1
00:01:14,864 --> 00:01:18,581
Kaj je potrebno, da boste
upoštevali opomine sodišča?
2
00:01:19,787 --> 00:01:23,879
Očitno je, da ne jemljete
te zadeve resno.
3
00:01:25,918 --> 00:01:28,923
Ne bom dovolil, da še
naprej nadlegujete te ljudi.
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,176
Je to jasno?
5
00:01:32,009 --> 00:01:35,138
Če prekršite to prepoved
približevanja, vam zagotavljam,
6
00:01:35,846 --> 00:01:39,191
da boste preživeli
40 dni v zaporu.
7
00:01:40,057 --> 00:01:42,853
Resno mislim.
Samo še en prestopek.
8
00:01:46,396 --> 00:01:48,069
Temu sodišču je jasno,
9
00:01:48,150 --> 00:01:50,614
da potrebujete
strokovno pomoč
10
00:01:50,694 --> 00:01:52,990
in terapijo glede
obvladovanja jeze.
11
00:01:54,364 --> 00:01:57,241
Sodišče vam priporoča,
da poiščete pomoč,
12
00:01:57,325 --> 00:02:00,498
ker pa to ne boste
storili prostovoljno,
13
00:02:00,578 --> 00:02:03,754
pa je to zahteva,
da niste v zaporu.
14
00:02:04,915 --> 00:02:06,793
Sem bil dovolj jasen?
15
00:02:09,211 --> 00:02:13,050
Sem bil dovolj jasen?
–Melinda?
16
00:02:14,717 --> 00:02:15,936
Ja, vaša milost.
17
00:02:20,735 --> 00:02:25,735
DrSi predstavlja
ZAGRENJENOST
18
00:02:35,111 --> 00:02:36,658
Torej,
19
00:02:37,156 --> 00:02:39,658
mislite, da imate
težavo z jezo?
20
00:02:40,742 --> 00:02:43,168
Pri pizdi materni,
da jo imam.
21
00:02:45,706 --> 00:02:49,086
Mislite, da ste upravičeni
do te jeze?
22
00:02:53,382 --> 00:02:56,727
Kot bi me vprašali, če sem
upravičena biti lačna.
23
00:03:01,223 --> 00:03:04,393
On je povzročil vse to.
24
00:03:04,768 --> 00:03:08,604
Nisem jaz, pesjan mi dolguje.
–Kaj mislite, da vam dolguje?
25
00:03:08,687 --> 00:03:11,111
Vsak presneti dih
v njegovem telesu.
26
00:03:13,401 --> 00:03:15,074
Zakaj tako čutite?
27
00:03:21,866 --> 00:03:23,914
Ne veste,
kaj mi je storil.
28
00:03:24,663 --> 00:03:26,085
Pojma nimate.
29
00:03:27,664 --> 00:03:29,384
Bi delili z nami,
kaj je naredil?
30
00:03:30,127 --> 00:03:31,752
Imam izbiro?
31
00:03:32,420 --> 00:03:34,764
Vsi imamo izbiro.
32
00:03:35,590 --> 00:03:38,889
Ne, če me sodnik
prisili, da sedim tu.
33
00:03:41,138 --> 00:03:44,859
Veste kaj?
To je oslarija.
34
00:03:50,437 --> 00:03:55,411
Ta drekač me muči in
se mu nič ne zgodi.
35
00:04:01,491 --> 00:04:04,288
Kaj pišete?
–Samo zapiske.
36
00:04:05,662 --> 00:04:07,460
In kaj pravijo
vaši zapiski?
37
00:04:09,875 --> 00:04:11,420
Da sem stereotip?
38
00:04:12,961 --> 00:04:16,047
Mislite, da ste to?
–Kje pa!
39
00:04:19,384 --> 00:04:21,682
Sita sem že
poslušati to.
40
00:04:23,262 --> 00:04:26,608
Vedno, ko se črnka
razburi, je stereotip.
41
00:04:27,266 --> 00:04:30,355
"Ona pa mehkuži moške."
42
00:04:30,437 --> 00:04:33,197
Mislite, da ste to
storili? –Prasica,
43
00:04:34,105 --> 00:04:36,028
kaj me ne poslušaš?
44
00:04:37,694 --> 00:04:40,447
Nikoli mu nisem
ničesar storila.
45
00:04:44,658 --> 00:04:47,081
Bila sem vse,
kar je potreboval.
46
00:04:49,413 --> 00:04:50,554
Bila sem …
47
00:04:52,459 --> 00:04:55,132
Bila sem močna,
ko me je potreboval.
48
00:04:55,711 --> 00:04:58,966
Bila sem šibka,
ko me je potreboval.
49
00:05:00,591 --> 00:05:02,139
Bila sem pomilovanja vredna.
50
00:05:06,598 --> 00:05:07,739
Bila sem …
51
00:05:16,274 --> 00:05:19,028
Ne govorite mi, da nimam
pravice biti jezna.
52
00:05:19,778 --> 00:05:21,906
Mislite, da sem to rekla?
53
00:05:23,240 --> 00:05:26,495
Briga me, kaj ste rekli,
ampak to ni prav.
54
00:05:26,576 --> 00:05:30,247
Vse to ni prav.
–Zakaj ne opraviva to?
55
00:05:30,872 --> 00:05:32,875
Zakaj ne začneva
od začetka?
56
00:05:34,500 --> 00:05:38,384
Pomagajte mi razumeti to krivico,
povejte mi, kaj se je zgodilo.
57
00:05:44,677 --> 00:05:45,896
Kako daleč nazaj
se želite vrniti?
58
00:05:49,516 --> 00:05:51,233
Spomnim se vsakega
prekletega dneva.
59
00:05:53,562 --> 00:05:54,689
V tem je težava.
60
00:05:55,896 --> 00:05:57,360
Ne morem pozabiti.
61
00:05:57,439 --> 00:06:00,237
Ne morem si izbiti
ven iz glave.
62
00:06:01,987 --> 00:06:03,129
Torej,
63
00:06:05,322 --> 00:06:07,074
kako daleč se
želite vrniti?
64
00:06:08,367 --> 00:06:10,336
Začniva na začetku.
65
00:06:12,372 --> 00:06:14,920
Dobro. –Kako ste
ga spoznali?
66
00:06:15,000 --> 00:06:16,422
Deževalo je.
67
00:06:19,129 --> 00:06:20,846
Bila sem na kolidžu,
68
00:06:21,713 --> 00:06:23,934
in učila sem se
dolgo v noč.
69
00:06:24,425 --> 00:06:26,269
Močno je deževalo.
70
00:06:27,012 --> 00:06:30,266
Kaj pa vem, meni se dogajajo
čudna sranja, ko dežuje.
71
00:06:30,723 --> 00:06:32,021
Ob vodi.
72
00:06:33,435 --> 00:06:37,483
Hotela sem se vrniti v dom,
ko sem se zaletela nanj.
73
00:06:37,564 --> 00:06:41,112
Ne! –Presneto!
–Pazi, kje hodiš!
74
00:06:41,192 --> 00:06:43,694
Ti si bedak, ki se je
zaletel v mene!
75
00:06:45,196 --> 00:06:46,617
Punca, kaj te muči?
76
00:06:49,408 --> 00:06:50,650
Presneto!
77
00:06:58,168 --> 00:07:00,845
Zdravo. Je Melissa tu?
78
00:07:01,838 --> 00:07:03,430
Nobene Melisse ni tu.
79
00:07:04,088 --> 00:07:07,180
Aja, Melinda je …
–Kaj bi rad?
80
00:07:07,259 --> 00:07:08,978
Kdo je to?
–Tisti bedak.
81
00:07:09,802 --> 00:07:12,807
Žal mi je. Izvoli.
Imam nekaj tvojih listov.
82
00:07:12,891 --> 00:07:14,689
Super, res super.
83
00:07:16,144 --> 00:07:19,987
In mislim, da imaš kakšnega
mojega. –Nimam, žal.
84
00:07:21,064 --> 00:07:24,194
Izvoli, oprosti ji.
Slaba je pri zgodovini,
85
00:07:24,276 --> 00:07:26,074
in danes bi mogla oddati …
–Sara!
86
00:07:27,487 --> 00:07:30,911
Nasvidenje. –Res mi je žal,
da sem se zaletel vate.
87
00:07:30,992 --> 00:07:33,586
Lahko sem zelo zatopljen,
ko delam na projektu.
88
00:07:34,204 --> 00:07:36,459
Žal mi je.
–Dobro, prav.
89
00:07:36,538 --> 00:07:40,336
Če mi dovoliš, imam še
24 h, da napišem referat.
90
00:07:40,418 --> 00:07:41,465
Tako da, srečno.
91
00:07:41,836 --> 00:07:44,550
Tvoja osnova je napačna
na prvih štirih straneh,
92
00:07:44,629 --> 00:07:47,177
in dejstva špansko-ameriške
vojne so tudi napačna.
93
00:07:47,257 --> 00:07:49,475
Profesor Huff bo to
opazil v trenutku.
94
00:07:50,470 --> 00:07:53,185
Kako pa to veš?
–Lani sem ga imel.
95
00:07:54,473 --> 00:07:55,942
Se opravičujem, da sem
prebral prve strani.
96
00:07:57,350 --> 00:07:59,024
Dobil sem desetko
v njegovem razredu.
97
00:07:59,771 --> 00:08:01,569
Lahko ti pomagam,
če hočeš.
98
00:08:02,774 --> 00:08:05,903
Bila sem tako jezna,
ko sem ga prvič videla,
99
00:08:05,985 --> 00:08:09,033
da sploh nisem opazila,
kako čeden je bil.
100
00:08:09,112 --> 00:08:12,161
Prosim? Bil je krasen,
to mu moram priznati.
101
00:08:12,242 --> 00:08:15,915
Hudič ve, kako
sestaviti paket.
102
00:08:15,995 --> 00:08:20,045
Pred mano je stalo
vse, kar imam rada.
103
00:08:20,125 --> 00:08:22,752
Bil je temen, seksi.
104
00:08:23,377 --> 00:08:25,050
Bilo je 1497. –Ne.
105
00:08:25,379 --> 00:08:28,511
Pretežko je, da bi si
zapomnila. Lahko imava odmor?
106
00:08:28,591 --> 00:08:31,677
Nočem več govoriti o tem.
–Nimaš več dosti časa.
107
00:08:31,761 --> 00:08:33,682
Preveč je, V redu?
108
00:08:33,763 --> 00:08:36,562
Možgane mi bo razneslo.
109
00:08:37,142 --> 00:08:39,440
Pogovoriva se o tebi.
110
00:08:40,144 --> 00:08:43,442
Tisti papirji, ki si jih
potreboval, kaj so bili?
111
00:08:43,523 --> 00:08:47,027
Povej mi. –Mislim, da sem našel
rešitev za zelo staro težavo.
112
00:08:47,860 --> 00:08:49,989
Ustvarjam baterijo, ki se
lahko sama napolni.
113
00:08:50,947 --> 00:08:55,245
Če deluje, se lahko uporablja v
avtih, domovih, kje češ.
114
00:08:55,326 --> 00:08:59,042
Jaz pa bom zelo bogat.
Z reševanjem okolja, seveda.
115
00:08:59,120 --> 00:09:00,793
Seveda.
116
00:09:02,167 --> 00:09:06,134
Bil je tako očarljiv,
tako pretkan.
117
00:09:06,879 --> 00:09:08,426
Zelo si želim,
118
00:09:08,504 --> 00:09:12,259
da bi mi takrat
nekdo rekel,
119
00:09:12,341 --> 00:09:14,846
naj vstanem in zbežim,
kolikor me noge nesejo,
120
00:09:14,927 --> 00:09:18,726
ker te bo ta moški
pustil uničeno.
121
00:09:18,807 --> 00:09:21,192
Kako je bilo?
Povej mi.
122
00:09:23,812 --> 00:09:26,192
Učila sva se.
Žal mi je.
123
00:09:26,274 --> 00:09:29,195
Pusti, da govorim s profesorjem.
Mogoče lahko ponoviš. –Ne, prav?
124
00:09:29,277 --> 00:09:32,201
To je samo potrata denarja.
125
00:09:33,239 --> 00:09:35,537
Ne morem tega
početi mami.
126
00:09:36,283 --> 00:09:40,120
Če sem iskrena s teboj, je bila
presenečena, da sploh hodim v šolo.
127
00:09:40,870 --> 00:09:42,749
Nisem bila tako pametna
kot moji sestri.
128
00:09:44,625 --> 00:09:45,891
Pridi sem.
129
00:09:50,129 --> 00:09:51,505
Melinda.
130
00:09:53,466 --> 00:09:55,971
Kaj počneš tu?
131
00:09:56,052 --> 00:09:57,475
Mama …
132
00:09:57,553 --> 00:10:01,104
Sestri sta mi prišli povedat,
da mi je mama umrla.
133
00:10:02,850 --> 00:10:05,524
Z mamo sva si bili
vedno blizu.
134
00:10:05,605 --> 00:10:08,859
Naj počiva v miru,
amen.
135
00:10:08,942 --> 00:10:10,442
Otrpnila sem.
136
00:10:10,527 --> 00:10:12,995
Bila sem tako obupana,
da bi vsaj nekaj občutila.
137
00:10:14,072 --> 00:10:15,447
Veste, tako se
je to zgodilo.
138
00:10:15,532 --> 00:10:19,162
Bil je tam ob pravem času,
da me je izkoristil.
139
00:10:28,753 --> 00:10:30,966
Zdravo, jaz sem Brenda.
140
00:10:31,047 --> 00:10:34,341
Jaz sem Robert.
–Imaš priimek?
141
00:10:34,423 --> 00:10:37,345
Gayle.
–Kako poznaš Melindo?
142
00:10:38,721 --> 00:10:40,724
Iz šole.
143
00:10:40,807 --> 00:10:42,729
Nisva te še
videle tu.
144
00:10:42,807 --> 00:10:45,945
Iz Kirkwooda sem.
145
00:10:46,604 --> 00:10:48,822
To pa je na
drugi strani tirnic.
146
00:10:49,649 --> 00:10:53,072
Kje delaš?
–V šoli sem še.
147
00:10:53,153 --> 00:10:56,038
To je dobro. –Ja.
148
00:10:57,822 --> 00:11:00,248
Če nimaš službe,
kdo plačuje šolo?
149
00:11:01,744 --> 00:11:05,249
Posojila, štipendije.
Takšne stvari.
150
00:11:05,331 --> 00:11:07,629
Torej si pameten,
ali pa atlet.
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,095
Nisem atlet. –Ne?
152
00:11:11,629 --> 00:11:13,841
To je moj fant, Casey.
153
00:11:13,923 --> 00:11:17,053
Zdravo. –Lepo te je
spoznati. –Tebe tudi.
154
00:11:17,134 --> 00:11:20,100
To pa je Kalvin, Brendin zaročenec.
–Kako gre? –Me veseli.
155
00:11:20,178 --> 00:11:22,975
Tudi mene. –Torej,
kaj študiraš?
156
00:11:23,057 --> 00:11:26,562
Mehanski inženiring.
–Devon, pridi sem. –Hej.
157
00:11:26,644 --> 00:11:29,149
Žal mi je za tvojo mamo.
158
00:11:29,230 --> 00:11:32,278
Najlepša hvala.
–Kako si? –Dobro.
159
00:11:32,356 --> 00:11:35,532
Tako nesramna sem …
Kako ti je že ime?
160
00:11:35,610 --> 00:11:38,408
Robert. –Robert,
to je Devon.
161
00:11:38,489 --> 00:11:40,286
Devon, to je Robert.
162
00:11:40,365 --> 00:11:42,744
Devon je Melindin fant.
–Me veseli.
163
00:11:43,620 --> 00:11:47,043
Bivši fant. –Veš, da te
ima še vedno rada.
164
00:11:47,123 --> 00:11:50,798
Mel, glej, kdo je
prišel. –Hej.
165
00:11:51,543 --> 00:11:54,509
Žal mi je za tvojo mamo.
–Hvala.
166
00:11:54,587 --> 00:11:57,216
Devon, pridi z mano
za sekundo.
167
00:11:57,298 --> 00:12:01,182
Melinda, zahvaliti se morava
župniku. Ga poznaš, ne? –Ja.
168
00:12:01,260 --> 00:12:03,230
Takoj se vrnem,
prav? –Dobro.
169
00:12:19,028 --> 00:12:22,081
Robert! –Hej.
170
00:12:22,908 --> 00:12:26,370
Zakaj že odhajaš?
–Celo družino imaš.
171
00:12:26,452 --> 00:12:28,172
Hotel sem samo preveriti,
če si v redu.
172
00:12:31,082 --> 00:12:33,378
Hvala. –Ja.
173
00:12:34,796 --> 00:12:35,797
Seveda.
174
00:12:39,298 --> 00:12:42,851
Se vidiva kasneje, prav?
–Počakaj. Kam greš?
175
00:12:44,639 --> 00:12:45,686
Na vlak.
176
00:12:46,889 --> 00:12:50,312
Vlak? To je daleč.
Si prišel peš sem?
177
00:12:50,394 --> 00:12:51,856
Peš si prišel?
Glej, lahko te …
178
00:12:51,937 --> 00:12:54,317
Ne, je že dobro. –Lahko te
peljem. Samo po ključem grem.
179
00:12:54,399 --> 00:12:57,408
Takoj se vrnem, te bom
peljala. –Mel, Melin …
180
00:13:03,408 --> 00:13:05,125
Je tisto tvoja hiša?
181
00:13:06,534 --> 00:13:08,379
Ne, to je moja hiša.
182
00:13:11,163 --> 00:13:13,801
Tam not živiš? –Ja.
183
00:13:15,461 --> 00:13:16,677
Lahko vstopim?
184
00:13:18,379 --> 00:13:19,621
Ja.
185
00:13:26,264 --> 00:13:28,315
Pazi na korak.
–Hvala.
186
00:13:39,442 --> 00:13:41,196
Kakšna glasba pa je to?
187
00:13:42,613 --> 00:13:45,325
Me hecaš? –Kaj?
188
00:13:45,700 --> 00:13:49,620
To je Nina Simone.
Še nisi slišala zanjo?
189
00:13:50,163 --> 00:13:53,668
Ne. –Nekaj ti moram
zaigrati, samo malo.
190
00:13:53,750 --> 00:13:56,798
Ni treba. –Ne, ne.
Slišati moraš njen glas.
191
00:13:56,878 --> 00:13:58,676
Njen glas je kot
obisk v cerkvi.
192
00:14:00,254 --> 00:14:01,494
Poslušaj.
193
00:14:07,096 --> 00:14:08,596
Malce žalostno je.
194
00:14:09,514 --> 00:14:12,225
Oprosti. –Ne, ne, v redu je.
Lahko pustiš prižgano.
195
00:14:18,105 --> 00:14:20,201
Kako dolgo že
stanuješ tu?
196
00:14:21,277 --> 00:14:22,597
Nekaj časa.
197
00:14:23,653 --> 00:14:26,908
Vem, da ni bogve kaj,
a stric mi jo je zapustil,
198
00:14:26,990 --> 00:14:29,961
teta pa mi pusti, da živim
zastonj na dovozu.
199
00:14:31,913 --> 00:14:35,125
Kje imaš starše?
–Oče je v zaporu,
200
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
mama pa me je pustila
pri babici,
201
00:14:37,710 --> 00:14:40,177
ki me je vzgajala, dokler ni
umrla, ko sem bil star 14.
202
00:14:42,673 --> 00:14:46,802
Nato sem prišel sem k teti
in od takrat živim tu.
203
00:14:51,014 --> 00:14:52,437
Žal mi je za
tvojo mamo.
204
00:14:53,682 --> 00:14:56,195
Slišati je kot
dobra gospa. –Ja.
205
00:14:56,687 --> 00:14:59,782
Ja, bila je čudovita.
206
00:15:00,942 --> 00:15:02,489
Veš, ona …
207
00:15:03,985 --> 00:15:05,113
Je že dobro.
208
00:15:06,278 --> 00:15:07,645
Pridi sem.
209
00:15:11,534 --> 00:15:15,250
Oprosti. –Bil je način,
kako se je opravičil,
210
00:15:15,331 --> 00:15:18,625
da sem mu verjela.
In kako me je objel.
211
00:15:19,085 --> 00:15:20,880
Vem, da se sliši neumno,
212
00:15:20,961 --> 00:15:24,091
vendar morate vedeti,
da sem bila otrok.
213
00:15:24,173 --> 00:15:27,802
Ob njem sem se počutila
varno in močno in …
214
00:15:27,884 --> 00:15:30,229
Prelepa si.
… lepo.
215
00:15:30,721 --> 00:15:33,475
Moja mati še ni bila
mrzla pod zemljo,
216
00:15:33,557 --> 00:15:34,980
in tu sem bila.
217
00:15:36,519 --> 00:15:39,734
Kakšen moški izkoristi
žalost punce?
218
00:15:39,812 --> 00:15:40,815
Povedala vam bom.
219
00:15:40,898 --> 00:15:44,697
Nizkotni pesjanski črv.
220
00:15:44,777 --> 00:15:48,076
Vedel je, da te žalost
pusti odprtega,
221
00:15:48,154 --> 00:15:50,495
da se sploh ne poznaš.
222
00:15:50,575 --> 00:15:53,201
K temu dodajte
še mojo mladost.
223
00:15:53,619 --> 00:15:57,087
Imel je moj um,
moje srce, glavo …
224
00:15:57,581 --> 00:16:00,797
… in da ne pozabimo,
mojo nedolžnost.
225
00:16:23,316 --> 00:16:25,692
Kaj pa poslušaš tu?
226
00:16:25,774 --> 00:16:29,658
Še nisi slišala za Nino Simone?
–Aja, to je mamina glasba.
227
00:16:29,739 --> 00:16:31,240
Ali pa od tistega fanta.
228
00:16:34,326 --> 00:16:38,000
Greš ponovno ven
z njim? –Ja.
229
00:16:38,080 --> 00:16:40,706
In želim si, da bi
nehala reči "njim".
230
00:16:41,292 --> 00:16:45,341
Ime mu je Robert in
zelo mi je všeč, prav?
231
00:16:45,421 --> 00:16:47,173
Rada bi, da ga tudi
vedve imata rade.
232
00:16:47,254 --> 00:16:49,759
Seksaš z njim?
233
00:16:52,470 --> 00:16:55,648
Pošteno vprašanje.
Jaz bi pa rada vedela,
234
00:16:56,724 --> 00:16:59,350
kdo plačuje, ko hodite
na vse te zmenke?
235
00:17:00,937 --> 00:17:04,115
Kaj? Glej, Melinda,
236
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
ne povej mu, da ti je mama
zapustila denar in to hišo.
237
00:17:08,152 --> 00:17:10,118
Resno mislim. –Dobro.
238
00:17:13,699 --> 00:17:16,951
Nerada priznam,
a Brenda je imela prav.
239
00:17:18,371 --> 00:17:21,669
Naredila sem napako in
Robertu povedala za hišo
240
00:17:21,749 --> 00:17:25,048
in 350.000 dolarjev, ki mi
jih je zapustila mama.
241
00:17:25,751 --> 00:17:29,557
Za to mu ni bilo mar,
ne? Mene je želel.
242
00:17:30,214 --> 00:17:34,182
Ne? –Ime podjetja je
Prescott & Howard Industries.
243
00:17:34,260 --> 00:17:35,097
Dobro.
244
00:17:35,179 --> 00:17:38,728
Lastnik, David Prescott,
pa je super kul tip.
245
00:17:38,807 --> 00:17:41,685
Vedno stremi k
naslednji veliki stvari.
246
00:17:42,935 --> 00:17:44,564
Naravni milijarder je,
247
00:17:44,645 --> 00:17:46,567
ki vedno govori o
reševanju okolja, veš?
248
00:17:46,647 --> 00:17:48,819
Zato vedno najde ljudi,
ki imajo dobre ideje
249
00:17:48,901 --> 00:17:51,700
in jim spremeni življenje.
250
00:17:52,822 --> 00:17:55,200
Iz marsikoga je že
naredil milijonarja,
251
00:17:55,281 --> 00:17:59,079
samo z investiranjem v njihove
projekte. In to je loterija.
252
00:17:59,161 --> 00:18:02,084
Prebrska skozi pošto
in najde ideje.
253
00:18:02,163 --> 00:18:04,836
Če so mu všeč,
te povabi na srečanje,
254
00:18:04,915 --> 00:18:08,339
ti pa moraš priti,
ko te povabi,
255
00:18:08,421 --> 00:18:12,339
kar je zelo kul. Zato mu
vsaki teden pošljem pošto
256
00:18:12,423 --> 00:18:16,060
o moji ideji z baterijo.
Veš, kako ji pravim?
257
00:18:18,306 --> 00:18:22,227
Veter Gayle. Saj veš,
moj priimek.
258
00:18:22,558 --> 00:18:25,863
Dobro, ampak glej, je
baterija tako močna?
259
00:18:26,439 --> 00:18:32,200
Ja. –Mislim, da bi jo moral
poimenovati Močan veter Gayle.
260
00:18:32,903 --> 00:18:36,030
Madonca! –Ja?
–To mi je bolj všeč.
261
00:18:36,115 --> 00:18:39,247
Resno. Moram si
nekam zapisati.
262
00:18:39,992 --> 00:18:41,711
V bližini bom,
da te spomnim.
263
00:18:43,538 --> 00:18:44,789
Obljubiš?
264
00:18:46,125 --> 00:18:49,009
Kaj, si se me nameraval
znebiti? –Ne.
265
00:18:49,877 --> 00:18:52,007
Samo dosti razočaranj,
to je vse.
266
00:18:52,713 --> 00:18:55,057
Jaz te ne bom razočarala.
267
00:19:02,723 --> 00:19:04,192
Jaz pa ne tebe.
268
00:19:06,604 --> 00:19:08,567
Tako bogata bova.
269
00:19:08,646 --> 00:19:11,901
Močan veter Gayle nama bo omogočil,
da bova živela v točno tisti stavbi,
270
00:19:11,982 --> 00:19:15,695
v zgornjem nadstropju.
In to bova imela.
271
00:19:15,778 --> 00:19:19,034
Kaj, tanker z vlačilcem?
–Ne, jahto.
272
00:19:19,115 --> 00:19:22,623
Poimenoval jo bom ga. Gayle.
–Ga. Gayle?
273
00:19:22,701 --> 00:19:25,250
Poimenoval jo bom po tebi,
ko se bova poročila.
274
00:19:26,664 --> 00:19:29,294
Za vedno boš
moja žena.
275
00:19:30,751 --> 00:19:33,425
"Za vedno".
To je rekel.
276
00:19:34,088 --> 00:19:37,183
To so bile njegove besede.
"Za vedno."
277
00:19:37,843 --> 00:19:40,805
Verjela sem mu.
Zaupala sem mu.
278
00:19:40,886 --> 00:19:42,558
Tako sem bila
zaljubljena vanj,
279
00:19:42,640 --> 00:19:45,605
da nisem videla sleparja
v njem.
280
00:19:45,683 --> 00:19:46,730
Madonca!
281
00:19:47,309 --> 00:19:49,900
Prvega otroka bi lahko
imela pred 28. letom.
282
00:19:49,980 --> 00:19:53,567
Potem pa lahko imava še
enega, tako da ostani fit.
283
00:19:55,611 --> 00:19:58,203
Majhen otročiček,
komaj čakam.
284
00:19:58,989 --> 00:20:00,957
Imela bova toliko otrok,
kolikor bova hotela,
285
00:20:01,659 --> 00:20:03,454
ker bova imela ves denar,
ki ga bova hotela.
286
00:20:03,536 --> 00:20:06,288
Še eno pismo sem
poslal Prescottu.
287
00:20:06,872 --> 00:20:09,967
Razmišljal sem, kaj če pokliče,
jaz pa moram čakati na bus?
288
00:20:11,085 --> 00:20:13,554
Jaz te lahko peljem,
če pokliče.
289
00:20:14,547 --> 00:20:18,471
Kaj če te ni tu?
Vidite igro?
290
00:20:19,134 --> 00:20:22,598
Ni me vprašal,
temveč predlagal,
291
00:20:22,680 --> 00:20:26,057
da sem mislila, da hočem
opravljati stvari zanj.
292
00:20:27,182 --> 00:20:28,684
In veste kaj?
293
00:20:28,769 --> 00:20:33,233
Ko je dobil avto,
sva govorila samo,
294
00:20:33,315 --> 00:20:35,281
ko sem ga jaz poklicala.
295
00:20:35,858 --> 00:20:40,785
Nekoč sem čakala cel dan,
da bi me poklical, pa me ni.
296
00:20:40,865 --> 00:20:44,242
Počakala sem dva dneva,
pa me ni poklical.
297
00:20:44,326 --> 00:20:45,365
Melinda,
298
00:20:45,367 --> 00:20:49,210
moramo ti povedati,
zdaj, ko smo vsi poročeni,
299
00:20:49,288 --> 00:20:50,790
se bomo odselili.
300
00:20:52,334 --> 00:20:54,131
Dobro. –Hvala, dragi.
301
00:20:54,211 --> 00:20:58,592
Dobiti si moraš službo,
da boš lahko vzdrževala hišo.
302
00:21:00,924 --> 00:21:03,059
Ja, dobro.
303
00:21:05,306 --> 00:21:07,057
Takoj se vrnem.
304
00:21:33,791 --> 00:21:35,884
Halo? –Hej.
305
00:21:36,670 --> 00:21:38,968
Pozdravljena. Kako si?
306
00:21:39,048 --> 00:21:41,721
"Pozdravljena. Kako si?"
307
00:21:41,799 --> 00:21:45,472
Samo malo, zakaj je
tako govoril z menoj?
308
00:21:45,554 --> 00:21:48,018
Ne vem, ti povej.
309
00:21:48,096 --> 00:21:51,814
Nič takega, delam na
svoji bateriji.
310
00:21:51,894 --> 00:21:55,442
Nisi se mi javil
že dva dneva.
311
00:21:56,355 --> 00:22:00,279
Nisi me poklicala.
Mislil sem, da si zasedena.
312
00:22:00,361 --> 00:22:02,820
S čim? Ne vem.
313
00:22:02,903 --> 00:22:05,117
Draga, obe roki rabim
za to spajkanje.
314
00:22:05,199 --> 00:22:08,497
Te lahko pokličem nazaj?
Dobite kdaj občutek,
315
00:22:08,576 --> 00:22:12,832
da vam moški nekaj govori,
vi pa veste, da ni res,
316
00:22:12,913 --> 00:22:15,755
a vseeno nasedete?
–Ja, ja.
317
00:22:17,336 --> 00:22:21,759
Vedela sem, da to ni res,
a sem poskušala vztrajati.
318
00:22:21,839 --> 00:22:24,094
A ne glede na to,
kako prijazna sem bila,
319
00:22:24,174 --> 00:22:27,144
sem imela še eno plat,
ki je še ni spoznal.
320
00:22:28,221 --> 00:22:29,972
Če mi je lagal,
321
00:22:30,057 --> 00:22:33,480
je bil morda čas, da mu
predstavim mojo prasico.
322
00:22:33,559 --> 00:22:36,690
In povem vam,
prava pizda je.
323
00:22:38,897 --> 00:22:42,236
Recite temu ženska intuicija,
ne vem, karkoli.
324
00:22:42,317 --> 00:22:45,823
Nekaj mi je reklo,
naj se peljem tja.
325
00:22:45,904 --> 00:22:49,747
Ne samo, da sem se peljala,
a tisto nekaj mi je reklo,
326
00:22:49,826 --> 00:22:53,297
naj sparkiram na drugi strani
ulice in ne hodim preblizu.
327
00:22:54,538 --> 00:22:59,213
Ko sem sedela tam skoraj
eno uro, sem se počutila neumno.
328
00:22:59,295 --> 00:23:01,342
Poskušala sem se izviti
329
00:23:01,422 --> 00:23:03,844
glasu, ki je bil
globoko v meni.
330
00:23:03,923 --> 00:23:05,767
To sem bila jaz.
331
00:23:06,259 --> 00:23:08,847
Začela sem razmišljati,
kako neumno je to.
332
00:23:08,929 --> 00:23:11,393
Bog, to izgleda obupno.
333
00:23:11,471 --> 00:23:14,313
Tam sem bila,
pred hišo tega moškega …
334
00:23:14,393 --> 00:23:18,020
no, avtodoma, da vidim,
če mi je lagal.
335
00:23:18,730 --> 00:23:21,193
Jaz sem že vedela,
da mi laže!
336
00:23:21,275 --> 00:23:23,364
To mi je govoril
moj instinkt!
337
00:23:23,442 --> 00:23:26,788
Tu sem, da se prepričam
o tem, kar že vem.
338
00:23:27,990 --> 00:23:29,326
Tega ne bom storila.
339
00:23:45,633 --> 00:23:48,510
Nekaj je na moji blaznosti.
340
00:23:49,345 --> 00:23:51,807
Slepa je,
ni razumska.
341
00:23:51,887 --> 00:23:54,059
Besni in ne neha.
342
00:23:54,141 --> 00:23:57,769
Ne pomiri se, ne odneha.
Takoj se pojavi.
343
00:24:13,492 --> 00:24:16,711
Robert, kaj je bilo to?
–Ne vem. Si v redu?
344
00:24:32,554 --> 00:24:35,557
To mi delaš?
–Daj mi roko.
345
00:24:35,641 --> 00:24:37,439
To mi delaš?
346
00:24:38,894 --> 00:24:42,276
To mi delaš? –Melinda!
–To mi delaš?
347
00:24:42,355 --> 00:24:44,988
In imaš to prasico!
–Melinda!
348
00:24:45,232 --> 00:24:47,323
Kaj zijaš, pizda?
349
00:24:47,403 --> 00:24:49,654
Nisi mi povedal, da si
v zvezi, Robert.
350
00:24:49,738 --> 00:24:53,412
Pojdi! –Kaj zijaš?
–Nehaj! –Ne dotikaj se me.
351
00:24:53,490 --> 00:24:56,332
Prosim, kaj? –Daj no,
prosim. –Prosim, kaj?
352
00:24:56,412 --> 00:24:59,626
Nehaj. –Spusti me.
–Nehaj.
353
00:25:00,374 --> 00:25:04,002
Krvaviš, ustaviti
morava krvavitev.
354
00:25:04,461 --> 00:25:05,883
Kristus. Melinda.
355
00:25:06,922 --> 00:25:08,720
Melinda!
356
00:25:10,173 --> 00:25:11,349
Sranje.
357
00:25:12,134 --> 00:25:14,762
Imela sem toliko adrenalina,
da nisem vedela,
358
00:25:14,846 --> 00:25:18,270
kako močno sem udarila
s telesom ob volan.
359
00:25:19,683 --> 00:25:21,105
Notranje krvavitve.
360
00:25:21,184 --> 00:25:23,940
In še huje,
počeni jajčniki.
361
00:25:24,771 --> 00:25:28,277
Popolna odstranitev maternice,
jaz pa še nisem imela 21 let.
362
00:25:29,153 --> 00:25:31,576
Otroci, nikoli.
363
00:25:36,201 --> 00:25:38,545
Ne, ne.
364
00:25:39,371 --> 00:25:42,500
Varaš jo,
pobereš ji denar,
365
00:25:42,583 --> 00:25:45,798
ona ti kupi avto,
ti pa narediš to?
366
00:25:45,876 --> 00:25:49,134
Ti storiš to?
Bolje, da bo v redu.
367
00:25:49,212 --> 00:25:52,721
To je vse, kar vem,
prav? Poberi se!
368
00:25:53,175 --> 00:25:56,563
Poberi se! –Mogoče je
najbolje, da odideš.
369
00:25:57,512 --> 00:26:01,401
Nisi dobrodošel tu!
Poberi se! –Pojdi.
370
00:26:05,439 --> 00:26:08,488
Poklicala te bom.
371
00:26:09,151 --> 00:26:12,825
Kako ji je lahko
to storil?
372
00:26:12,903 --> 00:26:15,124
Tri tedne sem bila
priklenjena na posteljo.
373
00:26:16,115 --> 00:26:20,038
Imela sem hude bolečine.
–Melinda, to si počela,
374
00:26:20,118 --> 00:26:23,669
odkar si bila punčka. –Ja.
–Razjeziš se, drugo pa ni važno.
375
00:26:23,749 --> 00:26:27,048
Moraš nehati s tem. –Vem.
376
00:26:27,336 --> 00:26:28,961
To sem vedela.
377
00:26:29,046 --> 00:26:31,593
Iz nekega neznanega razloga
tega nisem mogla nadzorovati,
378
00:26:31,673 --> 00:26:34,392
podobno kot to,
kaj čutim do njega.
379
00:26:34,925 --> 00:26:38,851
Ugotovila sem, da moja bolečina
ni fizična, temveč je bila …
380
00:26:38,931 --> 00:26:40,096
Melinda!
381
00:26:41,682 --> 00:26:45,229
Ne, ne. Pustita mu,
da govori z menoj.
382
00:26:45,685 --> 00:26:47,983
Prosim? Samo rada
bi izvedela razlog.
383
00:26:48,065 --> 00:26:50,237
Draga, moški nimajo
vedno razloga.
384
00:26:50,317 --> 00:26:52,364
Samo kup laži.
385
00:26:52,442 --> 00:26:55,116
June, ga lahko
pripelješ, prosim?
386
00:26:57,990 --> 00:27:00,993
Sem bo prišel samo,
da ti laže.
387
00:27:01,076 --> 00:27:03,540
Verjetno je brez denarja,
lačen in fehtari.
388
00:27:03,622 --> 00:27:07,468
Naj vse dobi od kurbe,
s katero si ga zalotila, ne?
389
00:27:13,923 --> 00:27:16,268
Dajta nama trenutek, prosim.
390
00:27:18,053 --> 00:27:21,683
Prosim? –Na drugi strani
teh vrat bova.
391
00:27:21,765 --> 00:27:23,356
Dobro, prav.
392
00:27:24,768 --> 00:27:25,990
Pridi.
393
00:27:36,653 --> 00:27:38,623
Zelo mi je žal, srček.
394
00:27:39,074 --> 00:27:42,748
Ne vem, zakaj sem bil z njo.
Nič mi ni pomenila.
395
00:27:42,826 --> 00:27:43,702
Nič.
396
00:27:46,038 --> 00:27:49,000
Bil je samo seks.
Pa začnimo.
397
00:27:49,084 --> 00:27:52,461
Koliko krat je ženska
slišala to oslarijo?
398
00:27:52,546 --> 00:27:56,392
Slabo sem se počutil,
ker si mi stala ob strani.
399
00:27:59,426 --> 00:28:01,770
Ljubim te, samo tebe.
400
00:28:03,140 --> 00:28:04,392
Bolan sem brez tebe.
401
00:28:05,807 --> 00:28:06,776
Potrebujem te.
402
00:28:07,894 --> 00:28:10,521
Žal mi je,
tako mi je žal.
403
00:28:11,105 --> 00:28:13,028
Obljubim, da tega
ne bom več storil.
404
00:28:14,067 --> 00:28:17,615
In to je nekako
vedno delovalo.
405
00:28:17,694 --> 00:28:18,948
Dokler več ni.
406
00:28:19,823 --> 00:28:23,497
Držal me je za besedo
z osmimi črkami.
407
00:28:23,576 --> 00:28:27,163
Ljubezen. Jaz pa sem
ga res ljubila.
408
00:28:27,247 --> 00:28:31,086
Temu nisem mogla pomagati,
ne glede na to, kaj je storil.
409
00:28:31,166 --> 00:28:34,672
Ljubezen je prasica, ko je
priklenjena na mučitelja.
410
00:28:35,255 --> 00:28:40,259
Potem pa je ta še slepar,
kaj naj potem storiš?
411
00:28:40,759 --> 00:28:44,558
Počakaš na naslednjo
sleparijo. –Kaj?
412
00:28:44,640 --> 00:28:45,685
Kaj je?
413
00:28:47,893 --> 00:28:49,394
Izgubil sem štipendijo.
414
00:28:50,894 --> 00:28:54,231
Ne morem je odplačevati.
Ne morem dobiti posojila.
415
00:28:54,316 --> 00:28:56,192
Prepozno je …
416
00:29:02,280 --> 00:29:04,410
Koliko staneta zadnja
dva semestra?
417
00:29:04,491 --> 00:29:07,914
Ja, slišali ste me.
Moja neumna rit
418
00:29:07,996 --> 00:29:10,961
je plačala njegova
zadnja dva semestra.
419
00:29:11,039 --> 00:29:14,796
Še sem bila z mojim
moškim, ga podpirala, veste?
420
00:29:14,876 --> 00:29:17,674
Z mojim lažnivim, varljivim
prascem od moškega.
421
00:29:17,756 --> 00:29:19,303
Tam sem bila.
–Si prepričana?
422
00:29:20,842 --> 00:29:23,184
Sploh ne morem verjeti,
da sem to rekla.
423
00:29:24,429 --> 00:29:28,057
Ne rabite me obsojati,
sama sem si porota.
424
00:29:28,141 --> 00:29:31,394
Jaz pa sem se že
obsodila in kaznovala.
425
00:29:31,478 --> 00:29:33,902
Bila sem kriva neumnosti.
426
00:29:34,730 --> 00:29:37,278
Veste, kaj je storil,
ko sem napisala ček?
427
00:29:37,732 --> 00:29:41,654
Ugotovili ste. Ta prasec
sploh ni imel prstana.
428
00:29:42,572 --> 00:29:46,492
To je začasno. Nekoč ga bom
zamenjal s tremi diamanti.
429
00:29:47,993 --> 00:29:49,961
En velik na sredini
za najino ljubezen,
430
00:29:50,872 --> 00:29:52,836
en rumen na strani,
431
00:29:52,914 --> 00:29:55,212
da naju bo spominjal
gledati naprej proti soncu.
432
00:29:56,126 --> 00:29:58,131
In še čokoladni na strani,
da naju bo spominjal,
433
00:29:59,172 --> 00:30:02,884
da naju čakajo težki časi.
Potem pa sem se slišala reči …
434
00:30:03,300 --> 00:30:05,846
Ja! Ja.
435
00:30:17,065 --> 00:30:20,567
Ta moški te je prevaral
in skoraj si umrla.
436
00:30:20,652 --> 00:30:24,366
Kaj se bo zgodilo naslednjič?
–Ne bo …
437
00:30:24,448 --> 00:30:26,826
Ne govori, da ne
bo naslednjič.
438
00:30:26,906 --> 00:30:29,411
Ta moški oddaja
vse napačne signale,
439
00:30:29,492 --> 00:30:31,747
ti pa se boš kar
poročila z njim?
440
00:30:32,913 --> 00:30:35,290
Ne bom dovolila tega!
441
00:30:36,375 --> 00:30:39,674
Če boš to storila,
me ne bo poleg!
442
00:30:41,381 --> 00:30:44,221
Ne bo me. –June.
443
00:30:45,884 --> 00:30:48,433
To je napaka.
444
00:30:50,722 --> 00:30:54,271
In tam sem bila,
hodila proti oltarju,
445
00:30:54,353 --> 00:30:57,653
z več vprašanji v glavi
kot cvetnimi listi v šopku.
446
00:30:58,940 --> 00:31:01,278
Morala sem gledati
prazne sedeže,
447
00:31:01,358 --> 00:31:03,863
kjer naj bi sedeli
moji sestri.
448
00:31:03,943 --> 00:31:07,201
Nisem mogla verjeti, da ju ni.
Vendar bi morala razumeti,
449
00:31:07,280 --> 00:31:10,411
glede na to, da še sama nisem
vedela, zakaj sem tam.
450
00:31:10,867 --> 00:31:14,625
Pri oltarju naju je spodbujala
Sara, moja družica.
451
00:31:15,374 --> 00:31:17,798
Všeč ji je bila najina
zveza, meni tudi očitno.
452
00:31:18,250 --> 00:31:22,300
A misel o naju je bila
boljša kot resničnost.
453
00:31:23,548 --> 00:31:28,019
In tam je bil Robert,
ki se je smejal pri oltarju,
454
00:31:29,304 --> 00:31:32,103
ko sem hodila,
kot vešča proti svetlobi.
455
00:31:33,642 --> 00:31:37,065
Razglašam vaju
za moža in ženo.
456
00:31:37,144 --> 00:31:39,239
Lahko poljubite nevesto.
457
00:31:42,526 --> 00:31:43,778
Opečena.
458
00:31:47,404 --> 00:31:51,329
Leta so minevala kot sekunde
na uri v maminem hodniku.
459
00:31:51,991 --> 00:31:54,289
Z vsakim tiktakanjem
je bil znak za odštevanje
460
00:31:54,371 --> 00:31:55,834
iz računa za nekaj.
461
00:31:55,913 --> 00:31:59,002
Nekaj, kar je potreboval,
zaloge za njegovo baterijo,
462
00:31:59,084 --> 00:32:02,179
knjige za raziskavo, kovine,
plastike, vedno nekaj.
463
00:32:03,002 --> 00:32:06,678
Ko se je denar zmanjšal,
se je tudi njegova naklonjenost,
464
00:32:06,758 --> 00:32:09,510
njegova toleranca do mene,
465
00:32:10,720 --> 00:32:13,564
njegovo potrpljenje.
Hudiča.
466
00:32:14,015 --> 00:32:16,063
Sem pravkar rekla,
da sem bila tolerirana?
467
00:32:20,395 --> 00:32:23,857
To moraš videti.
Skrbi me.
468
00:32:25,317 --> 00:32:28,238
Je to prav? –Ja.
469
00:32:28,778 --> 00:32:29,854
Hudiča.
470
00:32:30,990 --> 00:32:33,617
Dobil bom službo, draga.
Poskusil bom pomagati.
471
00:32:34,286 --> 00:32:37,500
"Poskusil?" Ne morem verjeti,
da je ta prasec to rekel.
472
00:32:37,579 --> 00:32:41,381
Veš, da bo težko študirati,
delati in opravljati to.
473
00:32:42,210 --> 00:32:45,462
A bom poskusil.
Mislim, bom.
474
00:32:45,547 --> 00:32:48,385
Iz nekega razloga
sem se kar smejala.
475
00:32:48,467 --> 00:32:50,601
Samo malo več
časa rabim. –Dobro.
476
00:33:04,981 --> 00:33:06,733
Zdravo, ga. Hilderbran?
–Ja.
477
00:33:06,817 --> 00:33:09,115
Jaz sem Robert Gayle.
–Vem, kdo ste.
478
00:33:09,194 --> 00:33:11,449
Me prosim nehate
klicati in mi pisati?
479
00:33:12,405 --> 00:33:14,996
Tako to ne deluje,
ne bodo vas opazili.
480
00:33:15,076 --> 00:33:18,497
To je loterija z razlogom.
–Vem, ampak bi lahko samo …
481
00:33:23,375 --> 00:33:26,924
Sara mi je pomagala dobiti
službo kot njena pomočnica.
482
00:33:32,425 --> 00:33:36,181
Te potrebujejo do jutra.
Oprosti. –Sara.
483
00:33:36,262 --> 00:33:38,141
Dobre nadure so.
484
00:33:39,432 --> 00:33:43,231
Opravljala sem dve službi.
Od tam sem odšla
485
00:33:43,313 --> 00:33:47,107
in ponoči čistila pisarne.
Vse sem storila,
486
00:33:47,192 --> 00:33:50,612
da ne bi prosjačila
svojih sester. Samo …
487
00:33:51,194 --> 00:33:53,449
prebiti sem se morala skozi
naslednje leto, veste?
488
00:33:53,990 --> 00:33:57,163
Mislila sem si, delaj trdo,
ta moški te ljubi.
489
00:34:08,255 --> 00:34:09,097
To!
490
00:34:12,425 --> 00:34:13,391
To!
491
00:34:22,768 --> 00:34:23,610
To!
492
00:34:38,242 --> 00:34:39,581
Robert. –Ljubica.
493
00:34:39,661 --> 00:34:42,333
Robert, prižgane imaš
vse luči v hiši.
494
00:34:42,414 --> 00:34:45,460
Prejšnji mesec je bil račun 300$.
–Ljubica, to ne bo zvišalo računa.
495
00:34:45,541 --> 00:34:48,130
Moja baterija deluje.
Poganja celo hišo.
496
00:34:48,210 --> 00:34:51,382
Robert, si govoril
z električarjem? –Zakaj?
497
00:34:53,675 --> 00:34:54,802
O, mojbog!
498
00:35:01,641 --> 00:35:02,983
Oprosti.
499
00:35:05,268 --> 00:35:07,523
Ne samo, da je skoraj
skuril hišo moje mame,
500
00:35:07,606 --> 00:35:10,532
skuril je vso napeljavo.
–Skoraj je delovalo.
501
00:35:10,775 --> 00:35:14,074
Stroški popravila?
37.000 dolarjev.
502
00:35:14,152 --> 00:35:17,409
To je bilo to.
Bila sva v minusu.
503
00:35:17,489 --> 00:35:18,992
Vsaj ničesar
nisem razbil.
504
00:35:21,369 --> 00:35:23,041
Thomas Fry.
505
00:35:23,121 --> 00:35:26,375
Nato pa je prišel dan,
ki sem ga čakala.
506
00:35:27,166 --> 00:35:29,088
Robert Gayle.
507
00:35:31,670 --> 00:35:34,297
Bila sem tako vesela.
508
00:35:34,382 --> 00:35:38,056
Mislila sem, da se nama bo
naslednji dan življenje spremenilo.
509
00:35:38,469 --> 00:35:41,063
Mislila sem, da je z
našimi težavami konec.
510
00:35:41,556 --> 00:35:43,768
Imel je tri intervjuje
za službo.
511
00:35:43,849 --> 00:35:47,025
Vsaka se je začela s
150.000 dolarji letno.
512
00:35:47,936 --> 00:35:50,652
Bila sem tako vesela.
Ampak …
513
00:35:50,731 --> 00:35:54,277
Kako so te lahko vsi trije
zavrnili? Rekrutirali so te.
514
00:35:56,027 --> 00:35:57,246
Ko sem bil star 15,
515
00:35:58,489 --> 00:36:01,244
sem bil v tolpi in
oropali smo špecerijo.
516
00:36:02,159 --> 00:36:03,628
Obtožili so me
kot odraslega
517
00:36:04,036 --> 00:36:06,505
in prebil sem
dve leti v zaporu.
518
00:36:08,458 --> 00:36:10,210
Mislil sem, da lahko to
izbrišem iz moje kartoteke,
519
00:36:10,293 --> 00:36:12,967
ker sem bil samo 15,
a je še vedno tam,
520
00:36:14,880 --> 00:36:17,009
in nihče ne bo
zaposlil zločinca.
521
00:36:17,925 --> 00:36:21,516
Ne veste, kako močno
sem si želela preboja.
522
00:36:21,596 --> 00:36:23,097
Prostora za dihanje.
523
00:36:23,181 --> 00:36:27,146
Sprostitve. Naj on
za spremembo skrbi zame.
524
00:36:27,226 --> 00:36:30,900
Namesto tega pa sem
poslušala to, zločinec.
525
00:36:30,980 --> 00:36:34,909
In zdaj mi to pove?
Prasec mi to pove zdaj!
526
00:36:35,485 --> 00:36:39,326
Sleparija, vidite?
–Draga, ni konec sveta.
527
00:36:40,657 --> 00:36:41,954
Glej, imam idejo.
528
00:36:42,449 --> 00:36:45,204
Odstranil sem vse hrošče
in še boljša je kot prej.
529
00:36:45,286 --> 00:36:48,164
Samo do Prescotta jo moram
spraviti. Vem, da mu bo všeč.
530
00:36:48,248 --> 00:36:50,668
Še vedno pošiljam pisma.
Hodim mimo in kličem.
531
00:36:50,750 --> 00:36:54,088
Poklical bom njegovo tajnico.
Vem, da imava malo denarja.
532
00:36:54,170 --> 00:36:57,172
Razmišljal sem, če bi
dala hišo na hipoteko,
533
00:36:57,257 --> 00:36:59,094
lahko odplačava
preostanek moje raziskave
534
00:36:59,175 --> 00:37:02,391
in izpopolniva novo obliko.
Vem, da bo delovala.
535
00:37:03,012 --> 00:37:05,981
Mel, poglej me.
Vem, da bo delala.
536
00:37:06,474 --> 00:37:09,981
Ne. –Daj no.
Ne prenehaj verjeti vame.
537
00:37:11,478 --> 00:37:13,025
Prosim, zaupaj mi.
538
00:37:13,606 --> 00:37:17,034
Vem, da bo delovalo.
Kaj za vraga?
539
00:37:17,943 --> 00:37:22,284
Počutila sem se potisnjeno
ob zid in brez druge možnosti.
540
00:37:22,364 --> 00:37:25,664
Nisem več mogla tega početi,
nisem več mogla tako živeti.
541
00:37:25,744 --> 00:37:28,583
Daj no. –Torej sem
morala nasesti slepariji.
542
00:37:29,121 --> 00:37:31,590
Bila sem pregloboko,
da bi odkorakala.
543
00:37:32,625 --> 00:37:34,753
Zamislite si, kaj je
moja neumna rit storila.
544
00:37:36,210 --> 00:37:37,759
Hiša moje mame.
545
00:37:38,505 --> 00:37:42,601
Hiša, ki je bila odplačana,
ki mi jo je zapustila.
546
00:37:43,177 --> 00:37:47,056
Hiša, za katero je delala
vse svoje življenje.
547
00:37:48,556 --> 00:37:49,809
Dala sem jo na hipoteko.
548
00:37:58,025 --> 00:37:59,277
Melinda!
549
00:38:01,152 --> 00:38:04,282
Delala sem, da sestri ne bi
izvedeli, kaj sem storila.
550
00:38:05,949 --> 00:38:08,664
In vsakič, ko sem ga
videla spati v postelji,
551
00:38:08,744 --> 00:38:12,623
ko sem šla v eno službo,
sem se razjezila.
552
00:38:12,706 --> 00:38:14,458
Postala sem užaljena.
553
00:38:15,626 --> 00:38:18,597
In to je bila moja
vsakodnevna rutina.
554
00:38:24,052 --> 00:38:27,056
On je sicer dobival
občasno čudne službe,
555
00:38:27,137 --> 00:38:28,184
toda te …
556
00:38:28,264 --> 00:38:31,768
Večinoma niso pokrile
niti računov.
557
00:38:33,268 --> 00:38:36,568
Kako dva človeka zapravita
vse v dveh desetletjih?
558
00:38:36,648 --> 00:38:40,612
Vsak trenutek?
Povedala vam bom.
559
00:38:40,693 --> 00:38:42,114
Počutiš se ujeto.
560
00:38:42,737 --> 00:38:45,536
Ampak jebeš to.
Ta past me ni uničila.
561
00:38:46,114 --> 00:38:47,242
Ali pač?
562
00:38:49,034 --> 00:38:51,628
Najbolj žalostno pa
je bilo to,
563
00:38:52,163 --> 00:38:53,751
da sva samo obstajala.
564
00:38:53,831 --> 00:38:56,253
Brez barv izven meja,
brez vzburjenja,
565
00:38:56,333 --> 00:38:59,963
brez rojstva otroka,
ki bi zaznamoval najina leta,
566
00:39:00,045 --> 00:39:04,597
ali njegov/njen prvi
korak ali diplomiranje.
567
00:39:05,260 --> 00:39:08,514
Nič, kar bi lahko bila
prelomnica za vsa ta leta.
568
00:39:09,179 --> 00:39:10,806
Ni bilo nobenih
opozorilnih znakov.
569
00:39:11,766 --> 00:39:14,235
18 let je minilo
kot nekaj dni.
570
00:39:15,436 --> 00:39:17,233
Kako se to zgodi?
571
00:39:29,659 --> 00:39:30,501
Diana.
572
00:39:32,202 --> 00:39:35,081
Sijajno izgledaš.
–Robert Gayle.
573
00:39:35,873 --> 00:39:38,253
Kako si? –Dobro.
574
00:39:38,333 --> 00:39:41,128
Nisem te videla od … –Ja.
575
00:39:42,338 --> 00:39:45,181
Uničila je tvoj avtodom.
576
00:39:46,050 --> 00:39:48,389
Ne zamerim ji.
Moral bi biti odkrit.
577
00:39:48,469 --> 00:39:49,686
Bila sva otroka.
578
00:39:50,137 --> 00:39:52,559
Ne, tudi meni si lagal,
Robert. Nisem vedela zanjo.
579
00:39:52,639 --> 00:39:54,353
Ja, vem, žal mi je.
580
00:39:54,434 --> 00:39:56,777
Kakor koli že,
kaj se je zgodilo z njo?
581
00:39:57,686 --> 00:39:59,947
Poročila sva se. –Dobro.
582
00:40:00,648 --> 00:40:03,362
Kaj počneš tukaj?
–Poslušaj tole.
583
00:40:03,443 --> 00:40:06,695
Že leta Prescottu pošiljam
pisma o moji bateriji.
584
00:40:06,777 --> 00:40:08,530
Se spomniš, na čem
sem delal v šoli?
585
00:40:10,032 --> 00:40:13,704
Ne, žal. –Kakor koli,
poskušam se srečati z njim,
586
00:40:13,786 --> 00:40:17,291
in zvedel sem, da si ti
prevzela mesto ge. Hilderbran …
587
00:40:17,373 --> 00:40:19,420
Čestitke, mimogrede.
588
00:40:19,500 --> 00:40:22,128
Mislil sem, da mi Bog
s tem pomaga, veš?
589
00:40:22,753 --> 00:40:25,724
Ne, ni Bog.
Ne morem ti pomagati.
590
00:40:26,547 --> 00:40:27,596
Kaj? Zakaj?
591
00:40:28,050 --> 00:40:31,179
Ne morem. Imamo novo politiko
glede sprejemanja informacij.
592
00:40:31,262 --> 00:40:34,599
Ampak, Robert, bilo je …
Lepo te je bilo videti.
593
00:40:35,516 --> 00:40:37,938
Lahko greva kdaj na kavo,
se malo pogovoriva?
594
00:40:38,018 --> 00:40:39,987
Ja, seveda,
če povabiš svojo ženo.
595
00:40:40,730 --> 00:40:44,362
Glej, ne varam svoje žene.
Ne počnem tega.
596
00:40:44,442 --> 00:40:47,364
To je samo posel.
–Ne morem ti pomagati.
597
00:40:47,737 --> 00:40:50,739
Glej, vem. –Oprosti.
–Razumem, ampak …
598
00:40:51,949 --> 00:40:53,702
Samo nasvet rabim,
to je vse.
599
00:40:57,789 --> 00:41:00,507
Dobro, tu je moja kartica.
600
00:41:01,793 --> 00:41:03,755
Po navadi grem po kavo
v kavarno
601
00:41:03,835 --> 00:41:06,384
na 52-ti ulici,
zjutraj ob 7.00.
602
00:41:06,463 --> 00:41:08,842
Če boš slučajno
tam … –Ja.
603
00:41:08,925 --> 00:41:11,427
… potem se lahko
pomeniva, dobro?
604
00:41:11,510 --> 00:41:14,855
Prav, hvala. Mogoče se
vidiva tam. –Dobro.
605
00:41:19,059 --> 00:41:21,777
Carly, mi lahko prineseš
datoteko o Robertu Gaylu?
606
00:41:22,313 --> 00:41:24,235
Imeti hočeš datoteko
o psihopatu,
607
00:41:24,315 --> 00:41:27,487
ki pošilja pisma,
še preden sem se rodila?
608
00:41:27,568 --> 00:41:28,989
To sem rekla.
609
00:41:30,405 --> 00:41:32,456
Prav. –Hvala.
610
00:41:41,666 --> 00:41:44,005
Halo?
–Robert Gayle?
611
00:41:44,085 --> 00:41:46,590
Ja. Ime mi je
Melvin White.
612
00:41:46,670 --> 00:41:49,389
Sem vodja varnostnikov pri
Prescott & Howard Industries.
613
00:41:49,672 --> 00:41:50,844
Kličem vas,
da vas obvestim,
614
00:41:50,925 --> 00:41:53,514
da ste v našem sistemu
kot verjetna grožnja.
615
00:41:53,594 --> 00:41:55,306
Ne smete nam več
poslati nobene pošte,
616
00:41:55,387 --> 00:41:58,061
kontaktirati ali obiskati
katerega od naših delavcev.
617
00:41:58,141 --> 00:42:00,768
Ne smete se približati
300 metrov našemu kampusu.
618
00:42:00,851 --> 00:42:03,275
Če se še približate
stavbi, boste aretirani.
619
00:42:09,152 --> 00:42:09,994
Pizda!
620
00:42:12,320 --> 00:42:13,197
Sranje!
621
00:42:22,706 --> 00:42:24,003
Kaj se je zgodilo?
622
00:42:27,878 --> 00:42:31,844
Nočejo me videti.
Prescott me noče videti.
623
00:42:31,922 --> 00:42:33,550
Dobro? Nočejo.
624
00:42:34,510 --> 00:42:38,809
Vsa ta zapravljena leta!
625
00:42:45,646 --> 00:42:48,610
Sranje. Draga, to sem
si želel za naju.
626
00:42:48,690 --> 00:42:50,989
Hotel sem,
da bi uspelo.
627
00:42:52,902 --> 00:42:54,746
Hotel sem ti kupiti
tisti prstan.
628
00:42:55,322 --> 00:42:58,413
Stanovanje, jahto,
privatno letalo.
629
00:42:58,492 --> 00:43:00,335
Hotel sem,
da bi imela vse.
630
00:43:03,914 --> 00:43:06,043
Hotel sem,
da bi imela vse.
631
00:43:10,463 --> 00:43:12,590
Si me kdaj vprašal,
kaj si jaz želim?
632
00:43:16,635 --> 00:43:18,889
Želim si samo,
da bi dobil službo,
633
00:43:20,097 --> 00:43:22,567
mi cel čas pomagal,
to je vse.
634
00:43:25,768 --> 00:43:29,570
Zdaj, ko veva, da baterija
ne bo delovala,
635
00:43:31,943 --> 00:43:35,907
jo lahko pospraviva, prav?
Ker je konec.
636
00:43:35,987 --> 00:43:39,458
To je to, greva naprej.
637
00:43:40,367 --> 00:43:41,414
Prav?
638
00:43:42,661 --> 00:43:45,795
Vem, da bi to
lahko delovalo. –Prosim.
639
00:43:46,331 --> 00:43:47,172
Prosim.
640
00:43:48,291 --> 00:43:50,510
Prosim, daj no.
641
00:43:51,170 --> 00:43:52,592
Samo eno službo.
642
00:43:55,925 --> 00:43:56,800
Prav?
643
00:43:57,927 --> 00:43:58,768
Ja.
644
00:44:02,431 --> 00:44:04,306
Našel bom najboljšo
službo, ki jo lahko najdem.
645
00:44:11,231 --> 00:44:12,277
Ljubica.
646
00:44:16,320 --> 00:44:19,244
Če prenehaš verjeti vame,
mi ne preostane nič.
647
00:44:22,577 --> 00:44:23,998
Povej mi,
da me ljubiš.
648
00:44:28,456 --> 00:44:29,583
Ljubim te,
649
00:44:31,126 --> 00:44:34,637
resno, a sem
tako zelo utrujena.
650
00:44:35,672 --> 00:44:37,219
Tako sem utrujena.
651
00:44:41,804 --> 00:44:43,306
Začni, snemam.
652
00:44:43,389 --> 00:44:46,853
Zdravo, jaz sem Robert Gayle,
in to je moja žena, Mel.
653
00:44:46,934 --> 00:44:49,231
Zdravo, jaz sem
Melinda Gayle.
654
00:44:49,311 --> 00:44:52,190
In s ponosom vam predstavljava
moj nov izum!
655
00:44:52,273 --> 00:44:55,277
Imenuje se
Močan veter Gayle.
656
00:44:55,358 --> 00:44:57,362
In pravkar poganja
to sobo.
657
00:45:00,697 --> 00:45:01,664
Melinda?
658
00:45:02,867 --> 00:45:04,085
Melinda?
659
00:45:09,789 --> 00:45:11,210
Hej.
660
00:45:12,501 --> 00:45:15,300
Si vedela, da bodo
to hišo zasegli?
661
00:45:17,215 --> 00:45:20,179
Si? –Tista presneta
Audra v banki.
662
00:45:20,259 --> 00:45:22,603
Ne bi smela govoriti
o mojem poslu.
663
00:45:22,969 --> 00:45:24,438
Mel, ona je
naša sestrična.
664
00:45:25,389 --> 00:45:28,268
Si ti vedel, da bodo
to hišo zasegli?
665
00:45:30,561 --> 00:45:32,438
Ja, pravkar sem pripravljal
baterijo za …
666
00:45:32,521 --> 00:45:35,610
Vsi vemo za to baterijo.
Ta drek nikoli ne bo delal.
667
00:45:35,690 --> 00:45:39,532
Tarča posmeha je.
Najdi službo in ji pomagaj.
668
00:45:39,612 --> 00:45:41,576
Dovolj je, draga.
–Ja, Brenda, nehaj.
669
00:45:41,655 --> 00:45:45,288
Moramo se pomeniti o tem.
–Melinda, to je mamina hiša.
670
00:45:45,367 --> 00:45:49,166
Odrasli smo tu, ti pa si
jo zanj dala na hipoteko?
671
00:45:49,246 --> 00:45:51,043
Njegova rit rabi službo.
672
00:45:51,123 --> 00:45:54,672
Zakaj prenašaš ta drek?
Zakaj? –Brenda, ne …
673
00:45:54,751 --> 00:45:56,003
Premakni se, Kalvin.
674
00:45:57,003 --> 00:46:00,007
Stvari, ki jih je oče počel,
da bi obdržal to hišo,
675
00:46:00,090 --> 00:46:03,847
ti pa jo boš izgubila?
Vedela sem, da se bo zgodilo.
676
00:46:03,927 --> 00:46:05,724
Dobro, poslušaj.
–Vedela sem.
677
00:46:05,804 --> 00:46:07,851
Poznamo težavo in vemo,
da nimaš denarja.
678
00:46:07,931 --> 00:46:09,353
Torej vam je Audra
povedala tudi to?
679
00:46:09,431 --> 00:46:11,731
Mel, pomagati hočemo.
Poslušaj, imamo načrt.
680
00:46:11,811 --> 00:46:13,813
Dragi, povej ji načrt.
681
00:46:13,896 --> 00:46:18,070
S Kalvinom sva šla do lastnikov
restavracij, za katere dostavljava.
682
00:46:18,150 --> 00:46:22,072
Dal nama bo predujem za
dostavo vsake 3 tedne.
683
00:46:22,152 --> 00:46:24,782
Če pa to zavoziva,
nama bo pobral tovornjaka.
684
00:46:24,864 --> 00:46:28,831
To mi sploh ni všeč. –Je že dobro,
samo pomagati hočemo.
685
00:46:28,911 --> 00:46:31,956
Delali smo kot sužnji za tiste
tovornjake. –Draga, nehaj.
686
00:46:32,831 --> 00:46:33,797
Samo poslušaj.
687
00:46:35,333 --> 00:46:36,460
Glej, stari.
688
00:46:36,751 --> 00:46:40,177
Samo pomagaj nama izpolniti
zahteve, prav?
689
00:46:41,215 --> 00:46:44,012
Samo voziti moraš
in biti točen.
690
00:46:44,092 --> 00:46:47,641
To je vse. To lahko
odplačamo v 3 mesecih.
691
00:46:47,722 --> 00:46:48,849
Vendar ne smeš
biti pozen.
692
00:46:48,931 --> 00:46:51,684
Ne smeš izpustiti dostave,
drugače izgubimo vse.
693
00:46:51,766 --> 00:46:53,018
Vse!
694
00:46:54,603 --> 00:46:56,856
In vama ne moremo plačati.
–In ne bi smeli.
695
00:46:56,938 --> 00:46:59,737
Njemu je vseeno za
vse razen njega.
696
00:46:59,817 --> 00:47:01,864
Obljubi nam, da boš
to storil, Robert.
697
00:47:01,943 --> 00:47:05,282
In da boš storil
prav. Obljubi nam.
698
00:47:10,827 --> 00:47:11,670
Ja.
699
00:47:12,829 --> 00:47:16,170
Jaz sem za.
–Vidite, strinja se.
700
00:47:16,250 --> 00:47:18,844
Se vidiva na parkirišču
jutri zjutraj ob 6.00.
701
00:47:19,335 --> 00:47:22,717
Tam bom. –Jaz pa
bom zamenjala ključavnice.
702
00:47:22,797 --> 00:47:25,637
Mel, samo pomagati
ti želimo.
703
00:47:25,717 --> 00:47:28,262
Sama si mora želeti
pomagati. –Prav imaš.
704
00:47:28,346 --> 00:47:31,061
Lahko noč. –Ob 6.00.
–Tam bo, pojdite.
705
00:47:37,313 --> 00:47:40,157
Veš, kako vem, da me ne
ljubiš tako kot nekoč?
706
00:47:42,025 --> 00:47:44,449
Sploh me nisi
poskušala braniti.
707
00:47:50,117 --> 00:47:53,085
Ta prasec mi je
dejansko to rekel.
708
00:47:53,996 --> 00:47:55,838
To je dejansko rekel.
709
00:48:33,702 --> 00:48:36,543
Še eno jutro,
brez poljuba, brez objema.
710
00:48:37,081 --> 00:48:38,172
Dobro jutro.
711
00:48:39,875 --> 00:48:42,172
Še ena noč,
ko je spal spodaj.
712
00:48:44,255 --> 00:48:45,972
Najprej sem bila potrta,
713
00:48:47,172 --> 00:48:48,891
nato sem postala jezna.
714
00:48:49,592 --> 00:48:51,181
Dobro je.
715
00:48:51,262 --> 00:48:55,023
Dobro je, ne?
Vsaj dela. –Seveda.
716
00:48:56,434 --> 00:48:59,402
Tako je jezen name.
–Resno? –Ja.
717
00:49:00,396 --> 00:49:04,150
Sploh se me ne dotakne,
spi spodaj.
718
00:49:04,233 --> 00:49:06,735
Že mesece nisva
seksala. –Resno?
719
00:49:06,818 --> 00:49:08,282
Ja, zdi se mi,
kot da sva cimra.
720
00:49:08,362 --> 00:49:11,911
Hej, je vsaj cimer,
ki ima službo.
721
00:49:12,782 --> 00:49:14,784
Prav. –Ja.
722
00:49:15,369 --> 00:49:17,085
Ampak poznam ga,
723
00:49:17,704 --> 00:49:19,753
in rad ima seks.
724
00:49:21,250 --> 00:49:23,878
Če ne dobi od mene,
pa dobi nekje drugje.
725
00:49:23,960 --> 00:49:25,804
Ne, Mel, ne.
726
00:49:26,463 --> 00:49:28,215
Ne verjamem temu,
niti za trenutek.
727
00:49:29,215 --> 00:49:31,092
Si prepričana? –Ja.
728
00:49:31,177 --> 00:49:33,976
Prepričana sem. Dobil je
lekcijo pred poroko.
729
00:49:35,054 --> 00:49:36,056
Prav.
730
00:49:37,516 --> 00:49:41,018
Če me vara, naj moli
k Bogu, da ne izvem.
731
00:49:41,103 --> 00:49:43,400
Ja, za vse nas.
732
00:49:43,481 --> 00:49:47,076
Nehaj. –Malo si nora.
–Hej! –Sama veš.
733
00:49:50,027 --> 00:49:51,449
Ljubim svojo ženo
734
00:49:51,530 --> 00:49:55,251
in toliko bi rad
storil zanjo.
735
00:49:56,159 --> 00:49:58,123
Ona je storila
toliko zame
736
00:49:58,204 --> 00:50:03,378
in če si lahko ogledate
baterijo za samo trenutek,
737
00:50:03,458 --> 00:50:07,007
bo zares spremenila
ta planet.
738
00:50:07,085 --> 00:50:09,427
Močan veter Gayle.
739
00:50:09,507 --> 00:50:11,931
Močan veter Gayle.
Močan veter Gayle.
740
00:50:16,889 --> 00:50:20,768
Hej, to moraš dostaviti
do 11. ure zjutraj.
741
00:50:20,851 --> 00:50:22,398
Velika je. –Dobro.
742
00:50:22,478 --> 00:50:24,606
Imajo podjetniško kosilo
ali nekaj takega.
743
00:50:24,688 --> 00:50:28,112
Vsi vodje bodo tam in
hočejo sveže ribe.
744
00:50:31,027 --> 00:50:33,826
In rad ima eno uro,
preden odprejo. –Dobro.
745
00:50:33,905 --> 00:50:37,036
Naša največja stranka je, tako da
ne zamujaj. –Dobro. –Glej …
746
00:50:37,117 --> 00:50:40,206
odlično ti gre. –Dobro.
–Kar tako naprej
747
00:50:40,286 --> 00:50:43,670
in ne skrbi glede sester Moore.
Samo blizu sta si.
748
00:50:44,833 --> 00:50:47,340
Ja, vem.
749
00:50:58,472 --> 00:51:01,934
Hej. –Torej mu ne boš
ničesar rekla?
750
00:51:02,016 --> 00:51:03,313
Niti najmanj.
751
00:51:03,393 --> 00:51:06,239
Samo delat mora,
tako kot mi vsi.
752
00:51:10,483 --> 00:51:14,114
Da vidim, 9 krat 16.
753
00:51:14,862 --> 00:51:16,284
Da vidimo.
754
00:51:20,827 --> 00:51:23,539
Da vidimo, 27 …
755
00:51:24,539 --> 00:51:25,382
2 …
756
00:51:26,791 --> 00:51:27,668
Dobro.
757
00:51:29,585 --> 00:51:30,884
Kaj je to?
758
00:51:35,550 --> 00:51:38,599
Zdravo, g. Prescott,
jaz sem Robert Gayle.
759
00:51:39,762 --> 00:51:43,688
Izumil sem baterijo
Močan veter Gayle.
760
00:51:44,851 --> 00:51:46,980
Zelo bi bil hvaležen,
761
00:51:47,061 --> 00:51:50,110
če bi lahko pregledali
moj material. Hvala.
762
00:51:50,190 --> 00:51:51,987
Še vedno gledaš
tiste posnetke?
763
00:51:53,027 --> 00:51:54,027
Ja.
764
00:51:57,989 --> 00:52:01,168
Je Prescott že tu?
–Naj preverim.
765
00:52:13,797 --> 00:52:16,509
Ja? –Hej,
ura je 9.30.
766
00:52:16,592 --> 00:52:19,561
Samo preverjam, če boš tam
ob 11.00. –Ja.
767
00:52:20,596 --> 00:52:23,184
Nadzorujem te,
dosti prometa je.
768
00:52:23,264 --> 00:52:26,650
Ja, blizu sem.
–Ti si pravi.
769
00:52:27,101 --> 00:52:29,362
Pokličem, ko bom gotov.
–Prav.
770
00:52:39,447 --> 00:52:42,202
Zadnje pismo sem poslal
zjutraj, preden ste klicali.
771
00:52:42,284 --> 00:52:45,164
Verjetno ste ga komaj dobili.
Ne bom več pošiljal ali klical.
772
00:52:45,244 --> 00:52:47,543
Znebil sem se baterije,
tako da mi ne rabite groziti.
773
00:52:47,623 --> 00:52:48,793
To pa je škoda.
774
00:52:48,873 --> 00:52:51,878
Videla sem raziskavo.
Fantastična je.
775
00:52:51,960 --> 00:52:55,009
Pokazala sem jo
g. Prescottu. –Mojbog.
776
00:52:55,088 --> 00:52:59,429
Srečati se hoče danes ob 11.30,
toda če si zavrgel prototip …
777
00:52:59,510 --> 00:53:02,806
Ne, ne, imam jo.
–Lahko prideš ob 11.30?
778
00:53:02,887 --> 00:53:03,980
11,30.
779
00:53:05,181 --> 00:53:08,893
Mora biti danes?
–Robert, hecaš se, ne?
780
00:53:10,728 --> 00:53:14,193
Ja, ja, tam bom.
781
00:53:14,273 --> 00:53:16,072
Dobro, se vidiva.
782
00:53:19,237 --> 00:53:20,114
Sranje.
783
00:53:42,385 --> 00:53:43,931
Kalvin! –Ja.
784
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Poglej to, stari.
785
00:53:50,184 --> 00:53:53,313
Kam gre? –Sranje.
786
00:53:54,106 --> 00:53:55,824
Na oglaša se.
787
00:53:58,818 --> 00:54:01,074
Ljubica. –Hej, Kalvin.
788
00:54:01,155 --> 00:54:03,619
Ne boš verjela tega.
–Kaj je? –Kje si?
789
00:54:03,699 --> 00:54:06,411
K Mel grem. –Si z Melindo?
–Ne še, zakaj?
790
00:54:06,492 --> 00:54:07,994
Očitno gre k njeni hiši.
–Kaj?
791
00:54:08,077 --> 00:54:11,168
Se dobimo tam, prav?
–Prav. –Okej, ljubim te.
792
00:54:11,248 --> 00:54:13,717
Pridi, greva.
793
00:54:16,210 --> 00:54:17,085
Hej!
794
00:54:47,617 --> 00:54:48,460
Hej!
795
00:54:50,161 --> 00:54:52,501
Hej, hej!
Oprostita.
796
00:54:52,581 --> 00:54:55,795
To potrebujem.
–To? –Ja.
797
00:54:55,876 --> 00:54:56,842
Seveda.
798
00:55:04,134 --> 00:55:05,885
Hej, Mel.
799
00:55:06,804 --> 00:55:08,976
Mel, draga,
tvoji sestri sta tu.
800
00:55:13,059 --> 00:55:15,608
To ne bo dobro.
801
00:55:16,103 --> 00:55:19,570
Veste, česar ženska noče
slišati o svojem moškem?
802
00:55:19,650 --> 00:55:22,902
Da jo vara.
–Čakaj, prihajam.
803
00:55:22,985 --> 00:55:26,952
In zadnja oseba, od katere
želi izvedeti to sranje,
804
00:55:27,032 --> 00:55:29,659
je presnet družinski član,
ki je rekel, da bo.
805
00:55:47,427 --> 00:55:50,224
Ljubica, ne boš verjela.
–Kaj je narobe s tabo, stari?
806
00:55:50,304 --> 00:55:51,851
Stal nas boš naše
največje stranke!
807
00:55:51,931 --> 00:55:53,309
Kje so ključi?
–Naj ti pokažem, stari.
808
00:55:53,391 --> 00:55:55,105
Tukaj.
–Kaj je narobe s tabo?
809
00:55:55,184 --> 00:55:57,188
Bi nas rad uničil?
–Glej, žal mi je.
810
00:55:57,271 --> 00:55:59,398
Pusti ga.
–Oprosti, stari.
811
00:56:05,487 --> 00:56:07,079
Ljubica, ne boš verjela.
812
00:56:07,989 --> 00:56:10,083
Klicali so me …
glede baterije.
813
00:56:11,952 --> 00:56:14,753
Prescott me je klical.
–Kaj je to?
814
00:56:17,791 --> 00:56:20,590
Zakaj je bila njena
denarnica v tovornjaku?
815
00:56:22,295 --> 00:56:23,217
Kaj?
816
00:56:28,217 --> 00:56:30,311
Po vseh teh letih
817
00:56:31,054 --> 00:56:34,893
še vedno zapravljaš
čas z njo, ne?
818
00:56:34,974 --> 00:56:37,146
Po vsem, kar sva preživela,
Robert? –Ne, ljubica, ne.
819
00:56:37,226 --> 00:56:40,773
Ne, obljubim. Poslušaj.
Videl sem jo.
820
00:56:40,856 --> 00:56:42,945
Očitno ji je padla
ven v tovornjaku.
821
00:56:43,025 --> 00:56:46,369
Zakaj je bila v
tvojem tovornjaku, Robert?
822
00:56:47,612 --> 00:56:48,956
Poslušaj.
823
00:56:50,282 --> 00:56:52,034
Iti moram.
824
00:56:52,367 --> 00:56:55,081
Iti moraš? –Obljubim,
da ni … poslušaj.
825
00:56:55,161 --> 00:56:57,376
Vse bom pojasnil,
ko se vrnem, prav?
826
00:56:57,456 --> 00:57:00,710
Robert, če greš skozi vrata,
potem ni več vrnitve.
827
00:57:00,791 --> 00:57:04,547
Prescott me je klical,
oditi moram.
828
00:57:04,630 --> 00:57:06,552
Torej boš kar odšel?
829
00:57:07,965 --> 00:57:09,809
Kar odšel boš?
830
00:57:12,387 --> 00:57:14,476
Kam pa greš?
831
00:57:14,556 --> 00:57:18,188
Kam pa greš?
–Draga, ključe rabim.
832
00:57:18,268 --> 00:57:20,690
Ničesar ne dobiš!
Kar odšel boš?
833
00:57:20,771 --> 00:57:24,068
Iti moram. Daj mi ključe,
ljubica. –Ne! Vzemi jih.
834
00:57:24,148 --> 00:57:27,610
Vzemi jih, prosim. Lahko pokličem
policijo, da te pridejo aretirat.
835
00:57:27,693 --> 00:57:30,199
Vzemi jih! –Ne razumeš,
videti moram Prescotta!
836
00:57:30,280 --> 00:57:33,327
Kaj, njo? –Ne!
–Po vseh teh letih …
837
00:57:33,407 --> 00:57:36,378
Ljubica, ničesar
nisem storil!
838
00:57:37,036 --> 00:57:39,289
Ljubica! Mel!
839
00:57:39,914 --> 00:57:41,666
Spravi se dol z mene!
840
00:57:41,750 --> 00:57:45,925
Ne dotikaj se me!
–Mel, nehaj!
841
00:57:46,880 --> 00:57:49,132
Mel, prenehati moraš!
–Ne!
842
00:57:49,215 --> 00:57:52,686
Nehaj! –Melinda!
–Daj mi ključe!
843
00:57:54,012 --> 00:57:56,514
Spravi se dol z nje!
844
00:57:58,391 --> 00:58:00,268
Spravi svojo rit
z moje sestre!
845
00:58:00,978 --> 00:58:04,523
Ne, pusti me …
Ne pustita ga oditi!
846
00:58:04,606 --> 00:58:07,108
Daj no, pomagaj mi!
–Ne pustita ga oditi!
847
00:58:08,193 --> 00:58:11,492
Ne pustita ga oditi!
Pustili sta, da odide!
848
00:58:12,780 --> 00:58:14,532
Zakaj sta ga pustili,
da odide?
849
00:58:16,201 --> 00:58:17,414
Bolje, da se ne vračaš.
850
00:58:17,494 --> 00:58:20,498
Odidi!
–Ne pustita ga oditi!
851
00:58:20,579 --> 00:58:22,672
Pomagaj mi June,
spraviva jo gor.
852
00:58:33,677 --> 00:58:34,518
Sranje.
853
00:59:15,552 --> 00:59:19,101
Robert. Slabi način
za prvi vtis.
854
00:59:19,181 --> 00:59:20,978
Slabo izgledaš.
–Oprosti.
855
00:59:21,056 --> 00:59:24,061
S tem videzom boš ljudi
težko prepričal, da nisi nor.
856
00:59:24,143 --> 00:59:25,565
Pridi za mano.
857
00:59:37,782 --> 00:59:40,786
Si v redu? Robert …
858
00:59:40,869 --> 00:59:44,664
Moja žena …
–Topiš se.
859
00:59:45,289 --> 00:59:47,213
To si pustila
v mojem tovornjaku.
860
00:59:47,626 --> 00:59:49,344
Robert, si ukradel
mojo denarnico?
861
00:59:50,960 --> 00:59:52,713
Pustila si jo v
mojem tovornjaku.
862
00:59:53,340 --> 00:59:57,306
Ne, Robert. Je to težava?
Jo je našla?
863
00:59:58,010 --> 00:59:59,228
Žal mi je.
864
00:59:59,554 --> 01:00:02,978
Nič mi ni ostalo, prav?
865
01:00:03,516 --> 01:00:06,565
Vse sem postavil na kocko
za to srečanje, prav?
866
01:00:06,643 --> 01:00:07,983
In nisem prepričan,
če sploh lahko to storim.
867
01:00:08,063 --> 01:00:11,235
Poglej me, Robert!
Poglej me.
868
01:00:11,315 --> 01:00:14,864
Če je tvoja raziskava res dobra,
so se ti sanje uresničile.
869
01:00:14,945 --> 01:00:18,159
Zdaj pa moraš dati
osebno sranje na stran
870
01:00:18,239 --> 01:00:21,958
in razturati v tisti sobi.
Me razumeš?
871
01:00:24,871 --> 01:00:26,248
Pridi, greva.
872
01:00:27,873 --> 01:00:28,965
Pusti to.
873
01:00:48,811 --> 01:00:51,782
G. Prescott, to je
Robert Gayle.
874
01:00:52,773 --> 01:00:56,614
Vztrajen mož,
kot močan veter.
875
01:00:56,695 --> 01:00:58,322
Dobro, da slišimo o
tem prispevku.
876
01:01:04,161 --> 01:01:07,420
Kaj se je zgodilo?
Nam je uspelo? –Ne.
877
01:01:07,746 --> 01:01:08,998
Torej bomo izgubili
naše tovornjake?
878
01:01:11,083 --> 01:01:14,463
Lahko jih obdržimo.
–Izgubili smo stranko.
879
01:01:14,545 --> 01:01:16,297
Ne bo nam dal
denarja za to hišo.
880
01:01:19,800 --> 01:01:21,347
Dobro bo, draga.
881
01:01:24,097 --> 01:01:25,188
Je v redu?
882
01:01:27,434 --> 01:01:30,690
Ne. Nisem bila.
883
01:01:31,938 --> 01:01:34,032
Bila sem na kraju,
ki me straši.
884
01:01:35,233 --> 01:01:37,327
Tam med sedanjostjo
in besnostjo.
885
01:01:37,818 --> 01:01:39,695
Izgubila sem vse
rime in razloge.
886
01:01:40,614 --> 01:01:43,077
Nič ni več imelo smisla,
razen maščevanja.
887
01:01:43,157 --> 01:01:46,456
To naj bi dobila od očka,
a njegovo je bilo tiho.
888
01:01:46,536 --> 01:01:47,536
Moje …
889
01:01:48,454 --> 01:01:51,043
Požgala bi celo hišo
z menoj vred,
890
01:01:51,123 --> 01:01:53,467
da bi prišla do prasca,
ki je bil krivičen do mene.
891
01:01:54,376 --> 01:01:57,550
… in lipo in nikelj
in Močan veter Gayle …
892
01:01:57,630 --> 01:01:59,382
Dobro, dovolj sem slišal.
893
01:02:00,425 --> 01:02:02,514
Naša ekipa je
prejela vašo raziskavo.
894
01:02:02,594 --> 01:02:05,563
Verjamejo, da lahko uspe,
čeprav nimate prototipa.
895
01:02:06,056 --> 01:02:10,686
Želimo vam ponuditi
800.000 dolarjev
896
01:02:10,768 --> 01:02:14,985
za vse beležke in raziskave
ter vse načrte, ki jih imate.
897
01:02:15,065 --> 01:02:18,034
Seveda boste morali
podpisati klavzulo.
898
01:02:18,818 --> 01:02:20,695
800.000 …
899
01:02:23,530 --> 01:02:26,204
Želite odkupiti …
moje delo?
900
01:02:26,826 --> 01:02:27,873
Ja.
901
01:02:29,161 --> 01:02:30,708
Tako to gre.
902
01:02:31,289 --> 01:02:34,213
Pripravljeni smo vam
danes napisati ček.
903
01:02:38,713 --> 01:02:41,635
Brez zamere,
g. Prescott,
904
01:02:41,715 --> 01:02:43,969
nimam namena prodati
svojega dela.
905
01:02:44,052 --> 01:02:49,728
Želim svoje avtorske pravice in
vam dati dovoljenje za en čas.
906
01:02:49,806 --> 01:02:54,108
Ko pride to na trg,
vam bo prineslo milijarde.
907
01:02:56,273 --> 01:03:00,152
Mnenja sem, da imam
pravico do tega.
908
01:03:00,235 --> 01:03:04,956
Ja, ampak jaz bi tvegal in
porabljal denar za izpopolnitev.
909
01:03:05,489 --> 01:03:09,789
800.000 dolarjev je
moja ponudba, g. Gayle,
910
01:03:09,869 --> 01:03:11,710
in ne bo se spremenila.
911
01:03:13,081 --> 01:03:14,922
Vzemite jo ali
pa jo pustite.
912
01:03:25,635 --> 01:03:27,012
Moral bom reči ne.
913
01:03:31,224 --> 01:03:33,771
Se opravičujem, da sem
tratil vaš čas.
914
01:03:33,851 --> 01:03:35,855
Dobro, prav.
915
01:03:38,731 --> 01:03:41,702
Najlepša hvala.
–Se opravičujem, g. Prescott.
916
01:04:02,380 --> 01:04:04,302
Robert!
917
01:04:05,090 --> 01:04:06,512
Počakaj, Robert!
918
01:04:10,347 --> 01:04:14,143
Ne morem sprejeti tega.
–Dosti denarja je … –Ne zanj.
919
01:04:15,643 --> 01:04:16,860
To je moje življenje.
920
01:04:20,440 --> 01:04:21,657
Kaj sem storil?
921
01:04:24,818 --> 01:04:25,864
Žal mi je.
922
01:04:26,652 --> 01:04:29,157
Meni je, Robert,
sploh glede denarnice.
923
01:04:29,239 --> 01:04:30,786
Robert.
924
01:04:48,760 --> 01:04:50,806
Pustite, da samo rečem to.
925
01:04:51,887 --> 01:04:54,936
Ničesar nisem
imel z Diano.
926
01:04:56,016 --> 01:04:58,018
Izvedel sem, da dela
za Prescotta,
927
01:04:58,103 --> 01:05:01,280
in ob kavi sva se pogovarjala
glede posla, to je bilo vse.
928
01:05:01,940 --> 01:05:03,777
V tovornjak je vstopila,
ker je bil njen oče
929
01:05:03,858 --> 01:05:05,701
voznik ali nekaj podobnega.
930
01:05:06,277 --> 01:05:08,699
In njena denarnica ji je
padla ven iz torbice.
931
01:05:08,780 --> 01:05:11,157
Vem, da nima
dosti smisla,
932
01:05:11,239 --> 01:05:12,833
ampak to je resnica.
933
01:05:19,331 --> 01:05:21,380
In dostav nisem
opravil zato,
934
01:05:22,001 --> 01:05:24,297
ker me je klical
Prescott, draga,
935
01:05:25,922 --> 01:05:27,594
da bi videl baterijo.
936
01:05:28,715 --> 01:05:31,139
Ponudili so mi
800.000 dolarjev.
937
01:05:31,885 --> 01:05:34,184
Pripravljen mi je bil
danes napisati ček.
938
01:05:34,264 --> 01:05:36,938
Če bi imel prototip,
bi bilo dosti več.
939
01:05:38,268 --> 01:05:41,021
800.000 $ danes?
940
01:05:42,063 --> 01:05:45,277
Ja. –Vzeti moraš denar.
–Glej, ne morem.
941
01:05:45,358 --> 01:05:47,485
Nobenega denarja ni,
samo laže.
942
01:05:49,362 --> 01:05:50,362
Draga,
943
01:05:53,489 --> 01:05:57,288
se lahko pogovoriva
na samem? –Seveda.
944
01:05:58,788 --> 01:06:00,882
Samo da nekaj razumem.
945
01:06:03,501 --> 01:06:07,505
Neka naključna prasica,
s katero sem te že dobila,
946
01:06:08,172 --> 01:06:10,641
se spet pojavi v
tvojem tovornjaku
947
01:06:11,550 --> 01:06:13,302
in pozabi svojo
denarnico?
948
01:06:15,054 --> 01:06:18,353
To hišo bodo zasegli,
949
01:06:20,309 --> 01:06:24,530
ti pa si zavrnil ček za
800.000 dolarjev,
950
01:06:24,771 --> 01:06:26,318
ki bi ga g. Prescott
951
01:06:27,608 --> 01:06:29,485
napisal še danes?
952
01:06:31,152 --> 01:06:34,577
To sranje mi prodajaš?
–Draga, to ni sranje.
953
01:06:34,657 --> 01:06:37,121
Potem pa ga pokliči in
sprejmi ponudbo. –Ni dobra.
954
01:06:37,994 --> 01:06:40,708
Ni dobra ponudba, draga.
–"Ni dobra ponudba."
955
01:06:40,788 --> 01:06:43,007
Torej bom kar
izgubila mamino hišo?
956
01:06:45,418 --> 01:06:49,097
Draga, kupil ti bom
večjo hišo. Pravzaprav,
957
01:06:49,797 --> 01:06:54,677
živela bova v visokem
bloku s pogledom na mesto.
958
01:06:54,760 --> 01:06:56,764
In tisti diamant …
959
01:06:58,847 --> 01:07:00,018
priskrbel ti ga bom.
960
01:07:01,351 --> 01:07:04,320
In privatno letalo
Ga. Gayle.
961
01:07:05,271 --> 01:07:08,193
Uspelo nama bo,
draga. To je to.
962
01:07:08,273 --> 01:07:09,695
Ne, ne bo.
963
01:07:11,610 --> 01:07:13,579
Ne bo nama uspelo.
964
01:07:15,405 --> 01:07:16,907
Imel si dobro žensko.
965
01:07:21,371 --> 01:07:23,168
Vse bi storila zate.
966
01:07:24,498 --> 01:07:25,465
In tudi sem,
967
01:07:28,001 --> 01:07:28,969
ti pa si mi lagal
968
01:07:30,213 --> 01:07:32,637
in me varal.
969
01:07:38,887 --> 01:07:41,141
Presneta zguba si.
970
01:07:43,518 --> 01:07:45,737
Ne govori tako z mano,
prosim te.
971
01:07:47,688 --> 01:07:50,237
Končala sva.
972
01:07:50,775 --> 01:07:54,905
Pojdi po svoje stvari
in se spokaj ven.
973
01:07:55,905 --> 01:07:57,248
Hočem ločitev.
974
01:07:58,324 --> 01:07:59,246
Mel …
975
01:08:01,827 --> 01:08:04,746
Mel, prosim. –Ne.
–Mel, ljubim te.
976
01:08:04,831 --> 01:08:07,710
Prosim.
Res boš to storila?
977
01:08:07,791 --> 01:08:10,920
Poišči tisto prasico in
se preseli k njej.
978
01:08:11,003 --> 01:08:12,255
Spravi se ven. –Mel.
979
01:08:13,213 --> 01:08:15,262
Ven!
980
01:08:18,426 --> 01:08:21,854
Daj no, stari, pojdi.
–Ne grem.
981
01:08:27,228 --> 01:08:28,319
Poznaš me.
982
01:08:32,149 --> 01:08:35,118
Veš, da sem lahko
prekleti hudič.
983
01:09:28,622 --> 01:09:31,337
Tri mesece kasneje sem
izgubila mamino hišo.
984
01:09:31,417 --> 01:09:34,091
Prasec me ni niti poklical,
da bi vprašal, kako sem.
985
01:09:35,630 --> 01:09:39,100
Sploh se ni trudil.
Končal je z mano.
986
01:09:41,301 --> 01:09:43,179
Dobil je vse,
kar je lahko.
987
01:09:44,470 --> 01:09:47,064
Očitno je že iskal
naslednjo žrtev.
988
01:09:47,850 --> 01:09:49,895
Ni ga zanimalo,
da sem bila uničena.
989
01:09:49,975 --> 01:09:53,024
Ne morem verjeti,
da sem temu prascu …
990
01:09:54,105 --> 01:09:55,359
Presneto.
991
01:10:12,417 --> 01:10:16,345
Bila sem ponižana,
preselila sem se k sestri.
992
01:10:19,256 --> 01:10:22,595
Živeti pri sestri
pri teh letih?
993
01:10:22,676 --> 01:10:26,479
Samo nekaj mačk sem
potrebovala. Jebeš njega.
994
01:10:56,877 --> 01:10:58,470
Kdo mi je vzel
presneti telefon?
995
01:11:01,506 --> 01:11:04,305
Preveč let sem
zapravila z Robertom.
996
01:11:04,385 --> 01:11:07,389
Preveč samskih let,
ko je bil ob meni.
997
01:11:08,305 --> 01:11:10,934
Mislila sem, da moram naprej,
in tudi Brenda je mislila tako.
998
01:11:11,725 --> 01:11:15,024
Ni izgubljala časa in me
povezala z Devonom.
999
01:11:15,479 --> 01:11:17,733
Slišala je,
da je bil ločen.
1000
01:11:17,814 --> 01:11:22,694
Čeprav se nisem strinjala,
ga je poklicala in šla sva ven.
1001
01:11:23,988 --> 01:11:27,993
Moja ločitev še ni bila
dokončna, a zakaj pa ne?
1002
01:11:30,912 --> 01:11:32,880
Tam sem bila,
zunaj z moškim.
1003
01:11:33,372 --> 01:11:35,211
Moškim, ki je
lahko plačal račun
1004
01:11:35,291 --> 01:11:37,917
in ki je vzbudil pozornost,
ko je vstopil v sobo.
1005
01:11:38,002 --> 01:11:39,297
Vse oči uprte vanj.
1006
01:11:40,171 --> 01:11:42,469
A vseeno je bil
čuden občutek.
1007
01:11:42,671 --> 01:11:45,176
Bilo je tuje,
bilo je napačno.
1008
01:11:45,259 --> 01:11:47,386
Bilo je, kot da
bi začela znova
1009
01:11:47,470 --> 01:11:50,689
in se učila,
kako mora biti.
1010
01:11:51,640 --> 01:11:54,645
Občasno sem še
pomislila na Roberta.
1011
01:11:54,725 --> 01:11:57,399
Včasih s sočutjem,
večinoma pa z jezo.
1012
01:11:57,479 --> 01:12:00,029
Še posebej, ko sem
videla njegovo rit.
1013
01:12:00,942 --> 01:12:04,117
Bil je v kuhinji
in pomival posodo.
1014
01:12:04,944 --> 01:12:09,201
Ves denar, ki sem mu ga dala,
on pa je bil v kuhinji?
1015
01:12:09,283 --> 01:12:13,002
Od vseh restavracij!
Spet sem postala jezna.
1016
01:12:13,453 --> 01:12:19,712
Hotela sem svojih
1.234.908.07 dolarjev,
1017
01:12:19,792 --> 01:12:22,671
s tem da mi on
vrne vsak cent,
1018
01:12:22,755 --> 01:12:25,429
in polovico vseh računov
za vsa tista leta.
1019
01:12:26,131 --> 01:12:29,681
Očitno bo dosti pomival,
da mi bo lahko odplačal.
1020
01:12:30,304 --> 01:12:33,435
Jebeš ti izgube,
samo ločitev hočem.
1021
01:12:41,564 --> 01:12:42,863
Se opravičujem,
ker zamujam.
1022
01:12:48,154 --> 01:12:49,702
Vidim, da je
družinska ločitev.
1023
01:12:50,323 --> 01:12:52,167
Hotela nas je tu.
1024
01:12:52,743 --> 01:12:54,711
Je vaš odvetnik tu,
g. Gayle?
1025
01:12:56,787 --> 01:13:00,634
Ne morem si ga privoščiti.
–S pomivanjem pač ne.
1026
01:13:01,042 --> 01:13:04,962
Gospa, vi ste gost pri tem
posredovanju, prosim vas.
1027
01:13:06,672 --> 01:13:08,676
Mel, si prepričana,
da želiš to storiti?
1028
01:13:09,801 --> 01:13:13,395
Jaz te še vedno
zelo ljubim.
1029
01:13:13,890 --> 01:13:17,609
Pripravljeni smo ti dati
avto in tvoja oblačila.
1030
01:13:18,225 --> 01:13:20,314
Ne, obdržite.
1031
01:13:20,395 --> 01:13:22,649
Vse obdržite.
Ničesar nočem.
1032
01:13:24,189 --> 01:13:26,033
Samo to še rečem,
pa sem končal …
1033
01:13:28,738 --> 01:13:31,787
Mel, žal mi je, da nisem
bil to, kar si potrebovala.
1034
01:13:32,948 --> 01:13:33,872
Ampak …
1035
01:13:34,911 --> 01:13:39,337
nisem te več varal, ko sem
videl, kaj ti je to naredilo.
1036
01:13:42,376 --> 01:13:44,252
Ugotovil sem,
kaj je ljubezen,
1037
01:13:44,337 --> 01:13:46,590
prvič v življenju,
prav zaradi tebe.
1038
01:13:48,631 --> 01:13:52,386
Z vsem srcem lahko rečem,
da te ljubim.
1039
01:13:54,470 --> 01:13:56,145
Vedno te bom
ljubil, Mel.
1040
01:14:02,354 --> 01:14:03,322
Žal mi je.
1041
01:14:07,524 --> 01:14:08,778
Žal mi je, Mel.
1042
01:14:13,489 --> 01:14:16,961
Prosim, Mel, samo …
Samo poglej me.
1043
01:14:56,742 --> 01:15:00,372
Vsaj ničesar mu več
ne rabiš dati.
1044
01:15:05,572 --> 01:15:09,572
RAZDVOJITEV
1045
01:15:16,886 --> 01:15:17,729
Prosim?
1046
01:15:19,890 --> 01:15:22,188
Prosim?
–Zdravo.
1047
01:15:22,268 --> 01:15:26,108
Kje si bil? –Nekdo mi je
ukradel telefon, oprosti.
1048
01:15:26,188 --> 01:15:28,698
Cel teden te že kličem.
–Se opravičujem.
1049
01:15:29,399 --> 01:15:30,527
Victor je klical.
1050
01:15:30,609 --> 01:15:32,987
Rekel je, da si ga klical
za zastopanje pri kupčiji.
1051
01:15:34,194 --> 01:15:37,992
Če kupčija bo. –Prescott bo
prišel nazaj, dobro? Boš videl.
1052
01:15:38,073 --> 01:15:40,372
Samo pesti drži.
1053
01:15:40,453 --> 01:15:42,917
Vprašala sem Victorja za tvoj
naslov in telefonsko številko,
1054
01:15:42,997 --> 01:15:45,500
pa je rekel, da mora
počakati, da ga pokličeš.
1055
01:15:45,582 --> 01:15:47,586
Kaj se dogaja, Robert?
1056
01:15:48,292 --> 01:15:50,256
Jaz sem … samo …
1057
01:15:50,337 --> 01:15:53,055
Tu in tam sem.
1058
01:15:54,175 --> 01:15:55,720
Robert, te je postavila
pred vrata?
1059
01:16:01,930 --> 01:16:05,398
Ločena sva. Živim v
zatočišču Genesis
1060
01:16:05,478 --> 01:16:09,568
na 4. ulici zadnje 3 mesece
in sem samo …
1061
01:16:09,648 --> 01:16:11,867
Pridem po tebe.
–Ne, Diana.
1062
01:16:19,492 --> 01:16:22,167
Si v redu, ljubica?
–Dobro je.
1063
01:16:23,578 --> 01:16:25,126
Še malo šampanjca?
1064
01:16:25,747 --> 01:16:27,966
Praznuje svojo ločitev.
1065
01:16:30,502 --> 01:16:32,380
Moj najljubši del
je bil,
1066
01:16:33,005 --> 01:16:36,134
ko je prasec dejal,
kako jo je ljubil.
1067
01:16:37,051 --> 01:16:38,769
Skoraj sem bruhala.
1068
01:16:41,220 --> 01:16:43,225
Nisem mislila, da ti
je lagal, Mel.
1069
01:16:43,305 --> 01:16:46,855
Verjela sem, da te ljubi.
–Ti bi, ona pa ni.
1070
01:16:47,770 --> 01:16:51,238
Verjela sem mu,
celo smilil se mi je.
1071
01:16:51,774 --> 01:16:53,819
Kaj je s tem
pri nas ženskah?
1072
01:16:53,899 --> 01:16:56,823
Zakaj se počutimo slabo,
ko nismo ničesar zakrivile?
1073
01:16:57,444 --> 01:16:59,698
In jaz sem se vseeno
počutila slabo zanj,
1074
01:16:59,782 --> 01:17:03,456
žalostno, da mu ni uspelo.
Da je pomival posodo.
1075
01:17:03,828 --> 01:17:07,792
Zakaj mi je naj mar?
Veste, kaj sem storila?
1076
01:17:08,541 --> 01:17:11,545
Tisti visoki, seksi
moški, ki je tam stal,
1077
01:17:11,627 --> 01:17:14,925
mi je odvrnil pozornost.
–Lahko greva k tebi?
1078
01:17:15,005 --> 01:17:17,845
Zdaj? –Ja.
–Se opravičujem.
1079
01:17:17,925 --> 01:17:20,019
Lahko noč, grem. –Pojdi,
Devon, lepo te je bilo videti.
1080
01:17:20,261 --> 01:17:22,059
Pridi varno domov.
–Brenda.
1081
01:17:23,345 --> 01:17:24,474
Počakaj, ljubica.
1082
01:17:30,185 --> 01:17:31,984
To ti bo prijalo.
1083
01:17:34,439 --> 01:17:35,283
Hvala.
1084
01:17:36,859 --> 01:17:37,703
Seveda.
1085
01:17:40,197 --> 01:17:42,118
Moral bi mi povedati,
da si v zavetišču.
1086
01:17:45,452 --> 01:17:46,997
Ni pomembno.
1087
01:17:48,328 --> 01:17:51,707
Robert, vem, da si prizadet,
ker si izgubil ženo,
1088
01:17:51,792 --> 01:17:54,170
ampak me poslušaj.
1089
01:17:57,087 --> 01:17:58,136
V redu je.
1090
01:18:00,926 --> 01:18:03,395
Včasih se pač to zgodi, veš?
1091
01:18:07,515 --> 01:18:09,609
Trdno verjamem,
1092
01:18:10,350 --> 01:18:12,229
da če kdo izstopi
iz tvojega življenja,
1093
01:18:13,395 --> 01:18:14,988
je mogoče to tudi
tako namenjeno.
1094
01:18:16,192 --> 01:18:19,194
Mogoče si ne bodo delili
stopnje, na katero greš.
1095
01:18:21,988 --> 01:18:24,332
Mogoče jih moraš
pustiti za seboj.
1096
01:18:27,953 --> 01:18:30,957
Težko te gledam tako
zlomljenega, poraženega.
1097
01:18:34,167 --> 01:18:36,216
Dober človek si,
Robert, resno.
1098
01:18:39,131 --> 01:18:40,349
In vse bo v redu
s teboj.
1099
01:18:43,260 --> 01:18:45,011
Vem, da boš v redu.
1100
01:18:50,390 --> 01:18:53,270
Devon je bil dober v postelji,
ampak ni bil Robert.
1101
01:18:53,979 --> 01:18:57,069
Robert je bil mojster mojega
telesa, poznal je obline.
1102
01:18:57,149 --> 01:18:59,743
Vedel je, da imam rada
malce bolj v levo.
1103
01:19:00,569 --> 01:19:02,787
Robert me je vsaj
poskušal objeti.
1104
01:19:03,279 --> 01:19:05,327
In misel, da je
z drugo žensko,
1105
01:19:05,407 --> 01:19:08,162
me je še vedno delala
ljubosumno. –Lahko noč.
1106
01:19:08,243 --> 01:19:09,663
Veste, kaj sem izvedela?
1107
01:19:09,743 --> 01:19:12,585
Resnica se vedno pojavi
s prihodom moškega.
1108
01:19:12,663 --> 01:19:15,542
Ko je Devon končal,
je bilo konec. –Lahko noč.
1109
01:19:15,626 --> 01:19:18,761
Ni bilo važno, kaj jaz čutim.
–Moraš me peljati domov.
1110
01:19:19,837 --> 01:19:23,720
Utrudila si me. Nočeš ostati?
–Ne. Pelji me domov.
1111
01:19:44,194 --> 01:19:45,368
Še vedno spiš?
1112
01:19:47,864 --> 01:19:50,581
Sranje, ne morem verjeti,
da sem spal tako dolgo.
1113
01:19:51,493 --> 01:19:54,957
Moram v restavracijo.
–Rekla sem jim, da daješ odpoved.
1114
01:19:55,038 --> 01:19:56,377
Kaj?
1115
01:19:56,457 --> 01:19:59,506
Diana, ne veš, kako težko
je zame dobiti službo.
1116
01:19:59,586 --> 01:20:01,554
Zakaj si to storila?
1117
01:20:06,010 --> 01:20:07,136
Kaj je to?
1118
01:20:20,524 --> 01:20:21,694
Je to zares?
1119
01:20:23,527 --> 01:20:24,368
Ja.
1120
01:20:35,581 --> 01:20:38,631
To je ponudba? –Ja.
1121
01:20:39,752 --> 01:20:41,880
Prosila sem Victorja,
da ti lahko povem.
1122
01:20:42,712 --> 01:20:45,591
Mislim, da je to Prescottova
najboljša in zadnja ponudba.
1123
01:20:47,259 --> 01:20:51,056
In najboljše, Robert, je to,
da imaš še vedno svojo licenco.
1124
01:20:51,136 --> 01:20:52,810
Še vedno si lastnik
svoje baterije.
1125
01:20:55,475 --> 01:20:56,443
Uspelo ti je.
1126
01:20:58,228 --> 01:20:59,319
Uspelo ti je.
1127
01:21:17,622 --> 01:21:20,046
Mel? –Kaj?
–Melinda!
1128
01:21:20,457 --> 01:21:21,801
Kaj? –Glej.
1129
01:21:26,590 --> 01:21:27,966
Kaj za vraga?
1130
01:21:29,676 --> 01:21:30,894
Ni šans. –Pojdi.
1131
01:21:54,576 --> 01:21:56,791
Kako si? –Zaposleno.
1132
01:21:58,037 --> 01:22:01,759
Samo 10 minut rabim.
–Imaš dve.
1133
01:22:02,960 --> 01:22:03,801
Dobro.
1134
01:22:05,127 --> 01:22:07,801
Prišel sem, da se ti zahvalim,
ker si me ljubila.
1135
01:22:08,381 --> 01:22:11,805
Bili so časi,
ko sem dvomil vase,
1136
01:22:12,469 --> 01:22:14,845
a ti si dalje delala
in verjela vame.
1137
01:22:14,930 --> 01:22:18,645
Nikoli več ne
bova skupaj.
1138
01:22:18,725 --> 01:22:21,234
Dobro? –Ja.
–Nikoli. –Vem.
1139
01:22:23,145 --> 01:22:24,569
Torej kaj je to?
1140
01:22:25,189 --> 01:22:28,654
Izposodiš si obleko
in prideš sem,
1141
01:22:28,734 --> 01:22:32,283
da narediš vtis name?
Zakaj že?
1142
01:22:33,407 --> 01:22:34,875
Moja baterija …
1143
01:22:36,283 --> 01:22:40,046
Prodal sem jo.
Podpisal sem kupčijo.
1144
01:22:40,412 --> 01:22:42,506
V poslu sem
s Prescottom.
1145
01:22:44,835 --> 01:22:46,051
Dobro zate.
1146
01:22:53,844 --> 01:22:55,060
Dobro za naju.
1147
01:22:58,805 --> 01:23:01,979
Vem, da sva ločena,
a sem ti hotel dati to,
1148
01:23:02,060 --> 01:23:04,188
za vse, kar si čez
leta storila zame.
1149
01:23:04,270 --> 01:23:07,609
Ne poznam ženske,
ki bi me prenašala,
1150
01:23:07,689 --> 01:23:10,194
ljubila, skrbela zame …
1151
01:23:11,403 --> 01:23:13,076
Verjela vame.
1152
01:23:13,822 --> 01:23:15,448
Ne zamerim ti.
1153
01:23:16,033 --> 01:23:18,627
Kot sem rekel,
začel sem dvomiti vase.
1154
01:23:19,453 --> 01:23:22,457
Žal mi je samo, da so se
sanje tako pozno uresničile.
1155
01:23:23,788 --> 01:23:25,462
Kakor koli, glej.
1156
01:23:25,542 --> 01:23:28,341
Dala si mi 2 minuti,
mislim, da bo kmalu konec.
1157
01:23:29,546 --> 01:23:30,841
Ljubim te, Mel.
1158
01:23:32,716 --> 01:23:34,011
Vedno te bom.
1159
01:23:38,720 --> 01:23:41,064
Skoraj sem pozabil.
1160
01:23:43,560 --> 01:23:45,310
Hiša tvoje mame.
1161
01:23:46,479 --> 01:23:50,024
Tvoja je spet. Mogoče je
malce drugačna od znotraj
1162
01:23:50,108 --> 01:23:53,694
zaradi bivših lastnikov,
ampak … tvoja je.
1163
01:24:24,895 --> 01:24:29,494
OBJOKOVANJE
1164
01:24:30,855 --> 01:24:34,319
Cel dan rabiš.
–Moj partner ima. –Moje je.
1165
01:24:34,903 --> 01:24:37,533
O tem ti govorim.
–Imam te pokrito.
1166
01:24:37,613 --> 01:24:40,621
Dobro, gremo.
–Hej, sestrica. –Hvala.
1167
01:24:40,701 --> 01:24:42,453
Hej, Melinda.
–Kje si pa ti bila?
1168
01:24:44,287 --> 01:24:47,875
Zamujaš, ljubica.
–Kaj je Mel? –Ja, vem.
1169
01:24:49,376 --> 01:24:51,752
Ti je dal Robert to? –Ja.
1170
01:24:51,837 --> 01:24:53,635
Skupaj s temi ključi
1171
01:24:54,212 --> 01:24:57,055
in listino za mamino
hišo. –Kaj?
1172
01:24:58,091 --> 01:25:02,064
Ja, prodal je baterijo,
posluje s Prescottom.
1173
01:25:04,224 --> 01:25:05,895
Takoj zjutraj bom
poklicala banko.
1174
01:25:05,975 --> 01:25:08,729
Sem že jaz
in vse je v redu.
1175
01:25:09,729 --> 01:25:12,904
Hudiča. To je dobil?
1176
01:25:13,149 --> 01:25:16,323
Vedel sem, da bo.
Ta ded je pameten.
1177
01:25:16,862 --> 01:25:18,158
Mel, kdaj si ga videla?
1178
01:25:19,488 --> 01:25:21,286
Prišel je v službo,
da se mi opraviči,
1179
01:25:21,364 --> 01:25:25,041
da me ljubi in
mi dal vse to.
1180
01:25:25,493 --> 01:25:26,997
Mojbog.
1181
01:25:27,412 --> 01:25:31,341
To pa je ljubko.
Nikoli nismo imeli toliko denarja.
1182
01:25:32,627 --> 01:25:34,175
Res mu je uspelo.
1183
01:25:35,212 --> 01:25:38,975
Vedno si verjela,
da mu bo.
1184
01:25:39,966 --> 01:25:43,595
10 milijonov dolarjev.
–Unovči, preden si premisli …
1185
01:25:43,680 --> 01:25:46,560
Ne bo si.
–Ne tvegajmo.
1186
01:25:46,640 --> 01:25:47,729
Gremo zjutraj na banko.
1187
01:25:47,809 --> 01:25:51,359
Ta prasec si lahko premisli …
–Utihni že.
1188
01:25:53,104 --> 01:25:54,858
Zakaj sem vaju poslušala?
1189
01:25:56,484 --> 01:25:59,113
Obe sta neki
nesrečni prasici.
1190
01:25:59,194 --> 01:26:02,993
Nobena ni srečna s tema
prascema, jaz pa sem te poslušala.
1191
01:26:03,073 --> 01:26:05,497
Samo malo počakaj.
–Ne, ne.
1192
01:26:06,286 --> 01:26:11,336
Vsi v mestu vedo, da ima
Kalvin otroka v Ellenwoodu.
1193
01:26:11,416 --> 01:26:15,046
In, Casey, saj veš,
kaj pravijo o tebi.
1194
01:26:15,127 --> 01:26:16,216
Melinda!
1195
01:26:16,296 --> 01:26:19,675
Devon, pojdi domov in
me več ne kliči.
1196
01:26:20,341 --> 01:26:24,100
Slab si v postelji.
Smrčiš,
1197
01:26:24,304 --> 01:26:27,306
in prevelik si za
tako malega tiča.
1198
01:26:30,100 --> 01:26:31,979
Prekleto sranje.
1199
01:26:46,118 --> 01:26:47,085
Samo malo.
1200
01:26:56,461 --> 01:27:00,176
Zdravo. –Naslov je
bil na čeku.
1201
01:27:01,675 --> 01:27:02,765
Ja.
1202
01:27:03,591 --> 01:27:05,970
In spomnila sem se stavbe.
1203
01:27:13,603 --> 01:27:16,855
To je stavba, kjer si
rekel, da bova stanovala.
1204
01:27:19,818 --> 01:27:22,367
Dobro izgledaš.
1205
01:27:24,113 --> 01:27:25,081
Hvala.
1206
01:27:26,867 --> 01:27:28,412
In ta razgled …
1207
01:27:30,703 --> 01:27:34,002
Ta razgled.
1208
01:27:37,961 --> 01:27:39,381
Zadnje nadstropje.
1209
01:27:40,255 --> 01:27:42,221
Rekel si, da bova tu.
1210
01:27:43,381 --> 01:27:45,010
Kot iz tvojih sanj.
1211
01:27:45,091 --> 01:27:48,345
Vse je tako,
kot si mi opisal.
1212
01:27:49,555 --> 01:27:51,479
Ponosna sem nate.
1213
01:27:53,393 --> 01:27:56,404
Hvala. –In ko si rekel,
da me ljubiš,
1214
01:27:57,979 --> 01:28:02,202
sem ugotovila, da tudi
jaz še vedno ljubim tebe.
1215
01:28:04,863 --> 01:28:07,283
Morala bi ti verjeti,
1216
01:28:07,363 --> 01:28:09,493
ko si rekel,
da nisi z njo.
1217
01:28:09,576 --> 01:28:12,546
Ampak moji sestri sta
mi prišli v glavo.
1218
01:28:13,328 --> 01:28:15,167
To je vse za nama, Mel.
1219
01:28:15,247 --> 01:28:17,546
Vesela sem,
da si to rekel.
1220
01:28:20,545 --> 01:28:22,511
Oprosti, da zamujam, dragi.
1221
01:28:30,639 --> 01:28:31,479
Hej …
1222
01:28:32,640 --> 01:28:35,314
Ljubica, to je Melinda,
moja bivša žena.
1223
01:28:38,229 --> 01:28:39,152
Zdravo.
1224
01:28:39,898 --> 01:28:42,993
Jaz sem Diana,
Robertova zaročenka.
1225
01:28:43,484 --> 01:28:45,783
Tam je bila.
1226
01:28:46,694 --> 01:28:49,743
Prasica, ki sem jo hotela
ubiti pred toliko leti,
1227
01:28:49,823 --> 01:28:52,953
stala v mojem
stanovanju,
1228
01:28:53,036 --> 01:28:55,255
nosila moj prstan.
1229
01:28:56,081 --> 01:28:57,502
Me gledala.
1230
01:29:11,261 --> 01:29:16,645
Ta prasec me je ponovno
osmešil pred to kurbo.
1231
01:29:16,725 --> 01:29:20,442
Ne morem verjeti, da sem mu
izlila srce, ona pa je bila tam.
1232
01:29:20,520 --> 01:29:23,819
Ta prasica je živela
moje življenje.
1233
01:29:23,899 --> 01:29:26,528
Tisto, ki sem ga
kupila in odplačala.
1234
01:29:26,944 --> 01:29:29,283
Vedno je rad
počel pod tušem,
1235
01:29:29,363 --> 01:29:33,118
ker je rekel, da ga spominja,
ko sva se spoznala na dežju.
1236
01:29:33,201 --> 01:29:35,497
Vidite, zakaj
sovražim dež?
1237
01:29:35,578 --> 01:29:39,127
Prepričana sem, da je bil
z njo pod tušem.
1238
01:29:40,082 --> 01:29:42,711
To bi moralo biti moje.
1239
01:29:43,336 --> 01:29:44,837
Jo okušal.
1240
01:29:48,800 --> 01:29:49,801
Seksal z njo.
1241
01:29:54,555 --> 01:29:56,229
Uporabljal, kar sem
ga jaz naučila.
1242
01:29:57,056 --> 01:29:59,685
Uporabljal moje trike
na tej lisici.
1243
01:30:02,188 --> 01:30:05,442
Vedela sem, da je
Nina v bližini.
1244
01:30:11,613 --> 01:30:13,912
Zdaj jo Robert verjetno
že carta, prepričana sem.
1245
01:30:14,367 --> 01:30:17,457
Nežno ji diha na
zadnji del vrata.
1246
01:30:17,537 --> 01:30:21,002
Še vedno lahko vonjam
viski na njegovem dahu.
1247
01:30:21,082 --> 01:30:24,635
Lahko ga čutim na
mojem vratu. Prasica!
1248
01:30:25,045 --> 01:30:27,091
In pravkar se je vselila?
1249
01:30:27,462 --> 01:30:29,591
Tako pa ne bo šlo.
1250
01:30:29,966 --> 01:30:32,011
Vse dragulje sem dala
v tisto krono
1251
01:30:32,091 --> 01:30:35,140
in ne bom pustila, da jo
nosi druga prasica.
1252
01:30:37,440 --> 01:30:41,440
BLAZNOST
1253
01:30:45,273 --> 01:30:46,862
Nisem mogla verjeti.
1254
01:30:46,942 --> 01:30:49,904
Lahko bi samo odšel.
1255
01:30:49,984 --> 01:30:51,113
Rekel je, da me ljubi,
1256
01:30:51,194 --> 01:30:54,786
a jo je vselil v moj prostor,
kot da sploh nisem obstajala.
1257
01:30:54,864 --> 01:30:57,537
Nisem mogla jesti,
nisem mogla spati.
1258
01:30:57,618 --> 01:31:01,340
Samo o njiju sem
lahko razmišljala.
1259
01:31:01,747 --> 01:31:03,375
Imela sem alarme
na vsem, kar imam.
1260
01:31:03,457 --> 01:31:06,301
Ko je prasica nekaj objavila,
sem to vedela.
1261
01:31:08,462 --> 01:31:11,301
In veste kaj?
Vse, kar mi je rekel …
1262
01:31:11,381 --> 01:31:14,728
Da me bo peljal v Pariz,
in bila sta v Parizu.
1263
01:31:15,345 --> 01:31:18,599
Da me bo peljal
v privatnem letalu.
1264
01:31:18,680 --> 01:31:20,524
In tam sta bila.
1265
01:31:21,850 --> 01:31:24,604
Dan in noč sem
gledala njeno stran.
1266
01:31:24,688 --> 01:31:26,524
Nisem si mogla pomagati.
1267
01:31:26,604 --> 01:31:28,859
Njene ideje za poroko
in ona.
1268
01:31:28,942 --> 01:31:31,279
Odločila se je za obleko
od istega proizvajalca,
1269
01:31:31,359 --> 01:31:34,658
ki sem jo želela jaz.
V istem butiku.
1270
01:31:34,738 --> 01:31:36,286
Imam te …
–Dragi.
1271
01:31:36,364 --> 01:31:38,618
Ne bom te spustil.
–Dobro.
1272
01:31:38,702 --> 01:31:40,953
Hodiva, pripravi se …
1273
01:31:41,787 --> 01:31:42,710
Prav.
1274
01:31:43,832 --> 01:31:47,795
Ne še. –Daj no.
–Ne … točno tu.
1275
01:31:47,877 --> 01:31:51,216
Dobro, lahko odprem oči?
1276
01:31:51,506 --> 01:31:52,724
Odpri jih.
1277
01:31:54,716 --> 01:31:57,555
Poglej za nama.
Presenečenje.
1278
01:31:57,636 --> 01:31:59,604
Mojbog.
1279
01:32:02,306 --> 01:32:03,729
Jahta ge. Gayle.
1280
01:32:04,185 --> 01:32:06,654
Rekel sem, da ti
jo bom kupil.
1281
01:32:26,916 --> 01:32:29,005
Všeč mi je!
1282
01:32:29,085 --> 01:32:32,380
Mojbog. Všeč mi je,
a v belem. –Ja?
1283
01:32:32,462 --> 01:32:35,301
Kaj pa ta?
Ko mahaš svojim gostom?
1284
01:32:35,381 --> 01:32:38,849
Popolna! Všeč mi je.
Tudi njim bo. –Zdravo, John.
1285
01:32:40,095 --> 01:32:42,143
Zdravo, dragi.
Poglej to.
1286
01:32:42,221 --> 01:32:45,645
Kaj praviš na to za
"srečno pot" in mahanjem v slovo?
1287
01:32:45,725 --> 01:32:48,188
Krasna je. –Je, ne?
–Ljubica, lahko govoriva?
1288
01:32:48,270 --> 01:32:49,398
Seveda.
1289
01:32:50,273 --> 01:32:53,363
John, več bova rekla
o poroki jutri, prav?
1290
01:32:53,443 --> 01:32:55,823
Enkrat drugič?
–Dobro, hvala. –Hvala, John.
1291
01:32:59,238 --> 01:33:02,788
Kaj je …
–Melinda. Ona …
1292
01:33:03,578 --> 01:33:04,578
… naju toži.
1293
01:33:04,662 --> 01:33:07,881
Trdi, da se je kupčija
zgodila pred ločitvijo.
1294
01:33:08,625 --> 01:33:10,341
Oba veva,
da to ni res.
1295
01:33:10,835 --> 01:33:13,179
Ja, vem,
zelo žalostno je.
1296
01:33:14,462 --> 01:33:16,091
Poklical bom Franklina.
1297
01:33:16,841 --> 01:33:19,469
Jaz sem že zjutraj
govorila z njim o njej.
1298
01:33:20,261 --> 01:33:24,015
Kaj? Zakaj? –Nisem ti hotela
povedati, a sem prejela
1299
01:33:24,099 --> 01:33:27,145
3.300 grdih komentarjev
od nekoga z imenom "Jezna".
1300
01:33:27,225 --> 01:33:29,938
In seveda je to Melinda.
–Govoril bom z njo.
1301
01:33:30,020 --> 01:33:32,149
Ne. –Mogoče ji lahko
dam več denarja.
1302
01:33:32,230 --> 01:33:34,779
Ne gre se za denar.
1303
01:33:36,277 --> 01:33:38,404
Ne moreš se pogajati
z norcem.
1304
01:33:39,363 --> 01:33:41,162
Vse bo v redu. –Ja.
1305
01:33:47,162 --> 01:33:48,005
Mel?
1306
01:33:49,413 --> 01:33:52,042
Mel? –Hej,
Sara. –Hej.
1307
01:33:52,127 --> 01:33:53,627
Ne kliče naju.
1308
01:33:53,711 --> 01:33:55,506
Mislim, da ne bi smeli
biti tu. –Nekaj je narobe.
1309
01:33:55,587 --> 01:33:59,181
Mislim, da ne bi smeli
iti not. Dajte no!
1310
01:34:00,009 --> 01:34:02,478
Kam gresta?
Kaj je …
1311
01:34:05,180 --> 01:34:08,059
Se še vedno da priti not
tako enostavno? –Melinda?
1312
01:34:08,975 --> 01:34:10,944
Melinda?
1313
01:34:12,689 --> 01:34:15,698
Melinda, kje si?
–Mel?
1314
01:34:17,984 --> 01:34:20,158
Kaj se dogaja …
1315
01:34:20,238 --> 01:34:22,161
Kaj je vse to?
–Kaj?
1316
01:34:24,198 --> 01:34:25,167
Mojbog.
1317
01:34:25,658 --> 01:34:28,707
Mojbog, kaj je …
1318
01:34:28,787 --> 01:34:31,542
Prepričani smo, da je sklenil
kupčijo s podjetjem Prescotta,
1319
01:34:31,622 --> 01:34:33,796
ko je še bil poročen z
mojo stranko, vaša milost.
1320
01:34:34,292 --> 01:34:36,131
Prejel je tudi
vse investicije
1321
01:34:36,212 --> 01:34:39,301
za baterijo Gayle samo
iz dohodka moje stranke
1322
01:34:39,381 --> 01:34:42,180
in iz hipoteke družinske
hiše, ki jo je izgubila.
1323
01:34:42,260 --> 01:34:45,681
Odvetnik, gledam datume
na vseh teh pogodbah
1324
01:34:45,761 --> 01:34:47,310
in spletni pošti
1325
01:34:47,390 --> 01:34:50,104
ter na pisni izjavi
podjetja Prescott.
1326
01:34:50,185 --> 01:34:52,313
Potrjujejo, da posel
ni bil sklenjen,
1327
01:34:52,395 --> 01:34:55,569
dokler se g. Gayle in
vaša stranka nista ločila.
1328
01:34:57,734 --> 01:35:00,698
In ker je ona vložila
zahtevo za ločitev,
1329
01:35:00,778 --> 01:35:04,493
sem malo zmeden. –Vaša
milost … –Nisem še končal.
1330
01:35:05,408 --> 01:35:10,162
Po ločitvi je dal
vaši stranki 10 mil. $,
1331
01:35:10,246 --> 01:35:12,585
ponovno odkupil
družinsko hišo
1332
01:35:12,663 --> 01:35:15,712
ter ji jo vrnil.
Je tako?
1333
01:35:16,127 --> 01:35:19,884
Ja, vaša milost.
–Koliko zahtevate za škodo?
1334
01:35:19,962 --> 01:35:23,885
V času zakona je investirala
več kot 1,2 milijona dolarjev.
1335
01:35:23,966 --> 01:35:26,970
Mi zahtevamo polovico
baterije Gayle,
1336
01:35:27,055 --> 01:35:30,685
kar znaša okoli
150 milijonov dolarjev.
1337
01:35:30,765 --> 01:35:33,270
Prav, dovolj.
To je nesmiselno.
1338
01:35:34,310 --> 01:35:38,488
Očitno je, da je bil
g. Gayle več kot pravičen.
1339
01:35:39,067 --> 01:35:42,487
Zavrnil bom primer.
–To ni pravično.
1340
01:35:42,569 --> 01:35:45,573
Morala bi dobiti njegovo
polovico, to je pravično.
1341
01:35:45,657 --> 01:35:47,368
Poslušajte,
sodišče je razsodilo.
1342
01:35:47,448 --> 01:35:51,622
Ne razumete, da vam ni
potreboval dati ničesar?
1343
01:35:51,703 --> 01:35:55,042
To je ena najbolj radodarnih
gest, ki smo jih tu doživeli.
1344
01:35:55,122 --> 01:35:57,377
Ta primer je zavržen.
1345
01:35:58,336 --> 01:36:01,384
Vaša milost, še ena stvar
je na dnevnem redu.
1346
01:36:01,462 --> 01:36:04,091
Ga. Moore je nadlegovala
bodočo go. Gayle.
1347
01:36:04,966 --> 01:36:07,890
Vse dokaze lahko
vidite pred seboj.
1348
01:36:07,970 --> 01:36:11,350
Zahtevamo prepoved približevanja
tako za g. kot tudi za go. Gayle.
1349
01:36:11,430 --> 01:36:13,104
Jaz bi morala dobiti
to prepoved.
1350
01:36:13,184 --> 01:36:15,730
Odvetnik, brzdajte svojo
stranko! –Melinda.
1351
01:36:15,810 --> 01:36:18,404
Ni me treba brzdati,
nisem žival.
1352
01:36:19,189 --> 01:36:21,488
Ste poslali ta sporočila?
1353
01:36:22,568 --> 01:36:23,911
To je Amerika.
1354
01:36:24,737 --> 01:36:27,783
Imam svobodo govora.
–To so grožnje.
1355
01:36:27,863 --> 01:36:30,162
Lahko bi šli v
zapor, ga. Moore.
1356
01:36:30,658 --> 01:36:34,335
Če se ponovi, boste šli.
Prepoved približevanja odobrena.
1357
01:36:35,747 --> 01:36:36,875
Ga. Moore,
1358
01:36:37,542 --> 01:36:41,090
g. in ge. Gayle se ne smete
približati na 300 metrov.
1359
01:36:41,170 --> 01:36:43,671
Me razumete?
–Nista poročena.
1360
01:36:43,756 --> 01:36:46,134
Ne približujte se jima.
1361
01:36:46,216 --> 01:36:49,395
Je to dovolj jasno
za vas? –Ja.
1362
01:36:56,475 --> 01:36:59,399
Čakaj, pojdi!
Melinda!
1363
01:36:59,479 --> 01:37:02,859
Pojdi! –Mel, ne!
–V redu sem. –Stoj.
1364
01:37:02,942 --> 01:37:06,738
Pusti ju. –Melinda,
ne. –Melinda!
1365
01:37:06,819 --> 01:37:11,167
Jaz sem Melinda in v
živo predvajam prek spleta.
1366
01:37:12,493 --> 01:37:14,207
Hočem, da vidite
to krivico.
1367
01:37:14,287 --> 01:37:17,961
Ta kurba je spala
z mojim možem,
1368
01:37:18,041 --> 01:37:20,042
on pa mi ni
pustil ničesar …
1369
01:37:20,126 --> 01:37:23,006
Nehaj, prosim.
–Dovolj je.
1370
01:37:23,087 --> 01:37:24,676
Mel, ni zdravo.
Resno mislim.
1371
01:37:24,756 --> 01:37:26,804
Moraš se nehati tako
ukvarjati z njim.
1372
01:37:27,216 --> 01:37:30,555
Nočem govoriti o njem.
–Dobro, pa bova o sestrah,
1373
01:37:30,636 --> 01:37:33,765
kako te imata radi in ju
skrbi zate. Tudi mene.
1374
01:37:33,846 --> 01:37:36,604
Stvari, ki smo jih našli v
tvoji hiši. –Bilo je … –Čakaj.
1375
01:37:38,019 --> 01:37:39,564
Šla si v mojo hišo?
1376
01:37:40,729 --> 01:37:43,319
Ja. –Vi prasci mi
sploh nočete pomagati.
1377
01:37:43,399 --> 01:37:44,774
Pridi z menoj,
da se lahko pogovoriva.
1378
01:37:44,859 --> 01:37:48,613
Melinda, samo … –Ne, vidim,
kaj se dogaja. –Melinda?
1379
01:37:48,694 --> 01:37:50,287
K June grem.
1380
01:37:57,578 --> 01:37:58,957
Hvala, da sta prišla.
1381
01:38:00,041 --> 01:38:02,465
Skrbi nas za Melindo.
1382
01:38:02,960 --> 01:38:04,881
Zmešalo se ji je
glede vaju.
1383
01:38:05,337 --> 01:38:08,136
Dobili bomo sodnika,
da ji dodeli pomoč.
1384
01:38:08,506 --> 01:38:12,136
To je dobra ideja.
–Vmes pa bodita pazljiva.
1385
01:38:12,220 --> 01:38:14,350
Ja. –Obadva.
1386
01:38:15,721 --> 01:38:17,935
Imava prepoved
približevanja.
1387
01:38:18,015 --> 01:38:21,854
Bolje, da imata varnostnike
na poroki. Resno.
1388
01:38:21,938 --> 01:38:24,569
Glejte, vem,
da je vznemirjena.
1389
01:38:25,314 --> 01:38:28,903
Poznam vašo sestro.
Dobro bo, ko se pomiri.
1390
01:38:28,984 --> 01:38:32,081
Če tako misliš,
je sploh ne poznaš.
1391
01:38:34,492 --> 01:38:37,538
Mojbog, ne, ne.
Ne smeta biti tu.
1392
01:38:37,618 --> 01:38:39,462
Tik za mano je.
–Sranje.
1393
01:38:39,956 --> 01:38:42,670
Zakaj še vedno prihajate
v mojo hišo
1394
01:38:42,750 --> 01:38:46,297
brez mojega dovoljenja?
–Ljubica. –Kaj počnete?
1395
01:38:46,377 --> 01:38:49,091
Govorite o meni za
mojim hrbtom? –Melinda.
1396
01:38:49,171 --> 01:38:51,554
Pojdi! –Zato si jo pripeljal
sem? –Ne, ne.
1397
01:38:51,634 --> 01:38:53,350
Naj govorim z njo. –Ne!
1398
01:38:54,176 --> 01:38:56,225
Vsi me morate
držati nazaj. Ne!
1399
01:38:56,305 --> 01:38:58,770
Prasici moram povedati,
da je to moj avto!
1400
01:38:58,850 --> 01:39:02,730
Zakaj si jo pripeljal sem,
Robert? To je moj avto, prasica!
1401
01:39:02,810 --> 01:39:06,024
Ni vredno, ljubica.
–Moj avto! Ne!
1402
01:39:06,105 --> 01:39:08,279
Pojdi. –Spravite se
dol z mene.
1403
01:39:08,524 --> 01:39:10,993
V redu sem. –Dobro.
1404
01:39:13,654 --> 01:39:16,993
V redu sem,
v redu sem.
1405
01:39:18,453 --> 01:39:22,296
Nehajte me tako obravnavati.
Zakaj jo je pripeljal sem?
1406
01:39:22,622 --> 01:39:25,877
Tako nespoštljivo.
Kakšna družina pa ste?
1407
01:39:25,960 --> 01:39:29,837
Kaj pa jaz?
Bog. –Melinda!
1408
01:39:31,340 --> 01:39:32,511
Melinda!
1409
01:40:02,872 --> 01:40:06,341
Zdravo, vam lahko pomagam?
–Ne, samo gledam.
1410
01:40:06,751 --> 01:40:07,716
Hvala.
1411
01:40:11,546 --> 01:40:15,261
Izvolite. Zelo je lepa.
1412
01:40:15,341 --> 01:40:17,265
Všeč so mi gumbi.
1413
01:41:06,560 --> 01:41:10,197
Čakajte! –Uničila je poročno
obleko bodoče ge. Gayle.
1414
01:41:10,648 --> 01:41:14,109
Sodišče se vam opravičuje,
ne bi smel biti tako prizanesljiv.
1415
01:41:14,193 --> 01:41:17,029
Je že v redu, vaša milost.
Obleka mi ni bila več prav.
1416
01:41:17,572 --> 01:41:19,666
Ta mali kar
hitro raste.
1417
01:41:22,243 --> 01:41:26,212
Kaj je potrebno, da boste
upoštevali opozorila sodišča?
1418
01:41:26,787 --> 01:41:30,087
Očitno je, da ne jemljete
te zadeve resno.
1419
01:41:31,042 --> 01:41:34,386
Ne bom dovolil, da ju
še naprej nadlegujete.
1420
01:41:35,131 --> 01:41:36,176
Jasno?
1421
01:41:36,841 --> 01:41:39,430
Če prekršite to
prepoved približevanja,
1422
01:41:39,510 --> 01:41:42,854
vam zagotavljam, da greste
za 40 dni v zapor.
1423
01:41:43,264 --> 01:41:45,975
Resno mislim.
Še en prekršek.
1424
01:41:46,056 --> 01:41:48,605
Sem dovolj jasen?
1425
01:41:54,189 --> 01:41:55,568
Ja, vaša milost.
1426
01:41:56,819 --> 01:41:58,114
Melinda.
1427
01:41:59,154 --> 01:42:02,578
Ste razmislili, da mogoče
obstaja druga pot?
1428
01:42:03,117 --> 01:42:05,288
Mogoče je mislil,
kar je rekel.
1429
01:42:06,662 --> 01:42:09,666
Mogoče prevara ni tisto,
kar mislite.
1430
01:42:10,166 --> 01:42:12,792
Bi dovolili prostor
za takšno možnost?
1431
01:42:13,502 --> 01:42:16,341
Bi se počutili bolje,
če bi bil res pošten
1432
01:42:16,421 --> 01:42:19,426
in želel vse dobro?
1433
01:42:22,176 --> 01:42:24,805
Ne motim se.
1434
01:42:26,599 --> 01:42:28,850
Vi ste takšni
kot vsi ostali.
1435
01:42:29,810 --> 01:42:31,355
Vidite …
1436
01:42:33,020 --> 01:42:36,609
Jaz postanem trmasta
in že sem kriva.
1437
01:42:37,443 --> 01:42:39,988
Ne pravim tega.
–To pravite.
1438
01:42:40,069 --> 01:42:43,573
Samo zanima me, če bi
razmislili o tem.
1439
01:42:43,658 --> 01:42:46,411
Naj vas še nekaj
vprašam. –Dobro.
1440
01:42:47,912 --> 01:42:52,542
Ste že slišali za
mejno osebnostno motnjo?
1441
01:42:52,625 --> 01:42:56,176
Ko ima oseba …
–Veste kaj?
1442
01:42:57,296 --> 01:42:58,796
Ne grem se več.
1443
01:42:59,506 --> 01:43:02,055
Jebite se in
to sranje.
1444
01:43:02,760 --> 01:43:05,685
Nisem nora. Kaj?
1445
01:43:07,096 --> 01:43:09,770
Nehajte s tem sranjem.
1446
01:43:10,350 --> 01:43:13,774
Še boljše, odhajam.
1447
01:43:14,354 --> 01:43:16,358
Tu smo se zbrali …
1448
01:43:16,439 --> 01:43:19,488
Ta prasica ni zapravljala časa
s prevzemom mojega življenja.
1449
01:43:19,902 --> 01:43:22,997
Ne morem verjeti, da se je
Robert poročil s to kurbo
1450
01:43:23,698 --> 01:43:26,747
in ji dal mojo jahto.
Mojo jahto!
1451
01:43:27,576 --> 01:43:29,372
Jahto z mojim imenom.
1452
01:43:30,121 --> 01:43:31,872
Živela je moje življenje.
1453
01:43:34,832 --> 01:43:37,796
Jebeš njo in njega.
1454
01:43:38,752 --> 01:43:40,381
Jebeš oba.
1455
01:43:44,801 --> 01:43:45,849
Hej.
1456
01:44:19,002 --> 01:44:20,550
Melinda?
1457
01:44:21,796 --> 01:44:23,071
Melinda?
1458
01:44:23,372 --> 01:44:28,372
NEPOPUSTLJIV
1459
01:44:41,317 --> 01:44:45,029
Čudovita noč je.
1460
01:44:45,613 --> 01:44:48,328
Ljubim te.
1461
01:44:51,033 --> 01:44:52,627
Poglej si te zvezde.
1462
01:44:55,247 --> 01:44:59,126
Ti si tista. Kaj delaš?
–Hotela sem vklopiti kopel.
1463
01:44:59,210 --> 01:45:00,506
Naj to opravi osebje.
1464
01:45:00,586 --> 01:45:03,340
Ne, vstati moram in dobiti
stabilnost na jahti.
1465
01:45:04,965 --> 01:45:07,466
Se mi boš pridružil?
1466
01:45:08,219 --> 01:45:09,515
Veš da.
1467
01:45:13,640 --> 01:45:14,908
Se vidiva.
1468
01:45:53,345 --> 01:45:56,560
Kje je moja poročna obleka?
–Visela je v omari, gospa.
1469
01:45:56,640 --> 01:45:59,189
Nisem je videla.
–Vprašala bom gospodinje.
1470
01:45:59,270 --> 01:46:00,570
Dobro.
1471
01:46:23,335 --> 01:46:26,011
Kopel je že
pripravljena? –Ne.
1472
01:46:26,755 --> 01:46:29,220
Usedi se. –Mel.
1473
01:46:30,216 --> 01:46:33,595
Kaj počneš?
Kaj počneš?
1474
01:46:34,720 --> 01:46:36,189
Kaj počneš ti, Robert?
1475
01:46:36,765 --> 01:46:39,143
Daj no, Mel, veš,
da ni prav. –Ne.
1476
01:46:39,225 --> 01:46:42,194
Prav ni to, kar si
mi storil ti.
1477
01:46:42,895 --> 01:46:45,944
Kaj sem storil? –Ne delaj
se, kot da se ne spomniš.
1478
01:46:46,024 --> 01:46:48,073
V redu.
1479
01:46:49,569 --> 01:46:52,537
Povej mi, da bom
prepričan. –Zapustil si me.
1480
01:46:53,532 --> 01:46:56,033
Odnesel si najboljše
dele mojega življenja.
1481
01:46:56,408 --> 01:46:58,412
Tisti prasici si
dal moj prstan,
1482
01:46:59,246 --> 01:47:02,712
moje stanovanje,
mojo jahto,
1483
01:47:03,332 --> 01:47:04,556
moje življenje.
1484
01:47:05,167 --> 01:47:08,466
Vse to si obljubil meni.
Ni tako, Robert?
1485
01:47:08,546 --> 01:47:11,011
Ni tako? –Sem.
1486
01:47:11,091 --> 01:47:12,216
Sem.
1487
01:47:13,676 --> 01:47:14,819
Sem.
1488
01:47:15,720 --> 01:47:18,935
Zakaj si ji potem
dal vse to?
1489
01:47:19,015 --> 01:47:22,394
Mel, ločila si se.
Ti si pustila mene.
1490
01:47:22,478 --> 01:47:26,402
Nisi se upiral. –Mel.
1491
01:47:26,480 --> 01:47:29,702
Ne, izkoriščal si me, da sem
skrbela zate, dokler nisi uspel.
1492
01:47:30,194 --> 01:47:33,581
Nikoli me nisi ljubil. –Mel,
to ni res, sem te. –Zakaj potem?
1493
01:47:34,029 --> 01:47:36,783
Zakaj si potem
vse dal njej?
1494
01:47:38,077 --> 01:47:41,250
Zakaj si tu z njo
in ne z menoj?
1495
01:47:41,328 --> 01:47:43,377
Obljubil si mi za vedno.
1496
01:47:43,457 --> 01:47:46,380
Obljubil si mi za vedno,
ona pa je bila cel čas poleg.
1497
01:47:46,460 --> 01:47:48,922
Ne, to ni res, Mel.
1498
01:47:49,002 --> 01:47:52,094
Nikoli te nisem prevaral.
–Zakaj pa potem?
1499
01:47:52,172 --> 01:47:55,551
Nikoli te nisem prevaral,
Mel. Nikoli.
1500
01:47:56,804 --> 01:47:58,145
Ljubim te.
1501
01:48:01,225 --> 01:48:02,568
Vedno te bom.
1502
01:48:04,603 --> 01:48:05,844
Dobro.
1503
01:48:06,604 --> 01:48:09,694
Potem pa naj skoči z jahte.
–Mel, Mel. –Dajmo.
1504
01:48:09,774 --> 01:48:11,402
Da lahko začneva
s skupnim življenjem.
1505
01:48:11,484 --> 01:48:14,746
Pridi, vstani, greva po njo.
–Ne, Mel. –Vstani!
1506
01:48:15,279 --> 01:48:17,908
Poslušaj, dajva se
pogovoriti, prav?
1507
01:48:18,492 --> 01:48:21,127
Daj no. –Daj mi pištolo.
1508
01:48:21,537 --> 01:48:22,787
Samo pištolo mi daj.
1509
01:48:26,375 --> 01:48:29,172
Slišal sem strel od zgoraj!
–Kaj se dogaja?
1510
01:48:30,421 --> 01:48:31,466
Skoči!
1511
01:48:33,046 --> 01:48:35,261
Skoči!
Boljše, da skočite!
1512
01:48:56,154 --> 01:48:57,872
Mel, kaj počneš?
1513
01:48:59,408 --> 01:49:00,626
Mel.
1514
01:49:03,578 --> 01:49:07,122
Kam pa greš? Stoj,
prasica, preden te ustrelim …
1515
01:49:17,176 --> 01:49:19,846
Daj mi prstan.
–Kakšen prstan?
1516
01:49:19,926 --> 01:49:21,395
Tisti prstan, prasica!
1517
01:49:22,721 --> 01:49:25,813
Daj mi ga. Ve prasice
pa ste res nekaj.
1518
01:49:25,893 --> 01:49:28,314
Prva žena opravi
vso delo,
1519
01:49:28,395 --> 01:49:30,567
ve kurbe pa
poberete vse koristi?
1520
01:49:30,645 --> 01:49:32,694
Ne, gospa,
daj ga sem.
1521
01:49:33,567 --> 01:49:36,993
Daj mi ga. –Ne!
1522
01:49:38,029 --> 01:49:39,077
Robert!
1523
01:49:41,448 --> 01:49:44,666
Ustaviti moram jahto.
–Dobro.
1524
01:49:56,506 --> 01:49:58,100
Povleci ročico.
1525
01:50:10,229 --> 01:50:12,948
Si v redu? –Dobro sem.
1526
01:50:13,649 --> 01:50:14,819
Dobro, ljubica.
1527
01:50:15,399 --> 01:50:19,323
Pojdi v tender in
pripelji posadko.
1528
01:50:19,404 --> 01:50:22,747
Posadko? –Prisilila jih je,
da so skočili z jahte.
1529
01:50:23,533 --> 01:50:27,127
Pojdi. –Ne bom te pustila!
–Pojdi, draga, izkrvavel bom.
1530
01:50:28,203 --> 01:50:30,586
Robert. –Oni mi
lahko pomagajo.
1531
01:50:31,250 --> 01:50:32,491
Pojdi!
1532
01:50:36,255 --> 01:50:37,301
Bodi pazljiva.
1533
01:50:40,175 --> 01:50:42,725
Hitro, ljubica.
1534
01:50:56,984 --> 01:50:58,529
Robert.
1535
01:51:01,572 --> 01:51:03,948
Za vse si kriv
ti, Robert.
1536
01:51:07,243 --> 01:51:08,712
Pa se poglej zdaj.
1537
01:53:57,212 --> 01:54:02,311
Prevedel:
mtine
1538
01:54:02,912 --> 01:54:07,412
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija