:16,244 --> 01:26:20,123 Devon, ga naar huis en bel me nooit meer. 1095 01:26:20,456 --> 01:26:22,709 Je bent vreselijk in bed. 1096 01:26:22,834 --> 01:26:24,210 Je snurkt... 1097 01:26:24,335 --> 01:26:27,839 en je bent te groot om zo'n kleine pik te hebben. 1098 01:26:30,133 --> 01:26:32,218 Verdomme. 1099 01:26:46,107 --> 01:26:47,507 Wacht even. 1100 01:26:56,534 --> 01:26:57,934 Hoi. 1101 01:26:58,202 --> 01:27:00,246 Het adres stond op de cheque. 1102 01:27:01,581 --> 01:27:03,166 Ja. 1103 01:27:03,583 --> 01:27:06,002 En ik herinnerde me het gebouw. 1104 01:27:13,759 --> 01:27:16,596 Want dit is het gebouw waar je zei dat we zouden wonen. 1105 01:27:20,141 --> 01:27:22,685 Je ziet er geweldig uit. 1106 01:27:24,187 --> 01:27:25,587 Dank je. 1107 01:27:26,856 --> 01:27:28,983 En dit uitzicht... 1108 01:27:32,445 --> 01:27:34,238 Dit uitzicht. 1109 01:27:37,992 --> 01:27:39,535 De bovenste verdieping. 1110 01:27:40,203 --> 01:27:42,288 Je had het over de bovenste verdieping. 1111 01:27:43,706 --> 01:27:48,211 Dit is precies zoals je het voor me beschreef. 1112 01:27:49,754 --> 01:27:51,464 Ik ben zo trots op je. 1113 01:27:53,341 --> 01:27:54,342 Dank je. 1114 01:27:54,842 --> 01:27:56,636 En toen je zei dat je van me hield... 1115 01:27:58,095 --> 01:28:02,516 besefte ik dat ik nog heel veel van jou hou. 1116 01:28:04,852 --> 01:28:06,854 Ik had je moeten geloven... 1117 01:28:07,521 --> 01:28:09,482 toen je zei dat je niet bij haar was. 1118 01:28:09,607 --> 01:28:12,401 Maar het kwam door mijn zussen. 1119 01:28:13,361 --> 01:28:16,447 Dat ligt nu allemaal achter ons. - Ik ben zo blij dat je dat zegt. 1120 01:28:20,618 --> 01:28:22,018 Sorry dat ik laat ben. 1121 01:28:32,630 --> 01:28:35,258 Dit is Melinda, m'n ex-vrouw. 1122 01:28:38,344 --> 01:28:39,744 Hoi. 1123 01:28:39,929 --> 01:28:43,057 Ik ben Diana, Roberts verloofde. 1124 01:28:43,349 --> 01:28:45,768 Daar was ze. 1125 01:28:46,686 --> 01:28:49,689 Die trut die ik al die jaren geleden probeerde te vermoorden. 1126 01:28:50,189 --> 01:28:55,444 Ze stond in mijn appartement, droeg mijn ring... 1127 01:28:55,945 --> 01:28:57,738 en keek naar mij. 1128 01:29:11,210 --> 01:29:16,549 Die klootzak vernederde me weer voor dezelfde hoer. 1129 01:29:16,674 --> 01:29:20,219 Hij liet me mijn hart uitstorten terwijl ze gewoon daar was. 1130 01:29:20,469 --> 01:29:23,681 Dit kreng leidde mijn leven. 1131 01:29:23,806 --> 01:29:26,809 Het leven waar ik voor betaald had. 1132 01:29:26,934 --> 01:29:29,103 Hij wilde altijd neuken in de douche... 1133 01:29:29,228 --> 01:29:33,149 omdat dat hem herinnerde aan onze ontmoeting in de regen. 1134 01:29:33,274 --> 01:29:35,401 Je begrijpt waarom ik de regen haat. 1135 01:29:35,568 --> 01:29:38,988 Ik weet zeker dat hij met dat kreng in de douche stond. 1136 01:29:40,031 --> 01:29:41,824 Ik zou daar moeten staan. 1137 01:29:43,200 --> 01:29:45,161 Hij proefde haar. 1138 01:29:48,664 --> 01:29:50,064 Hij neukte haar. 1139 01:29:54,545 --> 01:29:56,380 Met wat ik hem geleerd heb. 1140 01:29:57,298 --> 01:30:00,051 Hij gebruikte mijn trucjes op die slet. 1141 01:30:02,303 --> 01:30:05,514 En ik weet dat Nina ergens in de buurt was. 1142 01:30:11,562 --> 01:30:14,190 Ik weet zeker dat Robert tegen haar aan ligt. 1143 01:30:14,356 --> 01:30:17,276 Hij ademt lichtjes in haar nek. 1144 01:30:17,401 --> 01:30:20,946 Ik kan zijn whiskylucht nog een beetje ruiken. 1145 01:30:21,197 --> 01:30:22,907 Ik voel het in mijn nek. 1146 01:30:23,741 --> 01:30:24,867 Trut. 1147 01:30:25,117 --> 01:30:26,952 Woont ze er soms net? 1148 01:30:27,411 --> 01:30:29,872 Nee, hoor. Echt niet. 1149 01:30:29,997 --> 01:30:32,041 Alles daar is van mij. 1150 01:30:32,166 --> 01:30:35,044 Ik laat die trut er niet mee aan de haal gaan. 1151 01:30:35,169 --> 01:30:37,213 GESTOORD 1152 01:30:37,338 --> 01:30:40,132 KRANKZINNIG, GEK, GETROEBLEERD, IN DE WAR, LOSGESLAGEN... 1153 01:30:40,257 --> 01:30:44,261 ONSTABIEL, IRRATIONEEL, DWAAS, ONTZIND 1154 01:30:45,304 --> 01:30:49,976 Ik kon het niet geloven. Hij ging er gewoon vandoor. 1155 01:30:50,101 --> 01:30:54,730 Hij zei dat hij van me hield, maar liet haar er wonen, alsof ik nooit bestaan had. 1156 01:30:54,939 --> 01:31:00,319 Ik kon niet eten. Ik kon niet slapen. Ik dacht voortdurend aan hem en haar. 1157 01:31:00,444 --> 01:31:01,612 HEEFT FOTO'S TOEGEVOEGD 1158 01:31:01,737 --> 01:31:05,282 Ik had overal meldingen ingesteld. Ik wist het als die trut iets postte. 1159 01:31:05,407 --> 01:31:07,493 HEEFT HAAR STATUS BIJGEWERKT GETAGD IN EEN FOTO 1160 01:31:08,536 --> 01:31:11,247 En weet je wat? Al die dingen die hij tegen me had gezegd... 1161 01:31:11,372 --> 01:31:15,209 We zouden naar Parijs gaan. Daar gingen zij toen heen. 1162 01:31:15,334 --> 01:31:18,421 Hij zei dat hij me zou meenemen in onze privéjet. 1163 01:31:18,546 --> 01:31:20,339 Toen gingen zij met de privéjet. 1164 01:31:21,841 --> 01:31:24,552 Dag en nacht hield ik haar pagina in de gaten. 1165 01:31:24,677 --> 01:31:26,077 Ik kon er niks aan doen. 1166 01:31:26,595 --> 01:31:28,723 Haar bruiloftsideeën. En zij. 1167 01:31:28,848 --> 01:31:32,810 Ze koos zelfs een jurk van de ontwerper die ik ook wilde kiezen. 1168 01:31:32,935 --> 01:31:34,061 In dezelfde boetiek. 1169 01:31:34,186 --> 01:31:35,563 Ik heb je. - Schat. 1170 01:31:35,688 --> 01:31:37,690 We zijn... - Ik laat je niet meer gaan. 1171 01:31:37,815 --> 01:31:41,443 Oké. - We lopen. Zet je schrap. 1172 01:31:41,777 --> 01:31:43,195 Oké. 1173 01:31:43,779 --> 01:31:45,179 Nog niet. 1174 01:31:45,573 --> 01:31:47,700 Kom op. - Nee, alleen... Daar. 1175 01:31:47,825 --> 01:31:49,225 Oké. 1176 01:31:50,035 --> 01:31:53,080 Mag ik nu kijken? - Nu mag je kijken. 1177 01:31:54,665 --> 01:31:56,208 Kijk eens achter je. 1178 01:31:56,333 --> 01:32:00,004 Verrassing. - O, mijn god. 1179 01:32:02,298 --> 01:32:04,049 Mrs Gayle. 1180 01:32:04,216 --> 01:32:06,510 Ik zei toch dat ik 'm voor je zou kopen. 1181 01:32:26,864 --> 01:32:29,116 Ik vind dit zo mooi. 1182 01:32:29,241 --> 01:32:32,328 O, mijn god. Ik wil dit graag in het wit hebben. Ja? 1183 01:32:32,453 --> 01:32:35,206 En deze? Voor als je afscheid neemt van je gasten. 1184 01:32:35,331 --> 01:32:37,750 Perfect, super. Ze zullen het geweldig vinden. 1185 01:32:37,875 --> 01:32:39,275 Hoi, John. 1186 01:32:40,002 --> 01:32:42,088 Hé, schat. Moet je dit zien. 1187 01:32:42,213 --> 01:32:45,341 Oké, wat vind je hiervan? 'Goede reis'. Ik zwaai ze dan gedag. 1188 01:32:45,466 --> 01:32:46,842 Het is prachtig. - Mooi, toch? 1189 01:32:46,967 --> 01:32:50,095 Mag ik je even spreken? - Ja, zeker. 1190 01:32:50,304 --> 01:32:53,057 John, bespreken we de bruiloft morgen verder? 1191 01:32:53,182 --> 01:32:54,016 Een andere keer? 1192 01:32:54,141 --> 01:32:55,643 Oké, dank je. - Bedankt. 1193 01:32:59,313 --> 01:33:00,713 Wat is... 1194 01:33:01,065 --> 01:33:02,691 Melinda is... 1195 01:33:03,525 --> 01:33:04,401 Ze klaagt ons aan. 1196 01:33:04,526 --> 01:33:07,738 Ze beweert dat de deal gebeurde voor de scheiding. 1197 01:33:08,614 --> 01:33:10,199 We weten beiden dat dat niet klopt. 1198 01:33:10,741 --> 01:33:13,744 Ja, ik weet het. Het is gewoon zo triest. 1199 01:33:14,495 --> 01:33:16,205 Ik ga Franklin bellen. 1200 01:33:16,747 --> 01:33:19,792 Ja, ik heb hem vanmorgen al over haar gesproken. 1201 01:33:20,459 --> 01:33:21,669 Wat? Waarom? 1202 01:33:21,877 --> 01:33:27,091 Ik wilde niks zeggen, maar ik kreeg 3300 vervelende opmerkingen van ene 'Pissed'. 1203 01:33:27,383 --> 01:33:29,844 Dat is Melinda natuurlijk. - Ik praat wel met haar. 1204 01:33:29,969 --> 01:33:31,554 Nee. - Ik geef haar meer geld. 1205 01:33:31,679 --> 01:33:35,266 Nee, het gaat niet om het geld. 1206 01:33:36,225 --> 01:33:38,269 Je kunt niet met een gek onderhandelen. 1207 01:33:39,436 --> 01:33:41,605 Het komt goed. - Ja. 1208 01:33:47,111 --> 01:33:48,511 Mel? 1209 01:33:49,446 --> 01:33:50,573 Mel? - Hé, Sara. 1210 01:33:50,698 --> 01:33:53,617 Hé. - Ze belt ons niet. 1211 01:33:53,742 --> 01:33:55,452 We moeten weg hier. - Er is iets mis. 1212 01:33:55,661 --> 01:33:59,331 Ik denk niet dat het een goed idee is om naar binnen te gaan. Kom op. 1213 01:33:59,957 --> 01:34:02,459 Waar ga je heen? Wat is... 1214 01:34:05,296 --> 01:34:07,006 Kom je nog steeds zo simpel binnen? 1215 01:34:07,131 --> 01:34:08,757 Melinda. 1216 01:34:09,049 --> 01:34:11,468 Melinda? - Melinda. 1217 01:34:12,720 --> 01:34:14,263 Melinda, waar ben je? 1218 01:34:14,388 --> 01:34:15,788 Mel? 1219 01:34:18,017 --> 01:34:19,643 Wat is er... 1220 01:34:20,227 --> 01:34:21,979 Wat is dit allemaal? - Wat? 1221 01:34:24,231 --> 01:34:25,524 O, mijn god. 1222 01:34:25,733 --> 01:34:28,652 O, mijn god. Wat is... 1223 01:34:28,777 --> 01:34:31,405 Hij sloot de deal met Prescott & Howard Industries... 1224 01:34:31,530 --> 01:34:34,200 terwijl hij getrouwd was met mijn cliënte, edelachtbare. 1225 01:34:34,325 --> 01:34:36,035 Hij haalde ook alle investeringen... 1226 01:34:36,160 --> 01:34:39,246 voor de Gayle Force-batterij uit het inkomen van mijn cliënte... 1227 01:34:39,496 --> 01:34:41,832 en uit de hypotheek van het huis, dat ze verloor. 1228 01:34:41,957 --> 01:34:42,750 Raadsman... 1229 01:34:42,875 --> 01:34:43,667 EDELACHTBARE SANDFORD DANIELS 1230 01:34:43,792 --> 01:34:45,627 Ik bekijk de data van deze contracten... 1231 01:34:45,836 --> 01:34:47,213 en e-mails... 1232 01:34:47,338 --> 01:34:50,049 en een verklaring van Prescott & Howard Industries. 1233 01:34:50,299 --> 01:34:52,218 Ze bewijzen dat de deal niet is aangeboden... 1234 01:34:52,343 --> 01:34:55,888 tot lang na de scheiding van Mr Gayle en uw cliënte. 1235 01:34:57,681 --> 01:35:00,643 Omdat hij niet om de scheiding heeft gevraagd, maar zij... 1236 01:35:00,768 --> 01:35:02,168 ben ik in de war. 1237 01:35:02,519 --> 01:35:04,730 Edelachtbare... - Ik ben nog niet klaar. 1238 01:35:05,272 --> 01:35:10,110 Na de scheiding gaf hij uw cliënte 10 miljoen dollar, vrijwillig. 1239 01:35:10,402 --> 01:35:13,530 En toen kocht hij het huis terug en gaf hij dat aan haar. 1240 01:35:14,406 --> 01:35:15,806 Klopt dat? 1241 01:35:16,241 --> 01:35:17,076 Ja, edelachtbare. 1242 01:35:17,242 --> 01:35:19,828 Hoe hoog is uw claim? 1243 01:35:20,120 --> 01:35:23,707 Ze investeerde meer dan 1,2 miljoen dollar tijdens hun huwelijk. 1244 01:35:23,832 --> 01:35:26,794 We vragen de helft van de waarde van de Gayle Force-batterij... 1245 01:35:26,919 --> 01:35:30,589 die ruim 150 miljoen dollar waard zijn. 1246 01:35:30,714 --> 01:35:33,717 Oké, genoeg. Dat is belachelijk. 1247 01:35:34,218 --> 01:35:38,347 Voor de rechtbank is het duidelijk dat Mr Gayle meer dan billijk is geweest. 1248 01:35:39,056 --> 01:35:40,557 Ik ga deze zaak verwerpen. 1249 01:35:40,682 --> 01:35:42,393 Dit is niet eerlijk. 1250 01:35:42,518 --> 01:35:45,479 Ik zou de helft moeten krijgen van wat hij kreeg. Dat is eerlijk. 1251 01:35:45,604 --> 01:35:47,273 Deze rechtbank heeft geoordeeld. 1252 01:35:47,398 --> 01:35:51,568 Begrijpt u niet dat hij u niets hoefde te geven? 1253 01:35:51,693 --> 01:35:54,947 Dit is een van de meest gulle gebaren die deze rechtbank ooit heeft gezien. 1254 01:35:55,072 --> 01:35:57,658 Deze zaak is afgewezen. 1255 01:35:58,283 --> 01:36:01,328 Edelachtbare, er staat nog een zaak gepland. 1256 01:36:01,495 --> 01:36:04,498 Mrs Moore valt de toekomstige Mrs Gayle lastig. 1257 01:36:04,915 --> 01:36:07,876 Al het bewijs wordt hierin gepresenteerd. 1258 01:36:08,043 --> 01:36:11,255 We vragen om een straatverbod voor Mr en Mrs Gayle. 1259 01:36:11,380 --> 01:36:13,048 Ik moet dat straatverbod krijgen. 1260 01:36:13,340 --> 01:36:15,134 Raadsman, hou uw cliënte in toom. 1261 01:36:15,259 --> 01:36:17,011 Melinda. - Dat hoeft niet. 1262 01:36:17,136 --> 01:36:18,762 Ik ben geen beest. 1263 01:36:19,138 --> 01:36:21,348 Hebt u deze berichten gestuurd? 1264 01:36:22,558 --> 01:36:24,143 Dit is Amerika. 1265 01:36:24,726 --> 01:36:27,729 Ik heb vrijheid van meningsuiting. - Dit zijn bedreigingen. 1266 01:36:28,105 --> 01:36:30,023 U kunt hiervoor celstraf krijgen, Mrs Moore. 1267 01:36:30,607 --> 01:36:32,526 De volgende keer gebeurt dat ook. 1268 01:36:32,860 --> 01:36:34,260 Het verbod wordt verleend. 1269 01:36:35,737 --> 01:36:37,137 Mrs Moore... 1270 01:36:37,573 --> 01:36:41,034 u moet op 300 meter afstand blijven van Mr en Mrs Gayle. 1271 01:36:41,326 --> 01:36:43,620 Begrijpt u dat? - Ze zijn niet getrouwd. 1272 01:36:43,954 --> 01:36:46,040 Blijf uit de buurt van hen beiden. 1273 01:36:46,165 --> 01:36:49,251 Is dat duidelijk genoeg voor u? - Ja. 1274 01:36:56,758 --> 01:36:58,135 Wacht. Weg. 1275 01:36:58,260 --> 01:36:59,136 Melinda. 1276 01:36:59,261 --> 01:37:00,512 Weg. - Mel, niet doen. 1277 01:37:00,637 --> 01:37:02,806 Ik ben in orde. - Stop. 1278 01:37:02,931 --> 01:37:04,349 Laat ze gaan. 1279 01:37:04,558 --> 01:37:06,685 Melinda, nee. - Melinda. 1280 01:37:06,810 --> 01:37:11,023 Dit is Melinda, en ik ben live op het internet. 1281 01:37:12,191 --> 01:37:17,821 Ik wil dat je dit onrecht ziet. Die hoer sliep met mijn man. 1282 01:37:17,946 --> 01:37:19,948 En hij liet me met niets achter... 1283 01:37:20,073 --> 01:37:21,992 Stop nu. Stop alsjeblieft. - Genoeg. 1284 01:37:22,117 --> 01:37:23,035 Stop alsjeblieft. 1285 01:37:23,160 --> 01:37:26,663 Mel, het is niet gezond. Ik meen het. Je moet niet meer zo met hem omgaan. 1286 01:37:27,247 --> 01:37:29,416 Ik wil niet over hem praten. - Prima, dan niet. 1287 01:37:29,541 --> 01:37:32,378 We praten wel over je zussen, die maken zich zorgen om je. 1288 01:37:32,503 --> 01:37:33,712 En ik ook. 1289 01:37:33,879 --> 01:37:36,507 Dat spul dat in je huis lag. Het was... - Wacht. 1290 01:37:37,841 --> 01:37:39,885 Ben je bij mij thuis geweest? 1291 01:37:40,802 --> 01:37:41,595 Ja. 1292 01:37:41,720 --> 01:37:43,013 Klootzakken. - Kom met me mee. 1293 01:37:43,138 --> 01:37:44,681 Dan praten we. - Jullie helpen niet. 1294 01:37:44,806 --> 01:37:46,809 Melinda... - Nee, ik zie hoe het zit. 1295 01:37:46,934 --> 01:37:50,687 Melinda. - Rot op. Ik ga naar June. 1296 01:37:57,486 --> 01:37:59,112 Bedankt voor jullie komst. 1297 01:37:59,988 --> 01:38:02,699 We maken ons zorgen om Melinda. 1298 01:38:02,824 --> 01:38:05,327 Jullie hebben haar tot waanzin gedreven. 1299 01:38:05,452 --> 01:38:07,996 We gaan via de rechter gedwongen hulp regelen. 1300 01:38:08,330 --> 01:38:09,331 Dat is misschien slim. 1301 01:38:09,456 --> 01:38:12,042 Maar in de tussentijd moet je voorzichtig zijn. 1302 01:38:12,167 --> 01:38:13,252 Ja. - Ja. 1303 01:38:13,377 --> 01:38:14,777 Jullie allebei. 1304 01:38:15,629 --> 01:38:17,840 We hebben het straatverbod. 1305 01:38:17,965 --> 01:38:19,925 Beveiliging op de bruiloft kan slim zijn. 1306 01:38:20,050 --> 01:38:21,510 Ja. - Serieus. 1307 01:38:21,927 --> 01:38:24,972 Luister, ik weet dat ze van streek is. 1308 01:38:25,305 --> 01:38:28,850 Zoals je al zei, ik ken je zus. Het komt wel goed als ze kalmeert. 1309 01:38:29,226 --> 01:38:31,937 Als je dat denkt, ken je haar helemaal niet. 1310 01:38:34,398 --> 01:38:37,317 O, mijn god. Nee, nee, nee. Jullie mogen hier nu niet zijn. 1311 01:38:37,442 --> 01:38:39,319 Ze komt er zo aan. - O, verdomme. 1312 01:38:40,404 --> 01:38:41,780 Melinda. - Waarom gaan jullie... 1313 01:38:41,905 --> 01:38:44,366 naar binnen zonder toestemming? - Lieverd. 1314 01:38:45,033 --> 01:38:46,034 Wat doen jullie? 1315 01:38:46,159 --> 01:38:47,244 Over mij praten? - Nee. 1316 01:38:47,369 --> 01:38:48,996 Achter mijn rug om? - Melinda. 1317 01:38:49,121 --> 01:38:50,539 Ga weg. - Daarom is zij hier? 1318 01:38:50,664 --> 01:38:51,457 Nee. 1319 01:38:51,582 --> 01:38:53,208 Laat me met haar praten. - Nee. 1320 01:38:54,126 --> 01:38:57,921 Jullie hoeven me niet tegen te houden. Dat kreng moet weten dat dat mijn auto is. 1321 01:38:58,046 --> 01:39:00,674 Melinda. - Waarom breng je haar hierheen, Robert? 1322 01:39:00,966 --> 01:39:03,844 Dat is mijn auto, trut. - Het is het niet waard, schat. 1323 01:39:03,969 --> 01:39:05,929 Dat is mijn auto. - Nee. Nee. 1324 01:39:06,054 --> 01:39:08,348 Weg. - Ga van me af. 1325 01:39:08,473 --> 01:39:11,518 Ik ben in orde. Goed, oké. 1326 01:39:13,687 --> 01:39:17,232 Ik ben in orde. 1327 01:39:18,358 --> 01:39:20,027 Hou op me zo te behandelen. 1328 01:39:20,152 --> 01:39:22,279 Waarom staan jullie toe dat hij haar meeneemt? 1329 01:39:22,404 --> 01:39:25,490 Zo respectloos. Wat voor soort familie zijn jullie? 1330 01:39:25,866 --> 01:39:27,367 Hoe zit het met mij? 1331 01:39:27,909 --> 01:39:29,703 Mijn god. - Melinda. 1332 01:39:31,330 --> 01:39:32,998 Melinda. 1333 01:39:36,084 --> 01:39:37,419 DIANA WELLS VINDT DIT LEUK 1334 01:39:37,544 --> 01:39:39,367 2214 ASHFORD LANE PITTSBURGH, PENNSYLVANIA 1335 01:40:02,861 --> 01:40:04,261 Hoi, kan ik u helpen? 1336 01:40:04,446 --> 01:40:07,783 Nee, ik kijk alleen maar. Dank je. 1337 01:40:11,036 --> 01:40:12,663 Kijk eens aan. 1338 01:40:14,665 --> 01:40:17,125 Hij is prachtig. - Ja, die knoopjes zijn mooi. 1339 01:40:30,055 --> 01:40:31,765 DIANA WELLS OP MAAT GEMAAKT 1340 01:41:06,591 --> 01:41:07,467 Hé, wacht. 1341 01:41:07,676 --> 01:41:10,429 Ze ruďneerde de trouwjurk van de toekomstige Mrs Gayle. 1342 01:41:10,554 --> 01:41:14,057 Het hof verontschuldigt zich. Ik had minder mild moeten zijn. 1343 01:41:14,266 --> 01:41:17,311 Het is oké, Edelachtbare. De jurk paste toch niet meer. 1344 01:41:17,436 --> 01:41:19,521 De kleine groeit vrij snel. 1345 01:41:22,232 --> 01:41:26,486 Wanneer ga je eens luisteren naar de waarschuwingen van de rechtbank? 1346 01:41:26,778 --> 01:41:30,449 Het is duidelijk dat je deze zaak niet serieus neemt. 1347 01:41:31,032 --> 01:41:34,244 Ik sta niet toe dat je deze mensen blijft kwellen. 1348 01:41:35,036 --> 01:41:36,436 Heb je dat begrepen? 1349 01:41:36,788 --> 01:41:39,374 Als je dit straatverbod schendt... 1350 01:41:39,583 --> 01:41:42,711 verzeker ik je dat je 40 dagen in de cel zult doorbrengen. 1351 01:41:43,253 --> 01:41:46,047 Ik meen het. Nog één overtreding. 1352 01:41:46,423 --> 01:41:48,884 Heb je dat begrepen? 1353 01:41:54,139 --> 01:41:55,539 Ja, Edelachtbare. 1354 01:41:57,142 --> 01:41:58,542 Melinda... 1355 01:41:59,102 --> 01:42:02,773 is er nooit bij je opgekomen dat je er ook anders naar kunt kijken? 1356 01:42:02,898 --> 01:42:05,609 Misschien meende hij wat hij zei. 1357 01:42:06,610 --> 01:42:09,905 Misschien is het bedrog niet wat je denkt. 1358 01:42:10,071 --> 01:42:12,657 Sta je open voor die mogelijkheid? 1359 01:42:13,492 --> 01:42:16,161 Zou je je beter voelen als hij eerlijk was... 1360 01:42:16,286 --> 01:42:19,080 en hij het goed bedoelde? 1361 01:42:22,083 --> 01:42:25,086 Ik zit niet fout. 1362 01:42:26,588 --> 01:42:28,715 Je bent net als iedereen. 1363 01:42:29,633 --> 01:42:31,033 Weet je... 1364 01:42:32,969 --> 01:42:36,598 ik word bedrogen en het is mijn schuld. 1365 01:42:37,474 --> 01:42:39,685 Zo bedoel ik het niet. - Zo zeg je het wel. 1366 01:42:39,810 --> 01:42:43,563 Ik wil weten of je het wilt overwegen. 1367 01:42:43,688 --> 01:42:46,358 Laat me je een andere vraag stellen. - Oké. 1368 01:42:47,943 --> 01:42:52,406 Heb je ooit van de Borderline-stoornis gehoord? 1369 01:42:52,531 --> 01:42:56,243 Dan is iemand... - Weet je? 1370 01:42:57,410 --> 01:42:58,810 Ik heb hier geen zin in. 1371 01:42:59,287 --> 01:43:04,459 Je kan opflikkeren met die onzin. Ik ben niet gek. 1372 01:43:04,668 --> 01:43:06,068 Wat? 1373 01:43:07,003 --> 01:43:09,297 Rot toch op met die onzin. 1374 01:43:10,298 --> 01:43:14,010 Trouwens, ik ga ervandoor. 1375 01:43:14,636 --> 01:43:16,346 We zijn hier bijeengekomen... 1376 01:43:16,471 --> 01:43:19,766 Die trut verspilde geen tijd om zich mijn leven toe te eigenen. 1377 01:43:20,100 --> 01:43:22,853 Ik kan niet geloven dat Robert is getrouwd met die hoer... 1378 01:43:23,687 --> 01:43:25,605 en haar mijn boot heeft gegeven. 1379 01:43:26,022 --> 01:43:27,065 Mijn boot. 1380 01:43:27,524 --> 01:43:29,234 De boot met mijn naam erop. 1381 01:43:30,151 --> 01:43:31,403 Ze leefde mijn leven. 1382 01:43:31,528 --> 01:43:32,928 DIANA & ROBERT BRUILOFT 1383 01:43:34,614 --> 01:43:36,157 Zij kan doodvallen. 1384 01:43:36,658 --> 01:43:38,058 Hij kan doodvallen. 1385 01:43:38,660 --> 01:43:40,370 Ze kunnen allebei doodvallen. 1386 01:43:41,413 --> 01:43:43,582 ZOALS HET KLOKJE THUIS TIKT... 1387 01:43:44,875 --> 01:43:46,275 Hé. 1388 01:44:18,992 --> 01:44:20,392 Melinda? 1389 01:44:21,745 --> 01:44:22,871 Melinda? 1390 01:44:22,996 --> 01:44:24,164 ONVERBIDDELIJK 1391 01:44:24,289 --> 01:44:26,875 HARDVOCHTIG, ONVERMURVBAAR, VOLHARDEND 1392 01:44:27,000 --> 01:44:29,628 KOPPIG, MEEDOGENLOOS, HARTELOOS 1393 01:44:41,389 --> 01:44:42,974 Het is een mooie nacht. 1394 01:44:47,354 --> 01:44:48,754 Ik hou van je. 1395 01:44:50,982 --> 01:44:52,484 Moet je die sterren zien. 1396 01:44:55,403 --> 01:44:59,032 Kijk die... Wat ga je doen? - Ik ga het bad vol laten lopen. 1397 01:44:59,157 --> 01:45:00,492 Dat kan het personeel doen. 1398 01:45:00,617 --> 01:45:03,203 Nee, ik wil opstaan. Ik moet zeebenen krijgen. 1399 01:45:04,996 --> 01:45:06,831 Ga je zo met me mee? 1400 01:45:08,166 --> 01:45:09,566 Wat denk je? 1401 01:45:53,420 --> 01:45:54,713 Waar is mijn trouwjurk? 1402 01:45:54,838 --> 01:45:57,632 Die hing in de kast, mevrouw. - Ik zie hem niet. 1403 01:45:57,757 --> 01:46:00,051 Ik ga het navragen. - Oké. 1404 01:46:23,324 --> 01:46:25,827 Is het bad al klaar? - Nee. 1405 01:46:26,828 --> 01:46:29,080 Ga zitten. - Mel. 1406 01:46:30,248 --> 01:46:31,648 Wat doe je? 1407 01:46:31,833 --> 01:46:33,835 Wat doe je? 1408 01:46:34,753 --> 01:46:36,153 Wat doe jij, Robert? 1409 01:46:36,796 --> 01:46:39,090 Mel, je weet dat dit niet juist is. - Nee. 1410 01:46:39,340 --> 01:46:42,052 Wat je mij hebt aangedaan is niet juist. 1411 01:46:42,927 --> 01:46:45,847 Wat heb ik gedaan? - Doe niet alsof je dat niet weet. 1412 01:46:45,972 --> 01:46:48,475 Oké. 1413 01:46:49,601 --> 01:46:52,896 Zeg het me, dan weet ik het zeker. - Je hebt me verlaten. 1414 01:46:53,521 --> 01:46:55,899 Je nam me de mooiste dingen uit mijn leven af. 1415 01:46:56,316 --> 01:47:00,820 Je gaf die trut mijn ring, mijn appartement... 1416 01:47:01,571 --> 01:47:04,824 mijn boot, mijn leven. 1417 01:47:05,283 --> 01:47:08,369 Die dingen had je aan mij beloofd, toch, Robert? 1418 01:47:08,703 --> 01:47:12,332 Toch? - Je hebt gelijk. 1419 01:47:13,708 --> 01:47:15,108 Je hebt gelijk. 1420 01:47:16,002 --> 01:47:18,880 Waarom? Waarom heb je dit aan haar gegeven? 1421 01:47:19,130 --> 01:47:20,882 Jij bent van mij gescheiden. 1422 01:47:21,508 --> 01:47:23,885 Je hebt mij verlaten. - Je liet het gebeuren. 1423 01:47:24,719 --> 01:47:25,804 Je liet het gebeuren. 1424 01:47:25,929 --> 01:47:29,557 Je hebt me gebruikt om voor je te zorgen totdat je succesvol werd. 1425 01:47:30,266 --> 01:47:33,436 Je hebt nooit van me gehouden. - Dat is niet waar. Ik hield van je. 1426 01:47:33,853 --> 01:47:35,939 Waarom gaf je dan alles aan haar? 1427 01:47:37,982 --> 01:47:41,194 Waarom ben je hier met haar en niet met mij? 1428 01:47:41,402 --> 01:47:43,321 Je zou voor altijd van me houden. 1429 01:47:43,863 --> 01:47:46,324 Voor altijd, maar al die tijd was zij er. 1430 01:47:46,449 --> 01:47:50,620 Nee. Dat is niet waar, Mel. Ik heb je nooit bedrogen. 1431 01:47:50,995 --> 01:47:53,915 Waarom? - Ik heb je nooit bedrogen, Mel. 1432 01:47:54,624 --> 01:47:56,024 Nooit. 1433 01:47:56,835 --> 01:47:58,235 Ik hou van je. 1434 01:48:01,422 --> 01:48:03,049 Dat zal altijd zo blijven. 1435 01:48:04,676 --> 01:48:06,076 Mooi. 1436 01:48:06,636 --> 01:48:08,036 Laat haar springen. 1437 01:48:08,805 --> 01:48:11,850 Dan kunnen wij ons leven samen doorbrengen. 1438 01:48:11,975 --> 01:48:13,727 Sta op. We gaan haar halen. 1439 01:48:13,852 --> 01:48:14,936 Sta op. 1440 01:48:15,353 --> 01:48:17,772 Laten we erover praten, oké? Laten we... 1441 01:48:18,606 --> 01:48:20,525 Kom mee. - Geef me het pistool. 1442 01:48:26,322 --> 01:48:28,033 Ik hoorde een schot. - Boven. 1443 01:48:28,158 --> 01:48:29,558 Wat gebeurt er? 1444 01:48:30,493 --> 01:48:31,893 Spring. 1445 01:48:32,996 --> 01:48:33,913 Spring. 1446 01:48:34,038 --> 01:48:35,438 Luister naar me. Spring. 1447 01:48:56,269 --> 01:48:57,669 Mel, wat doe je? 1448 01:48:59,397 --> 01:49:00,797 Mel. 1449 01:49:03,693 --> 01:49:05,093 Waar ga je heen? 1450 01:49:05,361 --> 01:49:07,614 Stop, trut, voordat ik je in de rug schiet. 1451 01:49:17,165 --> 01:49:18,565 Geef me de ring. 1452 01:49:19,209 --> 01:49:21,628 Welke ring? - Die ring, kreng. 1453 01:49:22,670 --> 01:49:24,070 Geef hier. 1454 01:49:24,339 --> 01:49:25,965 Krengen als jij zijn gewiekst. 1455 01:49:26,090 --> 01:49:30,511 De eerste vrouw doet al het werk en jullie hoeren profiteren ervan. 1456 01:49:30,929 --> 01:49:32,805 Niet dus. Geef hier. 1457 01:49:33,514 --> 01:49:34,933 Geef hem aan mij. 1458 01:49:35,350 --> 01:49:36,893 Nee. 1459 01:49:38,061 --> 01:49:39,461 Robert. 1460 01:49:41,648 --> 01:49:43,048 Je moet de boot stoppen. 1461 01:49:43,274 --> 01:49:45,235 Oké. 1462 01:49:56,454 --> 01:49:57,956 Trek aan de gashendel. 1463 01:50:10,260 --> 01:50:13,429 Gaat het? - Ik ben in orde. 1464 01:50:13,846 --> 01:50:15,246 Oké, schat. 1465 01:50:15,598 --> 01:50:19,269 Ik wil dat je met de kleine boot de bemanning gaat ophalen. 1466 01:50:19,560 --> 01:50:22,605 De bemanning? - Ze liet ze springen. 1467 01:50:23,523 --> 01:50:24,816 Ga. - Ik laat je niet alleen. 1468 01:50:24,941 --> 01:50:27,235 Ga, schatje. Ik bloed dood. 1469 01:50:28,403 --> 01:50:30,446 Robert. - Zij kunnen me helpen. 1470 01:50:30,905 --> 01:50:32,305 Nee. - Ga. 1471 01:50:36,244 --> 01:50:37,644 Wees voorzichtig. 1472 01:50:40,623 --> 01:50:43,209 Schiet op. 1473 01:50:56,973 --> 01:50:58,373 Robert. 1474 01:51:01,811 --> 01:51:03,771 Dit is allemaal jouw schuld, Robert. 1475 01:51:07,108 --> 01:51:08,943 Moet je jezelf eens zien. 1476 02:00:25,124 --> 02:00:27,126 Ondertiteld door: Noortje Ganzevles 1476 02:00:28,305 --> 02:00:34,375 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties