1 00:00:33,466 --> 00:00:37,466 ارائه ای از رسانه کوچک LiLMEDIA.TV 2 00:00:40,666 --> 00:00:44,666 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 3 00:01:14,866 --> 00:01:16,099 چطور شد 4 00:01:16,101 --> 00:01:18,436 ‫که شما هشدارهای این دادگاه رو نادیده میگیرین؟ 5 00:01:19,804 --> 00:01:21,436 ‫برای من واضحه که 6 00:01:21,438 --> 00:01:23,843 ‫این موضوع رو جدی نگرفتی. 7 00:01:25,911 --> 00:01:28,978 ‫من بهت اجازه نمیدم که ‫به آزار دادن این آدما ادامه بدی. 8 00:01:28,980 --> 00:01:30,349 ‫واضحه؟ 9 00:01:31,983 --> 00:01:35,852 ‫اگه تو از این خشونت ها دست نکشی ‫بهت اطمینان میدم، 10 00:01:35,854 --> 00:01:39,358 ‫40 روز و توی زندان ایالتی میگذرونی. 11 00:01:40,024 --> 00:01:41,558 ‫منظورم اینه 12 00:01:41,560 --> 00:01:43,028 ‫یه جرم بیشتر. 13 00:01:46,497 --> 00:01:48,097 ‫چیزی که برای این دادگاه واضحه 14 00:01:48,099 --> 00:01:50,734 ‫اینه که تو نیاز به ‫یه کمک اساسی داری 15 00:01:50,736 --> 00:01:54,470 ‫و خشمت رو مدیریت کنی. 16 00:01:54,472 --> 00:01:57,438 ‫پیشنهاد دادگاه اینه که ‫شما یه مشاوره درخواست کنین. 17 00:01:57,440 --> 00:02:00,642 ‫اما از زمانیکه که شما نخواهید ‫به ظور اختیاری این کارو انجام بدین 18 00:02:00,644 --> 00:02:04,048 ‫من براتون درخواست میکنم. 19 00:02:04,914 --> 00:02:06,618 ‫منظورمو واضح گفتم؟ 20 00:02:09,153 --> 00:02:12,122 ‫منظورم رو واضح گفتم؟ 21 00:02:12,124 --> 00:02:13,459 ‫ملیندا؟ 22 00:02:14,791 --> 00:02:16,491 ‫بله،قربان 23 00:02:35,080 --> 00:02:37,111 ‫خب، 24 00:02:37,113 --> 00:02:40,782 ‫فکر میکنی که مشکل خشمگین بودن داری؟ 25 00:02:40,784 --> 00:02:43,655 ‫آره دیگه، ‫مشکل خشم دارم. 26 00:02:45,756 --> 00:02:49,560 ‫احساس می کنی ‫که متسحق این خشم هستی؟ 27 00:02:53,564 --> 00:02:57,736 ‫درست مثل اینه که ازم ‫بپرسی مستحق گرسنه شدنم. 28 00:03:01,171 --> 00:03:02,773 ‫اون باعث تموم ایناست. 29 00:03:03,606 --> 00:03:04,605 ‫تمامش. 30 00:03:04,607 --> 00:03:07,075 ‫من نیستم. ‫اون مادر خراب به من مدیونه. 31 00:03:07,077 --> 00:03:08,744 ‫فکر میکنی مدیونته؟ 32 00:03:08,746 --> 00:03:11,116 ‫تک تک نفس هایی که تو این بدن میکشم 33 00:03:13,516 --> 00:03:15,120 ‫چرا این حسو داری؟ 34 00:03:21,891 --> 00:03:23,761 ‫تو نمیدونی باهام چیکار کرده. 35 00:03:24,728 --> 00:03:26,098 ‫نمیدونی. 36 00:03:27,730 --> 00:03:30,097 ‫میخوای با من در میون بذاری؟ 37 00:03:30,099 --> 00:03:32,533 ‫انتخابی دارم؟ 38 00:03:32,535 --> 00:03:34,038 ‫ما تمام انتخاب ها رو داریم. 39 00:03:35,672 --> 00:03:38,977 ‫نه وقتی که تعدادی قاضی منو اینجا نشوندن. 40 00:03:41,111 --> 00:03:44,916 ‫میدونی چیه؟ اینا مزخرفه. خب؟ 41 00:03:50,552 --> 00:03:54,958 ‫این مادرجنده منو عذاب میده، ‫و راحتم قسر در میره. 42 00:04:01,598 --> 00:04:03,097 ‫چی داری مینویسی؟ 43 00:04:03,099 --> 00:04:04,467 ‫یادداشتامه. 44 00:04:05,736 --> 00:04:07,439 ‫باهاشون چیکار میکنی؟ 45 00:04:09,907 --> 00:04:11,576 ‫من یکنواختم؟ 46 00:04:12,976 --> 00:04:14,813 ‫این چیزیه که فکر میکنی؟ 47 00:04:15,144 --> 00:04:16,614 ‫سلام. نه! 48 00:04:19,516 --> 00:04:21,685 ‫خسته و مریض از شنیدنش. 49 00:04:23,219 --> 00:04:27,220 ‫هر بار که یه زن سیاهپوست ‫از کوره در میره، اون یه کلیشه ست. 50 00:04:27,222 --> 00:04:29,593 51 00:04:30,561 --> 00:04:32,293 ‫اینطوری فکر میکنی؟ 52 00:04:32,295 --> 00:04:34,096 ‫هرزه، 53 00:04:34,098 --> 00:04:35,999 ‫به من گوش نمیکنی؟ 54 00:04:37,768 --> 00:04:40,772 ‫من با اون هیچ کاری نکردم. 55 00:04:44,741 --> 00:04:47,144 ‫من همه چیزی بودم که اون نیاز داشت. 56 00:04:49,546 --> 00:04:50,682 ‫من... 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,782 ‫قوی بودم وقتی ‫نیاز داشت من قوی باشم. 58 00:04:55,784 --> 00:04:59,023 ‫ضعیف ظاهر میشدم وقتی ‫نیاز داشت من ضعیف باشم. 59 00:05:00,690 --> 00:05:02,159 ‫رقت انگیز بودم. 60 00:05:06,695 --> 00:05:07,763 ‫من... 61 00:05:16,239 --> 00:05:18,941 ‫بهم نگو درست نیست عصبانی و خشمگین باشم. 62 00:05:19,976 --> 00:05:21,980 ‫فکر میکنی این چیزیه که گفتم؟ 63 00:05:23,212 --> 00:05:25,278 ‫من واقعا این چیزایی که شما گفتین ‫رو نمیخوام. 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,682 ‫اما این اشتباهه. 65 00:05:26,684 --> 00:05:28,316 ‫تمام اینا اشتباهه. 66 00:05:28,318 --> 00:05:30,917 ‫چرا اینکارو نکنیم؟ 67 00:05:30,919 --> 00:05:34,621 ‫چرا از اول شروع نکنیم؟ 68 00:05:34,623 --> 00:05:36,692 ‫کمک کن این بد عدالتی رو بفهمم. 69 00:05:36,694 --> 00:05:38,293 ‫بهم بگو چه اتفاقی افتاد. 70 00:05:44,767 --> 00:05:46,637 ‫میخوای به چقدر قبل برگردی؟ 71 00:05:49,638 --> 00:05:51,741 ‫هر کدوم از اون روزای نحسو بیاد میارم. 72 00:05:53,676 --> 00:05:54,912 ‫مشکل همینه. 73 00:05:55,946 --> 00:05:57,378 ‫نمیتونم فراموش کنم. 74 00:05:57,380 --> 00:06:00,249 ‫نمیتونم از سرم بیرون کنم. 75 00:06:02,017 --> 00:06:03,553 ‫خب... 76 00:06:05,287 --> 00:06:07,256 ‫به چند وقت قبل میخوای برگردی؟ 77 00:06:08,323 --> 00:06:10,826 ‫خب، بیا از اول شروع کنیم. 78 00:06:12,327 --> 00:06:13,393 ‫باشه. 79 00:06:13,395 --> 00:06:15,028 ‫چطور باهاش آشنا شدی؟ 80 00:06:15,030 --> 00:06:16,799 ‫بارون میومد. 81 00:06:19,136 --> 00:06:20,938 ‫من تو دانشکده بودم. 82 00:06:21,803 --> 00:06:24,370 ‫و تا دیر وقت درس میخوندم. 83 00:06:24,372 --> 00:06:27,040 ‫خیلی شدید بارون میومد. 84 00:06:27,042 --> 00:06:30,811 ‫نمیدونم اون روز بارونی چه مرگم شده بود. 85 00:06:30,813 --> 00:06:33,380 ‫اطرافم آب بود. 86 00:06:33,382 --> 00:06:37,717 ‫سعی کردم برم خوابگاه. ‫دویدم و خوردم بهش. 87 00:06:37,719 --> 00:06:39,253 ‫- نه! ‫- لعنتی! 88 00:06:39,255 --> 00:06:41,222 ‫- نه. نه! ‫- مگه کوری تو نمیبینی چیکار میکنی؟ 89 00:06:41,224 --> 00:06:43,026 ‫تکون بخور! تو احمقی که خوردی بهم. 90 00:06:45,192 --> 00:06:46,729 ‫تو چته دختر؟ 91 00:06:49,364 --> 00:06:50,965 ‫لعنتی! 92 00:06:58,173 --> 00:06:59,272 ‫سلام. 93 00:06:59,274 --> 00:07:00,943 ‫ملیسا اینجاست؟ 94 00:07:01,911 --> 00:07:03,380 ‫هیچ ملیسایی اینجا نیست. 95 00:07:04,278 --> 00:07:06,080 ‫ملیسا، ‫ملیسا... 96 00:07:06,082 --> 00:07:07,247 ‫چی میخوای؟ 97 00:07:07,249 --> 00:07:09,019 ‫- این کیه؟ ‫- یه اسکل. 98 00:07:09,885 --> 00:07:11,686 ‫معذرت میخوام. بفرمایید. 99 00:07:11,688 --> 00:07:12,987 ‫یه تعداد کاغذات پیش منه. 100 00:07:12,989 --> 00:07:16,156 ‫عالیی شد. عالی. 101 00:07:16,158 --> 00:07:18,092 ‫و فکر کنم یکی دو تا از ‫برگه های منم پیش تو باشه. 102 00:07:18,094 --> 00:07:21,095 ‫نه. ندارم. ببخشید. 103 00:07:21,097 --> 00:07:24,265 ‫اونو ببخش. اون توی تاریخ واقعا بده و 104 00:07:24,267 --> 00:07:25,635 ‫امروزم باید نوشته هاشو تحویل بده. ‫- سارا 105 00:07:27,435 --> 00:07:28,568 ‫خداحافظ. 106 00:07:28,570 --> 00:07:31,037 ‫ببین، من احساس بدی دارم ‫که بهت برخورد کردم. 107 00:07:31,039 --> 00:07:33,676 ‫وقتی دارم رو یه پروژه کار میکنم مسئولیتشم با خودمه. 108 00:07:34,209 --> 00:07:35,275 ‫معذرت میخوام. 109 00:07:35,277 --> 00:07:36,476 ‫باشه. خوبه. 110 00:07:36,478 --> 00:07:38,211 ‫اما اگه الان فکر نمیکنین 111 00:07:38,213 --> 00:07:40,380 ‫من کمتر از 24 ساعت وقت دارم ‫تا نوشته هامو تموم کنم. 112 00:07:40,382 --> 00:07:41,514 ‫پس خداحافظ. 113 00:07:41,516 --> 00:07:44,751 ‫خب، دلیلتون در چهار صفحه اول ‫کاملا اشتباهه 114 00:07:44,753 --> 00:07:47,252 ‫و حقایق جنگ بین آمریکا و اسپانیا ‫اشتباه هستند. 115 00:07:47,254 --> 00:07:49,425 ‫و پروفسور هاف تو یه لحظه اینو متوجه میشه. 116 00:07:50,459 --> 00:07:51,891 ‫تو از کجا میدونی؟ 117 00:07:51,893 --> 00:07:54,095 ‫پارسال این کلاسو داشتم. 118 00:07:54,097 --> 00:07:55,998 ‫معذرت میخوام که نوشته هاتو خوندم. 119 00:07:57,331 --> 00:07:59,865 ‫من تو کلاسش نمره الف شدم. 120 00:07:59,867 --> 00:08:01,704 ‫اگه بخوای میتونم کمکت کنم. 121 00:08:03,204 --> 00:08:06,039 ‫اولین بار که دیدمش دیوانه شدم. 122 00:08:06,041 --> 00:08:09,141 ‫که حتی نمیتونستم اون همه خوش تیپی رو ببینم. 123 00:08:09,143 --> 00:08:10,243 ‫لطفا؟ 124 00:08:10,245 --> 00:08:12,512 ‫به طرز باورنکردنی قشنگ بود. 125 00:08:12,514 --> 00:08:16,049 ‫شیطون مطمئنا میدونست چطور ‫همه چی رو کنار هم بذاره. 126 00:08:16,051 --> 00:08:20,184 ‫اون با تمام چیزایی که من عاشقش ‫بودم جلوم ایستاده بود. 127 00:08:20,186 --> 00:08:23,389 ‫اون تیره بود. سکسی. 128 00:08:23,391 --> 00:08:25,358 ‫- سال 1497 بود. ‫- نه! 129 00:08:25,360 --> 00:08:27,426 ‫ببین، خیلی برام سخته که یادم بمونه. 130 00:08:27,428 --> 00:08:28,462 ‫میشه استراحت کنیم؟ 131 00:08:28,464 --> 00:08:30,529 ‫من نمیخوام دیگه در مورد این چیزا ‫حرف بزنم. 132 00:08:30,531 --> 00:08:31,865 ‫تو خیلی وقت نداریا. 133 00:08:31,867 --> 00:08:34,000 ‫خیلی زیاده. خب؟ 134 00:08:34,002 --> 00:08:37,169 ‫مغزم سرریز کرده. 135 00:08:37,171 --> 00:08:40,206 ‫پس، بیا در مورد تو حرف بزنیم. 136 00:08:40,208 --> 00:08:43,809 ‫اون برگه هایی که تو میخواستی. ‫اونا چی هستن؟ 137 00:08:43,811 --> 00:08:44,910 ‫بهم بگو. 138 00:08:44,912 --> 00:08:47,948 ‫من فکر کنم یه راهی برای ‫مشکل میان سالی پیدا کردم. 139 00:08:47,950 --> 00:08:51,017 ‫من دارم یه باتری میسازم ‫که میتونه خودشو شارژ کنه. 140 00:08:51,019 --> 00:08:55,355 ‫اگه کار کنه، میتونه توی ماشینا، خونه ها، و هرجایی استفاده بشه. 141 00:08:55,357 --> 00:08:57,322 ‫و من خیلی پولدار میشم. 142 00:08:57,324 --> 00:08:59,192 ‫تا وقتی محیط زیست در امان باشه ‫البته. 143 00:08:59,194 --> 00:09:01,031 ‫البته. 144 00:09:02,195 --> 00:09:03,865 ‫اون خیلی فریبنده بود. 145 00:09:04,999 --> 00:09:06,966 ‫خیلی زلال. 146 00:09:06,968 --> 00:09:08,301 ‫من رو به آسمون آرزو کردم 147 00:09:08,303 --> 00:09:12,337 ‫♪ ♪ که یکی که میگم رو بهم بده و ♪ ♪ ‫♪ ♪ بعد اون اونجا بود. ♪ ♪ 148 00:09:12,339 --> 00:09:15,008 ‫" دختر، بلند شو و تا جایی که میتونی سریع بدو" 149 00:09:15,010 --> 00:09:18,912 ‫" چون این مرد ویرانه های تو رو ترک خواهد کرد." 150 00:09:18,914 --> 00:09:20,346 ‫چطور اینکارو کردی؟ 151 00:09:20,348 --> 00:09:21,382 ‫بهم بگو. 152 00:09:23,919 --> 00:09:25,183 ‫ولی ما خونده بودیم. 153 00:09:25,185 --> 00:09:26,485 ‫ببین، من معذرت میخوام. 154 00:09:26,487 --> 00:09:28,120 ‫بذار با پروفسور هاف حرف بزنم. ‫شاید بتونیم به نتیجه ای برسیم. 155 00:09:28,122 --> 00:09:29,287 ‫نه. نه. باشه؟ 156 00:09:29,289 --> 00:09:33,259 ‫منظورم اینه، تمام اینا ‫پول حروم کردنه. 157 00:09:33,261 --> 00:09:35,362 ‫نمیتونم اینکارو با مامانم بکنم. 158 00:09:36,296 --> 00:09:37,864 ‫بذار باهات رک باشم. 159 00:09:37,866 --> 00:09:40,966 ‫اون ازینکه حتی من می رفتم مدرسه هیجان زده بود. 160 00:09:40,968 --> 00:09:43,071 ‫من اندازه خواهرام باهوش نیستم. 161 00:09:44,573 --> 00:09:45,908 ‫بیا اینجا. 162 00:09:50,177 --> 00:09:51,246 ‫ملیندا. 163 00:09:53,448 --> 00:09:56,115 ‫هی، اینجا چیکار میکنین؟ 164 00:09:56,117 --> 00:09:57,648 ‫مامان. 165 00:09:57,650 --> 00:10:01,220 ‫خواهرام اومدن بهم بگن که مادرم فوت کرده. 166 00:10:02,958 --> 00:10:05,558 ‫من و مادرم همیشه خیلی بهم نزدیک بودیم. 167 00:10:05,560 --> 00:10:09,028 ‫امیدوارم در آرامش باشه. ‫آمین. 168 00:10:09,030 --> 00:10:10,494 ‫من کرخت شده بودم. 169 00:10:10,496 --> 00:10:13,068 ‫من نسبت به همه چیز بی احساس و ناامید شده بودم. 170 00:10:14,135 --> 00:10:15,635 ‫میبینی، چطور ‫این اتفاق افتاد. 171 00:10:15,637 --> 00:10:19,207 ‫اون دقیقا در زمان درستی اونجا بود ‫تا از من استفاده کنه. 172 00:10:28,882 --> 00:10:29,947 ‫سلام. 173 00:10:29,949 --> 00:10:31,116 ‫من براندا هستم. 174 00:10:31,118 --> 00:10:32,952 ‫سلام. من رابرت هستم. 175 00:10:32,954 --> 00:10:34,552 ‫فامیلیت چیه؟ 176 00:10:34,554 --> 00:10:35,922 ‫گایل. 177 00:10:35,924 --> 00:10:37,357 ‫- تو چطور میلندا رو میشناسی؟ 178 00:10:38,659 --> 00:10:40,926 ‫- مدرسه. 179 00:10:40,928 --> 00:10:42,962 ‫خب، ما تو رو این اطراف ندیدیم که. 180 00:10:42,964 --> 00:10:45,162 ‫آره، من اهل کیکوودم. 181 00:10:45,164 --> 00:10:46,364 ‫ 182 00:10:46,366 --> 00:10:49,600 ‫خب، پس از جای متفاوتی اومدی. 183 00:10:49,602 --> 00:10:51,669 ‫واسه زندگی چیکار میکنی؟ 184 00:10:51,671 --> 00:10:53,404 ‫در حال حاضر میرم مدرسه. 185 00:10:53,406 --> 00:10:55,374 ‫خوبه. خوبه. 186 00:10:55,376 --> 00:10:57,943 ‫آره. 187 00:10:57,945 --> 00:11:00,279 ‫خب، اگه تو شغل نداری. ‫پس کی مخارجتو میده؟ 188 00:11:01,682 --> 00:11:04,215 ‫وام دانش آموزی. ‫کمک هزینه. 189 00:11:04,217 --> 00:11:05,350 ‫همچین چیزایی. 190 00:11:05,352 --> 00:11:06,485 ‫خیلی باید باهوش باشین. 191 00:11:06,487 --> 00:11:08,087 ‫یا ورزشکار. 192 00:11:08,089 --> 00:11:09,624 ‫- ورزشکار نه. ‫- نه؟ 193 00:11:11,592 --> 00:11:14,026 ‫دوست پسرم، کاسی. 194 00:11:14,028 --> 00:11:15,693 ‫سلام. سلام. مرد. 195 00:11:15,695 --> 00:11:17,195 ‫- از دیدنت خوشحالم. ‫- منم خوشحالم از دیدنت. 196 00:11:17,197 --> 00:11:19,032 ‫و اینم کالوینه. ‫نامزد براندا. 197 00:11:19,034 --> 00:11:20,231 ‫- چه خبر مرد؟ ‫- خوشبختم. 198 00:11:20,233 --> 00:11:21,432 ‫منم از دیدنت خوشحال شدم. 199 00:11:21,434 --> 00:11:23,134 ‫خب چی میخونی؟ 200 00:11:23,136 --> 00:11:24,635 ‫مهندسی مکانیک. 201 00:11:24,637 --> 00:11:26,573 ‫- دوون. بیا اینور. ‫- سلام. 202 00:11:27,073 --> 00:11:28,139 ‫سلام. 203 00:11:28,141 --> 00:11:29,307 ‫بخاظر مادرت متاسفم. 204 00:11:29,309 --> 00:11:30,374 ‫خیلی ممنونم. 205 00:11:30,376 --> 00:11:32,376 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 206 00:11:32,378 --> 00:11:34,144 ‫من خیلی بی ادبم... 207 00:11:34,146 --> 00:11:35,714 ‫دوباره اسمتو میگی؟ 208 00:11:35,716 --> 00:11:37,048 ‫رابرت. 209 00:11:37,050 --> 00:11:38,616 ‫رابرت. رابرت . ‫ایشون دوون هستن. 210 00:11:38,618 --> 00:11:40,384 ‫دوون. با رابرت آشنا شو. 211 00:11:40,386 --> 00:11:42,891 ‫- دوون، دوست پسر ملینداست. ‫- از دیدنت خوشحالم. 212 00:11:43,588 --> 00:11:44,656 ‫دوست پسر قبل. 213 00:11:44,658 --> 00:11:47,224 ‫- میدونی که هنوز دوست داره. 214 00:11:47,226 --> 00:11:49,162 ‫مل، ‫ببین کی اومده. 215 00:11:50,064 --> 00:11:51,529 ‫سلام. 216 00:11:51,531 --> 00:11:53,230 ‫به خاطر مادرت متاسفم. 217 00:11:53,232 --> 00:11:54,598 ‫ممنون. 218 00:11:54,600 --> 00:11:57,335 ‫دوون. یه لحظه با من بیا. 219 00:11:57,337 --> 00:11:59,269 ‫ملیندا، به خاطر کشیش ممنون. 220 00:11:59,271 --> 00:12:01,306 ‫- تو اونو میشناسی. درسته؟ خب. ‫- آره. آره. 221 00:12:01,308 --> 00:12:03,244 ‫- برمیگردم. باشه؟ ‫- باشه. 222 00:12:19,126 --> 00:12:20,491 ‫رابرت. 223 00:12:20,493 --> 00:12:21,929 ‫- سلام. ‫- سلام. 224 00:12:23,030 --> 00:12:25,297 ‫چرا انقدر زود میری؟ 225 00:12:25,299 --> 00:12:26,663 ‫خب، تو خانواده داری. 226 00:12:26,665 --> 00:12:28,234 ‫فقط میخواستم مطمئن بشم حالت خوبه. 227 00:12:31,169 --> 00:12:32,402 ‫ممنون. 228 00:12:32,404 --> 00:12:33,407 ‫آره. 229 00:12:34,741 --> 00:12:35,943 ‫البته. 230 00:12:39,379 --> 00:12:41,144 ‫بعدا میبینمت. ‫باشه؟ 231 00:12:41,146 --> 00:12:42,983 ‫وایسا، کجا داری میری؟ 232 00:12:44,617 --> 00:12:45,652 ‫با قطار؟ 233 00:12:47,020 --> 00:12:49,152 ‫قطار؟ راه زیادیه. 234 00:12:49,154 --> 00:12:50,421 ‫تا اینجا پیاده اومدی؟ 235 00:12:50,423 --> 00:12:52,090 ‫پیاده اومدی؟ ‫ببین. نه. میتونم... 236 00:12:52,092 --> 00:12:53,357 ‫- نه، مشکلی ندارم. خوبم من. ‫- میتونم برسونمت. 237 00:12:53,359 --> 00:12:54,224 ‫نه. نه. ببین. ‫میرم کلیدامو بیارم. 238 00:12:54,226 --> 00:12:56,259 ‫الان برمیگردم. ‫میرسونمت. 239 00:12:56,261 --> 00:12:57,464 ‫مل. ملین... 240 00:13:03,436 --> 00:13:05,205 ‫وای، ‫اینجا خونته؟ 241 00:13:06,539 --> 00:13:08,476 ‫نه. ‫اون خونمه. 242 00:13:11,277 --> 00:13:12,579 ‫اینجا زندگی میکنی؟ 243 00:13:13,079 --> 00:13:14,081 ‫آره. 244 00:13:15,481 --> 00:13:17,017 ‫میتونم بیام تو؟ 245 00:13:18,419 --> 00:13:19,554 ‫آره. 246 00:13:26,324 --> 00:13:27,391 ‫مراقب جلوی پات باش. 247 00:13:27,393 --> 00:13:28,394 ‫ممنون. 248 00:13:39,471 --> 00:13:41,239 ‫این چه نوع موزیکیه؟ 249 00:13:42,607 --> 00:13:44,508 ‫داری شوخی میکنی؟ 250 00:13:44,510 --> 00:13:45,676 ‫چی؟ 251 00:13:45,678 --> 00:13:47,147 ‫این نینا سایمونه. 252 00:13:48,115 --> 00:13:49,483 ‫هیچی ازش نشنیدی تا حالا؟ 253 00:13:50,249 --> 00:13:51,615 ‫نه. 254 00:13:51,617 --> 00:13:53,716 ‫پس لازمه برات یه چیزی ‫پلی کنم. صبر کن. 255 00:13:53,718 --> 00:13:55,518 ‫- من نیستم. ‫- نه. نه. نه. 256 00:13:55,520 --> 00:13:56,820 ‫باید صداشو بشنوی. 257 00:13:56,822 --> 00:13:58,658 ‫اواز خوندنش مثل رفتن به کلیساست. 258 00:14:00,326 --> 00:14:01,659 ‫گوش کن. 259 00:14:07,199 --> 00:14:08,634 ‫یه جورایی غمگینه. 260 00:14:09,402 --> 00:14:10,368 ‫خیلی معذرت میخوام. 261 00:14:10,370 --> 00:14:12,538 ‫نه.نه.نه. خوبه. ‫بیخیالش. 262 00:14:18,244 --> 00:14:20,480 ‫خب چند وقت اینجا زندگی کردی؟ 263 00:14:21,413 --> 00:14:23,647 ‫یه مدتی. 264 00:14:23,649 --> 00:14:27,118 ‫میدونم زیاد نیست. اما ‫عموم اینو برام گذاشته. 265 00:14:27,120 --> 00:14:30,090 ‫و خاله م اجازه داده من توی راهرو اینجا رایگان بمونم. 266 00:14:32,191 --> 00:14:33,260 ‫پدرمادرت کجان؟ 267 00:14:34,159 --> 00:14:36,127 ‫پدرم تو زندانه. 268 00:14:36,129 --> 00:14:37,728 ‫و مادرم با مادربزرگم منو ترک کرد. 269 00:14:37,730 --> 00:14:40,534 ‫کسی که منو بزرگ کرده ‫وقتی من 14 سالم بود از دنیا رفت. 270 00:14:42,668 --> 00:14:45,168 ‫پس منم با خاله م اومدم اینجا. 271 00:14:45,170 --> 00:14:47,072 ‫و از اون موقع اینجا زندگی میکنم. 272 00:14:51,143 --> 00:14:53,676 ‫در مورد مادرت متاسفم. 273 00:14:53,678 --> 00:14:55,411 ‫به نظر میاد زن خوبی بود. 274 00:14:55,413 --> 00:14:56,679 ‫آره. 275 00:14:56,681 --> 00:15:00,219 ‫آره. اون شگفت انگیز بود. 276 00:15:00,886 --> 00:15:02,721 ‫میدونی. اون... 277 00:15:04,156 --> 00:15:05,258 ‫چیزی نیست. 278 00:15:06,359 --> 00:15:07,726 ‫بیا اینجا. 279 00:15:11,562 --> 00:15:13,195 ‫معذرت میخوام. 280 00:15:13,197 --> 00:15:14,532 ‫یه چیزی بود در مورد اینکه 281 00:15:14,534 --> 00:15:16,934 ‫اون گفت از اینکه من بهش باور داشتم متاسف بود. 282 00:15:16,936 --> 00:15:19,202 ‫و جوری که منو نگه داشته بود. 283 00:15:19,204 --> 00:15:21,537 ‫میدونستم این خیلی احمقانه ست. 284 00:15:21,539 --> 00:15:24,274 ‫اما باید بدونی. ‫که من سنی نداشتم. 285 00:15:24,276 --> 00:15:27,844 ‫اون باعث میشد من احساس ‫امنیت و قدرت کنم. و ... 286 00:15:27,846 --> 00:15:29,244 ‫زیبایی. 287 00:15:29,246 --> 00:15:30,713 ‫زیبایی. 288 00:15:30,715 --> 00:15:33,583 ‫مادرم هنوز تنش توی خاک سرد نشده بود. 289 00:15:33,585 --> 00:15:36,554 ‫و من اونجا بودم. 290 00:15:36,556 --> 00:15:39,789 ‫کدوم مرد میتونه اینطوری غم ‫یه دخترو کم کنه؟ 291 00:15:39,791 --> 00:15:41,257 ‫من بهت میگم. 292 00:15:41,259 --> 00:15:44,762 ‫کسی که مثل یه زالو زندگی کرده. 293 00:15:44,764 --> 00:15:48,263 ‫اون میدونه که میتونه غم و اندوه تو رو بگیره. 294 00:15:48,265 --> 00:15:50,599 ‫چیزی که تا الان در مورد خودت نمیدونستی. 295 00:15:50,601 --> 00:15:53,636 ‫به علاوه اینکه من خیلی جوون بودم. 296 00:15:53,638 --> 00:15:57,608 ‫اون قلبم، ذهنم و روحم رو گرفت. 297 00:15:57,610 --> 00:15:59,542 ‫و یادتون نره 298 00:15:59,544 --> 00:16:01,343 ‫باکره بودم. 299 00:16:23,401 --> 00:16:25,801 ‫چی داری گوش میکنی؟ 300 00:16:25,803 --> 00:16:27,971 ‫تو هیچوقت نینا سایمون گوش نمیکردی؟ 301 00:16:27,973 --> 00:16:29,738 ‫اون موزیک مامانه 302 00:16:29,740 --> 00:16:31,342 ‫یا اون پسره؟ 303 00:16:34,412 --> 00:16:36,181 ‫بازم باهاش میری بیرون؟ 304 00:16:36,981 --> 00:16:38,281 ‫آره. 305 00:16:38,283 --> 00:16:41,383 ‫و دلم میخواد هی بهش ‫نگی " اون" 306 00:16:41,385 --> 00:16:45,487 ‫اسمش رابرته. ‫و من واقعا ازش خوشم میاد. باشه؟ 307 00:16:45,489 --> 00:16:47,489 ‫و میخوام توام باهاش خوب باشی. 308 00:16:47,491 --> 00:16:49,761 ‫باهاش سکس کردی؟ 309 00:16:52,529 --> 00:16:54,329 ‫خب، سوال خوبیه. 310 00:16:54,331 --> 00:16:56,498 ‫اما چیزی که من میخوام بدونم اینه. 311 00:16:56,500 --> 00:16:59,537 ‫تمام مخارج این قرارها رو کدومتون پرداخت میکنه؟ 312 00:17:00,904 --> 00:17:01,906 ‫چی؟ 313 00:17:02,706 --> 00:17:03,842 ‫ببین. ملیندا. 314 00:17:04,744 --> 00:17:05,809 ‫به اون پسره نگو که 315 00:17:05,811 --> 00:17:08,277 ‫مامان برات این خونه و پول گذاشته. 316 00:17:08,279 --> 00:17:09,581 ‫- دارم بهت میگم. ‫- باشه. 317 00:17:13,717 --> 00:17:17,351 ‫از نصیحت متنفرم. ‫اما حق با برندا بود. 318 00:17:18,923 --> 00:17:21,758 ‫من اشتباه کردم در مورد خونه ‫به رابرت گفتم. 319 00:17:21,760 --> 00:17:25,761 ‫و 350 هزار دلاری که ‫مامان برام گذاشته بود. 320 00:17:25,763 --> 00:17:28,430 ‫اما این براش مهم نبود. نه؟ 321 00:17:28,432 --> 00:17:30,331 ‫اون خودمو میخواست. 322 00:17:30,333 --> 00:17:31,667 ‫مگه نه؟ 323 00:17:31,669 --> 00:17:34,002 ‫خب اسم شرکت ‫پرسکات و صنعت هاوارد بود. 324 00:17:34,004 --> 00:17:35,171 ‫خب. 325 00:17:35,173 --> 00:17:38,808 ‫و صاحبش، دیوید پرسکات، ‫یه پسر خیلی باحاله. 326 00:17:38,810 --> 00:17:42,912 ‫مرد، اون هر روز دنبال چیز بزرگتریه. 327 00:17:42,914 --> 00:17:44,681 ‫و اون یه مولتی میلیاردره دوستدار محیط زیسته. 328 00:17:44,683 --> 00:17:46,683 ‫همیشه در مورد نجات محیط زیست حرف میزنه. 329 00:17:46,685 --> 00:17:48,885 ‫اون کسایی رو پیدا میکنه که ‫ایده های عالی دارن 330 00:17:48,887 --> 00:17:52,821 ‫و زندگیشون رو تغییر میده. 331 00:17:52,823 --> 00:17:55,390 ‫اون میلیونرها رو از بین کلی آدم میسازه. 332 00:17:55,392 --> 00:17:57,028 ‫فقط با سرمایه گذاری کردن توی پروژه هاشون. 333 00:17:57,795 --> 00:17:59,095 ‫و این یه بخت آزماییه. 334 00:17:59,097 --> 00:18:02,098 ‫اون از طریق ایمیل و پیدا کردن ‫ایده هاشون جلو میره. 335 00:18:02,100 --> 00:18:04,900 ‫اما اگه از اونا خوشش بیاد، ‫باهات یه قرار میذاره. 336 00:18:04,902 --> 00:18:08,503 ‫و وقتی اون میگه بیایید ‫باید درست در همون لحظه بیایم. 337 00:18:08,505 --> 00:18:10,539 ‫خیلی باحاله. 338 00:18:10,541 --> 00:18:12,507 ‫خب منم هر هفته یه نامه به این شرکت فرستادم 339 00:18:12,509 --> 00:18:14,644 ‫در مورد ایده باتریم حرف زدم. 340 00:18:14,646 --> 00:18:15,947 ‫میدونی بهش چی میگم؟ 341 00:18:18,416 --> 00:18:20,348 ‫طوفان گایل. 342 00:18:20,350 --> 00:18:21,953 ‫میدونی، ‫فامیلیمه. 343 00:18:22,618 --> 00:18:23,684 ‫خوبه. اما. ببین. 344 00:18:23,686 --> 00:18:26,520 ‫این باتریه، ‫قدرتشو داره؟ 345 00:18:26,522 --> 00:18:27,790 ‫آره. 346 00:18:27,792 --> 00:18:31,896 ‫آره، خب، فکر میکنم باید ‫صداش کنی طوفان نیروی گایل. 347 00:18:32,896 --> 00:18:34,695 ‫- اوه. مرد! ‫- آره؟ 348 00:18:34,697 --> 00:18:36,065 ‫- ازین بیشتر خوشم میاد. ‫- آره. 349 00:18:36,067 --> 00:18:37,833 ‫عاشقشم. 350 00:18:37,835 --> 00:18:39,969 ‫باید بنویسمش. 351 00:18:39,971 --> 00:18:41,839 ‫من همینجا هستم که یادت بیارم. 352 00:18:43,607 --> 00:18:44,876 ‫قول میدی؟ 353 00:18:46,077 --> 00:18:48,143 ‫چیه. میخوای سهم منو بالا بکشی؟ 354 00:18:48,145 --> 00:18:49,878 ‫نه. 355 00:18:49,880 --> 00:18:52,748 ‫فقط یه مقدار ناامیدی. همش همینه. 356 00:18:52,750 --> 00:18:55,053 ‫من نمیخوام نا امیدت کنم. 357 00:19:02,761 --> 00:19:04,095 ‫و من ناامیدت نخواهم کرد. 358 00:19:06,696 --> 00:19:08,696 ‫ما خیلی پولدار میشیم. 359 00:19:08,698 --> 00:19:09,832 ‫ببین، طوفان نیروی گایل. 360 00:19:09,834 --> 00:19:11,967 ‫به ما اجازه میده تو اون ‫آپارتمانای اونطرف زندگی کنیم. 361 00:19:11,969 --> 00:19:14,469 ‫بالاشهر. 362 00:19:14,471 --> 00:19:15,803 ‫و ما میخوایم یکی از اونا رو داشته باشیم. 363 00:19:15,805 --> 00:19:17,905 ‫چی؟ یه قایق تفریحی؟ 364 00:19:17,907 --> 00:19:19,075 ‫نه قایق بادبانی. 365 00:19:19,077 --> 00:19:21,042 ‫و اسمشو میذارم ‫خانم گایل. 366 00:19:21,044 --> 00:19:22,744 ‫خانم گایل؟ 367 00:19:22,746 --> 00:19:26,114 ‫آره، میخوام اسمشو بعد از اینکه ‫ازدواج کردیم اسم تو بذارم. 368 00:19:26,116 --> 00:19:29,454 ‫تو میخوای برای همیشه خانومم باشی. 369 00:19:30,788 --> 00:19:34,056 ‫" همیشه" ‫چیزی که اون گفت. 370 00:19:34,058 --> 00:19:37,858 ‫کلمات اون اینا بود ‫"همیشه" 371 00:19:37,860 --> 00:19:39,427 ‫و من بهش ایمان داشتم. 372 00:19:39,429 --> 00:19:40,895 ‫بهش دلگرم بودم. 373 00:19:40,897 --> 00:19:42,696 ‫خیلی عاشقش بودم. 374 00:19:42,698 --> 00:19:45,734 ‫من فریبی رو از یه آدم حیله گر نمیدیدم. 375 00:19:45,736 --> 00:19:47,036 ‫مرد! 376 00:19:47,038 --> 00:19:50,004 ‫میتونیم قبل از 28 سالگی اولین ‫بچمونو داشته باشیم. 377 00:19:50,006 --> 00:19:52,540 ‫و بعدش میتونیم یکی دیگه ‫داشته باشیم. و همینطور بعدش. 378 00:19:52,542 --> 00:19:53,908 ‫بدنتو رو فرم نگه دار. 379 00:19:55,712 --> 00:19:59,013 ‫یه بچه کوچولو. ‫نمیتونم صبر کنم. 380 00:19:59,015 --> 00:20:01,715 ‫ببین، ما میتونیم هر چنتا ‫بچه که میخوایم داشته باشیم. 381 00:20:01,717 --> 00:20:03,652 ‫چون ما هر چقدر پول ‫بخوایم داریم. 382 00:20:03,654 --> 00:20:06,821 ‫- خب من یه نامه دیگه واسه پرسکات فرستادم. خب؟ 383 00:20:06,823 --> 00:20:09,926 ‫و من دارم فکر میکنم. اگه اون ‫باهام تماس بگیره و من منتظر اتوبوس باشم چی میشه؟ 384 00:20:11,061 --> 00:20:14,095 ‫منظورم اینه، من میتونم هر موقع که اون باهات تماس ‫گرفت برسونمت. 385 00:20:14,097 --> 00:20:15,800 ‫اگه تو اون اطراف نبودی چی؟ 386 00:20:17,135 --> 00:20:19,099 ‫بازی رو دیدی؟ 387 00:20:19,101 --> 00:20:22,737 ‫اون غیر مستقیم پیشنهاد خرید داده بود. 388 00:20:22,739 --> 00:20:26,010 ‫منو به این فکر انداخته بود ‫که من بخوام اون کارو براش انجام بدم. 389 00:20:27,144 --> 00:20:28,810 ‫و خودتم متوجهش نشی. 390 00:20:28,812 --> 00:20:33,247 ‫چند روز بعد از اینکه ماشینو گرفت ‫تنها باری که باهاش صحبت کردم. 391 00:20:33,249 --> 00:20:35,884 ‫وقتی بود که بهش زنگ زدم. 392 00:20:35,886 --> 00:20:40,887 ‫نا اینکه یک روز، یک روز ‫کامل منتظرش بودم تا بهم زنگ بزنه و برم ببینمش. و اون زنگ نزد. 393 00:20:40,889 --> 00:20:44,258 ‫پس من دو روز منتظر موندم و ‫اون هنوز بهم زنگ نزده بود. 394 00:20:44,260 --> 00:20:45,425 ‫ملیندا. 395 00:20:45,427 --> 00:20:49,231 ‫ما باید بهت بگیم که ‫الان همه ما متاهلیم. 396 00:20:49,233 --> 00:20:50,767 ‫میخوایم بریم بیرون. 397 00:20:52,268 --> 00:20:54,167 ‫- باشه. ‫- ممنون. عزیزم. 398 00:20:54,169 --> 00:20:58,708 ‫پس، تو باید یه کار پیدا کنی ‫و خودت اینجا رو اداره کنی. 399 00:21:00,977 --> 00:21:02,175 ‫آره. 400 00:21:02,177 --> 00:21:03,546 ‫باشه. 401 00:21:05,248 --> 00:21:06,751 ‫الان برمیگردم. 402 00:21:33,842 --> 00:21:35,041 ‫سلام؟ 403 00:21:35,043 --> 00:21:36,876 ‫سلام. 404 00:21:36,878 --> 00:21:39,047 ‫حالت چطوره؟ 405 00:21:39,049 --> 00:21:40,280 ‫اونجایی؟ 406 00:21:40,282 --> 00:21:41,849 ‫حالت چطوره؟ 407 00:21:41,851 --> 00:21:45,653 ‫صبر کن. صبر کن. چرا اون ‫اینطوری باهام حرف میزد؟ 408 00:21:45,655 --> 00:21:48,088 ‫نمیدونم. تو داری میگی. 409 00:21:48,090 --> 00:21:49,789 ‫هیچی عزیزم. 410 00:21:49,791 --> 00:21:51,926 ‫دارم روی باتریم کار میکنم. 411 00:21:51,928 --> 00:21:56,296 ‫خب، تو دو روز به من زنگ نزدی. 412 00:21:56,298 --> 00:21:58,766 ‫خب، تو زنگ نزدی. 413 00:21:58,768 --> 00:22:00,300 ‫من فکر کردم سرت شلوغه. 414 00:22:00,302 --> 00:22:01,669 ‫چیکار میکردی؟ 415 00:22:01,671 --> 00:22:02,737 ‫نمیدونم. 416 00:22:02,739 --> 00:22:05,172 ‫اما، عزیزم. من برای این ‫لحیم کردن به جفت دستام احتیاج دارم. 417 00:22:05,174 --> 00:22:06,839 ‫میشه بعد بهت زنگ بزنم؟ 418 00:22:06,841 --> 00:22:08,474 ‫تو همیشه همینو میگی. 419 00:22:08,476 --> 00:22:12,947 ‫وقتی یه مرد یه چیزی رو بهت میگه. ‫و توام میدونی مزخرف میگه. 420 00:22:12,949 --> 00:22:14,248 ‫اما باهاش کنار میای؟ 421 00:22:14,250 --> 00:22:17,283 ‫آره. آره. 422 00:22:17,285 --> 00:22:21,888 ‫خب، من میدونم اینا مزخرفه. ‫و من تلاش کرده بودم کنار بیام. 423 00:22:21,890 --> 00:22:24,157 ‫اما به همون خوبی که بودم 424 00:22:24,159 --> 00:22:28,193 ‫یه روی دیگم داشتم که هنوز ندیده بود. 425 00:22:28,195 --> 00:22:30,064 ‫اگه بهم دروغ میگفت. 426 00:22:30,066 --> 00:22:34,068 ‫شاید وقتش بود بشناسمش. 427 00:22:34,070 --> 00:22:36,138 ‫و منظورم اینه. ‫مادر خراب بود. 428 00:22:38,907 --> 00:22:40,607 ‫بهش میگن حس زنانه. 429 00:22:40,609 --> 00:22:42,275 ‫نمیدونم. هر چی بهش میگن. 430 00:22:42,277 --> 00:22:45,945 ‫تمام چیزی که میدونستم این بود ‫که منو به سمت خونش میکشید. 431 00:22:45,947 --> 00:22:49,883 ‫نه اینکه فقط به سمتش میکشید ‫اما یه چیز مشابه هم وادارم میکرد رانندگی کنم. 432 00:22:49,885 --> 00:22:54,654 ‫بهم گفت اون طرف خیابون پارک کن نه خیلی نزدیک. 433 00:22:54,656 --> 00:22:59,259 ‫بعد از تقریبا یک ساعت که اونجا نشستم. ‫حس حماقت کردم. 434 00:22:59,261 --> 00:23:01,393 ‫سعی کرده بودم با خودم حرف بزنم. 435 00:23:01,395 --> 00:23:04,329 ‫یه صدایی عمیقا توی وجودم بود. 436 00:23:04,331 --> 00:23:06,231 ‫اون خودم بودم. 437 00:23:06,233 --> 00:23:09,002 ‫من شروع کردم به فکر کردن ‫" این صدا چیه؟" 438 00:23:09,004 --> 00:23:11,637 ‫" خدایا، اگار ناامیدیه" 439 00:23:11,639 --> 00:23:14,339 ‫اون من بودم. که بیرون خونه یه مرد نشسته بودم... 440 00:23:14,341 --> 00:23:15,843 ‫خب. 441 00:23:15,845 --> 00:23:18,811 ‫سعی میکردم اگر دروغی بهم گفته رو ببینم. 442 00:23:18,813 --> 00:23:21,247 ‫من دقیقا میدونستم بهم دروغ گفته بود. 443 00:23:21,249 --> 00:23:23,383 ‫اون شکنجه من بود. 444 00:23:23,385 --> 00:23:26,822 ‫و اینجا من بودم که تلاش میکردم ‫چیزی که میدونستم رو تایید کنم. 445 00:23:28,023 --> 00:23:29,356 ‫من اینکارو نمیکنم. 446 00:23:45,740 --> 00:23:48,143 ‫اینجا یه چیزی هست. 447 00:23:49,309 --> 00:23:50,711 ‫تاریکیه. 448 00:23:50,713 --> 00:23:51,944 ‫عقلانی نیست. 449 00:23:51,946 --> 00:23:54,146 ‫واینمسته. 450 00:23:54,148 --> 00:23:56,749 ‫فروکش نمیکنه. ‫ساکت نمیشه. 451 00:23:56,751 --> 00:23:57,917 ‫در لحظه ست. 452 00:24:13,401 --> 00:24:14,535 ‫رابرت، اون چی بود؟ 453 00:24:14,537 --> 00:24:16,038 ‫اون چه کوفتی بود؟ ‫نمیدونم. تو حالت خوبه؟ 454 00:24:32,487 --> 00:24:34,054 ‫این کارو باهام کردی؟ 455 00:24:34,056 --> 00:24:35,788 ‫دستتو بده بمن. 456 00:24:35,790 --> 00:24:37,059 ‫اینجوری کار میکنی؟ 457 00:24:38,960 --> 00:24:40,226 ‫اینکاریه که باهام میکنی؟ 458 00:24:40,228 --> 00:24:42,327 ‫- ملیندا. ملیندا. ‫- این کاریه که میکنی بامن؟ 459 00:24:42,329 --> 00:24:44,131 ‫بخاطر این هرزه بهم دروغ میگی! 460 00:24:44,133 --> 00:24:45,230 ‫ملیندا. 461 00:24:45,232 --> 00:24:46,298 ‫آره. 462 00:24:46,300 --> 00:24:47,499 ‫به چی نگاه میکنی. جنده؟ 463 00:24:47,501 --> 00:24:49,835 ‫بهم نگفته بودی تو یه رابطه ای. رابرت! 464 00:24:49,837 --> 00:24:51,304 ‫- برو! ‫- به چی نگاه میکنی؟ 465 00:24:51,306 --> 00:24:53,472 ‫- بسه. بسه! خواهش میکنم. ‫- بهم دست نزن. 466 00:24:53,474 --> 00:24:55,374 ‫- خواهش میکنم. چیه؟ خواهش میکنم. چی؟ ‫- بیخیال. خواهش میکنم. 467 00:24:55,376 --> 00:24:56,476 ‫- لطفا! ‫- لطفا. چی؟ 468 00:24:56,478 --> 00:24:58,044 ‫بسه. بسه. 469 00:24:58,046 --> 00:25:00,378 ‫- دستتو ازم بکش. ‫- بسه. 470 00:25:00,380 --> 00:25:03,885 ‫داری خونریزی میکنی. باید خونریزی رو بند بیاریم. 471 00:25:04,418 --> 00:25:05,988 ‫یا مسیح. ملیندا. 472 00:25:06,989 --> 00:25:08,857 ‫ملیندا. ملیندا. 473 00:25:09,423 --> 00:25:10,725 ‫لعنت. 474 00:25:12,159 --> 00:25:14,960 ‫کلی آدرنالین داشتم که خودم نمیدونستم 475 00:25:14,962 --> 00:25:18,332 ‫بدنم خیلی شدید به فرمان ماشین برخورد کرده بود. 476 00:25:19,800 --> 00:25:21,199 ‫خونریزی داخلی. 477 00:25:21,201 --> 00:25:24,871 ‫و بدتر از همه، ترکیدگی تخمدان. 478 00:25:24,873 --> 00:25:29,076 ‫و بیرون آوردن رحم، ‫در زمانی که من حتی 21 سالمم نبود. 479 00:25:29,078 --> 00:25:31,479 ‫بچه داشتم. هیچوقت. 480 00:25:36,216 --> 00:25:39,352 ‫نه. نه. نه. 481 00:25:39,354 --> 00:25:42,520 ‫تو گولش زدی. ‫پولاشو گرفتی. 482 00:25:42,522 --> 00:25:45,991 ‫اون برات ماشین خرید. ‫تو باهاش چیکار کردی؟ 483 00:25:45,993 --> 00:25:47,425 ‫اونکارو کردی. 484 00:25:47,427 --> 00:25:49,228 ‫بهتره اون خوب شه. 485 00:25:49,230 --> 00:25:51,196 ‫همه چیزی که میدونم. همینه.فهمیدی؟ 486 00:25:51,198 --> 00:25:52,864 ‫- هی، هی... ‫- برو بیرون. 487 00:25:52,866 --> 00:25:54,565 ‫گمشو از اینجا بیرون! 488 00:25:54,567 --> 00:25:56,472 ‫- گمشو بیرون! ‫- شاید بهتر باشه ازینجا بری. 489 00:25:57,472 --> 00:26:00,006 ‫خوش نیومدی. 490 00:26:00,008 --> 00:26:01,343 ‫- برو بیرون. ‫- برو! 491 00:26:05,412 --> 00:26:06,815 ‫بهت زنگ میزنم. 492 00:26:07,413 --> 00:26:08,980 ‫زنگ میزنم. 493 00:26:08,982 --> 00:26:10,883 ‫چطور تونست باهاش اینکارو کنه؟ 494 00:26:10,885 --> 00:26:12,984 ‫چطور تونست اونکارو کنه؟ 495 00:26:12,986 --> 00:26:15,323 ‫من سه هفته بستری بودم. 496 00:26:16,155 --> 00:26:19,025 ‫خیلی درد داشتم. 497 00:26:19,027 --> 00:26:20,158 ‫ملیندا، تو این کارو کردی 498 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 ‫- از وقتی که یه دختر کوچولوبودی. ‫- آره. 499 00:26:21,962 --> 00:26:23,862 ‫وقتی دیوانه میشی ‫هیچی برات مهم نیست. 500 00:26:23,864 --> 00:26:25,833 ‫دیگه باید ازین کارت دست برداری. 501 00:26:26,232 --> 00:26:27,332 ‫میدونم. 502 00:26:27,334 --> 00:26:29,133 ‫میدونستم. 503 00:26:29,135 --> 00:26:31,470 ‫به یه دلایلی. ‫نتونسته بودم کنترلش کنم. 504 00:26:31,472 --> 00:26:35,006 ‫بیشتر از اون که من تونسته بودم ‫کنترل کنم احساساتم در مورد اون بود. 505 00:26:35,008 --> 00:26:39,010 ‫به زودی فهمیدم که بیشتر دردم فیزیکی نبود. ‫بلکه... 506 00:26:39,012 --> 00:26:40,014 ‫ملیندا. 507 00:26:41,849 --> 00:26:43,583 ‫نه.نه.نه. 508 00:26:43,585 --> 00:26:45,616 ‫باید بذاری باهام حرف بزنه. 509 00:26:45,618 --> 00:26:48,152 ‫خواهش میکنم؟ ‫فقط میخوام بدونم چرا. 510 00:26:48,154 --> 00:26:50,322 ‫عزیزم. گاهی وقتا مردا چرا ندارن. 511 00:26:50,324 --> 00:26:52,423 ‫نه. اونا فقط یه دسته دروغگوئن. 512 00:26:52,425 --> 00:26:55,129 ‫جوان، میتونی اون و بیاری پیشم؟ ‫خواهش میکنم؟ 513 00:26:58,098 --> 00:27:01,132 ‫اون اینجا هیچی کاری نداره ‫فقط اومده دروغ بگه بهت. 514 00:27:01,134 --> 00:27:03,567 ‫احتمالا شکسته و داغونه و گرسنه ست ‫و پول میخواد. 515 00:27:03,569 --> 00:27:04,903 ‫چرا نمیذاری 516 00:27:04,905 --> 00:27:07,908 ‫برگرده پیش همون فاحشه ای ‫که ازت گرفته بودش؟ 517 00:27:14,014 --> 00:27:16,250 ‫یه لحظه بهمون وقت میدین لطفا؟ 518 00:27:18,117 --> 00:27:19,250 ‫خواهش میکنم؟ 519 00:27:19,252 --> 00:27:21,920 ‫ما همینجا پشت دریم. 520 00:27:21,922 --> 00:27:23,558 ‫باشه. خوبه. 521 00:27:24,925 --> 00:27:25,927 ‫بیا. 522 00:27:36,603 --> 00:27:38,106 ‫معذرت میخوام عزیزم. 523 00:27:39,137 --> 00:27:40,939 ‫حتی نمیدونم چرا باهاش بودم. 524 00:27:40,941 --> 00:27:42,940 ‫اون هیچ معنی برام نداشت. 525 00:27:42,942 --> 00:27:44,077 ‫هیچی. 526 00:27:46,114 --> 00:27:47,479 ‫فقط واسه سکس بود. 527 00:27:47,481 --> 00:27:49,180 ‫و حالا ما رو به اینجا رسوند. 528 00:27:49,182 --> 00:27:52,517 ‫چند بار دیگه یه زن باید ‫این مزخرفاتو بشنوه؟ 529 00:27:52,519 --> 00:27:56,356 ‫و من حس خیلی بدی دارم چون ‫تو بخاطر من اونجا بودی. 530 00:27:59,425 --> 00:28:01,862 ‫دوستت دارم. فقط همین. 531 00:28:03,296 --> 00:28:04,598 ‫من بدون تو مریضم. 532 00:28:05,933 --> 00:28:07,998 ‫بهت نیاز دارم. 533 00:28:08,000 --> 00:28:11,168 ‫معذرت میخوام. خیلی معذرت میخوام. 534 00:28:11,170 --> 00:28:14,138 ‫قول میدم دیگه تکرار نکنم. 535 00:28:14,140 --> 00:28:17,642 ‫و این به طریقی، ‫همیشه جواب میده. 536 00:28:17,644 --> 00:28:19,510 ‫تا زمانی که نبوده. 537 00:28:19,512 --> 00:28:23,546 ‫علاوه بر اینا، اون ‫با یه کلیمه 4 حرفی منو نگه داشت. 538 00:28:23,548 --> 00:28:25,416 ‫عشق. 539 00:28:25,418 --> 00:28:27,284 ‫و من عاشقش شده بودم. 540 00:28:27,286 --> 00:28:31,221 ‫و این قسمت، کمکی نمیکرد. ‫مهم نبود اون چیکار میکرد. 541 00:28:31,223 --> 00:28:35,292 ‫عشق یک فاحشه ست ‫وقتی که با زنجیرش عذابت میده. 542 00:28:35,294 --> 00:28:40,699 ‫و وقتی که اون عذاب از سمت مرد فریبکار باشه ‫چیکار میتونی بکنی؟ 543 00:28:40,701 --> 00:28:42,670 ‫منتظر فریب بعدی میمونی. 544 00:28:43,536 --> 00:28:44,668 ‫چی؟ 545 00:28:44,670 --> 00:28:46,039 ‫چی؟ 546 00:28:48,008 --> 00:28:49,375 ‫من کمک هزینه تحصیلیمو از دست دادم. 547 00:28:51,010 --> 00:28:52,677 ‫و من راهی برای پرداختش ندارم. 548 00:28:52,679 --> 00:28:54,344 ‫و نمیتونم وام دانشجویی بگیرم. 549 00:28:54,346 --> 00:28:55,581 ‫خیلی دیر شده. پس... 550 00:29:02,321 --> 00:29:04,487 ‫هزینه دو تا نیم سال گذشتت چقدره؟ 551 00:29:04,489 --> 00:29:06,523 ‫آره... ‫شنیدی. 552 00:29:06,525 --> 00:29:11,129 ‫ذهن نادانم بمن میگفت که هزینه دو تا نیم سال اخر مدرسه رو پرداخت کنم. 553 00:29:11,131 --> 00:29:15,033 ‫من هنوزم با مردم بودم. اونو نگه داشته بودم. 554 00:29:15,035 --> 00:29:17,700 ‫دروغگوی من، فریبکاری از یک ‫مرد و یه فاحشه. 555 00:29:17,702 --> 00:29:19,306 ‫- اینجا؟ ‫- مطمئنی؟ 556 00:29:20,773 --> 00:29:24,476 ‫من نمیتونستم حتی به ‫چیزی که میگم باور داشته باشم. 557 00:29:24,478 --> 00:29:28,245 ‫نباید منو قضاوت کنی. ‫تصمیم خودمه. باشه؟ 558 00:29:28,247 --> 00:29:31,481 ‫و من قبلا خودم رو محاکمه کردم ‫و حکمم رو هم دادم. 559 00:29:31,483 --> 00:29:34,752 ‫و به طرز احمقانه ای مقصر بودم. 560 00:29:34,754 --> 00:29:37,688 ‫خب حدس بزنم وقتی اون چک ‫رو نوشتم اون چیکار کرد؟ 561 00:29:37,690 --> 00:29:39,523 ‫حدس زدی. 562 00:29:39,525 --> 00:29:41,594 ‫اون حرومزاده حتی ‫یه حلقه نگرفت. 563 00:29:42,627 --> 00:29:44,495 ‫این موقته. 564 00:29:44,497 --> 00:29:48,097 ‫یه روز، اینو با یه حلقه با سه برلیان عوض میکنم. 565 00:29:48,099 --> 00:29:51,035 ‫یکی بزرگتر از این به نشونه عشقمون. 566 00:29:51,038 --> 00:29:53,037 ‫و یه دونه طلایی اینطرف. 567 00:29:53,039 --> 00:29:55,774 ‫برای اینکه به ما یادآوری کنه ‫همیشه سمت خورشید باشیم. 568 00:29:55,776 --> 00:29:59,242 ‫و یه دونه شکلاتی هم اینطرف که بهمون ‫یادآوری کنه. 569 00:29:59,244 --> 00:30:01,378 ‫که ممکنه یه زمانی هم تاریکی پیش رومون باشه. 570 00:30:01,380 --> 00:30:03,346 ‫و بعد ‫من صدای خودمو شنیدم... 571 00:30:03,348 --> 00:30:04,414 ‫آره! 572 00:30:04,416 --> 00:30:05,751 ‫آره! آره. 573 00:30:17,195 --> 00:30:20,631 ‫این مرتیکه تو رو گول زد و تو تفریبا مرده بودی. 574 00:30:20,633 --> 00:30:23,433 ‫دفعه بعدی چی میخواد بشه؟ 575 00:30:23,435 --> 00:30:24,401 ‫دفعه بعدی نیست... 576 00:30:24,403 --> 00:30:26,836 ‫نه. نگو که دفعه بعدی هم خواهد بود. 577 00:30:26,838 --> 00:30:30,239 ‫اون مرد تمام خط قرمزا رو رد کرده. 578 00:30:30,241 --> 00:30:33,076 ‫و حالا، تو میخوای بری باهاش ازدواج کنی؟ 579 00:30:33,078 --> 00:30:36,412 ‫من نمیتونم و اینجا واسه این موضوع واینمیستم. 580 00:30:36,414 --> 00:30:39,618 ‫اگه بری، اگه رفتی ‫دیگه برنمیگردی. 581 00:30:41,419 --> 00:30:42,421 ‫برنمیگردم. 582 00:30:43,254 --> 00:30:44,256 ‫جوان. 583 00:30:45,825 --> 00:30:47,527 ‫- این اشتباهه. 584 00:30:50,695 --> 00:30:51,796 ‫و هنوز. 585 00:30:51,798 --> 00:30:55,130 ‫من اونجا توی راهرو قدم برمیداشتم. 586 00:30:55,132 --> 00:30:58,802 ‫با سوالای بیشتری که توی سرم میپیچید ‫مثل پیچیدگی برگ گلهای توی دستم. 587 00:30:58,804 --> 00:31:01,404 ‫نمیتونستم کمکی کنم اما ‫به صندلیه ای خالی نگاه میکردم. 588 00:31:01,406 --> 00:31:03,873 ‫ایی که متعلق به خواهرام بود ‫که باید اونجاها مینشستن. 589 00:31:03,875 --> 00:31:05,741 ‫من نمیتونستم باور کنم که اونا نیومدن. 590 00:31:05,743 --> 00:31:07,142 ‫اما باید اینو میفهمیدم. 591 00:31:07,144 --> 00:31:10,480 ‫چرا اونجا بودم بااینکه ‫هنوز مطمئن نبودم. 592 00:31:10,482 --> 00:31:12,783 ‫سارا در محراب بود. ‫[اشاره به داستان حضرت ابراهیم و همسرش] 593 00:31:12,785 --> 00:31:15,418 ‫امروز افتخار پیدا کردیم ‫تا در شادی ما باشید. 594 00:31:15,420 --> 00:31:18,321 ‫اون در میان ما عاشق شد. ‫حدس میرنم منم همینکارو کردم. 595 00:31:18,323 --> 00:31:22,327 ‫اما از میان ما واقعیت بهتر از همه ما بود. 596 00:31:23,562 --> 00:31:28,167 ‫و اونجا رابرت ایستاده بود ‫در انتهای راهرو . با لبخند. 597 00:31:29,366 --> 00:31:32,271 ‫همونطور که من وایساده بودم. ‫آتش و پنبه. 598 00:31:33,672 --> 00:31:37,239 ‫من هم اکنون شما را زن و شوهر میخوانم. 599 00:31:37,241 --> 00:31:38,576 ‫میتونی عروست رو ببوسی. 600 00:31:42,547 --> 00:31:43,749 ‫سوزانده شد. 601 00:31:47,451 --> 00:31:51,921 ‫سال ها با ثانیه های ساعت بزرگ ‫مادرم توی تالار میگذشت. 602 00:31:51,923 --> 00:31:54,423 ‫و با هر تیک، ‫یه رقم از 603 00:31:54,425 --> 00:31:55,892 ‫از حساب بانکیمون کم میشد. 604 00:31:55,894 --> 00:31:59,195 ‫گاهی وقتا اون نیاز داشت، ‫یه چیزایی برای باتریش بخره. 605 00:31:59,197 --> 00:32:02,932 ‫کتاب برای تحقیقاتش، ‫فلز، پلاستیک. همیشه یه چیزایی میخواست. 606 00:32:02,934 --> 00:32:06,873 ‫و همونطور که پولا کم میشد ‫توجه و مهربونیشم به من کم میشد. 607 00:32:07,639 --> 00:32:10,706 ‫صبرش نسبت به من. 608 00:32:10,708 --> 00:32:12,177 ‫مدارا کردنش. 609 00:32:12,709 --> 00:32:13,943 ‫لعنت. 610 00:32:13,945 --> 00:32:16,280 ‫میشد گفت فقط من مدارا میکردم 611 00:32:20,450 --> 00:32:22,317 ‫من نیاز دارم تو اینو ببینی. 612 00:32:22,319 --> 00:32:23,856 ‫منظورم اینه، من نگرانم. 613 00:32:25,390 --> 00:32:26,558 ‫این درسته؟ 614 00:32:27,459 --> 00:32:28,459 ‫آره. 615 00:32:28,793 --> 00:32:30,160 ‫لعنت! 616 00:32:30,929 --> 00:32:32,361 ‫من یه کار پیدا میکنم. 617 00:32:32,363 --> 00:32:33,699 ‫تلاش میکنم ازاین وضعیت خارج شیم. 618 00:32:34,364 --> 00:32:35,698 ‫تلاش؟ 619 00:32:35,700 --> 00:32:37,601 ‫نمیتونستم باور کنم اون ‫حرومزاده " تلاش" گفته باشه. 620 00:32:37,603 --> 00:32:39,634 ‫اما من میخواستم بشنوم که 621 00:32:39,636 --> 00:32:42,338 ‫بتونم بازم درس بخونم و کار کنم. ‫کار کنم. 622 00:32:42,340 --> 00:32:45,707 ‫اما من تلاش خواهم کردم. ‫منظورم اینه. خواهم کرد. خواهم کرد. 623 00:32:45,709 --> 00:32:48,511 ‫به یه دلایلی. ‫فقط لبخند زدم. 624 00:32:48,513 --> 00:32:49,746 ‫من فقط زمان بیشنری میخوام. 625 00:32:49,748 --> 00:32:50,748 ‫باشه. 626 00:33:04,929 --> 00:33:06,795 ‫- سلام، خانم هیلدربان؟ ‫- بله 627 00:33:06,797 --> 00:33:09,297 ‫- اسم من رابرت گایل. ‫- میدونم کی هستی. 628 00:33:09,299 --> 00:33:12,466 ‫میشه لطفا نامه نوشتن و ‫تلفن زدناتون رو تموم کنین؟ 629 00:33:12,468 --> 00:33:15,004 ‫شما که هنوز ندیدین. ‫هنوز کار کردنشو ندیدین. 630 00:33:15,006 --> 00:33:17,239 ‫این یه سیستم بحت آزماییه 631 00:33:17,241 --> 00:33:19,408 ‫میدونم. اما میتونین فقط... 632 00:33:23,447 --> 00:33:26,618 ‫سارا بهم کمک کرد تو دفترش یه کار ‫پیدا کنم به عنوان دستیار دفتر. 633 00:33:32,489 --> 00:33:33,825 ‫اونا صبح اینو میخوان. 634 00:33:34,792 --> 00:33:36,358 ‫- متاسفم. ‫- سارا. 635 00:33:36,360 --> 00:33:37,629 ‫اضافه کاری. 636 00:33:39,497 --> 00:33:41,897 ‫اون واقعا جای دو تا شعل بود. 637 00:33:41,899 --> 00:33:43,431 ‫ازونجا رفتم. 638 00:33:43,433 --> 00:33:45,834 ‫و شبها دفترها رو تمیز میکردم. 639 00:33:45,836 --> 00:33:46,902 ‫هر کاری که لازم بود. 640 00:33:46,904 --> 00:33:49,738 ‫میکردم تا خواهرام هیچی ازم نپرسن. 641 00:33:49,740 --> 00:33:51,041 ‫فقط... 642 00:33:51,043 --> 00:33:54,010 ‫سالها رو میگذروندم. میدونی؟ 643 00:33:54,012 --> 00:33:57,380 ‫فکر میکردم" سخت کار کن دختر، ‫این مرد عاشقت میشه" 644 00:34:08,357 --> 00:34:09,359 ‫آره. 645 00:34:12,597 --> 00:34:13,599 ‫اره 646 00:34:22,773 --> 00:34:23,775 ‫اره 647 00:34:38,355 --> 00:34:39,688 ‫- رابرت! ‫- عزیزم. 648 00:34:39,690 --> 00:34:42,524 ‫رابرت! همه لامپا رو روشن کردی. 649 00:34:42,526 --> 00:34:44,059 ‫قبض برق ماه پیش 300 دلار بود. 650 00:34:44,061 --> 00:34:45,259 ‫عزیزم، این قبض برق براش حساب نمیشه. 651 00:34:45,261 --> 00:34:48,362 ‫این باتری من کار میکنه. ‫تو تمام خونه ها کار میکنه. 652 00:34:48,364 --> 00:34:50,397 ‫رابرت! تو با یه متخصص برق حرف زدی؟ 653 00:34:50,399 --> 00:34:51,632 ‫چرا؟ 654 00:34:53,704 --> 00:34:54,773 ‫اوه خدای من!!!! 655 00:35:01,678 --> 00:35:02,914 ‫معذرت میخوام 656 00:35:05,382 --> 00:35:06,816 ‫اغلب همین و انجام میداد. 657 00:35:06,818 --> 00:35:09,516 ‫خونه مادرمو سوزوند. ‫تمام سیم کشی رو سوزوند. 658 00:35:09,518 --> 00:35:10,784 ‫اغلب همینکارو میکرد. 659 00:35:10,786 --> 00:35:14,090 ‫هزینه تعمیر؟ 37 هزار دلار. 660 00:35:14,092 --> 00:35:15,293 ‫اینطوری بود. 661 00:35:16,126 --> 00:35:17,558 ‫ما توی چاله بودیم. 662 00:35:17,560 --> 00:35:19,030 ‫حداقل من هیچ استراحتی نکردم. 663 00:35:21,464 --> 00:35:22,897 ‫توماس فرای. 664 00:35:22,899 --> 00:35:26,436 ‫اما بعدش روزی که منتظرش بودم رسید. 665 00:35:27,104 --> 00:35:29,104 ‫رابرت گایل. 666 00:35:31,741 --> 00:35:34,475 ‫خیلی خوشحال بودم. 667 00:35:34,477 --> 00:35:38,545 ‫فکر میکردم که مطمئنا روزای بعد و ‫زندگی مون تغییر میکنه. 668 00:35:38,547 --> 00:35:40,383 ‫فکر میکردم تمام مشکلاتمون تموم میشه. 669 00:35:41,619 --> 00:35:43,851 ‫منظورم اینه، اون سه تا ‫مصاحبه شغلی داشت. 670 00:35:43,853 --> 00:35:47,024 ‫هر کدوم با 150 هزار دلار در سال شروع شد. 671 00:35:47,924 --> 00:35:49,723 ‫من خیلی هیجان زده بودم. 672 00:35:49,725 --> 00:35:50,793 ‫اما... 673 00:35:50,795 --> 00:35:52,893 ‫از پس هر سه تاش چطور برمیومد؟ 674 00:35:52,895 --> 00:35:54,798 ‫منظورم اینه، اونا تازه تو رو استخدام کردن. 675 00:35:55,998 --> 00:35:58,565 ‫وقتی من 15 سالم بود. 676 00:35:58,567 --> 00:36:02,104 ‫من تو یه گروه بود. و ‫از یه مغازه دزدی کردم. 677 00:36:02,106 --> 00:36:03,938 ‫من بزرگ شدم 678 00:36:03,940 --> 00:36:06,944 ‫و دو سالمو تو زندان سپری کردم. 679 00:36:08,544 --> 00:36:10,612 ‫من فکر میکردم میتونستم ‫اونو از نوار زندگیم حذف کنم. 680 00:36:10,614 --> 00:36:12,918 ‫از وقتی 15 سالم بود. ‫اما اون هنوزم اینجاست. 681 00:36:15,018 --> 00:36:17,918 ‫و هیچ کس یه سابقه دار رو استخدام نمیکنه. 682 00:36:17,920 --> 00:36:21,656 ‫نمیدونیم چقدر دنبال یه ‫وقت استراحت میگشتم. 683 00:36:21,658 --> 00:36:22,924 ‫اتاقی برای نفس کشیدن. 684 00:36:22,926 --> 00:36:27,160 ‫برای ارامش. اجازه بدم اون از من مراقبت کنه.برای تنوع. 685 00:36:27,162 --> 00:36:29,763 ‫اما من اونجا بودم. و اینا رو میشنیدم. 686 00:36:29,765 --> 00:36:30,998 ‫یه سابقه دار. 687 00:36:31,000 --> 00:36:32,534 ‫و حالا، اونو بهم میگه؟ 688 00:36:32,536 --> 00:36:35,568 ‫این مادرجنده الان داره اینا رو به من میگه. 689 00:36:35,570 --> 00:36:37,504 ‫بازی فریب. 690 00:36:37,506 --> 00:36:39,540 ‫عزیزم، این آخر دنیا نیست. 691 00:36:40,710 --> 00:36:42,576 ‫ببین، من یه ایده دارم. 692 00:36:42,578 --> 00:36:45,212 ‫من فهمیدم تمام این اشکالات ‫از کجاست. و حالا میتونم بهتر از قبل پیش برم. 693 00:36:45,214 --> 00:36:46,747 ‫فقط باید اینو به پرسکات بگم. 694 00:36:46,749 --> 00:36:48,182 ‫میدونم که عاشقش میشه. باشه؟ 695 00:36:48,184 --> 00:36:49,650 ‫من هنوزدارم نامه میفرستم. 696 00:36:49,652 --> 00:36:50,784 ‫من میخوام و دارم هنوز تماس میگیرم. 697 00:36:50,786 --> 00:36:52,085 ‫و من میخوام با منشیش تماس بگیرم. 698 00:36:52,087 --> 00:36:54,153 ‫میدونم که پول کم داریم. 699 00:36:54,155 --> 00:36:57,224 ‫اما داشتم فکر میکردم. ‫اگه ما خونه رهن کنیم 700 00:36:57,226 --> 00:36:59,127 ‫میتونیم بقیه پول تحقیقاتم رو پرداخت کنیم 701 00:36:59,129 --> 00:37:00,795 ‫و به قله برسیم. ‫یه طراحی جدید 702 00:37:00,797 --> 00:37:02,465 ‫میدونم که جواب میده. 703 00:37:02,998 --> 00:37:04,065 ‫باشه. 704 00:37:04,067 --> 00:37:06,000 ‫مل، به من نگاه کن. ‫میدونم که این جواب میده. 705 00:37:06,002 --> 00:37:08,234 ‫- نه. ‫- بیخیال. 706 00:37:08,236 --> 00:37:10,173 ‫الان بهم بی اعتماد نشو. 707 00:37:11,573 --> 00:37:13,674 ‫خواهش میکنم بهم اعتماد کن. 708 00:37:13,676 --> 00:37:15,944 ‫من میخوام کار کنم. ‫من میدونم جواب میده. 709 00:37:15,946 --> 00:37:17,746 ‫چه کوفتیه؟ 710 00:37:17,748 --> 00:37:22,515 ‫من حس کردم یه دیوار جلومه و ‫هیچ اتنخابی ندارم. 711 00:37:22,517 --> 00:37:24,085 ‫دیگه نمیتونستم اینکارو کنم. 712 00:37:24,087 --> 00:37:25,786 ‫نمیتونستم اینطوری با کار کردن چیزی رو نگه دارم. 713 00:37:25,788 --> 00:37:26,888 ‫بیا. 714 00:37:26,890 --> 00:37:29,088 ‫من توی چاله فریب افتاده بود. 715 00:37:29,090 --> 00:37:32,725 ‫که خیلی عمیق بود برای رفتن و متوقف شدن. 716 00:37:32,727 --> 00:37:34,765 ‫خب حدس بزن ذهن احمقم چیکار کرد. 717 00:37:36,164 --> 00:37:38,600 ‫خونه مادریمو. 718 00:37:38,602 --> 00:37:43,135 ‫یه خونه که بهاش رو پرداخت. ‫و اون رو برای من گذاشته بود. 719 00:37:43,137 --> 00:37:47,010 ‫خونه ای که تمام عمرش کار کرد ‫تا پولشو بده. 720 00:37:48,645 --> 00:37:49,880 ‫من گرو گذاشتم. 721 00:37:58,020 --> 00:37:59,521 ‫ملیندا. 722 00:38:01,123 --> 00:38:04,593 ‫کار میکردم تا این چیزا رو از خواهرام ‫پنهون کنم. 723 00:38:05,961 --> 00:38:08,795 ‫و هر بار که اون و میدیدم ‫توی رختخواب خوابیده بود. 724 00:38:08,797 --> 00:38:10,797 ‫وقتی من با یکی از دو تا شغلم سر و کله میزدم 725 00:38:10,799 --> 00:38:12,765 ‫داشتم دیونه میشدم. 726 00:38:12,767 --> 00:38:14,470 ‫بی میل شده بودم. 727 00:38:15,704 --> 00:38:18,707 ‫و این زندگی روتین من بود. 728 00:38:24,079 --> 00:38:27,113 ‫برای اعتبار حرومزاده. ‫اون گاه به گاهی کار میکرد. 729 00:38:27,115 --> 00:38:28,249 ‫اما ... 730 00:38:28,251 --> 00:38:31,121 ‫اون پول حتی کفاف پول آب و برق رو هم نمیداد. 731 00:38:33,222 --> 00:38:36,756 ‫چطور دو نفر دو دهه باهم زندگی میکنن ‫و همه چیزو از دست میدن؟ 732 00:38:36,758 --> 00:38:38,093 ‫هر لحظه ش؟ 733 00:38:39,227 --> 00:38:40,760 ‫من بهت میگم چطور. 734 00:38:40,762 --> 00:38:42,797 ‫حس میکنی تو دام افتادی. 735 00:38:42,799 --> 00:38:46,197 ‫اما گور باباش. ‫این دام منو نمیتونه نابود کنه. 736 00:38:46,199 --> 00:38:47,736 ‫یا شایدم کرده؟ 737 00:38:48,970 --> 00:38:52,138 ‫یکی از غمگینترین قسمتهای ‫زندگی ما همینه. 738 00:38:52,140 --> 00:38:53,875 ‫وجود داره. 739 00:38:53,877 --> 00:38:57,843 ‫هیچی رنگی بیرون از خط نمیزنه. ‫هیچ هیجانی نیست. 740 00:38:57,845 --> 00:39:00,046 ‫نه تولد بچه ای ‫که بخواد سنمون رو متوجهمون کنه. 741 00:39:00,048 --> 00:39:05,218 ‫یا اولین قدم برداشتنش. ‫یا اولین فارغ التحصیلیش. 742 00:39:05,220 --> 00:39:09,154 ‫هیچی برای یه مایل هم اینطرف ‫اونطرف نمیشه حتی بعد گذشتن سالها. 743 00:39:09,156 --> 00:39:11,825 ‫هیچ علامت هشداری نیست. 744 00:39:11,827 --> 00:39:14,531 ‫18 سال مثل همین روزا گذشت. 745 00:39:15,363 --> 00:39:17,165 ‫چطور اتفاق افتاد؟ 746 00:39:29,744 --> 00:39:30,746 ‫دیانا. 747 00:39:32,179 --> 00:39:33,780 ‫چقدر خوب شدی. 748 00:39:33,782 --> 00:39:35,050 ‫رابرت گایل. 749 00:39:35,918 --> 00:39:37,149 ‫تو این مدت چیکارا کردی؟ 750 00:39:37,151 --> 00:39:38,284 ‫میگذروندم. 751 00:39:38,286 --> 00:39:39,752 ‫خدایا، ندیدمت از وقتی که... 752 00:39:39,754 --> 00:39:41,290 ‫آره. آره. 753 00:39:42,290 --> 00:39:46,093 ‫اون ماشینتو داغون کرد. 754 00:39:46,095 --> 00:39:47,159 ‫من اون و بخاطرش سرزنش نمیکنم. 755 00:39:47,161 --> 00:39:48,394 ‫صادق باش. 756 00:39:48,396 --> 00:39:50,128 ‫بچه بودیم. 757 00:39:50,130 --> 00:39:52,099 ‫نه، اما تو همیشه به من دروغ گفتی. رابرت. 758 00:39:52,101 --> 00:39:53,331 ‫- من در مورد اون نمیدونستم. ‫- آره. میدونم. 759 00:39:53,333 --> 00:39:54,400 ‫میدونم. معذرت میخوام. 760 00:39:54,402 --> 00:39:56,170 ‫به هر حال، برای اون چه اتفاقی افتاد؟ 761 00:39:57,773 --> 00:39:59,106 ‫باهاش ازدواج کردم. 762 00:39:59,108 --> 00:40:00,773 ‫خوبه. 763 00:40:00,775 --> 00:40:01,974 ‫اینجا چیکار میکنی پس؟ 764 00:40:01,976 --> 00:40:03,174 ‫آره. خب. اینو بگیر. 765 00:40:03,176 --> 00:40:05,778 ‫من کلی نامه فرستادم ‫برای پرسکات. چند ساله. 766 00:40:05,780 --> 00:40:06,747 ‫در مورد باتریم بهش میگم. 767 00:40:06,749 --> 00:40:09,052 ‫یادته. توی مدرسه. ‫روی چی کار میکردم؟ 768 00:40:10,052 --> 00:40:11,384 ‫نه. یادم نیست. 769 00:40:11,386 --> 00:40:13,854 ‫خب، به هر حال، من میخوام باهاش یه قرار بذارم. 770 00:40:13,856 --> 00:40:15,955 ‫و فهمیدم که خانم هایدلبران ‫بازنشسته شده 771 00:40:15,957 --> 00:40:17,322 ‫و تو جای اون هستی. 772 00:40:17,324 --> 00:40:19,425 ‫- تبریک میگم 773 00:40:19,427 --> 00:40:22,828 ‫من متوجه شدم که خدا باید بهم کمک کنه. 774 00:40:22,830 --> 00:40:25,766 ‫نه. خدا نیست. ‫من نمیتونم کاری برات کنم. 775 00:40:26,667 --> 00:40:28,001 ‫چی؟ چرا؟ 776 00:40:28,003 --> 00:40:31,237 ‫نه. نمیتونم. ما در مورد اطلاعات گرفتن قوانین جدیدی داریم. 777 00:40:31,239 --> 00:40:33,005 ‫اما ببین، ‫رابرت. این واقعا... 778 00:40:33,007 --> 00:40:35,440 ‫خوشحال شدم که دیدمت. 779 00:40:35,442 --> 00:40:38,044 ‫میشه یه قهوه باهم بخوریم؟ 780 00:40:38,046 --> 00:40:40,814 ‫آره. حتما. ‫اگه زنتم دعوت کنی. 781 00:40:40,816 --> 00:40:43,180 ‫ببین، من به زنم کلک نمیزنم. 782 00:40:43,182 --> 00:40:44,382 ‫من اونکارو نمیکنم. 783 00:40:44,384 --> 00:40:46,086 ‫این فقط یه قرار کاریه. 784 00:40:46,088 --> 00:40:47,819 ‫من نمیتونم کمکت کنم. 785 00:40:47,821 --> 00:40:48,954 ‫- ببین. میدونم. ‫- معذرت میخوام. 786 00:40:48,956 --> 00:40:51,992 ‫-میدونم. میفهمم 787 00:40:51,994 --> 00:40:53,761 ‫فقط توصیه های بیشتری میخوام. همش همین. 788 00:40:57,864 --> 00:41:00,668 ‫باشه. خب... ‫این کارت منه. 789 00:41:01,869 --> 00:41:03,936 ‫من معمولا توی A &Q قهوه میخورم. 790 00:41:03,938 --> 00:41:06,438 ‫خیابان 25م ‫صبح ها ساعت 7. 791 00:41:06,440 --> 00:41:08,973 ‫- اگه اونجا بودی... ‫- باشه. 792 00:41:08,975 --> 00:41:11,476 ‫ممکنه بتونیم باهم حرف بزنیم. 793 00:41:11,478 --> 00:41:14,046 ‫ممنون. باشه. ‫اونجا میبینمت. 794 00:41:14,048 --> 00:41:15,049 ‫باشه. 795 00:41:19,120 --> 00:41:22,420 ‫کارلی، میشه فایل رابرت گایل رو برام بیاری؟ 796 00:41:22,422 --> 00:41:24,290 ‫فایل روانشناسی رو میخواین 797 00:41:24,292 --> 00:41:27,493 ‫قبل از اینکه من دنیا بیام ‫داشته نامه میفرستاده. 798 00:41:27,495 --> 00:41:29,063 ‫من گفته بودم. 799 00:41:30,364 --> 00:41:31,429 ‫حتما. 800 00:41:31,431 --> 00:41:32,433 ‫ممنون. 801 00:41:41,775 --> 00:41:42,875 ‫الو؟ 802 00:41:42,877 --> 00:41:44,111 ‫رابرت گایل؟ 803 00:41:44,113 --> 00:41:45,210 ‫آره. 804 00:41:45,212 --> 00:41:46,880 ‫اسم من ملوین وایت هست. 805 00:41:46,882 --> 00:41:49,782 ‫من رئیس امنیتی پرسکات ‫و صنعت هاوارد هستم. 806 00:41:49,784 --> 00:41:51,049 ‫زنگ زدم تا شما رو مطلع کنم. 807 00:41:51,051 --> 00:41:53,518 ‫شما برای سیسمت ما یه تهدید موثق هستین 808 00:41:53,520 --> 00:41:55,353 ‫و دیگه نباید نامه ای به دفتر ما بفرستید. 809 00:41:55,355 --> 00:41:58,156 ‫یا هیچ ارتباطی یا ملاقاتی ‫با هیچ کدوم از کارمندا. 810 00:41:58,158 --> 00:42:00,926 ‫شما نباید تا 300 یاردی محوطه دفتر ما ‫هم رد بشین. 811 00:42:00,928 --> 00:42:03,799 ‫اگه دوباره نزدیک اونجا بشین، بازداشت میشین. 812 00:42:09,169 --> 00:42:10,435 ‫لعنت. 813 00:42:12,338 --> 00:42:13,975 ‫لعنت بهش. 814 00:42:22,817 --> 00:42:23,885 ‫چی شده؟ 815 00:42:27,955 --> 00:42:29,821 ‫اونا نمیخوان منو ببینن. 816 00:42:29,823 --> 00:42:31,991 ‫پرسکات. نمیخواد منو ببینه. 817 00:42:31,993 --> 00:42:33,194 ‫باشه؟ نمیخوان. 818 00:42:34,461 --> 00:42:39,164 ‫تمام این سالها حروم شد. 819 00:42:45,571 --> 00:42:48,808 ‫لعنت بهش. من اینو برای هر ‫دوتامون میخواستم. عزیزم. 820 00:42:48,810 --> 00:42:50,512 ‫من میخواستم این کار و برای هر دوتامون بکنم. 821 00:42:52,979 --> 00:42:55,312 ‫میخواستم اون حلقه رو برات بخرم. 822 00:42:55,314 --> 00:42:58,448 ‫آپارتمان رو. قایق رو. ‫جت خصوصی رو. 823 00:42:58,450 --> 00:43:00,286 ‫من میخواستم تو همه اینا رو داشته باشی. 824 00:43:04,024 --> 00:43:06,128 ‫میخواستم همشونو داشته باشی. 825 00:43:10,430 --> 00:43:12,501 ‫هیچوقت ازم پرسیدی که من چی میخوام؟ 826 00:43:16,602 --> 00:43:19,040 ‫من فقط میخوام تو یه شغل داشته باشی. 827 00:43:20,140 --> 00:43:22,476 ‫و بهم کمک کنی. ‫همش همین. 828 00:43:25,879 --> 00:43:29,550 ‫حالا که میدونیم این باتری کار نمیکنه 829 00:43:32,018 --> 00:43:34,118 ‫میتونیم رهاش کنیم. باشه؟ 830 00:43:34,120 --> 00:43:36,053 ‫چون دیگه تمومه. 831 00:43:36,055 --> 00:43:37,287 ‫همین. 832 00:43:37,289 --> 00:43:39,459 ‫بذار بره. فقط بذار بره. 833 00:43:40,359 --> 00:43:41,361 ‫باشه؟ 834 00:43:42,595 --> 00:43:44,162 ‫میدونم میتونست کار کنه. 835 00:43:44,164 --> 00:43:45,165 ‫خواهش میکنم. 836 00:43:46,331 --> 00:43:48,298 ‫خواهش میکنم. 837 00:43:48,300 --> 00:43:50,436 ‫خواهش میکنم بیخیال. 838 00:43:51,204 --> 00:43:52,908 ‫فقط یه شغل. 839 00:43:56,041 --> 00:43:57,043 ‫باشه؟ 840 00:43:58,010 --> 00:43:59,012 ‫اره 841 00:44:02,414 --> 00:44:04,284 ‫بهترین شغلی که بتونم رو پیدا میکنم. 842 00:44:11,258 --> 00:44:12,259 ‫عزیزم. 843 00:44:16,329 --> 00:44:19,232 ‫اگه تو الان ازم ناامید بشی ‫من هیچی ندارم. 844 00:44:22,568 --> 00:44:24,037 ‫بهم بگو دوسم داری. 845 00:44:28,440 --> 00:44:29,509 ‫دوست دارم. 846 00:44:31,176 --> 00:44:32,644 ‫دارم. 847 00:44:32,646 --> 00:44:34,515 ‫اما خیلی خسته م. 848 00:44:35,649 --> 00:44:37,351 ‫خیلی خسته م. 849 00:44:41,954 --> 00:44:43,320 ‫برو، برو، دارم ضبط میکنم. 850 00:44:43,322 --> 00:44:47,024 ‫سلام. اسم من رابرت گایل. ‫و اینم همسرم مل. 851 00:44:47,026 --> 00:44:49,393 ‫سلام. من ملیندا گایل هستم. 852 00:44:49,395 --> 00:44:52,295 ‫و ما خیلی هیجان زده ایم که ‫شما اختراع ما رو میبینین. 853 00:44:52,297 --> 00:44:55,399 ‫اسمش اینه ‫طوفان نیروی گایل. 854 00:44:55,401 --> 00:44:57,338 ‫و این الان این اتاق رو روشن میکنه. 855 00:45:00,706 --> 00:45:02,109 ‫ملیندا؟ 856 00:45:02,975 --> 00:45:04,177 ‫ملیندا؟ 857 00:45:09,716 --> 00:45:12,282 ‫هی 858 00:45:12,284 --> 00:45:15,555 ‫میدونستی این خونه سلب امتیاز شده؟ 859 00:45:17,255 --> 00:45:18,656 ‫میدونستی؟ 860 00:45:18,658 --> 00:45:20,290 - Untranslated Line - 861 00:45:20,292 --> 00:45:23,093 ‫اون نباید در مورد تجارتش بهم میگفت. 862 00:45:23,095 --> 00:45:25,462 ‫مل، اون پسرخالمونه. 863 00:45:25,464 --> 00:45:28,903 ‫میدونستی این خونه سلب امتیاز شده؟ 864 00:45:30,537 --> 00:45:32,536 ‫آره، داشتم باتریم رو آماده میکردم برای... 865 00:45:32,538 --> 00:45:34,338 ‫ما هممون در مورد اون باتری لعنتی میدونیم. 866 00:45:34,340 --> 00:45:35,672 ‫و اون کوفتی هیچوقت کار نمیکنه. 867 00:45:35,674 --> 00:45:37,541 ‫جوکه. 868 00:45:37,543 --> 00:45:40,143 ‫برو سرکار و بهش کمک کن. 869 00:45:40,145 --> 00:45:41,611 ‫- عزیزم. کافیه. خب؟ ‫- آره برندا. بسه. 870 00:45:41,613 --> 00:45:43,213 ‫ما باید در مورد این حرف بزنیم. 871 00:45:43,215 --> 00:45:45,382 ‫ملیندا. ‫این خونه مامانه. 872 00:45:45,384 --> 00:45:47,118 ‫ما اینجا بزرگ شدیم. 873 00:45:47,120 --> 00:45:49,318 ‫و تو بخاطر اون، خونه رو رهن گذاشتی؟ 874 00:45:49,320 --> 00:45:51,555 ‫باید بره سرکار. 875 00:45:51,557 --> 00:45:53,390 ‫چرا تو بااین لجن کتار میای؟ 876 00:45:53,392 --> 00:45:54,458 ‫چرا؟ 877 00:45:54,460 --> 00:45:56,692 ‫- برندا. اجازه بده. ‫- کالوین. 878 00:45:56,694 --> 00:46:00,197 ‫اموال پدرمون این خونه رو نگه داشت. 879 00:46:00,199 --> 00:46:02,633 ‫و تو از دستش دادی؟ 880 00:46:02,635 --> 00:46:04,068 ‫من میدونستم این اتفاق میفته. 881 00:46:04,070 --> 00:46:05,402 ‫- باشه. باشه. گوش کن. ‫- من میدونستم. 882 00:46:05,404 --> 00:46:08,304 ‫ما میدونیم مشکل چیه. ‫و ما میدونیم تو پول نداری. 883 00:46:08,306 --> 00:46:09,572 ‫همونطور که اندرا بهت گفت. 884 00:46:09,574 --> 00:46:11,776 ‫مل، ما میخوایم کمکت کنیم. ‫فقط گوش کن. ما یه برنامه داریم. 885 00:46:11,778 --> 00:46:13,409 ‫عزیزم. بهش بگو ‫برنامه رو بگو. 886 00:46:13,411 --> 00:46:18,248 ‫ببین، کالوین و من رفتیم به صاحبای ‫رستورانایی که براشون وسیله میرسوندیم. 887 00:46:18,250 --> 00:46:20,650 ‫اون بهمون پول پیک های آینده رو پرداخت میکنه. 888 00:46:20,652 --> 00:46:22,251 ‫در طی سه هفته 889 00:46:22,253 --> 00:46:25,022 ‫اگه اونو از دست بدیم. ‫کامیونامون رو ازمون میگیره. 890 00:46:25,024 --> 00:46:27,090 ‫و من اصلا اینو نمیخوام. 891 00:46:27,092 --> 00:46:29,025 ‫عزیزم, این درسته. ‫ما فقط تلاش کردیم کمک کنیم. 892 00:46:29,027 --> 00:46:30,760 ‫ما برای این کامیونا خیلی زحمت کشیدیم. 893 00:46:30,762 --> 00:46:32,165 ‫عزیزم. کافیه. 894 00:46:32,598 --> 00:46:33,968 ‫فقط گوش کن. 895 00:46:35,366 --> 00:46:36,699 ‫ببین. مرد. 896 00:46:36,701 --> 00:46:41,338 ‫تمام چیزی که ما میخوایم تو انجام بدی تا کمکمون کنی ‫اینه که این وسیله ها رو نگه داریم. بسیار خب؟ 897 00:46:41,340 --> 00:46:44,174 ‫تو فقط راننده باش و به موقع اینا رو برسون. 898 00:46:44,176 --> 00:46:45,242 ‫همش همین. 899 00:46:45,244 --> 00:46:47,710 ‫ما میتونیم اینو سه ماهه برگردونیم. 900 00:46:47,712 --> 00:46:49,079 ‫اما تو نمیتونی دیر کنی. 901 00:46:49,081 --> 00:46:51,748 ‫تو نمیتونی پیک رو از دست بدی ‫وگرنه ما همه چیزمونو از دست میدیم. 902 00:46:51,750 --> 00:46:54,317 ‫همه چیز. 903 00:46:54,319 --> 00:46:57,055 ‫- و نمیتونیم بهت چیزی بپردازیم. ‫- و نبایدم اینکارو بکنیم. 904 00:46:57,057 --> 00:46:59,789 ‫اون اینو نمیدونه و هیچکسم ‫جز خودش نباید بدونه. 905 00:46:59,791 --> 00:47:02,092 ‫ببین، بهمون قول بده ‫که اینکارو میکنی رابرت. 906 00:47:02,094 --> 00:47:04,125 ‫و درستم انجامش میدی. 907 00:47:04,127 --> 00:47:05,531 ‫بهمون قول بده. 908 00:47:10,768 --> 00:47:11,770 ‫آره. 909 00:47:12,770 --> 00:47:14,503 ‫هستم. 910 00:47:14,505 --> 00:47:16,338 ‫دیدی. قبول کرد. 911 00:47:16,340 --> 00:47:18,777 ‫فردا 6 صبح میبینمت. 912 00:47:19,378 --> 00:47:21,243 ‫همینجام. 913 00:47:21,245 --> 00:47:23,412 ‫قفلا رو عوض میکنم. 914 00:47:23,414 --> 00:47:24,780 ‫مل، ما باید کمک کنیم. 915 00:47:24,782 --> 00:47:25,849 ‫ 916 00:47:25,851 --> 00:47:27,317 ‫اون میخواد بخودش کمک کنه. 917 00:47:27,319 --> 00:47:28,384 ‫حق با توعه. 918 00:47:28,386 --> 00:47:29,452 ‫- شب خوش ‫- 6 صبح. 919 00:47:29,454 --> 00:47:31,323 ‫اون هست. برو. 920 00:47:37,362 --> 00:47:40,400 ‫میدونی چرا مطمئنم تو اینطوری عاشقم نیستی؟ 921 00:47:42,133 --> 00:47:44,502 ‫حتی سعی نکردی ازم دفاع کنی. 922 00:47:50,208 --> 00:47:54,110 ‫اون حرومزاده هر چی خواست بهم گفت. 923 00:47:54,112 --> 00:47:55,815 ‫اون واقعا گفت. 924 00:48:33,685 --> 00:48:35,215 ‫یه صبح دیگه. 925 00:48:35,217 --> 00:48:37,185 ‫نه بوس. نه بغل 926 00:48:37,187 --> 00:48:38,289 ‫صبح بخیر. 927 00:48:39,824 --> 00:48:42,394 ‫یه شب دیگه هم اون پایین خوابید. 928 00:48:44,327 --> 00:48:46,330 ‫اول، من در این مورد ناراحت میشدم. 929 00:48:47,265 --> 00:48:49,598 ‫بعد شروع کردم به دیوانه شدن. 930 00:48:49,600 --> 00:48:51,366 ‫خوبه. 931 00:48:51,368 --> 00:48:53,770 ‫درسته؟ منظورم اینه، خوبه. ‫حداقل کار میکرد. 932 00:48:53,772 --> 00:48:55,372 ‫آره درسته. 933 00:48:56,473 --> 00:48:58,374 ‫خیلی ازم عصبانی بود. به هرحال. 934 00:48:58,376 --> 00:49:00,441 ‫- هست؟ ‫- آره. 935 00:49:00,443 --> 00:49:02,444 ‫بهم دست نمیزنه. 936 00:49:02,446 --> 00:49:04,312 ‫پایین میخوابه. 937 00:49:04,314 --> 00:49:05,715 ‫چند ماهه سکس نکرده. 938 00:49:05,717 --> 00:49:06,782 ‫واقعا؟ 939 00:49:06,784 --> 00:49:09,217 ‫آره، مثل هم خونه ایم. 940 00:49:09,219 --> 00:49:12,189 ‫خب... حداقل یه همخونه ست که شغل داره. 941 00:49:12,756 --> 00:49:13,889 ‫درسته. 942 00:49:13,891 --> 00:49:15,457 ‫آره. 943 00:49:15,459 --> 00:49:17,229 ‫اما من اون مرد و میشناسم. 944 00:49:17,761 --> 00:49:21,330 ‫اون خیلی به سکس وابسته ست. 945 00:49:21,332 --> 00:49:23,933 ‫خب اگه اون با من نیست. ‫شاید جای دیگه میپلکه. 946 00:49:23,935 --> 00:49:26,502 ‫نه. مل. نه 947 00:49:26,504 --> 00:49:28,306 ‫من باورم نمیشه. ‫حتی یک ثانیه. 948 00:49:29,371 --> 00:49:31,406 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. مطمئنم. 949 00:49:31,408 --> 00:49:33,912 ‫مطمئنم. اون این درسا رو قبل از ‫اینکه ازدواج کنی یاد گرفته. 950 00:49:34,979 --> 00:49:37,546 ‫باشه. 951 00:49:37,548 --> 00:49:41,382 ‫اگه اون داره کلک میزنه. بهتره دعا کنه من نفهمم. 952 00:49:41,384 --> 00:49:43,685 ‫آره به خاطر هممون. 953 00:49:43,687 --> 00:49:45,553 ‫- بس کن. ‫- دیوونه شدی. 954 00:49:45,555 --> 00:49:47,391 ‫- سلام. 955 00:49:49,993 --> 00:49:51,694 ‫من عاشق همسرمم. 956 00:49:51,696 --> 00:49:56,265 ‫و میخوام اینکارو به خاطر اون بکنم. 957 00:49:56,267 --> 00:49:58,334 ‫اون خیلی کارا بخاطرم کرده. 958 00:49:58,336 --> 00:50:00,868 ‫و اگه بتونی زمان پیدا کنی 959 00:50:00,870 --> 00:50:03,503 ‫و یه نگاهی به طوفان نیروی گایل بندازی. 960 00:50:03,505 --> 00:50:07,243 ‫این واقعیته. سیاره رو متحول میکنه 961 00:50:07,245 --> 00:50:08,343 ‫طوفان نیروی گایل. 962 00:50:09,781 --> 00:50:11,850 ‫طوفان نیروی گایل. ‫طوفان نیروی گایل. 963 00:50:16,854 --> 00:50:20,823 ‫اونا باید اینو 11 صبح برسونن. 964 00:50:20,825 --> 00:50:22,523 ‫- یدونه بزرگشو. ‫- باشه. 965 00:50:22,525 --> 00:50:24,691 ‫واسه ناهار میخوان یا یه همچین چیزی. 966 00:50:24,694 --> 00:50:28,199 ‫تمام اینا باید اونجا باشن، ‫و این ماهی تازه رو میخوان 967 00:50:30,968 --> 00:50:32,600 ‫و میخواد یکساعت قبل از باز کردن اونا حاضر باشه. 968 00:50:32,602 --> 00:50:33,668 ‫باشه. 969 00:50:33,670 --> 00:50:35,436 ‫این بزرگترین مشتریمونه. ‫پس نباید دیر کنی. 970 00:50:35,438 --> 00:50:37,038 ‫- باشه. ‫- ببین. مرد. 971 00:50:37,040 --> 00:50:38,640 ‫کارتو خوب انجام بده. 972 00:50:38,642 --> 00:50:40,375 ‫بسیار خب. ‫کارتو خوب انجام بده. 973 00:50:40,377 --> 00:50:41,843 ‫در مورد خواهرای مور هم نگران نباش. 974 00:50:41,845 --> 00:50:43,713 ‫اونا نزدیکن. 975 00:50:44,813 --> 00:50:45,980 ‫باشه. 976 00:50:45,982 --> 00:50:47,451 ‫باشه میدونم. 977 00:50:58,661 --> 00:50:59,928 ‫سلام. 978 00:50:59,930 --> 00:51:01,964 ‫خب. ببینم. تو نمیخوای ‫هیچی بهش بگی؟ 979 00:51:01,966 --> 00:51:03,064 ‫هیچی. 980 00:51:03,066 --> 00:51:05,735 ‫فقط میخوام کار کنه. ‫مثل همه که همین کارو میکنیم. 981 00:51:10,539 --> 00:51:13,778 ‫منو ببین. 9 بار 16. 982 00:51:14,845 --> 00:51:15,878 ‫اینجا رو ببین. 983 00:51:20,818 --> 00:51:21,819 ‫اینجا رو ببین. 984 00:51:22,585 --> 00:51:23,888 ‫27. 985 00:51:24,588 --> 00:51:25,723 ‫2. 986 00:51:26,822 --> 00:51:27,857 ‫خیلی خوب. 987 00:51:29,659 --> 00:51:30,827 ‫این چیه؟ 988 00:51:35,633 --> 00:51:39,800 ‫سلام. آقای پرسکات. ‫اسمم رابرت گایله. 989 00:51:39,802 --> 00:51:43,874 ‫من این باتری رو اختراع کردم. ‫طوفان نیروی گایل. 990 00:51:44,841 --> 00:51:47,042 ‫ممنون میشم 991 00:51:47,044 --> 00:51:49,077 ‫اگه بازدیدی روی ‫مواد من داشته باشین. 992 00:51:49,079 --> 00:51:50,344 ‫ممنون. 993 00:51:50,346 --> 00:51:52,382 ‫هنوز داری اون ویدیوها رو نگاه میکنی؟ 994 00:51:52,981 --> 00:51:53,984 ‫آره. 995 00:51:57,955 --> 00:51:59,422 ‫هنوز پرسکات اونجاست؟ 996 00:51:59,922 --> 00:52:01,324 ‫بذار چک کنم. 997 00:52:13,802 --> 00:52:14,869 ‫آره. 998 00:52:14,871 --> 00:52:16,670 ‫هی مرد. ساعت9.30 999 00:52:16,672 --> 00:52:18,740 ‫فقط خواستم مطمئن شم تو 11 اونجایی. 1000 00:52:18,742 --> 00:52:20,641 ‫آره. 1001 00:52:20,643 --> 00:52:23,510 ‫من حواستم بهت هست. ‫خیلی ترافیکه. 1002 00:52:23,512 --> 00:52:25,612 ‫آره. نزدیکم. 1003 00:52:25,614 --> 00:52:27,049 ‫آقایی. 1004 00:52:27,051 --> 00:52:28,583 ‫کارت تموم شد زنگ بزن. 1005 00:52:28,585 --> 00:52:29,586 ‫باشه. 1006 00:52:39,529 --> 00:52:42,428 ‫ببین، آخرین نامه ای که فرستادم ‫صبح قبل از تماس تو بود. 1007 00:52:42,430 --> 00:52:43,497 ‫شما باید اونو داشته باشین. 1008 00:52:43,499 --> 00:52:45,399 ‫چیزی دیگه ای نفرستادم. ‫به دفترت زنگ نزدم. 1009 00:52:45,401 --> 00:52:47,668 ‫باتری رو هم انداختم بیرون. ‫پس دیگه نیازی نیست تهدیدم کنین. 1010 00:52:47,670 --> 00:52:48,702 ‫خب، خیلی بد شد. 1011 00:52:48,704 --> 00:52:52,073 ‫من تحقیقات تو رو دیدم. ‫خیلی ارزشمنده. 1012 00:52:52,075 --> 00:52:54,007 ‫اونو به آقای پرسکات نشون دادم. 1013 00:52:54,009 --> 00:52:55,643 ‫خدای من. 1014 00:52:55,645 --> 00:52:59,579 ‫میخواد امروز ساعت 11.30 ببینتت. اما ‫اگه نمونه اولیه شو دور انداختی... 1015 00:52:59,581 --> 00:53:01,849 ‫نه.نه.نه ‫دارمش. دارمش. 1016 00:53:01,851 --> 00:53:03,017 ‫میتونی تا 11.30 روبه راه کنی؟ 1017 00:53:03,019 --> 00:53:04,020 ‫11:30 1018 00:53:05,154 --> 00:53:06,787 ‫امروزه؟ 1019 00:53:06,789 --> 00:53:08,858 ‫رابرت. شوخی میکنی دیگه!!! 1020 00:53:10,759 --> 00:53:14,194 ‫آره. آره. باشه باشه. ‫میام. میام. 1021 00:53:14,196 --> 00:53:15,765 ‫باشه. میبینمت. 1022 00:53:19,167 --> 00:53:20,603 ‫لعنت. 1023 00:53:42,492 --> 00:53:43,927 ‫کالوین. 1024 00:53:45,462 --> 00:53:46,729 ‫چک کن. مرد. 1025 00:53:50,131 --> 00:53:51,666 ‫اون کجا داره میره؟ 1026 00:53:52,234 --> 00:53:54,068 ‫لعنت. 1027 00:53:54,070 --> 00:53:55,639 ‫اون بر نمیداره. 1028 00:53:58,841 --> 00:53:59,974 ‫عزیزم 1029 00:53:59,976 --> 00:54:01,108 ‫کالوین. 1030 00:54:01,110 --> 00:54:02,241 ‫آره. باید باور کنی. 1031 00:54:02,243 --> 00:54:03,744 ‫چه خبره؟ ‫- تو کجایی؟ 1032 00:54:03,746 --> 00:54:05,245 ‫- من دارم میرم پیش مل. ‫- با ملیندایی؟ 1033 00:54:05,247 --> 00:54:06,180 ‫نه. هنوز نه. چطور؟ 1034 00:54:06,182 --> 00:54:07,581 ‫به نظر میاد ‫داره میره سمت خونش. 1035 00:54:07,582 --> 00:54:08,647 ‫چی؟ 1036 00:54:08,649 --> 00:54:09,850 ‫آره. بیا اونجا پیشمون. باشه؟ 1037 00:54:09,852 --> 00:54:11,183 ‫-باشه. ‫- باشه. دوست دارم. 1038 00:54:11,185 --> 00:54:12,421 ‫بیخیال. مرد. 1039 00:54:12,889 --> 00:54:13,891 ‫بیخیال. 1040 00:54:16,158 --> 00:54:17,757 ‫هی. هی. 1041 00:54:47,689 --> 00:54:48,691 ‫هی. 1042 00:54:50,125 --> 00:54:51,591 ‫هی. هی. هی 1043 00:54:51,593 --> 00:54:52,658 ‫ببخشید. ببخشید. 1044 00:54:52,660 --> 00:54:54,694 ‫واجبه. واجبه. واجبه. 1045 00:54:54,696 --> 00:54:55,895 ‫- این؟ ‫- آره. آره. 1046 00:54:55,897 --> 00:54:56,899 ‫البته. 1047 00:55:04,105 --> 00:55:05,607 ‫- مل 1048 00:55:06,841 --> 00:55:08,644 ‫مل. عزیزم، ‫خواهرات اومدن. 1049 00:55:13,048 --> 00:55:16,116 ‫حتما چیز خوبی نیست. 1050 00:55:16,118 --> 00:55:19,718 ‫میدونین آخرین چیزی که یه زن میخواد در مورد ‫شوهرش بشنوه چیه؟ 1051 00:55:19,720 --> 00:55:21,187 ‫اینه که اونو فریب داده. 1052 00:55:21,189 --> 00:55:22,788 ‫صبر کن. دارم میام. 1053 00:55:22,790 --> 00:55:27,027 ‫و آخرین کسی که تو دنیا میخواد ‫این مزخرفاتو ازش بشنوه 1054 00:55:27,029 --> 00:55:30,132 ‫اعضای خونواده کوفتیشن ‫که اینو بهش میگن. 1055 00:55:47,280 --> 00:55:48,948 ‫باورت نمیشه چی شده. 1056 00:55:48,950 --> 00:55:50,249 ‫چه مرگت شده؟ 1057 00:55:50,251 --> 00:55:51,951 ‫تو باید هزینه بزرگترین مشتریمون رو بدی. 1058 00:55:51,953 --> 00:55:53,319 ‫- کلیدا کجان؟ ‫- نشونم بده. مرد. 1059 00:55:53,321 --> 00:55:54,587 ‫اینجا. 1060 00:55:54,589 --> 00:55:55,753 ‫تو چه مرگت شده/ 1061 00:55:55,755 --> 00:55:57,790 ‫- تو تلاش میکنی نابودمون کنی؟ ‫- ببین. من معذرت میخوام. 1062 00:55:57,792 --> 00:55:59,729 ‫- بریم. مرد ‫- ببخشید مرد. 1063 00:56:05,600 --> 00:56:07,800 ‫عزیزم. باورت نمیشه. 1064 00:56:07,802 --> 00:56:10,071 ‫اما اونا تماس گرفتن... ‫اونا در مورد باتریم تماس گرفتن. 1065 00:56:11,973 --> 00:56:13,772 ‫پرسکات زنگ زد. عزیزم. 1066 00:56:13,774 --> 00:56:14,843 ‫این چیه؟ 1067 00:56:17,844 --> 00:56:20,648 ‫چرا کیف پولش تو کامیونته؟ 1068 00:56:22,315 --> 00:56:23,317 ‫چی؟ 1069 00:56:28,188 --> 00:56:30,924 ‫بعد از تمام این سالها 1070 00:56:30,926 --> 00:56:34,727 ‫تو هنوز با اون میپری؟ آره؟ 1071 00:56:34,729 --> 00:56:37,229 ‫- بعد از همه چیزایی که با هم گذروندیم. رابرت؟ ‫- نه. عزیزم. نه 1072 00:56:37,231 --> 00:56:39,831 ‫عزیزم. نه ‫بهت قول میدم. گوش کن. 1073 00:56:39,833 --> 00:56:40,932 ‫من دیدمش. 1074 00:56:40,934 --> 00:56:43,035 ‫این باید توی کامیونم افتاده باشه. 1075 00:56:43,037 --> 00:56:46,675 ‫چرا اون توی کامیونت بوده رابرت؟ 1076 00:56:47,743 --> 00:56:48,843 ‫گوش کن. گوش کن. 1077 00:56:50,244 --> 00:56:52,311 ‫گوش کن. من باید برم. 1078 00:56:52,313 --> 00:56:55,146 ‫- باید بری؟ ‫- من قول میدم این اونطوری نیست... گوش کن. 1079 00:56:55,148 --> 00:56:57,416 ‫من همه چیو توضیح میدم ‫وقتی برگشتم. باشه؟ 1080 00:56:57,418 --> 00:57:00,852 ‫رابرت. اگه تو از این در پاتو بذاری بیرون. دیگه حق نداری برگردی. 1081 00:57:00,854 --> 00:57:04,722 ‫پرسکات بهم زنگ زد. من باید برم. ‫باید برم. 1082 00:57:04,724 --> 00:57:06,327 ‫خب پس حالا میخوای فقط بری؟ 1083 00:57:08,095 --> 00:57:09,831 ‫تو فقط میخوای بری؟ 1084 00:57:12,333 --> 00:57:14,666 ‫کدوم گوری میخوای بری؟ 1085 00:57:14,668 --> 00:57:17,002 ‫کدوم گوری میری؟ ‫کدوم گوری میری؟ 1086 00:57:17,004 --> 00:57:18,237 ‫عزیزم. من کلیدامو لازم دارم. 1087 00:57:18,239 --> 00:57:19,973 ‫تو هیچ کوفتی رو برنمیداری. 1088 00:57:19,975 --> 00:57:21,106 ‫چی. فقط میخوای بری؟ 1089 00:57:21,108 --> 00:57:22,339 ‫عزیزم. من باید برم. ‫کلیدامو بهم بده. 1090 00:57:22,341 --> 00:57:24,174 ‫نه. اونا رو پس بده. 1091 00:57:24,176 --> 00:57:26,046 ‫پس بده. ‫خواهش میکنم پس بده. 1092 00:57:26,048 --> 00:57:27,813 ‫میتونم زنگ بزنم به پلیس. ‫میدم بازداشتت کنن. 1093 00:57:27,815 --> 00:57:28,881 ‫- پس بده. ‫- لعنتی 1094 00:57:28,883 --> 00:57:30,282 ‫تو نمیفهمی ‫من باید پرسکات رو ببینم. 1095 00:57:30,284 --> 00:57:31,383 ‫چی؟ اون؟ 1096 00:57:31,385 --> 00:57:33,350 ‫- نه. ‫- بعد از این همه سال... 1097 00:57:33,352 --> 00:57:35,656 ‫عزیزم، من هیچ کاری نکردم. ‫عزیزم... 1098 00:57:37,291 --> 00:57:39,323 ‫عزیزم. مل. 1099 00:57:39,325 --> 00:57:41,861 ‫دستتو بکش. ‫دستتو بکش. 1100 00:57:41,863 --> 00:57:44,032 ‫- دستتو از من بکش. ‫- مل. وایسا. 1101 00:57:46,934 --> 00:57:49,233 ‫- مل. باید بس کنی. ‫- نه. 1102 00:57:49,235 --> 00:57:51,103 ‫- وایسا. ‫- ملیندا. 1103 00:57:51,105 --> 00:57:52,741 ‫- کلیدای کوفتی رو بده. ‫- ملین... 1104 00:57:54,074 --> 00:57:56,677 ‫- دستتو ازش بکش ‫- دستتو ازش بکش. 1105 00:57:58,411 --> 00:58:00,979 ‫دست از سر خواهرم بردار! 1106 00:58:00,981 --> 00:58:02,313 ‫نه. دستتو بکش. ‫میتونم... 1107 00:58:02,315 --> 00:58:04,717 ‫دستتو بکش. ‫نذار بره. 1108 00:58:04,719 --> 00:58:06,319 ‫- بیخیال. کمکم کن. ‫- نذارین بره. 1109 00:58:08,221 --> 00:58:09,387 ‫نذارین بره 1110 00:58:09,389 --> 00:58:12,959 ‫نذارین بره. ‫شما گذاشتین بره. 1111 00:58:12,961 --> 00:58:14,862 ‫چرا اجازه دادین بره؟ 1112 00:58:16,296 --> 00:58:17,495 ‫بهتره برنگرده. 1113 00:58:17,497 --> 00:58:20,499 ‫- برو. ‫- نذارین بره. 1114 00:58:20,501 --> 00:58:22,737 ‫کمکم کن.جوان. ‫بلندش کن. برو. 1115 00:58:33,780 --> 00:58:34,782 ‫لعنتی 1116 00:59:15,488 --> 00:59:17,254 ‫رابرت. 1117 00:59:17,256 --> 00:59:19,190 ‫چه راهیه که تصور اول اشتباهه. 1118 00:59:19,192 --> 00:59:20,692 ‫- افتضاح به نظر میای ‫- متاسفم. 1119 00:59:20,694 --> 00:59:24,161 ‫سخته که مردم رو متقاعد کنی ‫که اینجوری به نظر میای که دیوونه نیستی. 1120 00:59:24,163 --> 00:59:25,733 ‫دنبالم بیا. بیا. 1121 00:59:37,878 --> 00:59:39,878 ‫تو خوبی؟ 1122 00:59:39,880 --> 00:59:40,944 ‫رابرت. 1123 00:59:40,946 --> 00:59:42,980 ‫زنم... 1124 00:59:45,285 --> 00:59:47,551 ‫تو کامیونم جا گذاشتی. 1125 00:59:47,553 --> 00:59:49,322 ‫رابرت. کیفمو دزدیده بودی؟ 1126 00:59:51,025 --> 00:59:53,324 ‫تو توی کامیونم جاش گذاشتی. 1127 00:59:53,326 --> 00:59:55,429 ‫چی میگی؟ 1128 00:59:56,161 --> 00:59:57,330 ‫اون پیداش کرد؟ 1129 00:59:58,065 --> 00:59:59,496 ‫من خیلی متاسفم. 1130 00:59:59,498 --> 01:00:03,466 ‫من هیچی جا نذاشتم. باشه؟ ‫من هیچی جا نذاشتم. 1131 01:00:03,468 --> 01:00:06,571 ‫آره. من ریسک همه چیو واسه این ‫ملاقات با پرسکات کردم. باشه؟ 1132 01:00:06,573 --> 01:00:08,138 ‫و من حتی مطمئن نیستم که بتونم اینکارو کنم. 1133 01:00:08,140 --> 01:00:11,509 ‫ببین. منو نگاه ‫رابرت. منو نگاه کن 1134 01:00:11,511 --> 01:00:13,376 ‫اگه این بخوبی پیشنهادای تحقیقاتی تو باشه 1135 01:00:13,378 --> 01:00:15,211 ‫پس رویاهات دارن محقق میشن. 1136 01:00:15,213 --> 01:00:18,248 ‫حالا باید مشکلات شخصیتو بذاری کنار 1137 01:00:18,250 --> 01:00:20,386 ‫و بری اونجا توی اون اتاق. 1138 01:00:21,021 --> 01:00:22,023 ‫گرفتی؟ 1139 01:00:24,957 --> 01:00:26,291 ‫بیا. بریم. 1140 01:00:27,326 --> 01:00:28,328 ‫ولش کن. 1141 01:00:48,915 --> 01:00:51,919 ‫آقای پرسکات. ‫ایشون رابرت گایل هستن. 1142 01:00:52,886 --> 01:00:54,585 ‫مقاومت آقای گایل. 1143 01:00:54,587 --> 01:00:56,620 ‫مثل یک طوفان نیروی گایل. 1144 01:00:56,622 --> 01:00:58,424 ‫بسیار خب. ‫بریم سخنرانی ایشون رو بشنویم. 1145 01:01:04,196 --> 01:01:06,299 ‫چی شده؟ ‫سر موقع انجام دادیم؟ 1146 01:01:06,530 --> 01:01:07,664 ‫نه. 1147 01:01:07,666 --> 01:01:09,302 ‫پس ما کامیونامون رو از دست میدیم؟ 1148 01:01:11,135 --> 01:01:14,504 ‫- ما میتونیم کامیونا رو نگه داریم. ‫- ما مشتری اون و از دست دادیم. 1149 01:01:14,506 --> 01:01:16,944 ‫دیگه بخاظر خونه به ما پولی نمیده. 1150 01:01:19,913 --> 01:01:21,247 ‫درست میشه. عزیزم. 1151 01:01:24,148 --> 01:01:25,451 ‫اون حالش خوبه؟ 1152 01:01:27,419 --> 01:01:28,487 ‫نه. 1153 01:01:29,554 --> 01:01:32,022 ‫نیست. 1154 01:01:32,024 --> 01:01:33,860 ‫من اونجا بودم منو ترسوند. 1155 01:01:35,260 --> 01:01:37,929 ‫جایی مثل برزخ. 1156 01:01:37,931 --> 01:01:40,562 ‫من تمام قافیه و دلایلم رو از دست داده بودم. 1157 01:01:40,564 --> 01:01:43,198 ‫این مثل هیچی مهم نیست حتی بدست آوردنش. 1158 01:01:43,200 --> 01:01:46,504 ‫من گفته بودم که اون از پدرم رسیده ‫ولی اون ساکت بود. 1159 01:01:46,506 --> 01:01:48,438 ‫مال من... 1160 01:01:48,440 --> 01:01:51,173 ‫من یه خونه کاملو با اون سوزونده بودم. 1161 01:01:51,175 --> 01:01:54,410 ‫برای رسیدن به چیزی که ‫اشتباه میکردم. 1162 01:01:54,412 --> 01:01:57,614 ‫و آهن و فلز و ‫طوفان نیروی گایل... 1163 01:01:57,616 --> 01:01:59,319 ‫باشه. شنیدم. کافیه. 1164 01:02:00,418 --> 01:02:02,552 ‫تیم ما تحقیقات شما رو قبول میکنه. 1165 01:02:02,554 --> 01:02:06,122 ‫اونا معتقدن این جواب میده. حتی ‫فکر کرده بودن نمونه اولیه هم ندارین. 1166 01:02:06,124 --> 01:02:10,728 ‫ما بهتون 800 هزار دلار امروز پیشنهاد میدیم. 1167 01:02:10,730 --> 01:02:15,332 ‫برای تمام یادداشتهاتون. و تحقیقات. ‫و هر برنامه ای که شما دارین. 1168 01:02:15,334 --> 01:02:18,105 ‫شما باید یه قرارداد غیر رقابتی هم امضا کنید. البته. 1169 01:02:18,738 --> 01:02:20,940 ‫800 هزار دلار... 1170 01:02:23,508 --> 01:02:26,279 ‫شما میخواین... ‫کارم رو بخرین؟ 1171 01:02:26,980 --> 01:02:28,180 ‫بله. 1172 01:02:29,213 --> 01:02:31,314 ‫چطور باید باشه. 1173 01:02:31,316 --> 01:02:34,220 ‫ما امروز یه چک براتون آماده کردیم. 1174 01:02:34,753 --> 01:02:36,521 ‫ 1175 01:02:38,657 --> 01:02:41,658 ‫بی ادبی نشه آقای پرسکات. 1176 01:02:41,660 --> 01:02:44,159 ‫من قصد فروش کارم رو ندارم. 1177 01:02:44,161 --> 01:02:49,733 ‫من میخوام کپی رایت ها و مدرک این کار ‫به نام خودم باشه. 1178 01:02:49,735 --> 01:02:54,006 ‫و وقتی بازار رو ترکوند، ‫میلیون ها تومن برای شرکتتون سود داشته باشه. 1179 01:02:56,340 --> 01:03:00,309 ‫من فکرمیکنم این مال منه و ‫سهم بالای اون متعلق به منه. 1180 01:03:00,311 --> 01:03:05,615 ‫بله. اما من ترجیح میدم تمام ریسکشو قبول کنم ‫و تمام پول رو پرداخت کنم. 1181 01:03:05,617 --> 01:03:10,019 ‫800 هزار دلار پیشنهاد منه به شما آقای گایل. 1182 01:03:10,021 --> 01:03:11,556 ‫و تغییر نمیکنه. 1183 01:03:13,157 --> 01:03:14,994 ‫قبول کنین یا هیچی. 1184 01:03:22,401 --> 01:03:23,602 ‫ 1185 01:03:25,604 --> 01:03:27,106 ‫من جوابم منفیه. 1186 01:03:31,276 --> 01:03:33,746 ‫متاسفم وقتتونو گرفتم. 1187 01:03:34,311 --> 01:03:35,747 ‫حتما. باشه. 1188 01:03:38,682 --> 01:03:41,686 ‫- خب. ممنون ‫- ببخشید. آقای پرسکات. 1189 01:04:02,406 --> 01:04:04,308 ‫رابرت. رابرت. 1190 01:04:05,176 --> 01:04:06,545 ‫وایسا. رابرت. 1191 01:04:10,380 --> 01:04:12,246 ‫هیچ راهی نداره که من بتونم موافقت کنم. 1192 01:04:12,248 --> 01:04:14,386 ‫- پول خیلی زیادیه. ‫- برای اون نیست. 1193 01:04:15,619 --> 01:04:16,755 ‫این زندگی منه. 1194 01:04:20,458 --> 01:04:22,127 ‫من چیکار کردم؟ 1195 01:04:24,762 --> 01:04:25,796 ‫معذرت میخوام. 1196 01:04:25,798 --> 01:04:28,401 ‫رابرت. متاسفم ‫مخصوصا در مورد کیف پول. 1197 01:04:29,300 --> 01:04:31,169 ‫رابرت. رابرت. 1198 01:04:48,854 --> 01:04:50,723 ‫ببین. اول از همه بذارین اینو بگم 1199 01:04:51,821 --> 01:04:56,125 ‫من با دیانا هیچ کاری نداشتم. 1200 01:04:56,127 --> 01:04:58,192 ‫من فهمیدم که اون تو شرکت پرسکات کار میکرد. 1201 01:04:58,194 --> 01:04:59,796 ‫و ما برای یه قرار کاری یه قهوه خوردیم. 1202 01:04:59,798 --> 01:05:01,865 ‫و همش همین بود. 1203 01:05:01,867 --> 01:05:03,799 ‫و رفت توی کامیون چون پدرش 1204 01:05:03,801 --> 01:05:06,335 ‫یجورایی راننده این کامیونا بوده... 1205 01:05:06,337 --> 01:05:08,737 ‫و اون... ‫کیف پولش رو دزدیده بودن. 1206 01:05:08,739 --> 01:05:11,339 ‫گوش کن. من میدونم این هیچ ‫ربطی نداره. 1207 01:05:11,341 --> 01:05:12,811 ‫اما حقیقت همینه. 1208 01:05:19,415 --> 01:05:22,150 ‫و دلیل اینکه جنسا رو نرسوندم این بود که 1209 01:05:22,152 --> 01:05:24,387 ‫پرسکات بهم زنگ زده بود. عزیزم. 1210 01:05:25,855 --> 01:05:27,624 ‫برای اینکه باتری رو ببینه. 1211 01:05:28,692 --> 01:05:31,827 ‫اونا بهم 800 هزار دلار پیشنهاد دادن. 1212 01:05:31,829 --> 01:05:34,328 ‫و آماده بود چکش رو امروز بنویسه. 1213 01:05:34,330 --> 01:05:37,401 ‫و مطمئنم اگه نمونه اولیه رو داشتم، ‫میتونست بیشتر از اینا باشه. 1214 01:05:38,335 --> 01:05:41,770 ‫800 هزار دلار امروز؟ 1215 01:05:41,772 --> 01:05:44,306 ‫- آره. ‫- تو به پول نیاز داری. 1216 01:05:44,308 --> 01:05:45,440 ‫ببین، من نمیتونم. 1217 01:05:45,442 --> 01:05:47,712 ‫هیچ پولی وجود نداره. داره دروغ میگه. 1218 01:05:49,413 --> 01:05:50,582 ‫عزیزم... 1219 01:05:53,516 --> 01:05:56,450 ‫- میشه تنها حرف بزنیم؟ ‫- حتما. 1220 01:05:56,452 --> 01:05:57,621 ‫حتما. 1221 01:05:58,755 --> 01:06:00,792 ‫فقط بذار اینو بفهمم. 1222 01:06:03,560 --> 01:06:08,262 ‫تصادفا یه هرزه که قبلا باهات بوده 1223 01:06:08,264 --> 01:06:10,601 ‫یهو میاد تو کامیونت 1224 01:06:11,569 --> 01:06:13,404 ‫و کیف پولش رو جا میذاره؟ 1225 01:06:14,971 --> 01:06:18,441 ‫این خونه داره سلب امتیاز میشه. 1226 01:06:20,376 --> 01:06:24,746 ‫و تو چک 800 هزار دلاری رو رد کردی 1227 01:06:24,748 --> 01:06:26,618 ‫که آقای پرسکات پیشنهاد داد. 1228 01:06:27,618 --> 01:06:29,486 ‫امروز برات بنویسه؟ 1229 01:06:31,253 --> 01:06:33,487 ‫داری دری وری تحویلم میدی؟ 1230 01:06:33,489 --> 01:06:34,656 ‫عزیزم، این دری وری نیست. 1231 01:06:34,658 --> 01:06:35,991 ‫پس زنگ بزن بهش ‫و پیشنهادشو قبول کن. 1232 01:06:35,993 --> 01:06:37,926 ‫این پیشنهاد خوبی نبود. 1233 01:06:37,928 --> 01:06:40,760 ‫- پیشنهادش خوب نبود عزیزم ‫- خوب نبود. 1234 01:06:40,763 --> 01:06:42,900 ‫پس من خونه مادرمو از دست میدم؟ 1235 01:06:45,469 --> 01:06:47,569 ‫عزیزم، من برات خونه بزرگتر میخرم. 1236 01:06:47,571 --> 01:06:49,804 ‫آخرش این چیزاست. 1237 01:06:49,806 --> 01:06:54,743 ‫ما میخوایم بریم تویه خونه بزرگ ‫تو ساختمونای مشرف به شهر زندگی کنیم. 1238 01:06:54,745 --> 01:06:56,781 ‫و اون برلیان... 1239 01:06:58,815 --> 01:06:59,917 ‫میخوام برات بخرم. 1240 01:07:01,416 --> 01:07:05,385 ‫و خانم گایل. ‫جت شخصی. 1241 01:07:05,387 --> 01:07:07,254 ‫ما میخوایم اینا رو بسازیم. عزیزم. 1242 01:07:07,256 --> 01:07:08,389 ‫این همینه. 1243 01:07:08,391 --> 01:07:09,726 ‫نه نیستیم. 1244 01:07:11,628 --> 01:07:13,430 ‫نه. ما نمیتونیم اینا رو داشته باشیم. 1245 01:07:15,465 --> 01:07:16,900 ‫تو یه زن خوب دازی. 1246 01:07:21,437 --> 01:07:22,939 ‫من برات هرکاری میکنم. 1247 01:07:24,539 --> 01:07:25,675 ‫و کردم. 1248 01:07:27,944 --> 01:07:29,580 ‫و تو دروغ میگی 1249 01:07:30,312 --> 01:07:32,616 ‫و منو فریب میدی. 1250 01:07:38,855 --> 01:07:41,224 ‫تو یه بازنده ای. 1251 01:07:43,560 --> 01:07:45,729 ‫اینطوری باهام حرف نزن عزیزم خواهش میکنم. 1252 01:07:47,696 --> 01:07:50,766 ‫من باهات دیگه کاری ندارم. ‫تمومه. 1253 01:07:50,768 --> 01:07:54,937 ‫الان فقط میخوام ازاینجا بری بیرون. ‫فقط میخوام گورتو گم کنی. 1254 01:07:55,937 --> 01:07:57,307 ‫من طلاق میخوام. 1255 01:07:58,474 --> 01:07:59,475 ‫مل... 1256 01:08:01,812 --> 01:08:02,877 ‫مل. خواهش میکنم. 1257 01:08:02,879 --> 01:08:04,846 ‫- نه ‫- مل، من دوست دارم. 1258 01:08:04,848 --> 01:08:06,446 ‫خواهش میکنم. 1259 01:08:06,448 --> 01:08:07,749 ‫واقعا میخوای اینکارو کنی؟ 1260 01:08:07,751 --> 01:08:10,985 ‫چرا نمیری دنبال اون هرزه و ‫بهش اجازه نمیدی اینکارا رو برات بکنه؟ 1261 01:08:10,987 --> 01:08:12,655 ‫- برو بیرون. ‫- مل. 1262 01:08:13,488 --> 01:08:15,324 ‫بیرون! 1263 01:08:18,494 --> 01:08:20,561 ‫بیخیال مرد، باید بری. 1264 01:08:20,563 --> 01:08:21,798 ‫من نمیرم. 1265 01:08:27,335 --> 01:08:28,671 ‫تو منو میشناسی. 1266 01:08:32,075 --> 01:08:35,412 ‫میدونی من میتونم یه شیطان باشم. 1267 01:09:28,664 --> 01:09:31,497 ‫سه ماه بعد، ‫من خونه مادرمو از دست دادم. 1268 01:09:31,499 --> 01:09:34,469 ‫اون حرومزاده حتی زنگ نزد ببینه من حالم چطوره. 1269 01:09:35,670 --> 01:09:37,570 ‫حتی به خودش زحمت نداد. 1270 01:09:37,572 --> 01:09:39,075 ‫اون با من تموم کرده بود. 1271 01:09:41,411 --> 01:09:42,812 ‫تمام تواناییاشو داشت. 1272 01:09:44,545 --> 01:09:47,914 ‫حدس میزنم دنبال قربانی بعدیش بود. 1273 01:09:47,916 --> 01:09:49,949 ‫بدون اینکه اهمیت بده من داغون شدم. 1274 01:09:49,951 --> 01:09:52,754 ‫باورم نمیشه اجازه دادم اون حرومزاده... 1275 01:09:54,055 --> 01:09:55,490 ‫لعنت... 1276 01:10:12,508 --> 01:10:14,573 ‫تحقیر شده بودم. 1277 01:10:14,575 --> 01:10:16,444 ‫من باید به خونه خواهرم اسباب کشی میکردم. 1278 01:10:19,181 --> 01:10:22,716 ‫تو این سن، ‫با خواهرم زندگی میکردم؟ 1279 01:10:22,718 --> 01:10:25,585 ‫ 1280 01:10:25,587 --> 01:10:26,888 ‫گور باباش. 1281 01:10:56,985 --> 01:10:58,821 ‫ 1282 01:11:01,589 --> 01:11:04,491 ‫من کلی از سال های زندگیمو با رابرت هدر داده بودم. 1283 01:11:04,493 --> 01:11:08,227 ‫سال های زیادی احساس تنهایی کردم ‫بااینکه اون کنارم بود. 1284 01:11:08,229 --> 01:11:11,764 ‫فکر کردم وقتش بود که ‫جامو عوض کنم. و برندا هم همین فکرو میکرد. 1285 01:11:11,766 --> 01:11:15,568 ‫خب اونم وقتو تلف نکرد و تلاش کرد منو به قلاب دوون بندازه. 1286 01:11:15,570 --> 01:11:17,837 ‫شنیده بود میخواسته طلاق بگیره. 1287 01:11:17,839 --> 01:11:24,010 ‫پس، بهش زنگ زد و با هم رفتیم بیرون. 1288 01:11:24,012 --> 01:11:28,018 ‫طلاقم هنوز به مرحله پایانی نرسیده بود ‫اما این چه کوفتی بود. 1289 01:11:30,919 --> 01:11:33,285 ‫من اونجا بودم. بیرون با یه مرد. 1290 01:11:33,287 --> 01:11:35,220 ‫مردی که میتونست فیش رو پرداخت کنه. 1291 01:11:35,222 --> 01:11:37,992 ‫و وقتی توی اتاق قدم میذاشت توجه میکرد به همه چیز. 1292 01:11:37,994 --> 01:11:39,462 ‫همه چشمها بهش بود. 1293 01:11:40,127 --> 01:11:41,764 ‫و هنوز، حس ناشناخته ای بود. 1294 01:11:42,731 --> 01:11:45,197 ‫حس بیگانه، حس اشتباه. 1295 01:11:45,199 --> 01:11:47,567 ‫این... این شروع همه اینا بود. 1296 01:11:47,569 --> 01:11:51,702 ‫و یاد میداد چیزها چطور باید واقعی باشن. 1297 01:11:51,704 --> 01:11:54,774 ‫و من به رابرت گاه به گاهی فکر میکردم. 1298 01:11:54,776 --> 01:11:57,609 ‫گاهی وقتا با دلسوزی، ‫اما بیشتر وقتا با خشم. 1299 01:11:57,611 --> 01:12:00,948 ‫مخصوصا وقتی بهش نگاه میکردم و کونشو میدیدم. 1300 01:12:00,950 --> 01:12:04,984 ‫اون توی اون آشپزخونه بود و ظرف میشست. 1301 01:12:04,986 --> 01:12:09,221 ‫تمام اون پولهایی که برای کمک بهش حروم کرده بودم. ‫و اون کون گشاد الان توی آشپزخونه بود؟ 1302 01:12:09,223 --> 01:12:11,224 ‫توی رستورانا! 1303 01:12:11,226 --> 01:12:13,559 ‫و دوباره دیوانه میشدم. 1304 01:12:13,561 --> 01:12:19,832 ‫من 1.234.908.07 دلارمو میخواستم. 1305 01:12:19,834 --> 01:12:22,834 ‫و این به عهده اونه که هر سنتش رو به من برگردونه. 1306 01:12:22,836 --> 01:12:26,138 ‫و نصفش تموم این سالها خرج قبض ها شده بود. 1307 01:12:26,140 --> 01:12:28,774 ‫وقتی کوهی از طرفا رو میشوره چه طور به نظر میرسه 1308 01:12:28,776 --> 01:12:30,274 ‫که بتونه پولمو برگردونه. 1309 01:12:30,276 --> 01:12:32,110 ‫لعنت بهش، هر چی باختم و ازش میگیرم. 1310 01:12:32,112 --> 01:12:33,515 ‫طلاق میخوام. 1311 01:12:41,655 --> 01:12:42,924 ‫ببخشید. دیر کردم. 1312 01:12:48,128 --> 01:12:49,732 ‫این یه طلاق خانوادگیه. میدونم. 1313 01:12:50,263 --> 01:12:51,799 ‫او ازمون خواسته بیایم اینجا باشیم. 1314 01:12:52,801 --> 01:12:54,803 ‫آقای گایل وکیلتون اینجاست؟ 1315 01:12:56,837 --> 01:12:58,170 ‫من نمیتونم وکیل داشته باشم. 1316 01:12:58,172 --> 01:13:01,107 ‫نه، نمیتونین. ‫به عنوان یه ظرفشور کار میکنین. 1317 01:13:01,109 --> 01:13:04,109 ‫خانم، شما یه مهمان هستین که واسطه شده. 1318 01:13:04,111 --> 01:13:05,313 ‫خواهش میکنم. 1319 01:13:06,747 --> 01:13:08,950 ‫مل، مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 1320 01:13:09,985 --> 01:13:12,651 ‫من هنوز خیلی دوستت دارم. 1321 01:13:12,653 --> 01:13:13,953 ‫دارم. 1322 01:13:13,955 --> 01:13:18,189 ‫ما ترتیبی دادیم تا شما اجازه دسترسی ‫به لباسا و ماشینتون داشته باشین. 1323 01:13:18,191 --> 01:13:20,325 ‫نه. نه. میتونی نگهش داری. 1324 01:13:20,327 --> 01:13:22,865 ‫همشونو نگه داز، همشونو. ‫من هیچی نمیخوام. 1325 01:13:24,163 --> 01:13:26,834 ‫من فقط میخوام همینو بگم. ‫و تمومه. 1326 01:13:28,802 --> 01:13:31,940 ‫مل، من خیلی شرمندم که نتوستم چیزی ‫که نیاز داشتی باشم. 1327 01:13:33,040 --> 01:13:34,974 ‫اما من... 1328 01:13:34,976 --> 01:13:39,313 ‫هیچوقت گولت نزدم ‫بعد از اینکه دیدم چیکار کردی. 1329 01:13:42,315 --> 01:13:44,282 ‫من فهمیدم عشق چیه. 1330 01:13:44,284 --> 01:13:46,822 ‫برای اولین بار توی زندگیم فهمیدم. ‫اونم به خاطر تو. 1331 01:13:48,721 --> 01:13:52,359 ‫میتونم صادقانه با تمام وجودم بگم ‫که دوستت دارم. 1332 01:13:54,395 --> 01:13:56,098 ‫همیشه هم عاشقت میمونم. مل. 1333 01:14:02,301 --> 01:14:03,304 ‫معذرت میخوام. 1334 01:14:07,440 --> 01:14:08,877 ‫معذرت میخوام مل. 1335 01:14:13,413 --> 01:14:15,082 ‫خواهش میکنم. مل. فقط... 1336 01:14:15,815 --> 01:14:16,950 ‫فقط بهم نگاه کن. 1337 01:14:54,420 --> 01:14:56,822 ‫خب... 1338 01:14:56,824 --> 01:15:00,828 ‫حداقل دیگه چیزی به اون حرومزاده نمیدی. 1339 01:15:16,944 --> 01:15:18,079 ‫الو؟ 1340 01:15:19,946 --> 01:15:22,245 ‫- الو؟ ‫- الو 1341 01:15:22,247 --> 01:15:24,147 ‫تو کدوم گوری بودی؟ 1342 01:15:24,149 --> 01:15:26,217 ‫یه نفر گوشیمو دزدیده بود. معذرت میخوام. 1343 01:15:26,219 --> 01:15:27,817 ‫تمام هفته داشتم سعی میکردم باهات تماس بگیرم. 1344 01:15:27,819 --> 01:15:29,352 ‫ببخشید. 1345 01:15:29,354 --> 01:15:30,789 ‫ویکتور تماس گرفت. 1346 01:15:30,791 --> 01:15:34,224 ‫اون گفت که تو تماس گرفتی تا ‫اعلام کنی موافقی. 1347 01:15:34,226 --> 01:15:36,125 ‫اگه قراردادی وجود داشته باشه. 1348 01:15:36,127 --> 01:15:38,129 ‫پرسکات برمیگرده. خب؟ ‫میبینمت. 1349 01:15:38,131 --> 01:15:40,397 ‫فقط انگشتاتو فعال نگه دار. 1350 01:15:40,399 --> 01:15:43,068 ‫من از ویکتور شماره تلفن و آدرست رو خواستم. 1351 01:15:43,070 --> 01:15:45,536 ‫و اون گفت منتظر میمونه که دوباره باهاش تماس بگیری. 1352 01:15:45,538 --> 01:15:47,373 ‫چی شده رابرت؟ 1353 01:15:48,274 --> 01:15:50,307 ‫من... من فقط... 1354 01:15:50,309 --> 01:15:53,114 ‫ما دیگه الان جدا شدیم. 1355 01:15:54,146 --> 01:15:55,882 ‫رابرت، اون ترکت کرده؟ 1356 01:15:58,451 --> 01:16:00,052 ‫ 1357 01:16:01,989 --> 01:16:03,521 ‫ما... جدا شدیم. 1358 01:16:03,523 --> 01:16:05,023 ‫من توی جنسیس شالتر بودم. 1359 01:16:05,025 --> 01:16:09,559 ‫توی سه ماه گذشته 1360 01:16:09,561 --> 01:16:10,960 ‫دارم میام پیشت. 1361 01:16:10,962 --> 01:16:12,299 ‫نه. دیانا. 1362 01:16:19,471 --> 01:16:21,105 ‫تو خوبی؟ عزیزم؟ 1363 01:16:21,107 --> 01:16:22,809 ‫اون خوبه. 1364 01:16:23,509 --> 01:16:25,843 ‫شامپاین میخوای بازم؟ 1365 01:16:25,845 --> 01:16:27,949 ‫اون طلاقشو داره جشن میگیره. 1366 01:16:30,447 --> 01:16:33,049 ‫اما قسمت متفاوت من 1367 01:16:33,051 --> 01:16:37,087 ‫اینه وقتیه که اون حرومزاده گفت ‫چقدر اونو دوست داره 1368 01:16:37,089 --> 01:16:38,892 ‫اغلب وحشت زده میشدم. 1369 01:16:41,225 --> 01:16:43,293 ‫میدونی من هیچوقت فکر نکردم اون داره بهت دروغ میگه. مل. 1370 01:16:43,295 --> 01:16:44,995 ‫من همیشه باور داشتم اون عاشقته. 1371 01:16:44,997 --> 01:16:46,800 ‫میدونی، ‫اما اون نبود. 1372 01:16:47,867 --> 01:16:49,366 ‫من باورش داشتم. 1373 01:16:49,368 --> 01:16:51,869 ‫حتی حس کردم براش متاسفم. 1374 01:16:51,871 --> 01:16:53,970 ‫این به ما چی میگه به عنوان یه زن؟ 1375 01:16:53,972 --> 01:16:57,407 ‫وقتی اینکارو نکرده بودیم چرا باید حس بدی داشته باشیم؟ 1376 01:16:57,409 --> 01:17:00,010 ‫و هنوز، من حس بدی راجبش دارم. 1377 01:17:00,012 --> 01:17:02,079 ‫یه حس غم 1378 01:17:02,081 --> 01:17:03,914 ‫که یه ظرفشور بود. 1379 01:17:03,916 --> 01:17:05,452 ‫چرا باید اهمیت بدم؟ 1380 01:17:06,251 --> 01:17:08,585 ‫میدونی چیکار کردم؟ 1381 01:17:08,587 --> 01:17:11,554 ‫من به اون کسی که قد بلند و سکسی بود رسیده بودم 1382 01:17:11,556 --> 01:17:13,356 ‫که ذهنم رو خالی میکرد. 1383 01:17:13,358 --> 01:17:15,058 ‫میشه بریم اونجایی که هستی؟ 1384 01:17:15,060 --> 01:17:17,061 ‫- الان؟ ‫-آره. 1385 01:17:17,063 --> 01:17:19,362 ‫معذرت میخوام. شب بخیر. ‫من دارم میرم بیرون. 1386 01:17:19,364 --> 01:17:20,964 ‫ادامه بده، دوون. 1387 01:17:20,966 --> 01:17:22,102 ‫برندا 1388 01:17:23,336 --> 01:17:24,470 ‫عزیزم. صبر کن. 1389 01:17:30,207 --> 01:17:32,077 ‫برات خوبه 1390 01:17:34,411 --> 01:17:35,414 ‫ممنون. 1391 01:17:36,581 --> 01:17:37,583 ‫حتما. 1392 01:17:40,218 --> 01:17:42,620 ‫باید بهم میگفتیکه توی شالتر بودی 1393 01:17:45,423 --> 01:17:46,591 ‫مهم نبود. 1394 01:17:48,326 --> 01:17:52,095 ‫رابرت، من میدونم که بخاطر از دست دادن زنت غمگینی. 1395 01:17:52,097 --> 01:17:54,533 ‫اما به من گوش کن. 1396 01:17:57,201 --> 01:17:58,603 ‫چیزی نیست. 1397 01:18:01,006 --> 01:18:03,274 ‫بعضی وقتا یه چیزایی تغییر میکنن. 1398 01:18:07,478 --> 01:18:10,346 ‫من اعتقاد دارم وقتی 1399 01:18:10,348 --> 01:18:12,350 ‫یه نفر از زندگیت میره بیرون شاید... 1400 01:18:13,384 --> 01:18:16,286 ‫شاید قرار بوده برن 1401 01:18:16,288 --> 01:18:19,457 ‫شاید اونا نباید چیزی رو با تو دیگه شریک باشن. 1402 01:18:22,060 --> 01:18:24,295 ‫شاید باید اونا رو ترک کنی و پشت سر بذاری. 1403 01:18:28,032 --> 01:18:31,169 ‫متنفرم که تو رو اینطوری شکسته ببینم ‫اینطوری داغون شده. 1404 01:18:34,205 --> 01:18:36,877 ‫تو مرد خوبی هستی رابرت. ‫خوبی. 1405 01:18:39,175 --> 01:18:40,979 ‫و میخوای خیلی خوب باشی. 1406 01:18:43,281 --> 01:18:45,451 ‫میدونم که خیلی خوب خواهی شد. 1407 01:18:50,388 --> 01:18:54,058 ‫دوون توی تخت خوب بود اما ‫اون رابرت نبود. 1408 01:18:54,060 --> 01:18:56,159 ‫رابرت بدنم رو فتح کرده بود. 1409 01:18:56,161 --> 01:18:57,293 ‫پیچ و خم های بدنم رو میشناخت. 1410 01:18:57,295 --> 01:19:00,530 ‫اون میدونست که من چطور یکم سمت چپ رو دوست داشتم. 1411 01:19:00,532 --> 01:19:03,298 ‫رابرت کاش حداقل تلاش میکرد نگهم داره. 1412 01:19:03,300 --> 01:19:05,634 ‫و فکراینکه اون با زن دیگه ای باشه. 1413 01:19:05,636 --> 01:19:07,136 ‫هنوزم حسادت منو برمی انگیخت. 1414 01:19:07,138 --> 01:19:08,071 ‫شب بخیر. 1415 01:19:08,073 --> 01:19:09,673 ‫میدونی چی فهمیدم؟ 1416 01:19:09,675 --> 01:19:12,607 ‫وقتی یه مرد میاد ‫حقیقت هم میاد. 1417 01:19:12,609 --> 01:19:14,509 ‫وقتی دوون تموم میکرد. ‫اونم برام تموم میشد. 1418 01:19:14,511 --> 01:19:15,445 ‫شب بخیر. 1419 01:19:15,447 --> 01:19:17,245 ‫مهم نبود چی حس میکردم. 1420 01:19:17,247 --> 01:19:19,582 ‫باید منو ببری خونه. 1421 01:19:19,584 --> 01:19:22,216 ‫نمیخوای بمونی؟ 1422 01:19:22,218 --> 01:19:23,621 ‫نه. منو ببر خونه. 1423 01:19:44,241 --> 01:19:45,410 ‫هنوز خوابیدی؟ 1424 01:19:47,778 --> 01:19:49,111 ‫لعنتی. 1425 01:19:49,113 --> 01:19:51,481 ‫باورم نمیشه تا الان خوابیدم. 1426 01:19:51,483 --> 01:19:53,348 ‫باید میرفتم رستوران. 1427 01:19:53,350 --> 01:19:55,117 ‫بهشون زنگ زدم و گفتم که تو طلاق گرفتی. 1428 01:19:55,119 --> 01:19:56,484 ‫چی؟ چی؟ 1429 01:19:56,486 --> 01:19:59,555 ‫نه. دایانا، اصلا نمیدونی چقدر سخته که من یه کار گیر بیارم. 1430 01:19:59,557 --> 01:20:00,693 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 1431 01:20:06,096 --> 01:20:07,231 ‫این چیه؟ 1432 01:20:20,511 --> 01:20:21,679 ‫واقعیه؟ 1433 01:20:23,514 --> 01:20:24,649 ‫آره. 1434 01:20:35,559 --> 01:20:37,725 ‫این... ‫این پیشنهاده؟ 1435 01:20:37,727 --> 01:20:39,694 ‫آره. 1436 01:20:39,696 --> 01:20:42,664 ‫به ویکتور التماس کردم که بذاره من بهت بگم. 1437 01:20:42,666 --> 01:20:45,536 ‫من مطمئنم این بهترین کار پرسکاته. 1438 01:20:47,304 --> 01:20:48,703 ‫و بهترین قسمت، رابرت. 1439 01:20:48,705 --> 01:20:51,206 ‫و یه مجوز برای تکنولوژی. 1440 01:20:51,208 --> 01:20:52,778 ‫تو الان شماره شناسایی خودتو داری. 1441 01:20:55,479 --> 01:20:56,647 ‫تو انجامش دادی. 1442 01:20:58,281 --> 01:20:59,383 ‫انجامش دادی. 1443 01:21:17,602 --> 01:21:18,734 ‫- مل. ‫- چی؟ 1444 01:21:18,736 --> 01:21:20,468 ‫ملیندا! 1445 01:21:20,470 --> 01:21:22,339 ‫- چیه؟ ‫- ببین 1446 01:21:26,576 --> 01:21:28,112 ‫چه خبره؟ 1447 01:21:29,647 --> 01:21:31,214 ‫- هیچی. ‫- برو. 1448 01:21:54,571 --> 01:21:55,837 ‫حالت چطوره؟ 1449 01:21:55,839 --> 01:21:58,172 ‫سرم شلوغه. 1450 01:21:58,174 --> 01:21:59,776 ‫فقط 10 دقیقه وقتتو میخوام. 1451 01:22:00,544 --> 01:22:01,680 ‫دو دقیقه وقت داری. 1452 01:22:02,879 --> 01:22:05,211 ‫باشه. 1453 01:22:05,213 --> 01:22:08,416 ‫میخواستم بیام اینجا تا بهت بگم که ‫ممنونم که عاشقمی. 1454 01:22:08,418 --> 01:22:10,254 ‫یه زمانایی بود که من به خودم شک میکردم... 1455 01:22:12,489 --> 01:22:15,288 ‫تو کار میکردی و باورم داشتی. 1456 01:22:15,290 --> 01:22:18,693 ‫ما هیچوقت با هم به قبل بر نمیگردیم. 1457 01:22:18,695 --> 01:22:19,761 ‫- باشه؟ ‫- آره. 1458 01:22:19,763 --> 01:22:21,632 ‫- هیچوقت. ‫- میدونم. 1459 01:22:23,232 --> 01:22:25,265 ‫خب پس این چیه؟ 1460 01:22:25,267 --> 01:22:28,770 ‫تو کت شلوار قرض کردی، و اومدی اینجا و سعی داری... 1461 01:22:28,772 --> 01:22:30,875 ‫من و تحت تاثیر قرار بدی؟ 1462 01:22:31,441 --> 01:22:32,477 ‫برای چی؟ 1463 01:22:33,442 --> 01:22:34,845 ‫باتریم. اون... 1464 01:22:36,344 --> 01:22:38,179 ‫موفق شد. 1465 01:22:38,181 --> 01:22:40,481 ‫آره، من یه قرارداد امضا کردم. 1466 01:22:40,483 --> 01:22:42,820 ‫و من با پرسکات الان توی تجارت هستم. 1467 01:22:44,788 --> 01:22:46,189 ‫خوش به حالت. 1468 01:22:53,797 --> 01:22:55,165 ‫خوش به حال ما. 1469 01:22:58,768 --> 01:23:01,970 ‫میدونم کارای طلاقمون تموم شده. ‫اما ازت میخوام اینو نگه داری 1470 01:23:01,972 --> 01:23:04,372 ‫به خاطر تموم کارایی که تو این سال ها برام کردی. 1471 01:23:04,374 --> 01:23:07,707 ‫نمیدونم هیچ زنی بود که اینطوری به پام بمونه. 1472 01:23:07,709 --> 01:23:10,312 ‫عاشقم باشه. مواظبم باشه... 1473 01:23:11,446 --> 01:23:13,182 ‫باورم داشته باشه. 1474 01:23:13,784 --> 01:23:15,984 ‫من تو رو مقصر نمیدونم. 1475 01:23:15,986 --> 01:23:19,486 ‫همون طور که گفتم، من به خودم شک کرده بودم. 1476 01:23:19,488 --> 01:23:22,491 ‫معذرت میخوام که رویاهام خیلی خیلی دیر به واقعیت تبدیل شدن. 1477 01:23:23,759 --> 01:23:25,593 ‫به هر حال. ببین. 1478 01:23:25,595 --> 01:23:28,731 ‫تو بهم ددو دقیقه وقت دادی، ‫مطمئنم بیشترم شد. 1479 01:23:29,565 --> 01:23:30,834 ‫دوستت دارم. مل. 1480 01:23:32,701 --> 01:23:33,905 ‫همیشه هم خواهم داشت. 1481 01:23:38,808 --> 01:23:41,343 ‫تقریبا یادم رفته بود. 1482 01:23:43,579 --> 01:23:44,715 ‫خونه مامانت. 1483 01:23:46,516 --> 01:23:47,881 ‫دوباره مال توعه. 1484 01:23:47,883 --> 01:23:50,016 ‫ممکنه یه کم داخلش فرق کرده باشه 1485 01:23:50,018 --> 01:23:51,687 ‫به خاطر صاحبای قبلیش، اما... 1486 01:23:52,521 --> 01:23:54,291 ‫الان مال توعه. 1487 01:24:30,826 --> 01:24:33,425 ‫تو تمام روز حرف زدی. عزیزم ‫- شریک من بهش رسیده. 1488 01:24:33,428 --> 01:24:34,694 ‫این مال منه. 1489 01:24:34,696 --> 01:24:36,397 ‫- بام! ‫- بو. 1490 01:24:36,399 --> 01:24:37,665 ‫- این چیزیه که من دارم حرف میزنم. ‫- تو این یکی گرفتمت. 1491 01:24:37,667 --> 01:24:38,799 ‫باشه. بریم بریم. 1492 01:24:38,801 --> 01:24:40,701 ‫- هی، سیسی ‫- ممنون. ممنون. 1493 01:24:40,703 --> 01:24:42,840 ‫- سلام ملیندا. ‫- کجا بودی؟ 1494 01:24:44,372 --> 01:24:45,439 ‫دیر کردی عزیزم. 1495 01:24:45,441 --> 01:24:47,544 ‫- چی شده مل؟ ‫- میدونم. 1496 01:24:49,477 --> 01:24:51,846 ‫- رابرت اینو بهت داد؟ ‫- آره 1497 01:24:51,848 --> 01:24:54,313 ‫همراه این کلیدا 1498 01:24:54,315 --> 01:24:56,483 ‫و سند خونه مامان. 1499 01:24:56,485 --> 01:24:58,051 ‫چی؟ 1500 01:24:58,053 --> 01:24:59,819 ‫آره، باتریش جواب داد. 1501 01:24:59,821 --> 01:25:01,658 ‫الان با پرسکات کار میکنه. 1502 01:25:04,326 --> 01:25:05,958 ‫من صبح اولین کاری که میکنم به بانک زنگ میزنم. 1503 01:25:05,960 --> 01:25:08,731 ‫قبلا زدم و خوب بود. 1504 01:25:09,798 --> 01:25:11,331 ‫لعنت. 1505 01:25:11,333 --> 01:25:13,068 ‫موفق شد؟ 1506 01:25:13,070 --> 01:25:16,937 ‫میدونستم میشه. ‫باهوشه. 1507 01:25:16,939 --> 01:25:18,274 ‫مل، کی دیدیش؟ 1508 01:25:19,542 --> 01:25:21,474 ‫اومد سر کارم تا بهم بگه که متاسفه 1509 01:25:21,476 --> 01:25:24,981 ‫و عاشقمه ‫و میخواد اینا رو بهم بده. 1510 01:25:25,548 --> 01:25:27,479 ‫خدای من. 1511 01:25:27,481 --> 01:25:30,550 ‫خیلی دلنشینه. ما هیچوقت نمیتونیم همچین پولی بدست بیاریم. 1512 01:25:30,552 --> 01:25:31,654 ‫ 1513 01:25:32,655 --> 01:25:34,324 ‫اون واقعا تونست. 1514 01:25:35,124 --> 01:25:36,857 ‫خب 1515 01:25:36,859 --> 01:25:38,661 ‫تو همیشه فکر میکردی که میتونه. 1516 01:25:39,661 --> 01:25:42,062 ‫ده میلیون دلار. 1517 01:25:42,064 --> 01:25:43,730 ‫برو قبل از اینکه پشیمون بشه اینو نقدش کن. 1518 01:25:43,732 --> 01:25:45,099 ‫پیشمون نمیشه. 1519 01:25:45,101 --> 01:25:46,766 ‫خب، بیاین پای شانس نذاریم. 1520 01:25:46,768 --> 01:25:48,401 ‫اول صبح برو بانک 1521 01:25:48,403 --> 01:25:50,436 ‫اون حرومزاده ممکنه چیزی توی قلبش تغییر کنه. 1522 01:25:50,438 --> 01:25:51,641 ‫خفه شو. 1523 01:25:53,042 --> 01:25:54,843 ‫چرا دارم بهت گوش میکنم؟ 1524 01:25:56,544 --> 01:25:59,112 ‫شماها هرزه های بدبختی هستین 1525 01:25:59,114 --> 01:26:01,414 ‫هیچ کدوم شماها با این حرومزاده ها خوشحال نیستین. 1526 01:26:01,416 --> 01:26:03,050 ‫و من به شما گوش دادم. 1527 01:26:03,052 --> 01:26:04,518 ‫حالا فقط یک دقیقه صبر کنین. 1528 01:26:04,520 --> 01:26:06,386 ‫نه. نه. 1529 01:26:06,388 --> 01:26:11,491 ‫هر کسی توی این شهر میدونه که کالوین یه بچه ‫توی الن وود داره. 1530 01:26:11,493 --> 01:26:15,062 ‫وخب، کیسی، میدونی که چی در موردت میگن. 1531 01:26:15,064 --> 01:26:16,096 ‫ملیندا. 1532 01:26:16,098 --> 01:26:20,433 ‫دوون، برو خونه و هیچوقت بهم زنگ نزن. 1533 01:26:20,435 --> 01:26:22,802 ‫تو توی تخت افتضاحی. 1534 01:26:22,804 --> 01:26:24,403 ‫خرناس میکشی. 1535 01:26:24,405 --> 01:26:27,944 ‫و تو یه هیکل گنده با یه کیر کوچیک داری. 1536 01:26:30,044 --> 01:26:31,979 ‫لعنتی 1537 01:26:46,094 --> 01:26:47,363 ‫وایسا. 1538 01:26:56,538 --> 01:26:58,071 ‫سلام. 1539 01:26:58,073 --> 01:27:00,141 ‫آدرست روی چک بود. 1540 01:27:01,709 --> 01:27:03,643 ‫آره. آره 1541 01:27:03,645 --> 01:27:05,881 ‫و این ساختمونا رو یادمه. 1542 01:27:13,655 --> 01:27:15,791 ‫این همون ساختمونیه که ‫گفته بودی توش زندگی میکنیم. 1543 01:27:19,860 --> 01:27:22,163 ‫عالی به نظر میرسی. 1544 01:27:24,066 --> 01:27:25,467 ‫ممنون. 1545 01:27:26,868 --> 01:27:28,937 ‫و این ویو... 1546 01:27:30,939 --> 01:27:31,941 ‫ 1547 01:27:32,539 --> 01:27:33,877 ‫این منظره... 1548 01:27:37,945 --> 01:27:39,414 ‫بالاترین طبقه. 1549 01:27:40,181 --> 01:27:42,184 ‫گفته بودی بالاترین طبقه. 1550 01:27:43,517 --> 01:27:45,051 ‫فراتر از رویاهات. 1551 01:27:45,053 --> 01:27:48,457 ‫همه چیز همونیه که برام تعریفشو کرده بودی. 1552 01:27:49,623 --> 01:27:51,592 ‫خیلی بهت افتخار میکنم. 1553 01:27:53,528 --> 01:27:54,928 ‫ممنون. 1554 01:27:54,930 --> 01:27:57,964 ‫وقتی گفتی عاشقمی. 1555 01:27:57,966 --> 01:28:01,970 ‫فهمیدم که من هنوزم خیلی خیلی عاشقتم 1556 01:28:04,873 --> 01:28:07,506 ‫و باید باورت میکردم. 1557 01:28:07,508 --> 01:28:09,642 ‫وقتی گفتی که اون باهات نبوده 1558 01:28:09,644 --> 01:28:13,245 ‫اما خواهرام، خواهرام، ‫اونا اینو انداختن تو سرم. 1559 01:28:13,247 --> 01:28:15,180 ‫ما همه اینا رو پشت سر گذاشتم، مل. 1560 01:28:15,182 --> 01:28:16,618 ‫خیلی خوشحال شدم که اونو گفتی. 1561 01:28:20,621 --> 01:28:21,856 ‫ببخشبد دیر کردم عزیزم. 1562 01:28:30,697 --> 01:28:32,697 ‫سلام... 1563 01:28:32,699 --> 01:28:35,470 ‫عزیزم. این ملینداست. ‫همسر قبلیم. 1564 01:28:38,239 --> 01:28:39,905 ‫سلام. 1565 01:28:39,907 --> 01:28:43,575 ‫من دایانا هستم. ‫نامزد رابرت. 1566 01:28:43,577 --> 01:28:45,213 ‫پس خودش بود. 1567 01:28:46,748 --> 01:28:49,881 ‫هرزه ای که تلاش کردم تو تموم این سالها بکشمش. 1568 01:28:49,883 --> 01:28:53,085 ‫توی آپارتمان من وایساده بود. 1569 01:28:53,087 --> 01:28:55,057 ‫حلقه منو انداخته بود دستش. 1570 01:28:56,056 --> 01:28:57,626 ‫به من نگاه میکرد. 1571 01:29:11,203 --> 01:29:16,776 ‫اون حرومزاده دوباره منو جلوی اون ‫هرزه تحقیر کرد. 1572 01:29:16,778 --> 01:29:18,276 ‫باورم نمیشه اجازه داد ‫قلبم بمیره. 1573 01:29:18,278 --> 01:29:20,612 ‫و اون همیشه اینجا بوده 1574 01:29:20,614 --> 01:29:23,914 ‫اون هرزه داشت زندگی منو میکرد. 1575 01:29:23,916 --> 01:29:26,952 ‫یکی که بهاش رو پرداخته بودم 1576 01:29:26,954 --> 01:29:29,286 ‫اون همیشه میخواست توی حموم اینکارو بکنه. 1577 01:29:29,288 --> 01:29:33,158 ‫چون اینو بهش یاداوری میکرد که ‫ما اولین بار زیربارون همدیگرو دیدیم. 1578 01:29:33,160 --> 01:29:35,694 ‫حالا میدونی چرا از بارون متنفرم؟ 1579 01:29:35,696 --> 01:29:39,101 ‫مطمئن بودم اون با اون هرزه توی حموم بودن. 1580 01:29:40,068 --> 01:29:41,936 ‫اون باید مال من میشذ. 1581 01:29:43,269 --> 01:29:44,871 ‫میبوسیدش 1582 01:29:48,841 --> 01:29:49,844 ‫میکردش 1583 01:29:54,649 --> 01:29:56,216 ‫با چیزای که من بهش آموخته بودم. 1584 01:29:57,083 --> 01:29:59,720 ‫با فوت و فن هایی که با من یاد گرفته بود. 1585 01:30:02,154 --> 01:30:05,625 ‫و میدونم که نینا هم همون نزدیکاست. 1586 01:30:11,732 --> 01:30:14,298 ‫الان، مطمئنم که رابرت اون و توی بغلش گرفته. 1587 01:30:14,300 --> 01:30:17,636 ‫و هر نفسش میخوره به پشت گردنش 1588 01:30:17,638 --> 01:30:19,704 ‫میتونم هنوزم بوی ویسکی رو حس کنم. 1589 01:30:19,706 --> 01:30:21,071 ‫توی نفس هاش. 1590 01:30:21,073 --> 01:30:23,010 ‫میتونم پشت گردنم حسش کنم. 1591 01:30:23,844 --> 01:30:25,044 ‫هرزه. 1592 01:30:25,046 --> 01:30:27,779 ‫و حالا اونه که میره اونجا؟ 1593 01:30:27,781 --> 01:30:29,981 ‫نه. اینطور فکر نمیکنم. 1594 01:30:29,983 --> 01:30:32,083 ‫من تموم این جواهرا رو روی تاج گذاشتم. 1595 01:30:32,085 --> 01:30:34,990 ‫و نباید اجازه میدادم هرزه دیگه ای اونو روی سرش بذاره. 1596 01:30:45,232 --> 01:30:46,965 ‫باورم نمیشد. 1597 01:30:46,967 --> 01:30:50,000 ‫اون میتونست بذاره و بره. 1598 01:30:50,002 --> 01:30:51,069 ‫اون گفته بود عاشقمه. 1599 01:30:51,071 --> 01:30:54,938 ‫اما اون و جایگزین من کرد جوری که انگار هیچوقت وجود نداشتم. 1600 01:30:54,940 --> 01:30:57,709 ‫نمیتونستم غذا بخورم. ‫نمیتونستم بخوابم. 1601 01:30:57,711 --> 01:31:01,846 ‫تمام فکرم شده بود اون دو تا. 1602 01:31:01,848 --> 01:31:03,146 ‫تمام چیزایی که مال من بودن ‫هوشیارم میکرد. 1603 01:31:03,148 --> 01:31:06,151 ‫هر بار که اون جنده چیزی رو توی پیجش ‫میذاشت. من میدونستم. 1604 01:31:08,689 --> 01:31:11,320 ‫میدونی چیه؟ ‫همه چیزایی که به من گفته بود. 1605 01:31:11,322 --> 01:31:15,959 ‫که منو به پاریس میبره. ‫و اونا رفتن پاریس. 1606 01:31:15,961 --> 01:31:18,829 ‫گفته بود که با جت شخصی خودمون میریم. 1607 01:31:18,831 --> 01:31:20,266 ‫و اونا اینکارو کردن. 1608 01:31:21,902 --> 01:31:24,768 ‫روز و شب، ‫داشتم پیج اونو میدیدم. 1609 01:31:24,770 --> 01:31:26,704 ‫نتونسته بودم کمک کنم. 1610 01:31:26,706 --> 01:31:28,972 ‫عروسیش، خودش، 1611 01:31:28,974 --> 01:31:31,308 ‫حتی لباسی رو انتخاب کرد که ‫طراحش شبیه بود. 1612 01:31:31,310 --> 01:31:33,044 ‫به اونی که میخواستم لباس عروس من باشه. 1613 01:31:33,046 --> 01:31:34,812 ‫همون بوتیک ها. 1614 01:31:34,814 --> 01:31:36,312 ‫- گرفتمت. ‫- عزیزم... 1615 01:31:36,314 --> 01:31:38,783 ‫نمیذارم بری. ‫باشه 1616 01:31:38,785 --> 01:31:41,022 ‫اماده باش... 1617 01:31:41,921 --> 01:31:43,155 ‫خب. 1618 01:31:43,888 --> 01:31:45,856 ‫هنوز نه. 1619 01:31:45,858 --> 01:31:47,959 ‫بیخیال ‫- نه... همین جا. 1620 01:31:47,961 --> 01:31:49,030 ‫بسیار خب. 1621 01:31:49,996 --> 01:31:51,428 ‫باز کنم؟ 1622 01:31:51,430 --> 01:31:52,832 ‫چشماتو باز کن. 1623 01:31:54,799 --> 01:31:56,400 ‫پشت سرتو ببین. 1624 01:31:56,402 --> 01:31:57,869 ‫سورپرایز. 1625 01:31:57,871 --> 01:32:00,107 ‫خدای من 1626 01:32:02,273 --> 01:32:04,208 ‫خانم گایل. 1627 01:32:04,210 --> 01:32:06,713 ‫گفته بودم که برات میخرم. 1628 01:32:26,965 --> 01:32:29,100 ‫- عاشقشم. عاشقشم. 1629 01:32:29,102 --> 01:32:31,334 ‫خدای من، عاشقشم. ‫ولی سفیده. 1630 01:32:31,336 --> 01:32:32,401 ‫آره؟ 1631 01:32:32,403 --> 01:32:33,838 ‫این یکی چطوره ؟ 1632 01:32:33,840 --> 01:32:35,372 ‫برای مهمونات دست تکون بده. 1633 01:32:35,374 --> 01:32:38,007 ‫عالیه، عاشقشم. ‫اونا عاشقش میشن. 1634 01:32:38,009 --> 01:32:39,244 ‫سلام. جان. 1635 01:32:40,112 --> 01:32:42,212 ‫عزیزم. ‫اینو ببین. 1636 01:32:42,214 --> 01:32:45,816 ‫باشه. نظرت چیه یه سفر دریایی بریم و ‫دست خداحافظی تکون بدیم؟ 1637 01:32:45,818 --> 01:32:47,183 ‫- خیلی خوشگله. ‫- نه؟ خوشگل نیست؟ 1638 01:32:47,185 --> 01:32:48,283 ‫گوش کن. عزیزم. ‫میتونم باهات حرف بزنم؟ 1639 01:32:48,285 --> 01:32:50,253 ‫آره. حتما. 1640 01:32:50,255 --> 01:32:53,390 ‫خب، جان. فردا در مورد عروسی بیشتر حرف میزنیم 1641 01:32:53,392 --> 01:32:54,557 ‫یه وقت دیگه؟ باشه 1642 01:32:54,559 --> 01:32:56,063 ‫- ممنون ‫- ممنون حان. 1643 01:32:59,230 --> 01:33:00,264 ‫چی؟ 1644 01:33:01,165 --> 01:33:02,901 ‫ملیندا. اون... 1645 01:33:03,501 --> 01:33:04,735 ‫ازمون شکایت کرده. 1646 01:33:04,737 --> 01:33:08,537 ‫اون ادعا کرده که قبل ازطلاق ‫این توافق اتفاق افتاده. 1647 01:33:08,539 --> 01:33:10,908 ‫ماهردومون میدونیم که اینطوری نبوده. 1648 01:33:10,910 --> 01:33:13,412 ‫آره.میدونیم. خیلی بده. 1649 01:33:14,412 --> 01:33:16,914 ‫آره، میخوام به فرانکلین زنگ بزنم. 1650 01:33:16,916 --> 01:33:19,383 ‫آره، من قبلا باهاش در مورد اون حرف زدم 1651 01:33:20,285 --> 01:33:22,052 ‫چی؟ چرا؟ 1652 01:33:22,054 --> 01:33:24,119 ‫نمیخواستم بهت بگم. ‫اما گفتم 1653 01:33:24,121 --> 01:33:27,257 ‫3300 کامنت زننده از یه نفر به نام ‫pissed 1654 01:33:27,259 --> 01:33:28,993 ‫و البته، که ملینداست. 1655 01:33:28,995 --> 01:33:30,092 ‫باهاش حرف میزنم. 1656 01:33:30,094 --> 01:33:31,594 ‫- نه. نه. ‫- شاید بشه بهش 1657 01:33:31,596 --> 01:33:34,901 ‫- پول بیشتری بدم. ‫- اون مسالش پول نیست. 1658 01:33:36,268 --> 01:33:38,338 ‫با یه دیوونه که نمیشه گفتگو کرد. 1659 01:33:39,338 --> 01:33:41,205 ‫- درست میشه. ‫-آره 1660 01:33:47,178 --> 01:33:48,281 ‫مل؟ 1661 01:33:49,380 --> 01:33:50,981 ‫- مل؟ ‫- سارا 1662 01:33:50,983 --> 01:33:52,148 ‫- سلام. ‫- سلام. 1663 01:33:52,150 --> 01:33:53,950 ‫ببین، بهمون زنگ نمیزنه. 1664 01:33:53,952 --> 01:33:55,150 ‫فکر میکنم ما نباید اینجا باشیم. 1665 01:33:55,152 --> 01:33:56,753 ‫یه چیزی اینجا اشتباهه. 1666 01:33:56,755 --> 01:34:00,056 ‫بچه ها، فکر نمیکنم درست باشه که بریم تو، بیخیال. 1667 01:34:00,058 --> 01:34:02,061 ‫کجا داری میری؟ 1668 01:34:05,195 --> 01:34:07,195 ‫هنوزم سادست که به اینجا برسیم؟ 1669 01:34:07,197 --> 01:34:09,065 ‫ملیندا؟ 1670 01:34:09,067 --> 01:34:11,170 ‫- ملیندا؟ ‫- ملیندا؟ 1671 01:34:12,604 --> 01:34:14,336 ‫ملیندا، کجایی؟ 1672 01:34:14,338 --> 01:34:15,841 ‫مل؟ 1673 01:34:18,043 --> 01:34:20,243 ‫چی... 1674 01:34:20,245 --> 01:34:21,581 ‫- اینا دیگه چیه؟ ‫- چی؟ 1675 01:34:24,214 --> 01:34:25,882 ‫وای خدای من. 1676 01:34:25,884 --> 01:34:28,952 ‫خدای من... 1677 01:34:28,954 --> 01:34:31,654 ‫ما مطمئنیم اون با پرسکات و صنعت هاوار تبانی کرده 1678 01:34:31,656 --> 01:34:34,290 ‫تا وقتی که با موکل من در ازدواج هست، با احترام 1679 01:34:34,292 --> 01:34:36,225 ‫تمام مبلغ سرمایه گذاریش رو دریافت کرده 1680 01:34:36,227 --> 01:34:39,394 ‫برای باتری نیروی گایل ‫از درآمد موکلم. 1681 01:34:39,396 --> 01:34:42,364 ‫و خونه خانوادگیش رو رهن گذاشته، که باعث ‫شد از دستش بده. 1682 01:34:42,366 --> 01:34:45,902 ‫وکیل، من دنبال تمام تاریخ های این قراردادها هستم. 1683 01:34:45,904 --> 01:34:47,403 ‫و زنجیره ایمیل ها. 1684 01:34:47,405 --> 01:34:50,238 ‫و گواهی از طرف صنعت هاوارد و پرسکات. 1685 01:34:50,240 --> 01:34:52,408 ‫اونا گواهی دادن که ‫توافق 1686 01:34:52,410 --> 01:34:55,415 ‫توافق بعد از طلاق موکل شما و آقای گایل بوده. 1687 01:34:57,682 --> 01:35:00,683 ‫و آقای گایل درخواست طلاق نداده. ‫خانم داده. 1688 01:35:00,685 --> 01:35:02,518 ‫من گیج شدم. 1689 01:35:02,520 --> 01:35:05,387 ‫- خب، با احترام... ‫- تموم نشده. 1690 01:35:05,389 --> 01:35:10,292 ‫بعد از طلاق، ایشون 10 میلیون دلار ‫به طور اختیاری به موکل شما پرداخت کردن. 1691 01:35:10,294 --> 01:35:14,396 ‫و بعد خونه مادریش رو براشون خریدن و بهشون تحویل دادن. 1692 01:35:14,398 --> 01:35:16,165 ‫درسته؟ 1693 01:35:16,167 --> 01:35:17,131 ‫بله، قربان. 1694 01:35:17,133 --> 01:35:20,068 ‫خب شما چطور ادعای خسارت میکنید؟ 1695 01:35:20,070 --> 01:35:22,470 ‫خب، اون بیشتر از 1.2 میلیون دلار سرمایه ‫گذاری کرده 1696 01:35:22,472 --> 01:35:23,907 ‫روی ازدواجشون. 1697 01:35:23,909 --> 01:35:27,475 ‫و ما درخواست نصف ارزش باتری نیروی گایل رو داریم. 1698 01:35:27,477 --> 01:35:30,712 ‫که به نظر میرسه تخمین زدن ‫150 میلیون دلار ارزش داره. 1699 01:35:30,714 --> 01:35:34,317 ‫باشه. کافبه ‫این مسخرست. 1700 01:35:34,319 --> 01:35:39,120 ‫مشخصه که دادگاه بیشتر به نفع آقای گایل هست. 1701 01:35:39,122 --> 01:35:40,689 ‫این پرونده رو تمام شده اعلام میکنم. 1702 01:35:40,691 --> 01:35:42,558 ‫این عادلانه نیست. 1703 01:35:42,560 --> 01:35:45,394 ‫من باید نصف چیزایی که اون داره رو داشته باشم. ‫این عدالته. 1704 01:35:45,396 --> 01:35:47,462 ‫گوش کن. ‫دادگاه نظرش رو گفت. 1705 01:35:47,464 --> 01:35:51,634 ‫نمیفهمی که اون نباید چیز دیگه ای بهت بده؟ 1706 01:35:51,636 --> 01:35:55,203 ‫این یکی از بخشنده ترین حرکاتی بود که دادگاه تا حالا دیده. 1707 01:35:55,205 --> 01:35:58,373 ‫این پرونده مختومه ست. 1708 01:35:58,375 --> 01:36:01,475 ‫همچنین، عالیجناب، یه مورد دیگر هم ثبت شده. 1709 01:36:01,477 --> 01:36:05,081 ‫خانم مور از خانم ‫گایل اذیت شده بودن. 1710 01:36:05,083 --> 01:36:08,051 ‫تمام مدارک ارائه شده رو ببینید. 1711 01:36:08,053 --> 01:36:11,353 ‫ما میخوایم جلوی خانم و آقای گایل رو بگیرید. 1712 01:36:11,355 --> 01:36:13,254 ‫من کسی هستم که باید فاصله محدودیتی لعنتی رو رعایت کنم. 1713 01:36:13,256 --> 01:36:15,757 ‫- جناب وکیل، جلوی موکلتون رو بگیرین ‫- ملیندا. 1714 01:36:15,759 --> 01:36:19,260 ‫من نیازی ندارم کنترل شم. ‫من حیوون نیستم. 1715 01:36:19,262 --> 01:36:21,432 ‫شما این پیاما رو فرستادین؟ 1716 01:36:22,532 --> 01:36:24,035 ‫اینجا آمریکاست. 1717 01:36:24,669 --> 01:36:26,635 ‫من زبان آزادی هستم. 1718 01:36:26,637 --> 01:36:27,603 ‫اینها تهدید هستن. 1719 01:36:27,605 --> 01:36:30,605 ‫شما میتونین وقتتون رو تو زندان بگذرونین. ‫خانم مور. 1720 01:36:30,607 --> 01:36:32,639 ‫دوباره اینکارو نکنین و اگر انجام دادین 1721 01:36:32,641 --> 01:36:34,311 ‫امتیاز فاصله محدودیتی داده شده. 1722 01:36:35,679 --> 01:36:37,512 ‫خانم مور 1723 01:36:37,514 --> 01:36:41,250 ‫شما از 300 یاردی خانم و آقای گایل رد نمیشین. 1724 01:36:41,252 --> 01:36:43,718 ‫- متوجه شدین؟ ‫- اونا ازدواج نکردن. 1725 01:36:43,720 --> 01:36:46,254 ‫از هر دوشون دور بمونین. 1726 01:36:46,256 --> 01:36:47,659 ‫متوجه شدین؟ 1727 01:36:48,324 --> 01:36:49,359 ‫بله. 1728 01:36:56,466 --> 01:36:57,703 ‫وایسا. برو 1729 01:36:58,334 --> 01:36:59,466 ‫ملیندا 1730 01:36:59,468 --> 01:37:00,769 ‫- برو ‫- مل. نکن. 1731 01:37:00,771 --> 01:37:03,038 ‫- من خوبم. من خوبم. ‫- وایسا. وایسا. وایسا 1732 01:37:03,040 --> 01:37:04,606 ‫بذار برن. 1733 01:37:04,608 --> 01:37:06,741 ‫- ملیندا. برو ‫- ملیندا. 1734 01:37:06,743 --> 01:37:11,115 ‫من ملیندا هستم. و این رو ‫توی اینترنت میذارم. 1735 01:37:12,315 --> 01:37:14,350 ‫میخوام این بی عدالتی رو ببینین. 1736 01:37:14,352 --> 01:37:18,118 ‫این همون فاحشه ایه که با شوهرم خوابیده. 1737 01:37:18,120 --> 01:37:20,220 ‫و منو بخاطر هیچی ترک کرد... 1738 01:37:20,222 --> 01:37:21,823 ‫- بس کن دیگه. خواهش میکنم. ‫- کافیه. کافیه 1739 01:37:21,825 --> 01:37:23,157 ‫خواهش میکنم بس کن. 1740 01:37:23,159 --> 01:37:24,693 ‫مل، این درست نیست ‫جدی میگم. 1741 01:37:24,695 --> 01:37:27,261 ‫تو باید این راه برخوردو باهاش متوقف کنی. 1742 01:37:27,263 --> 01:37:29,064 ‫نمیخوام در مورد اون حرف بزنم. 1743 01:37:29,066 --> 01:37:30,598 ‫خوبه، نمیخوایم. میخوایم در مورد خواهرات حرف بزنیم 1744 01:37:30,600 --> 01:37:32,599 ‫و اینکه چقدر دوست دارن و نگرانتن. 1745 01:37:32,601 --> 01:37:33,802 ‫و همینطور من. 1746 01:37:33,804 --> 01:37:35,438 ‫اون وسایل رو تو خونه تو پیدا کردیم. 1747 01:37:35,440 --> 01:37:36,575 ‫- این... ‫- صبر کن. 1748 01:37:38,107 --> 01:37:39,577 ‫شما رفتین خونم؟ 1749 01:37:40,677 --> 01:37:41,609 ‫آره. 1750 01:37:41,611 --> 01:37:43,310 ‫شما مادرجنده ها نمیخوایم کمکم کنین 1751 01:37:43,312 --> 01:37:44,814 ‫با من برگرد ‫و میتونیم در موردش حرف بزنیم. 1752 01:37:44,816 --> 01:37:46,582 ‫- ملیندا... ‫- نه. من دارم میبینم چه خبره. 1753 01:37:46,584 --> 01:37:48,649 ‫- ملیندا؟ ‫- لعنت 1754 01:37:48,651 --> 01:37:50,186 ‫میرم خونه جوان 1755 01:37:57,562 --> 01:37:59,162 ‫ممنون. بچه ها که اومدین. 1756 01:38:00,195 --> 01:38:02,863 ‫ببین، ما نگران ملیندا هستیم 1757 01:38:02,865 --> 01:38:05,366 ‫اون به خاطر شما دو تا از دست رفته. 1758 01:38:05,368 --> 01:38:08,502 ‫حالا ما میخوایم تلاش کنیم بهش کمک کنیم. 1759 01:38:08,504 --> 01:38:09,770 ‫ایده خوبی میتونه باشه. 1760 01:38:09,772 --> 01:38:12,273 ‫اما ضمنا، ‫باید مراقب باشین. 1761 01:38:12,275 --> 01:38:13,340 ‫- آره. ‫-آره 1762 01:38:13,342 --> 01:38:14,345 ‫هر دو تون. 1763 01:38:15,678 --> 01:38:18,145 ‫ما فاصله محدودیتی داریم. 1764 01:38:18,147 --> 01:38:20,214 ‫شماها باید به فکر امنیت عروسیتون باشین. 1765 01:38:20,216 --> 01:38:22,116 ‫- آره. ‫- جدا 1766 01:38:22,118 --> 01:38:23,317 ‫ببین بچه ها 1767 01:38:23,319 --> 01:38:25,353 ‫من میدونم اون ناراحته. 1768 01:38:25,355 --> 01:38:27,322 ‫همونطور که گفتی ‫من خواهرتو میشناسم. 1769 01:38:27,324 --> 01:38:29,323 ‫اون آروم بشه خوب میشه. 1770 01:38:29,325 --> 01:38:32,127 ‫اگه انیطوری فکر میکنی پس نمیشناسیش. 1771 01:38:34,498 --> 01:38:35,796 ‫خدای من. ‫نه نه نه 1772 01:38:35,798 --> 01:38:37,599 ‫شما دو تا ‫نباید الان اینجا باشین. 1773 01:38:37,601 --> 01:38:40,167 ‫- داره پشت سرم میاد. 1774 01:38:40,169 --> 01:38:42,703 ‫شما دو تا چرا هنوز تو خونه منین؟ 1775 01:38:42,705 --> 01:38:45,172 ‫- بدون اجازه من؟ ‫- عزیزم 1776 01:38:45,174 --> 01:38:46,407 ‫چیکار میکنین؟ 1777 01:38:46,409 --> 01:38:49,277 ‫- دارین پشت سرم حرف میزنین؟ ‫- ملیندا 1778 01:38:49,279 --> 01:38:50,577 ‫- برو ‫- چرا اونو اوردی اینحا؟ 1779 01:38:50,579 --> 01:38:51,645 ‫نه. نه. 1780 01:38:51,647 --> 01:38:54,248 ‫- بذار باهاش حرف بزنم. ‫- نه 1781 01:38:54,250 --> 01:38:56,451 ‫باید منو برمیگردوندی.نه 1782 01:38:56,453 --> 01:38:58,819 ‫این جنده باید بدونه اون ماشین مال منه. 1783 01:38:58,821 --> 01:39:00,787 ‫چرا اونو آوردی اینحا رابرت؟ 1784 01:39:00,789 --> 01:39:02,755 ‫اون ماشین منه. هرزه. 1785 01:39:02,757 --> 01:39:04,258 ‫ارزششو نداره عزیزم. 1786 01:39:04,260 --> 01:39:06,226 ‫- اون ماشین منه. ‫- نه. نه 1787 01:39:06,228 --> 01:39:08,530 ‫- برو ‫- دستتو ازم بکش. 1788 01:39:08,532 --> 01:39:11,135 ‫من خوبم. خوب. باشه. 1789 01:39:13,702 --> 01:39:15,302 ‫خوبم. 1790 01:39:15,304 --> 01:39:17,373 ‫خوبم .خوبم. 1791 01:39:18,475 --> 01:39:20,308 ‫اینطوری رفتار نکنین با من. 1792 01:39:20,310 --> 01:39:22,609 ‫چرا گذاشتی بیارتش اینجا؟ 1793 01:39:22,611 --> 01:39:25,880 ‫خیلی توهین آمیزه، کدوم خانواده ای مثل شماست. هان؟ 1794 01:39:25,882 --> 01:39:27,217 ‫من چی؟ 1795 01:39:27,918 --> 01:39:29,753 ‫- خدا ‫- ملیندا. 1796 01:39:31,387 --> 01:39:33,189 ‫ملیندا. 1797 01:40:02,819 --> 01:40:04,618 ‫سلام میتونم کمکتون کنم؟ 1798 01:40:04,620 --> 01:40:06,356 ‫نه فقط دارم میبینم. 1799 01:40:06,722 --> 01:40:07,890 ‫ممنون 1800 01:40:11,359 --> 01:40:12,362 ‫بفرمایید. 1801 01:40:14,296 --> 01:40:15,428 ‫واقعا دوست داشتنیه. 1802 01:40:15,430 --> 01:40:17,300 ‫آره. عاشق این دکمه هاش شدم 1803 01:41:06,582 --> 01:41:07,882 ‫هی صبر کن 1804 01:41:07,884 --> 01:41:10,651 ‫و ایشون لباس عروسی خانم گایل رو خراب کردن. 1805 01:41:10,653 --> 01:41:12,518 ‫این دادگاه عذر میخواد. 1806 01:41:12,520 --> 01:41:14,320 ‫من نباید خیلی آسون میگرفتم. 1807 01:41:14,322 --> 01:41:15,554 ‫بله عالیجناب. 1808 01:41:15,556 --> 01:41:17,590 ‫من دیگه نتونستم به هیچ وجه لباسو درست کنم. 1809 01:41:17,592 --> 01:41:19,628 ‫خیلی سریع همه رو گرفت. 1810 01:41:22,397 --> 01:41:26,767 ‫شما به هشدارهای این دادگاه توجه میکنین؟ 1811 01:41:26,769 --> 01:41:31,039 ‫برای من واضحه که شما این قضیه رو جدی نگرفتین. 1812 01:41:31,041 --> 01:41:34,408 ‫من بهتون اجازه نخواهم داد که به آسیب رسوندن ‫به این افراد ادامه بدین. 1813 01:41:35,043 --> 01:41:36,809 ‫واضح گفتم؟ 1814 01:41:36,811 --> 01:41:39,579 ‫اگه شما این فاصله محدودیتی رو نقض کنین 1815 01:41:39,581 --> 01:41:42,784 ‫بهتون اطمینان میدم، که 40 روز ‫باید زندان ایالتی بگذرونید. 1816 01:41:43,351 --> 01:41:44,417 ‫منظورم اینه. 1817 01:41:44,419 --> 01:41:46,553 ‫یک جرم بیشتر 1818 01:41:46,555 --> 01:41:48,925 ‫منظورمو واضح گفتم؟ 1819 01:41:54,096 --> 01:41:55,563 ‫بله عالیجناب 1820 01:41:57,032 --> 01:41:59,066 ‫ملیندا. 1821 01:41:59,068 --> 01:42:03,035 ‫تا حالا فکر کردی که شاید راه دیگه ای ‫باشه که به این قضیه جور دیگه نگاه کنیم؟ 1822 01:42:03,037 --> 01:42:05,539 ‫شاید منظور اون چیزی بود که میگفت. 1823 01:42:06,674 --> 01:42:10,076 ‫شاید فریب اون چیزی نبود که میگفت. 1824 01:42:10,078 --> 01:42:13,547 ‫احتمال اینو میدی؟ 1825 01:42:13,549 --> 01:42:16,882 ‫اگه اون واقعا صادق بود حس بهتری داشتی 1826 01:42:16,884 --> 01:42:18,887 ‫و اون واقعا منظورش واضح بود؟ 1827 01:42:22,091 --> 01:42:24,894 ‫من اشتباه نمیکنم. 1828 01:42:26,626 --> 01:42:28,562 ‫توام مثل بقیه ای. 1829 01:42:29,898 --> 01:42:31,466 ‫ببین... 1830 01:42:32,967 --> 01:42:34,934 ‫من سرسخت بودم 1831 01:42:34,936 --> 01:42:37,503 ‫و این گناه من بود. 1832 01:42:37,505 --> 01:42:38,838 ‫این چیزی نیست که من میگم. 1833 01:42:38,840 --> 01:42:39,906 ‫این چیزیه که تو میگی. 1834 01:42:39,908 --> 01:42:43,677 ‫من میخوام اینو بگم اگه اینو هم در نظر گبری. 1835 01:42:43,679 --> 01:42:45,378 ‫بذار ازت یه چیز دیگه بپرسم. 1836 01:42:45,380 --> 01:42:46,382 ‫باشه. 1837 01:42:47,882 --> 01:42:49,080 ‫تا حالا چیزی شنیدی 1838 01:42:49,082 --> 01:42:52,650 ‫بهش میگن مزر اختلال شخصیتی؟ 1839 01:42:52,652 --> 01:42:54,821 ‫این زمانیه که شخصی... 1840 01:42:54,823 --> 01:42:56,325 ‫میدونی چیه؟ 1841 01:42:57,393 --> 01:42:59,557 ‫اینکارو نمیکنم. 1842 01:42:59,559 --> 01:43:02,762 ‫لعنت به تو و همه این مزخرفات 1843 01:43:02,764 --> 01:43:04,466 ‫من دیوونه نیستم 1844 01:43:04,832 --> 01:43:05,967 ‫چی؟ 1845 01:43:07,034 --> 01:43:09,104 ‫خارج از اینجا و همه این مزخرفات 1846 01:43:10,438 --> 01:43:13,809 ‫در نهایت، من بیرونم. 1847 01:43:14,642 --> 01:43:16,574 ‫ما اینجا جمع شدیم 1848 01:43:16,576 --> 01:43:19,913 ‫که اون هرزه یه لحظه هم ‫از زندگی منو هدر نده 1849 01:43:19,915 --> 01:43:23,716 ‫باورم نمیشه رابرت با اون هرزه ازدواج کرد 1850 01:43:23,718 --> 01:43:26,755 ‫و قایق منو بهش داد. قایق من 1851 01:43:27,655 --> 01:43:29,424 ‫قایقی که اسم من روشه. 1852 01:43:30,058 --> 01:43:31,492 ‫اون داشت جای من زندگی میکرد. 1853 01:43:34,828 --> 01:43:35,996 ‫لعنت بهش. 1854 01:43:36,898 --> 01:43:38,367 ‫لعنت بهش 1855 01:43:38,801 --> 01:43:40,502 ‫لعنت به هردوشون. 1856 01:43:44,805 --> 01:43:46,137 ‫هی 1857 01:44:18,973 --> 01:44:20,107 ‫ملیندا. 1858 01:44:21,809 --> 01:44:22,945 ‫ملیندا؟ 1859 01:44:41,227 --> 01:44:42,863 ‫شب قشنگیه. 1860 01:44:43,997 --> 01:44:45,166 ‫ 1861 01:44:45,666 --> 01:44:47,198 ‫ 1862 01:44:47,200 --> 01:44:48,202 ‫دوست دارم 1863 01:44:51,005 --> 01:44:52,674 ‫ستاره ها رو ببین. 1864 01:44:55,209 --> 01:44:57,508 ‫تو اون یکی هستی. ‫چیکار میکنی؟ 1865 01:44:57,510 --> 01:44:59,142 ‫میخوام دوش بگیرم. 1866 01:44:59,144 --> 01:45:00,243 ‫بذار خدمتکارا انجام بدن. 1867 01:45:00,245 --> 01:45:03,451 ‫نه .نه. باید برم. میخوام نمک دریا هم باشه. 1868 01:45:04,986 --> 01:45:06,587 ‫زود میای پیشم؟ 1869 01:45:08,221 --> 01:45:09,623 ‫میدونی که. 1870 01:45:13,728 --> 01:45:14,729 ‫مبینمت 1871 01:45:53,266 --> 01:45:54,798 ‫لباس عروسیم کجاست؟ 1872 01:45:54,800 --> 01:45:56,700 ‫باید تو کمد باشه. خانم. 1873 01:45:56,702 --> 01:45:57,770 ‫ندیدمش. 1874 01:45:57,772 --> 01:45:59,203 ‫با خدمتکار خونه چک میکنم. 1875 01:45:59,205 --> 01:46:00,509 ‫باشه. 1876 01:46:23,262 --> 01:46:24,729 ‫حموم آمادست؟ 1877 01:46:24,731 --> 01:46:26,032 ‫نه. 1878 01:46:26,833 --> 01:46:28,131 ‫بشین 1879 01:46:28,133 --> 01:46:29,135 ‫مل. 1880 01:46:30,169 --> 01:46:31,869 ‫چیکار میکنی؟ 1881 01:46:31,871 --> 01:46:33,706 ‫چیکار میکنی؟ 1882 01:46:34,773 --> 01:46:36,807 ‫تو چیکار میکنی رابرت؟ 1883 01:46:36,809 --> 01:46:39,209 ‫- بیخیال. مل. میدونی که اینکارت درست نیست. ‫- نه. 1884 01:46:39,211 --> 01:46:42,148 ‫چیزی که درست نیست کاریه که تو با من کردی. 1885 01:46:42,916 --> 01:46:44,148 ‫من چیکار کردم؟ 1886 01:46:44,150 --> 01:46:46,050 ‫جوری رفتار نکن انگار یادت نمیاد. 1887 01:46:46,052 --> 01:46:48,054 ‫باشه. باشه. باشه. 1888 01:46:49,656 --> 01:46:51,689 ‫بهم بگو که مطمئنم. 1889 01:46:51,691 --> 01:46:53,624 ‫تو ترکم کردی. 1890 01:46:53,626 --> 01:46:56,326 ‫تو بهترین روزای زندگیمو گرفتی. 1891 01:46:56,328 --> 01:46:58,566 ‫و به اون جنده حلقه منو دادی. 1892 01:46:59,198 --> 01:47:00,733 ‫آپارتمان منو 1893 01:47:01,634 --> 01:47:02,769 ‫قایق منو 1894 01:47:03,268 --> 01:47:05,168 ‫زندگی منو 1895 01:47:05,170 --> 01:47:08,640 ‫تو قول این چیزا رو به من داده بودی. ‫نداده بودی. رابرت؟ 1896 01:47:08,642 --> 01:47:09,774 ‫نداده بودی؟ 1897 01:47:09,776 --> 01:47:11,108 ‫داده بودم. داده بودم. 1898 01:47:11,110 --> 01:47:12,211 ‫داده بودم. 1899 01:47:13,746 --> 01:47:14,748 ‫داده بودم. 1900 01:47:15,815 --> 01:47:19,148 ‫پس چرا... ‫چرا اونا دادی به اون؟ 1901 01:47:19,150 --> 01:47:20,721 ‫مل، تو ازم جدا شدی 1902 01:47:21,320 --> 01:47:22,420 ‫تو ترکم کردی. 1903 01:47:22,422 --> 01:47:24,689 ‫تو دعوا نکردی. 1904 01:47:24,691 --> 01:47:25,957 ‫- تو دعوا نکردی ‫- مل 1905 01:47:25,959 --> 01:47:30,094 ‫نه . تو ارم استفاده کردی تا کار کنم و ‫ازت مراقبت کنم تا به اینا برسی. 1906 01:47:30,096 --> 01:47:31,193 ‫تو هیچوقت عاشقم نبودی. 1907 01:47:31,195 --> 01:47:34,032 ‫-مل، این حقیقت نداره. من عاشقت بودم ‫- پس چرا؟ 1908 01:47:34,034 --> 01:47:36,370 ‫چرا تمام اینا رو به اون دادی؟ 1909 01:47:38,071 --> 01:47:41,304 ‫چرا تو الان با اون اینجایی. نه با من؟ 1910 01:47:41,306 --> 01:47:43,841 ‫تو همیشه بهم قول میدادی. 1911 01:47:43,843 --> 01:47:46,411 ‫تو همیشه بهم قول داده بودی و اون همیشه اونا بوده. 1912 01:47:46,413 --> 01:47:49,012 ‫نه. نهو اینجوری نیست. مل 1913 01:47:49,014 --> 01:47:50,981 ‫من هیچوقت فریبت ندادم. 1914 01:47:50,983 --> 01:47:52,181 ‫پس چرا؟ 1915 01:47:52,183 --> 01:47:54,119 ‫من هیچوقت فریبت ندادم مل. 1916 01:47:54,788 --> 01:47:55,822 ‫هیچوقت 1917 01:47:56,856 --> 01:47:58,124 ‫دوست دارم. 1918 01:48:01,226 --> 01:48:02,930 ‫همیشه خواهم داشت 1919 01:48:04,697 --> 01:48:05,699 ‫خوبه 1920 01:48:06,700 --> 01:48:08,197 ‫پس بهش بگو از قایق بپره پایین. 1921 01:48:08,199 --> 01:48:09,867 ‫-مل. مل ‫- بیخیال. 1922 01:48:09,869 --> 01:48:11,401 ‫پس ما میتونیم دوباره زندگیمون رو شروع کنیم 1923 01:48:11,403 --> 01:48:12,836 ‫نه. بیخیال. بلند شو. برو اونو بیارش. 1924 01:48:12,838 --> 01:48:13,971 ‫نه. مل مل. 1925 01:48:13,973 --> 01:48:15,305 ‫بلند شو 1926 01:48:15,307 --> 01:48:17,878 ‫گوش کن. بذار در موردش حرف بزنیم. ‫باشه؟ 1927 01:48:18,445 --> 01:48:19,777 ‫بیخیال. 1928 01:48:19,779 --> 01:48:21,444 ‫اسلحه رو بده من. 1929 01:48:21,446 --> 01:48:22,979 ‫اسلحه رو بده بمن 1930 01:48:26,351 --> 01:48:28,117 ‫- صدای تیر شنبدم. ‫- از بالا اومد. 1931 01:48:28,119 --> 01:48:29,122 ‫چه خبره؟ 1932 01:48:30,355 --> 01:48:31,358 ‫بپر. 1933 01:48:33,057 --> 01:48:34,123 ‫بپر 1934 01:48:34,125 --> 01:48:35,759 ‫بهتره بپری 1935 01:48:56,146 --> 01:48:57,216 ‫مل، ‫چیکار داری میکنی؟ 1936 01:48:59,351 --> 01:49:00,720 ‫مل. 1937 01:49:03,489 --> 01:49:05,421 ‫مل 1938 01:49:05,423 --> 01:49:07,188 ‫وایسا. جنده. قبل ازینکه بهت شلیک کنم... 1939 01:49:17,200 --> 01:49:18,337 ‫حلقه رو بده به من 1940 01:49:18,971 --> 01:49:20,103 ‫کدوم حلقه؟ 1941 01:49:20,105 --> 01:49:21,741 ‫اون حلقه. هرزه 1942 01:49:22,807 --> 01:49:24,241 ‫بدش به من. 1943 01:49:24,243 --> 01:49:25,942 ‫تو برای هر چیزی هرزگی میکنی. 1944 01:49:25,944 --> 01:49:28,344 ‫زن اول همه کارا رو بکنه 1945 01:49:28,346 --> 01:49:30,781 ‫و تو هرزه سودشو میبری؟ 1946 01:49:30,783 --> 01:49:32,952 ‫نه. خانم. بده بیاد. 1947 01:49:33,485 --> 01:49:34,787 ‫بدش به من 1948 01:49:35,387 --> 01:49:36,421 ‫نه. 1949 01:49:38,056 --> 01:49:39,157 ‫رابرت 1950 01:49:41,392 --> 01:49:43,292 ‫باید قایق و وایسونم. 1951 01:49:43,294 --> 01:49:44,864 ‫باشه. باشه 1952 01:49:56,440 --> 01:49:58,109 ‫ترمز رو بکش. 1953 01:50:10,320 --> 01:50:11,452 ‫باشه تو خوبی؟ 1954 01:50:11,454 --> 01:50:13,025 ‫خوبم خوبم 1955 01:50:13,558 --> 01:50:15,457 ‫باشه عزیزم 1956 01:50:15,459 --> 01:50:19,394 ‫میخوام که سوار قایق تندرو بشی و ‫میخوام که خدمه رو سوار کنی. 1957 01:50:19,396 --> 01:50:21,063 ‫خدمه؟ 1958 01:50:21,065 --> 01:50:23,464 ‫وادارشون کرد بپرن. 1959 01:50:23,466 --> 01:50:25,068 ‫- برو ‫- من ولت نمیکنم. 1960 01:50:25,070 --> 01:50:27,172 ‫برو عزیزم ‫من خونریزی دارم 1961 01:50:28,207 --> 01:50:29,272 ‫رابرت 1962 01:50:29,274 --> 01:50:30,475 ‫اونا میتونن کمکم کنن. 1963 01:50:31,242 --> 01:50:32,244 ‫برو. 1964 01:50:36,247 --> 01:50:37,315 ‫مراقب باش. 1965 01:50:40,185 --> 01:50:41,952 ‫عجله کن عزیزم 1966 01:50:41,954 --> 01:50:43,219 ‫عجله کن. 1967 01:50:57,034 --> 01:50:58,202 ‫رابرت 1968 01:51:01,972 --> 01:51:04,008 ‫همه اینا تقصیر توعه رابرت 1969 01:51:07,244 --> 01:51:08,847 ‫حالا یه نگاه به خودت بنداز. 1970 01:51:37,147 --> 01:51:39,047 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub ‌ 1971 01:51:40,247 --> 01:51:44,247 ارائه ای از رسانه کوچک LiLMEDIA.TV