1 00:01:46,336 --> 00:01:51,336 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:01,864 --> 00:02:03,115 ‫"النمور الورقية" 3 00:02:03,240 --> 00:02:06,952 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 4 00:02:07,745 --> 00:02:11,415 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة ‫- "قبل 30 سنة" 5 00:02:11,957 --> 00:02:15,585 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 6 00:02:16,336 --> 00:02:19,924 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 7 00:02:20,966 --> 00:02:24,594 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 8 00:02:25,262 --> 00:02:26,263 ‫- واحد ‫- واحد 9 00:02:26,681 --> 00:02:28,933 ‫اثنان، ثلاثة 10 00:02:31,268 --> 00:02:32,227 ‫انتظروا 11 00:02:45,908 --> 00:02:46,701 ‫وجّه إصبع قدمك 12 00:02:55,459 --> 00:02:56,210 ‫وضعيّة النسر 13 00:03:05,720 --> 00:03:07,304 ‫- انحن إلى الأسفل أكثر ‫- ولكن يا معلّم... 14 00:03:07,554 --> 00:03:08,388 ‫انحن إلى الأسفل أكثر 15 00:03:28,200 --> 00:03:29,659 ‫أنا آسف يا معلّمي 16 00:03:29,744 --> 00:03:30,953 ‫أنا آسف 17 00:03:39,003 --> 00:03:40,212 ‫من فعل هذا؟ 18 00:03:42,882 --> 00:03:43,799 ‫(كارتر) 19 00:03:44,383 --> 00:03:45,885 ‫قال إن حركاته في (غونغ فو) تحسّنت 20 00:03:45,968 --> 00:03:47,636 ‫لذا تحدّيته في قتال مفتوح (بيمو) 21 00:03:48,012 --> 00:03:50,472 ‫ولكنني فزت يا معلّمي ‫ربحت من أجل شرفنا 22 00:03:52,224 --> 00:03:52,975 ‫عضّ 23 00:04:09,867 --> 00:04:10,617 ‫الشرف 24 00:04:17,707 --> 00:04:19,126 ‫الـ(غونغ فو) من دون شرف 25 00:04:21,170 --> 00:04:22,296 ‫هو مجرد قتال 26 00:04:25,841 --> 00:04:28,010 ‫لا مزيد من القتال المفتوح 27 00:04:29,178 --> 00:04:30,679 ‫لا مزيد من التحديات 28 00:04:31,263 --> 00:04:32,222 ‫- حاضر يا معلّم ‫- حاضر يا معلّم 29 00:04:35,893 --> 00:04:37,561 ‫"نقدم لكم" 30 00:04:38,312 --> 00:04:43,317 ‫"5 كانون الثاني من عام 1986" 31 00:04:56,371 --> 00:04:58,748 ‫"7 نيسان من عام 1986" 32 00:04:59,875 --> 00:05:04,504 ‫"29 شباط من عام 1991" 33 00:05:06,548 --> 00:05:10,970 ‫- "30 أيار من عام 1991" ‫- عندنا معلم (كاراتيه) وتلاميذه 34 00:05:20,145 --> 00:05:21,271 ‫أنت! (جيم) 35 00:05:21,355 --> 00:05:21,856 ‫أنت! 36 00:05:37,872 --> 00:05:38,580 ‫أحسنت! 37 00:05:40,374 --> 00:05:41,666 ‫هيا بنا يا (هينغ) 38 00:05:41,791 --> 00:05:43,127 ‫ستقاتل السمين 39 00:05:58,017 --> 00:05:59,977 ‫هيا أيها "الأخ الأكبر" ‫هيا بنا يا (داني) 40 00:06:08,110 --> 00:06:08,903 ‫اقض عليه 41 00:06:09,904 --> 00:06:12,031 ‫سنتناول (بيتزا)! 42 00:06:14,033 --> 00:06:15,409 ‫- "26 أيلول من عام 1991" ‫- مرحباً يا (داني) 43 00:06:15,784 --> 00:06:17,702 ‫- أتستعد للقتال؟ ‫- أجل يا رجل 44 00:06:17,786 --> 00:06:19,246 ‫من... من هن صديقاتك؟ 45 00:06:20,747 --> 00:06:21,623 ‫"(داني) ضد (كارتر)" 46 00:06:21,790 --> 00:06:23,000 ‫- مستحيل ‫- ما الذي تلبسه يا رجل؟ 47 00:06:23,042 --> 00:06:24,543 ‫- "(داني) ضد (كارتر)" ‫- تبدو خارجاً من فيلم (كونغ فو) 48 00:06:24,668 --> 00:06:26,962 ‫مهلاً، لا، لا، لا يا أخي ‫تبدو خارجاً من كعكة الحظ 49 00:06:27,046 --> 00:06:28,838 ‫انظر إلى ملابسك، مهلاً! 50 00:06:30,174 --> 00:06:32,551 ‫- "26 أيلول من عام 1991" ‫- حسن، حسن، أأنت مستعد يا (داني)؟ 51 00:06:33,677 --> 00:06:34,553 ‫حسن 52 00:06:35,304 --> 00:06:36,471 ‫قتال مفتوح 53 00:06:37,514 --> 00:06:39,266 ‫هيا بنا أيها "الأخ الأكبر" 54 00:06:39,766 --> 00:06:41,310 ‫ضد (كارتر) 55 00:06:41,518 --> 00:06:43,812 ‫رجل طيب ‫و(داني) يعبث معه فحسب 56 00:06:46,606 --> 00:06:47,566 ‫(كارتر) 57 00:06:52,446 --> 00:06:53,822 ‫خذ يا (داني) 58 00:06:54,448 --> 00:06:56,866 ‫هيا بنا يا (هينغ) ‫النمور الثلاثة يا عزيزي 59 00:06:59,954 --> 00:07:01,455 ‫أجل، أجل يا (هينغ) 60 00:07:01,580 --> 00:07:02,789 ‫كدت أن تقتل الرجل 61 00:07:04,083 --> 00:07:05,542 ‫هيا بنا يا (جيم) 62 00:07:05,625 --> 00:07:07,294 ‫أره قليلاً من الـ(غونغ فو) 63 00:07:07,544 --> 00:07:09,213 ‫اللعنة! إنها الشرطة ‫انظر، إنها الشرطة 64 00:07:09,254 --> 00:07:10,464 ‫لنذهب يا (جيم) 65 00:07:14,093 --> 00:07:16,553 ‫- "3 أيار من عام 1993" ‫- (كارتر) يخسر دائماً 66 00:07:16,678 --> 00:07:18,388 ‫- لن أخلع سترتي هذه المرة ‫- "(داني)، 8 أيد، (كارتر) بلا يدين" 67 00:07:18,472 --> 00:07:19,431 ‫راقب 68 00:07:19,848 --> 00:07:21,308 ‫أأنت بخير أيها "الأخ الأكبر"؟ 69 00:07:21,475 --> 00:07:23,810 ‫"(داني) ثمانيّ الأيدي ‫ضد (كارتر) بلا يدين" 70 00:07:40,910 --> 00:07:42,704 ‫- "3 أيار من عام 1993" ‫- غير مهزوم 71 00:07:43,038 --> 00:07:44,831 ‫(داني) ثماني الأيدي 72 00:07:44,873 --> 00:07:46,583 ‫النمور الثلاثة يا عزيزي 73 00:07:46,666 --> 00:07:47,459 ‫- ماذا نقول؟ ‫- إلى الأبد 74 00:07:47,542 --> 00:07:48,585 ‫- "17 حزيران من عام 1993" ‫- هيا، افتحها 75 00:07:49,294 --> 00:07:50,462 ‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي! 76 00:07:54,216 --> 00:07:55,217 ‫ماذا تقول؟ 77 00:07:57,136 --> 00:07:59,179 ‫- قبّلوني ‫- هل ستذهب إلى (اليابان)؟ 78 00:07:59,263 --> 00:08:01,265 ‫سنذهب إلى (اليابان) 79 00:08:02,141 --> 00:08:05,019 ‫سنذهب إلى (اليابان) ‫سنصبح أثرياء 80 00:08:06,770 --> 00:08:09,106 ‫- (اليابان)، (اليابان)، (اليابان) ‫- (اليابان)، (اليابان)، (اليابان) 81 00:08:19,741 --> 00:08:20,450 ‫الـ(شي غونغ) 82 00:08:20,742 --> 00:08:22,744 ‫رحّب بالتلاميذ الجدد ‫في جماعتنا 83 00:08:34,339 --> 00:08:36,550 ‫أقسم إنني سأشرّف معلمي الأب دائماً 84 00:08:36,633 --> 00:08:38,635 ‫سأكون مخلصاً لإخوتي 85 00:08:38,802 --> 00:08:40,469 ‫وسأدافع عن الضعفاء 86 00:08:40,554 --> 00:08:42,971 ‫أتعهّد بهذا بصفتي تلميذاً 87 00:08:43,182 --> 00:08:44,973 ‫حتى اليوم الذي أموت فيه 88 00:09:01,783 --> 00:09:06,788 ‫"18 حزيران من عام 1993" 89 00:09:44,243 --> 00:09:46,286 ‫- "اليوم الحالي" ‫- يمين 90 00:09:48,622 --> 00:09:51,541 ‫هيا يا رجل، فليغادر أحد لطفاً ‫هل من أحد؟ 91 00:09:51,625 --> 00:09:52,584 ‫هل من أحد؟ 92 00:09:52,876 --> 00:09:54,919 ‫هل ستغادر؟ ‫أحسنت 93 00:09:54,961 --> 00:09:56,421 ‫ها نحن أولاء، ها نحن أولاء 94 00:10:02,219 --> 00:10:02,844 ‫أنت! 95 00:10:02,927 --> 00:10:04,763 ‫حسن، أجل، مرّي بيننا 96 00:10:07,932 --> 00:10:08,642 ‫حسن 97 00:10:11,603 --> 00:10:13,313 ‫لا... لا تضعيـ... لا تضعيها 98 00:10:13,397 --> 00:10:14,814 ‫هيا! 99 00:10:19,236 --> 00:10:21,488 ‫ضعيها في الداخل فحسب، هيّـ... 100 00:10:22,989 --> 00:10:23,657 ‫عجباً! 101 00:10:25,700 --> 00:10:27,035 ‫- سأعود خلال دقيقة يا سيدة ‫- ماذا؟ ممنوع! 102 00:10:27,076 --> 00:10:28,453 ‫دقيقة واحدة فقط، دقيقة فقط 103 00:10:29,746 --> 00:10:31,080 ‫سيارتك 104 00:10:33,875 --> 00:10:35,627 ‫- مرحباً، أي واحدة هي الأسرع؟ ‫- مرحباً 105 00:10:36,628 --> 00:10:39,714 ‫تم تحويل اتصالك ‫إلى البريد الصوتي الآلي 106 00:10:42,342 --> 00:10:43,885 ‫أنا آسفة يا صغيري، إنه لا يجيب 107 00:10:44,386 --> 00:10:48,014 ‫- هلّا اتصلت مجدداً ‫- لا أظن أنه يمكننا الانتظار يا عزيزي 108 00:10:49,933 --> 00:10:51,685 ‫اسمع، يمكننا الذهاب إلى متجر ‫الكتب الهزلية المصوّرة 109 00:10:52,060 --> 00:10:54,354 ‫وتمضي عطلة أسبوع أخرى ‫في القراءة معي؟ 110 00:10:54,771 --> 00:10:58,066 ‫لا تريد؟ ‫أجل، أنا سئمت من ذلك أيضاً 111 00:11:00,610 --> 00:11:01,695 ‫انفجار! 112 00:11:01,820 --> 00:11:02,696 ‫مرحباً يا رفيقي 113 00:11:02,862 --> 00:11:03,697 ‫آسف على جعلك تنتظر 114 00:11:03,863 --> 00:11:05,949 ‫ولكنني اضطررت إلى الذهاب إلى الجهة ‫المقابلة من البلدة لأشتري لك هذه 115 00:11:06,032 --> 00:11:06,700 ‫هل أعجبتك؟ 116 00:11:06,950 --> 00:11:08,327 ‫- أجل ‫- حقاً؟ إنها رائعة، أليس كذلك؟ 117 00:11:08,410 --> 00:11:10,119 ‫انظر إلى الهوائي الصغير أيضاً ‫تفقّدها إذاً 118 00:11:10,245 --> 00:11:12,456 ‫لدينا شاحن فائق هنا ‫وهو رائع جداً 119 00:11:12,539 --> 00:11:13,415 ‫إنها مذهلة حقاً 120 00:11:13,498 --> 00:11:14,708 ‫مرحباً يا (كارن) 121 00:11:15,124 --> 00:11:15,959 ‫تبدين رائعة 122 00:11:16,042 --> 00:11:17,001 ‫أحببت شعرك 123 00:11:17,126 --> 00:11:18,127 ‫إنه عصري جداً 124 00:11:18,378 --> 00:11:19,504 ‫ساحر دائماً 125 00:11:19,713 --> 00:11:22,674 ‫أجل، يجب علينا الذهاب حقاً ‫ينتظرنا يوم هام 126 00:11:23,007 --> 00:11:24,259 ‫يوم هام! 127 00:11:24,551 --> 00:11:25,719 ‫ما الذي خططت لفعله؟ 128 00:11:26,220 --> 00:11:28,472 ‫أمامنا عطلة نهاية الأسبوع كلها لكي... 129 00:11:28,555 --> 00:11:30,014 ‫يومان كاملان من الـ... 130 00:11:30,515 --> 00:11:32,226 ‫- لأنواع الأمور كلها ‫- أمور؟ 131 00:11:32,309 --> 00:11:33,059 ‫أجل 132 00:11:33,310 --> 00:11:35,937 ‫- حسن، معك يوم ونصفه، لذا... ‫- لا، هناك متّسع من الوقت 133 00:11:36,230 --> 00:11:36,855 ‫لكي؟ 134 00:11:39,483 --> 00:11:41,901 ‫لكي نذهب إلى... 135 00:11:44,654 --> 00:11:45,614 ‫(ماجيك لاند) 136 00:11:47,907 --> 00:11:50,452 ‫- (ما...)، (ماجيك لاند)؟ ‫- بالتأكيد يا صديقي 137 00:11:50,702 --> 00:11:52,621 ‫- (ماجيك لاند) ‫- كان يفترض بالأمر أن يكون مفاجأة 138 00:11:52,704 --> 00:11:54,414 ‫ولكن اسمع، هل أحضرت ملابس سباحة؟ 139 00:11:54,623 --> 00:11:56,458 ‫أتعرف ماذا؟ لا تقلق بشأن ذلك ‫يمكننا شراؤها ونحن ذاهبان 140 00:11:56,750 --> 00:11:59,961 ‫اسمع، أليس ذلك مبالغة قليلاً؟ ‫عندما تعبرون من البوابات 141 00:12:00,044 --> 00:12:02,130 ‫- سيكون حل الظلام ‫- سنصل في الوقت المناسب، أعدك 142 00:12:02,464 --> 00:12:04,258 ‫- أعدك ‫- لنذهب، لنذهب، لنذهب 143 00:12:09,596 --> 00:12:11,515 ‫- لا بأس ‫- أجل 144 00:12:14,017 --> 00:12:14,976 ‫- اسمع ‫- ماذا؟ 145 00:12:15,352 --> 00:12:17,604 ‫قلت إنك تريد اقتسام الحضانة ‫مناصفة، أليس كذلك؟ 146 00:12:18,272 --> 00:12:20,106 ‫عندما تقول إنك ستفعل شيئاً 147 00:12:20,440 --> 00:12:21,190 ‫نفّذه 148 00:12:21,983 --> 00:12:23,443 ‫كلمتي هي ميثاق 149 00:12:23,943 --> 00:12:25,904 ‫أقسم على ذلك 150 00:12:26,613 --> 00:12:27,447 ‫سأهتم بالأمر 151 00:12:28,782 --> 00:12:30,158 ‫سيشعلون ألعاباً نارية ‫يجب علينا البقاء من أجل ذلك 152 00:12:30,199 --> 00:12:32,327 ‫- أجل ‫- في الـ 10 مساءً، أظن... 153 00:12:32,702 --> 00:12:33,828 ‫أن ذلك سيكون ممتعاً جداً 154 00:12:33,912 --> 00:12:35,330 ‫- حسن، لا بأس ‫- ها هو ذا 155 00:12:35,664 --> 00:12:38,041 ‫- إنه هو ‫- حسن، حسن، اهدئي، سأهتم بالأمر 156 00:12:38,124 --> 00:12:39,793 ‫- مرحباً يا صديقي، أهذا أنت؟ ‫- أجل، إنه أنا 157 00:12:40,294 --> 00:12:41,795 ‫أخبرتها أنني سأعود خلال دقيقة 158 00:12:42,211 --> 00:12:42,712 ‫دقيقة؟ 159 00:12:42,796 --> 00:12:44,423 ‫- لا تقلق بشأن ذلك، ادخل إلى السيارة ‫- كان عندي موعد طبيب 160 00:12:44,506 --> 00:12:46,466 ‫أنا هنا منذ 10 دقائق ‫وهي منذ 20 دقيقة 161 00:12:46,591 --> 00:12:48,009 ‫- تأخرت ‫- أنت! 162 00:12:48,427 --> 00:12:50,429 ‫- أنا أتكلم أيها المغفّل ‫- مرحباً 163 00:12:51,012 --> 00:12:52,556 ‫أتظن أنك تملك هذا المكان؟ 164 00:12:53,139 --> 00:12:55,058 ‫- ألا تعرفون كيف تركنون سيارة يا ناس؟ ‫- لا 165 00:12:55,141 --> 00:12:57,143 ‫لا يمكنني الركن أو القيادة ‫ليس في يدي حيلة 166 00:13:05,068 --> 00:13:06,403 ‫- أبي؟ ‫- نعم يا صديقي؟ 167 00:13:06,486 --> 00:13:07,904 ‫أتعرف كيف تلعب (كانغ فو)؟ 168 00:13:08,196 --> 00:13:09,823 ‫أولاً: اسمها (غونغ فو) 169 00:13:09,948 --> 00:13:11,325 ‫هكذا نلفظها بالصينية 170 00:13:11,408 --> 00:13:14,118 ‫- ولكن لا، لا أعرف، لماذا؟ ‫- رأيت صوراً 171 00:13:14,202 --> 00:13:15,995 ‫- أين؟ ‫- في المرأب 172 00:13:16,120 --> 00:13:19,248 ‫- كانت هناك مجموعة من الصور ‫- حسن، حسن، غلبتني 173 00:13:19,458 --> 00:13:23,378 ‫- كان ذلك منذ وقت طويل جداً ‫- من كان المسنّ؟ 174 00:13:23,712 --> 00:13:24,504 ‫المسنّ؟ 175 00:13:26,840 --> 00:13:28,257 ‫كان ذلك معلمنا 176 00:13:29,133 --> 00:13:30,259 ‫كنا نسميه المعلم 177 00:13:31,595 --> 00:13:33,221 ‫- أتعرف ماذا يعني ذلك؟ ‫- لا 178 00:13:33,347 --> 00:13:35,724 ‫(سي) تعني معلم 179 00:13:36,015 --> 00:13:37,183 ‫(فو) تعني أب 180 00:13:39,478 --> 00:13:43,231 ‫- هلّا علمتني الـ(غونغ فو) ‫- من أجل ماذا؟ 181 00:13:44,691 --> 00:13:48,362 ‫اسمع، يظن الكثير من الأغبياء ‫أنهم يستطيعون حلّ كل شيء بالقوة 182 00:13:48,445 --> 00:13:50,279 ‫مثل ذلك الرجل الذي رأيناه، اتفقنا؟ 183 00:13:51,155 --> 00:13:52,281 ‫أتعرف ماذا يجب عليك أن تفعل؟ 184 00:13:52,616 --> 00:13:55,494 ‫افعل مثلما فعل والدك ‫كن الرجل الأكثر وعياً وابتعد 185 00:13:57,704 --> 00:13:59,998 ‫اسمع، ما هو أول شيء تريد فعله ‫في (ماجيك لاند)؟ 186 00:14:00,874 --> 00:14:05,294 ‫- ركوب المنحدرات المائية ‫-ركوب المنحدرات المائية، هذا صحيح 187 00:14:05,462 --> 00:14:08,089 ‫سنفعل ذلك أولاً، ثم سنتناول... 188 00:14:08,172 --> 00:14:11,217 ‫- فطيرة الـ(فانيلا) الكبيرة ‫- فطيرة الـ(فانيلا) الكبيرة 189 00:14:11,300 --> 00:14:12,427 ‫هذا صحيح 190 00:14:14,804 --> 00:14:16,055 ‫لطفاً لا تردّ 191 00:14:17,849 --> 00:14:20,101 ‫أرجوك، لا تجب أرجوك 192 00:14:21,811 --> 00:14:22,228 ‫مرحباً 193 00:14:24,481 --> 00:14:26,315 ‫مهلاً، انتظر، ماذا... ماذا تعني ‫بأنهم "لم يوافقوا عليه"؟ 194 00:14:26,400 --> 00:14:28,443 ‫الأوراق كلها موقّعة بالموافقة 195 00:14:29,235 --> 00:14:31,405 ‫أفهم، أنا أعمل على الأمر الآن 196 00:14:31,905 --> 00:14:35,241 ‫أعدك بأنني سأحل الأمر ‫قبل أن تصل إلى المكتب 197 00:14:35,324 --> 00:14:35,992 ‫أجل 198 00:14:40,079 --> 00:14:43,458 ‫"غرفة الانتظار" 199 00:14:50,924 --> 00:14:53,092 ‫أنت تصبح ثقيلاً حقاً ‫أتعرف ذلك؟ 200 00:15:27,544 --> 00:15:29,045 ‫ينقضّ النمر من الكهف 201 00:15:31,881 --> 00:15:33,550 ‫هيا، أرني ما لديك 202 00:15:34,383 --> 00:15:36,052 ‫أتتكلم بجدية؟ لا شيء؟ 203 00:15:36,385 --> 00:15:37,303 ‫ماذا عن الآن؟ 204 00:15:37,512 --> 00:15:39,097 ‫ماذا عن الآن؟ يا إلهي! 205 00:15:42,601 --> 00:15:43,392 ‫(هينغ)؟ 206 00:15:43,602 --> 00:15:45,479 ‫- أجل ‫- هل أنت مجنون؟ 207 00:15:45,562 --> 00:15:47,731 ‫- ما هي مشكلتك؟ ‫- ما هي مشكلتك أنت؟ 208 00:15:47,814 --> 00:15:49,941 ‫مهلاً... مرحباً يا فتى 209 00:15:50,066 --> 00:15:50,859 ‫أهو طفلك؟ 210 00:15:51,568 --> 00:15:52,527 ‫مرحباً 211 00:15:53,570 --> 00:15:54,696 ‫إنه طفل جميل 212 00:15:54,779 --> 00:15:55,780 ‫لا يشبهك على الإطلاق 213 00:15:56,280 --> 00:15:58,241 ‫كيف يمكنك أن تنسى؟ 214 00:15:58,324 --> 00:16:00,076 ‫ينقضّ النمر من الكهف 215 00:16:00,159 --> 00:16:02,912 ‫تنزل إلى الأسفل وتنثني وتضرب بكوعك 216 00:16:02,996 --> 00:16:05,164 ‫- أتريد المحاولة مجدداً؟ ‫- لقد اعتزلت 217 00:16:06,833 --> 00:16:08,292 ‫انظر إلى ذلك 218 00:16:08,710 --> 00:16:11,004 ‫لاعب الـ(غونغ فو) جاهز دائماً ‫أيها "الأخ الأكبر" 219 00:16:32,025 --> 00:16:34,443 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أتقصد ساقي؟ 220 00:16:36,279 --> 00:16:40,033 ‫سقطت عن سقالة ‫في العمل منذ نحو 10 سنوات 221 00:16:41,535 --> 00:16:43,537 ‫اللعنة يا رجل! 222 00:16:44,037 --> 00:16:46,372 ‫أجل، كانت معدّاتهم السيئة ‫هي السبب على أي حال 223 00:16:46,790 --> 00:16:49,668 ‫أحصل على شيك بمبلغ ضخم ‫كل شهر لبقية حياتي 224 00:16:49,834 --> 00:16:50,919 ‫إنه أمر جميل جداً 225 00:16:52,587 --> 00:16:55,298 ‫علمك معلّمنا الطب الصيني 226 00:16:56,424 --> 00:16:59,385 ‫ألا تملك وسيلة ما لشفائها؟ 227 00:17:04,015 --> 00:17:04,974 ‫ألم تسمع؟ 228 00:17:07,268 --> 00:17:08,269 ‫مات المعلم 229 00:17:15,652 --> 00:17:18,070 ‫- ماذا؟ ‫- نوبة قلبية 230 00:17:18,655 --> 00:17:20,364 ‫خلف مطعم ما 231 00:17:20,698 --> 00:17:22,700 ‫وجده الطباخون الآخرون في الصباح 232 00:17:25,161 --> 00:17:26,996 ‫لا بدّ من أنه بقي هناك الليل كله 233 00:17:27,496 --> 00:17:30,583 ‫كيف... كيف... كيف كان حاله؟ ‫هل كان مريضاً يا ترى؟ 234 00:17:30,750 --> 00:17:33,044 ‫لم أرَ المسنّ منذ 15 عاماً 235 00:17:33,836 --> 00:17:35,504 ‫أنا محظوظ لأنني ما زلت أجدك هنا 236 00:17:37,423 --> 00:17:38,633 ‫تقام الجنازة غداً 237 00:17:39,801 --> 00:17:41,510 ‫أجل، أجل، بالتأكيد 238 00:17:42,053 --> 00:17:43,847 ‫سأوصل (إد) إلى منزل والدته 239 00:17:45,765 --> 00:17:47,183 ‫هل يجب علينا أن نخبر (جيم)؟ 240 00:17:51,062 --> 00:17:52,521 ‫لن أذهب إذا كان سيذهب 241 00:17:59,112 --> 00:18:00,154 ‫اسمع يا صديقي 242 00:18:00,529 --> 00:18:03,032 ‫سنذهب إلى (ماجيك لاند) ‫في عطلة الأسبوع المقبل 243 00:18:03,116 --> 00:18:04,033 ‫اتفقنا؟ 244 00:18:04,367 --> 00:18:05,409 ‫أقسم لك 245 00:18:11,625 --> 00:18:14,919 ‫صديقي... أريدك أن تفعل شيئاً ‫أخيراً من أجلي 246 00:18:15,003 --> 00:18:17,463 ‫إذا سألتك أمك عن البارحة 247 00:18:17,922 --> 00:18:19,841 ‫أخبرها أننا ذهبنا إلى (ماجيك لاند) ‫كما قلنا إننا سنفعل 248 00:18:20,717 --> 00:18:22,260 ‫أليس هذا كذباً؟ 249 00:18:22,551 --> 00:18:26,890 ‫بلى... بلى إنه كذب ‫ولكنها ستتألم أكثر 250 00:18:27,015 --> 00:18:28,933 ‫إذا عرفت أننا لم نذهب 251 00:18:29,267 --> 00:18:31,728 ‫ربما لن تسمح لنا بقضاء الوقت ‫سوياً بعد الآن 252 00:18:32,561 --> 00:18:33,479 ‫ألا تريد رؤيتي مجدداً؟ 253 00:18:35,273 --> 00:18:36,482 ‫أتعد أن تخبرها بأننا ذهبنا؟ 254 00:18:40,069 --> 00:18:41,070 ‫أعدك 255 00:18:55,293 --> 00:18:57,586 ‫رجوتني أن نتقاسم الحضانة مناصفة 256 00:18:57,796 --> 00:18:59,338 ‫أنت أردت الاشتراك في الأمر 257 00:18:59,422 --> 00:19:01,800 ‫والآن توصل طفلك بالسيارة ‫وكأنه حيوان أليف؟ 258 00:19:02,008 --> 00:19:05,219 ‫توقف عن جعلي أظهر بمظهر ‫الشخص السيئ يا (داني) 259 00:19:05,970 --> 00:19:07,180 ‫عاود الاتصال بي 260 00:19:10,599 --> 00:19:11,100 ‫(إد)؟ 261 00:19:13,019 --> 00:19:13,561 ‫(إد)؟ 262 00:19:18,066 --> 00:19:19,943 ‫هل أخذك حتى إلى (ماجيك لاند)؟ 263 00:19:22,570 --> 00:19:25,281 ‫تناولنا فطيرة الـ(فانيلا) الكبيرة 264 00:19:46,552 --> 00:19:49,597 ‫- اللعنة! إنه (كارتر) ‫- أين؟ 265 00:19:50,348 --> 00:19:51,557 ‫- أجل، إنه هو ‫- أجل 266 00:19:51,640 --> 00:19:54,143 ‫- إنه أضخم بكثير ‫- حسن، ها قد جاءا 267 00:19:58,106 --> 00:19:59,398 ‫- المعلم الأب (وونغ) ‫- المعلم الأب (وونغ) 268 00:20:00,358 --> 00:20:01,609 ‫أنتما الاثنان فقط؟ 269 00:20:02,318 --> 00:20:05,488 ‫- ماذا عن... ‫- (جيم)؟ 270 00:20:06,072 --> 00:20:08,616 ‫- إنه مشغول حقاً ‫- أجل 271 00:20:09,242 --> 00:20:10,744 ‫هل لديكما عصابة الجنازة؟ 272 00:20:14,247 --> 00:20:14,998 ‫انتظرا هنا 273 00:20:21,462 --> 00:20:23,589 ‫- يوجد أشخاص أكثر مما اعتقدت بكثير ‫- أجل 274 00:20:23,672 --> 00:20:26,217 ‫هذا أقل ما يستحقه ‫معلم (غونغ فو) عظيم 275 00:20:27,218 --> 00:20:29,846 ‫من العار أن تلاميذه ‫لم يحضروا حتى اليوم 276 00:20:30,429 --> 00:20:32,473 ‫- كيف حالك يا (كارتر)؟ ‫- المعلم الأب (كارتر) 277 00:20:32,932 --> 00:20:35,226 ‫- أنا أدير المدرسة الآن ‫- (كارتر)... 278 00:20:35,769 --> 00:20:37,686 ‫ولا أقول هذا لأنه يجب عليّ ‫أن أفسر لك أي شيء 279 00:20:37,812 --> 00:20:41,900 ‫- ولكنني سمعت عن كل شيء الليلة الماضية ‫- حسن، اهتمّ معلمي بكل شيء هنا 280 00:20:41,983 --> 00:20:43,192 ‫قائماً بعملك أنت 281 00:20:43,401 --> 00:20:44,693 ‫تأتي متأخراً إلى الجنازة 282 00:20:44,778 --> 00:20:47,113 ‫مرتدياً بذلة متجر للبيع الخيري ‫إنه تصرّف شائن 283 00:20:47,238 --> 00:20:48,865 ‫تبدو هزيلاً، هل أنت مريض؟ 284 00:20:48,948 --> 00:20:52,118 ‫- أنت لا تبدو هزيلاً، هل أنت مريض؟ ‫- أنا لست سميناً، أنا منتفخ 285 00:20:52,201 --> 00:20:54,412 ‫- تناولنا المعكرونة تواً ‫- المعكرونة على الفطور؟ 286 00:20:54,495 --> 00:20:56,372 ‫أجل، صحيح، فطور المعكرونة ‫ألم تسمع به من قبل؟ 287 00:20:56,497 --> 00:20:57,456 ‫يبدو أنه صحّي حقاً 288 00:20:57,540 --> 00:20:59,458 ‫أنت تبدو مثل آسيوي سمين ‫يا سيد (روجرز) 289 00:20:59,542 --> 00:21:02,295 ‫يجب عليك مراقبة الهرمون الذكري ‫لأنه يجعل... 290 00:21:06,966 --> 00:21:07,716 ‫تفضلا 291 00:21:14,808 --> 00:21:17,351 ‫كنت أمارس تمارين ضغط كثيراً 292 00:21:17,643 --> 00:21:19,854 ‫- كبر صدري كثيراً ‫- أجل 293 00:21:20,146 --> 00:21:21,605 ‫- سأربطها لك ‫- فقط... 294 00:21:21,647 --> 00:21:24,067 ‫- انتبه... انتبه إلى شعري ‫- حسن، لا تقلق 295 00:22:08,527 --> 00:22:10,113 ‫لنلتقط صورة مع المعلم، اتفقنا؟ 296 00:22:10,238 --> 00:22:12,698 ‫صورة بأسلوب الـ(سيلفي) يا قريبي ‫أجل يا سيدي 297 00:22:12,740 --> 00:22:14,242 ‫لنرَ، هذه... تلك صورة مناسبة 298 00:22:16,911 --> 00:22:18,787 ‫فتية مشاغبون 299 00:22:18,913 --> 00:22:20,539 ‫- تلك... ‫- أجل 300 00:22:23,084 --> 00:22:24,168 ‫افعلا شيئاً 301 00:22:24,668 --> 00:22:26,795 ‫يجعلون الأمر يبدو ‫وكأنه كان معلمهم الأب 302 00:22:27,588 --> 00:22:30,216 ‫- لنهزم منبوذي موسيقى الـ(بوب) الكورية ‫- تمهّل 303 00:22:31,425 --> 00:22:34,971 ‫لا أظن أن المعلم كان سيرغب ‫في اشتباك في جنازته 304 00:22:55,699 --> 00:22:56,284 ‫- ماذا قال؟ ‫- ماذا قال؟ 305 00:22:58,536 --> 00:23:01,414 ‫أتعرفون؟ قبل أن يولد أحد منكم حتى 306 00:23:02,040 --> 00:23:04,542 ‫كنت طبّاخاً مثل معلمكم الأب 307 00:23:05,751 --> 00:23:08,671 ‫أقرضني النقود كي أفتح ‫هذه المدرسة 308 00:23:09,755 --> 00:23:12,675 ‫وأخبرته دائماً أن في وسعه ‫أن يفتح مدرسة أيضاً 309 00:23:13,509 --> 00:23:15,344 ‫وأن يكون لديه مزيد من التلاميذ 310 00:23:16,345 --> 00:23:18,014 ‫وأن يحظى بعائلة كبرى 311 00:23:21,225 --> 00:23:24,645 ‫أظن أن المعلم كان سعيداً ‫كونه طبّاخاً و... 312 00:23:25,479 --> 00:23:26,439 ‫وسعيداً بتعليمنا 313 00:23:26,981 --> 00:23:30,443 ‫أجل، نمور المعلم الأب (جيونغ) الثلاثة 314 00:23:33,237 --> 00:23:37,450 ‫- أتعرف إذا كان مريضاً يا ترى؟ ‫- ألا يجب أن تعرف أنت؟ 315 00:23:38,867 --> 00:23:40,453 ‫قرأت تقرير تشريح الجثة 316 00:23:41,245 --> 00:23:42,788 ‫عدم انتظام في ضربات القلب 317 00:23:42,871 --> 00:23:45,208 ‫هذا يعني أن قلبه كان ينبض بلا انتظام 318 00:23:45,333 --> 00:23:47,251 ‫حتى مرحلة الفشل 319 00:23:47,793 --> 00:23:50,671 ‫الأسباب الشائعة ‫هي مرض قلب وراثي 320 00:23:51,089 --> 00:23:54,008 ‫ضغط مفرط ‫حالات مرضيّة موجودة سابقاً 321 00:23:54,300 --> 00:23:57,011 ‫- تبدو واثقاً جداً ‫- أنا أعمل في مجال التأمين 322 00:23:57,345 --> 00:23:59,097 ‫وكان المعلّم يدخّن ‫علبة سجائر في اليوم 323 00:23:59,180 --> 00:24:01,224 ‫لذا أظن أنه لا يمكننا ‫أن نتفاجأ كثيراً 324 00:24:02,391 --> 00:24:03,392 ‫الأطباء! 325 00:24:04,310 --> 00:24:06,395 ‫لا يمكن للغربيين رؤية ‫ما يراه الـ(غونغ فو) 326 00:24:06,479 --> 00:24:08,814 ‫أجل، أولئك الغربيون المزعجون 327 00:24:09,315 --> 00:24:11,817 ‫- دعني أخبرك أمراً يا (كارتر) ‫- المعلم الأب (كارتر) 328 00:24:14,528 --> 00:24:16,489 ‫- اسمع، إذا سألتني رأيي... ‫- وهو ما لا أفعله 329 00:24:16,572 --> 00:24:17,823 ‫إذا سألتني... 330 00:24:19,325 --> 00:24:20,784 ‫لم يكن هناك نوبة قلبية 331 00:24:22,620 --> 00:24:24,080 ‫- ولو كنت مكانك... ‫- وأنت لست كذلك 332 00:24:24,163 --> 00:24:25,581 ‫لو كنت مكانك... 333 00:24:27,375 --> 00:24:29,085 ‫كنت سأبدأ بأولئك المشاغبين 334 00:24:30,169 --> 00:24:32,630 ‫لا يكنّ أولئك الفتية أي احترام ‫لأي من الأساليب القديمة 335 00:24:42,015 --> 00:24:43,849 ‫بمناسبة الحديث عن الأساليب القديمة 336 00:24:44,850 --> 00:24:47,645 ‫كنا نتحدث أنا والسيد (هينغ) ‫أيها المعلم الأب (وونغ) 337 00:24:47,728 --> 00:24:51,024 ‫ونظن أنه من الأفضل ربما ‫أن يبقى رماد المعلم معك 338 00:24:51,357 --> 00:24:54,443 ‫- ولكننا جماعتان مختلفتان ‫- أجل 339 00:24:55,861 --> 00:24:57,946 ‫ولكنني أظن أن المعلم ‫سيكون سعيداً 340 00:24:58,031 --> 00:25:00,241 ‫في مكان يمارسون فيه ‫الـ(غونغ فو) على الأقل 341 00:25:00,408 --> 00:25:03,577 ‫- لم لا تفتح مدرسة خاصة بك؟ ‫- أجل 342 00:25:04,203 --> 00:25:05,746 ‫هناك قول عندنا نحن الصينيين 343 00:25:11,669 --> 00:25:13,837 ‫معلم ليوم واحد حتى 344 00:25:13,962 --> 00:25:16,049 ‫يصبح أباً مدى الحياة 345 00:25:16,715 --> 00:25:19,927 ‫أنت كعكة حظ مصنوعة من دقيق أبيض 346 00:25:20,594 --> 00:25:21,554 ‫اهدأ 347 00:25:23,389 --> 00:25:24,807 ‫أيها المعلم الأب (وونغ) 348 00:25:25,641 --> 00:25:27,185 ‫أكرّر شكري على كل شيء 349 00:25:37,403 --> 00:25:40,614 ‫- ماذا تعرف أيضاً عن أولئك الفتية؟ ‫- إنهم أيتام في الـ(غونغ فو) 350 00:25:41,157 --> 00:25:43,201 ‫لم يحظوا قط بمعلم أب ‫ليعلمهم أي شيء صحيح 351 00:25:43,284 --> 00:25:45,578 ‫لذا يخرجون إلى الشارع ‫ويمارسون الـ(غونغ فو) بمفردهم 352 00:25:45,703 --> 00:25:49,290 ‫اسمع، أولئك الفتية سيكذبون ويغشّون ‫فقط كي يصنعوا اسماً لأنفسهم 353 00:25:49,415 --> 00:25:51,125 ‫يمكنهم أن يأخذوا تلك الصور من الجنازة 354 00:25:51,209 --> 00:25:53,377 ‫ويدّعوا أن معلمك كان أستاذهم 355 00:25:53,669 --> 00:25:57,506 ‫إذا كان معلمك الأب يهمك بأي شكل ‫عليك أن تعرف ماذا كانوا يفعلون بالضبط ليلتها 356 00:26:00,968 --> 00:26:02,970 ‫"مطعم (تاي تَنغ)" 357 00:26:03,221 --> 00:26:06,390 ‫- ماذا لو كان يعرف شيئاً؟ ‫- أحمق الـ(غونغ فو)؟ 358 00:26:07,391 --> 00:26:10,018 ‫أجل، أظن أنني سأقف في صف ‫محقّق وفيات مجاز في هذه المسألة 359 00:26:10,478 --> 00:26:12,646 ‫كان المعلّم صارماً جداً ‫في القواعد الأخلاقية 360 00:26:13,106 --> 00:26:14,523 ‫كان في وسعه إثارة حفيظة أي أحد 361 00:26:14,732 --> 00:26:16,442 ‫ماذا لو أنه أغضب الفتية أيضاً؟ 362 00:26:17,193 --> 00:26:19,278 ‫حسن، اسمع ‫هذا هو المكان الذي وجدوه فيه 363 00:26:23,824 --> 00:26:27,661 ‫ولكن لم سيقطع المعلم ‫المسافة كلها إلى هنا 364 00:26:28,412 --> 00:26:29,788 ‫ولا يخرج إلى الشارع؟ 365 00:26:30,164 --> 00:26:32,750 ‫لا أظن أنه يملك رأياً ‫عندما يتعرض لنوبة قلبية 366 00:26:35,169 --> 00:26:36,504 ‫هل انتهيت أيها المحقّق (ماغنوم)؟ 367 00:26:37,463 --> 00:26:39,757 ‫دع الرجل يرقد في سلام فحسب 368 00:26:39,840 --> 00:26:42,218 ‫- ثم يمكننا جميعاً متابعة حياتنا ‫- هناك خطأ ما 369 00:26:53,061 --> 00:26:53,979 ‫ماذا؟ 370 00:26:54,647 --> 00:26:55,481 ‫انطلق 371 00:27:03,697 --> 00:27:05,158 ‫كفى! 372 00:27:07,201 --> 00:27:09,662 ‫حسن، هذه المطاردة لن تحدث 373 00:27:10,996 --> 00:27:12,415 ‫ذلك الشاب سريع جداً 374 00:27:13,666 --> 00:27:14,958 ‫ولياقته جيدة أيضاً 375 00:27:18,921 --> 00:27:20,088 ‫نحتاج إلى (جيم) 376 00:27:20,756 --> 00:27:21,840 ‫إلى الأسفل، إلى الأسفل 377 00:27:21,924 --> 00:27:23,884 ‫وضعته حيث تريد ‫والآن اسحبه باتجاهك 378 00:27:24,677 --> 00:27:26,011 ‫ماذا... لماذا ترقص؟ 379 00:27:26,053 --> 00:27:27,846 ‫يجب عليك أن تندمج في الحالة ‫وتقضي عليه يا أخي 380 00:27:30,599 --> 00:27:32,017 ‫اشتبك معه واقض عليه 381 00:27:32,935 --> 00:27:33,769 ‫أجل 382 00:27:37,523 --> 00:27:38,399 ‫أجل 383 00:27:38,899 --> 00:27:40,234 ‫ماذا قلت لك؟ 384 00:27:40,359 --> 00:27:41,694 ‫(ستينغري) يا عزيزي 385 00:27:41,819 --> 00:27:42,945 ‫(ستينغري) 386 00:27:43,321 --> 00:27:45,323 ‫لن ينجح ذلك الأسلوب مع (دَك هاورد) 387 00:27:45,531 --> 00:27:47,283 ‫- إنه أصلب من هذا الرجل ‫- لا 388 00:27:47,491 --> 00:27:49,493 ‫لأنه لا يمكن ليديه ضرب ‫ما لا يستطيع الوصول إليه 389 00:27:49,577 --> 00:27:52,496 ‫لأنني أبقى دائماً... مبتعداً خطوةً 390 00:27:54,540 --> 00:27:56,209 ‫يجب عليك أن تهرب من ملاحقته 391 00:27:56,292 --> 00:27:57,125 ‫اللعنة! 392 00:28:11,515 --> 00:28:12,600 ‫أجل 393 00:28:14,268 --> 00:28:15,978 ‫ألا يحمّسك هذا كله؟ 394 00:28:17,355 --> 00:28:18,063 ‫لا 395 00:28:20,774 --> 00:28:21,692 ‫جميل 396 00:28:23,736 --> 00:28:24,945 ‫والآن ماذا؟ 397 00:28:25,446 --> 00:28:27,281 ‫لا، والآن اجذب ساقك بقوة 398 00:28:27,365 --> 00:28:29,700 ‫ابدأ بقدميك ‫وافعل ذلك بالشكل الصحيح 399 00:28:32,703 --> 00:28:34,622 ‫- أكثر، ارفـ... ارفع قدمك بشكل أسرع ‫- أتسمع ذلك؟ 400 00:28:34,997 --> 00:28:37,082 ‫- ماذا؟ ‫- إنه لا يركل الكيس حقاً يا رجل 401 00:28:37,708 --> 00:28:38,876 ‫يجب عليه أن يستدير ‫بوركه إلى أعلى 402 00:28:38,959 --> 00:28:40,127 ‫أسرع، أسرع 403 00:28:40,878 --> 00:28:42,129 ‫السرعة تقتل 404 00:28:42,170 --> 00:28:43,297 ‫أنت! 405 00:28:44,131 --> 00:28:45,633 ‫هل أنت مصاب بالعمى؟ 406 00:28:46,174 --> 00:28:47,885 ‫- من؟ أنا؟ ‫- أجل، أنت 407 00:28:48,051 --> 00:28:51,054 ‫هل أنت مصاب بالعمى؟ 408 00:28:52,097 --> 00:28:52,765 ‫لا 409 00:28:52,890 --> 00:28:55,100 ‫لمَ لا يمكنك رؤية أنني أعمل هنا إذاً؟ 410 00:28:56,184 --> 00:28:58,729 ‫- نحن... آسف يا سيدي، كنا فقط... ‫- يستطيع هذا الأحمق أن يرى على الأقل 411 00:28:58,812 --> 00:29:00,314 ‫أن تلك ركلة سيئة 412 00:29:00,898 --> 00:29:03,191 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ ‫- لا يوجد قوة في تلك الركلة 413 00:29:03,692 --> 00:29:05,444 ‫وفي وسع أخي الكبير ‫أن يخبرك بذلك 414 00:29:06,404 --> 00:29:07,780 ‫ليس فيها قوة، أليس كذلك؟ 415 00:29:08,572 --> 00:29:12,117 ‫- وما الذي تعرفه أنت عن القوة؟ ‫- أنا لا أسمعها 416 00:29:12,535 --> 00:29:14,787 ‫عندما يضرب الكيس ‫لا يكون الصوت جيداً 417 00:29:14,870 --> 00:29:18,541 ‫- إنه... إنه عريض جداً ‫- عريض جداً؟ 418 00:29:18,624 --> 00:29:20,376 ‫أجل، يجب أن يكون الصوت حادّاً 419 00:29:20,459 --> 00:29:22,127 ‫استخدام ساقه فقط ليس جيداً كفاية 420 00:29:22,336 --> 00:29:26,507 ‫يجب عليك أن تتحكم بتلك القوة ‫عبر جسدك من الأرض وإلى الأعلى 421 00:29:26,924 --> 00:29:28,634 ‫ذلك هو الـ(غونغ فو) الصيني 422 00:29:28,801 --> 00:29:31,637 ‫إذا قمت بذلك بالشكل الصحيح ‫يمكنك أن تسمع القوة 423 00:29:31,804 --> 00:29:35,098 ‫حسن يا باندا الـ(كونغ فو) 424 00:29:35,349 --> 00:29:37,225 ‫لمَ لا ترينا حركة ما؟ 425 00:29:37,935 --> 00:29:41,480 ‫دعني أسمع كيف يفترض ‫أن يكون صوت الـ(كونغ فو) 426 00:29:41,564 --> 00:29:43,607 ‫سيساعدك لو أنك ترفع صوت ‫جهازك المساعد على السمع ولكن... 427 00:29:44,149 --> 00:29:45,108 ‫سأريك 428 00:29:46,485 --> 00:29:47,653 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 429 00:29:47,778 --> 00:29:50,238 ‫أجل يا رجل ‫سأتدرب قليلاً مثل الأيام الخوالي 430 00:29:50,823 --> 00:29:51,907 ‫لنفعل ذلك 431 00:29:57,413 --> 00:29:58,747 ‫سأعلمك كيف يتم الأمر 432 00:29:58,997 --> 00:30:01,584 ‫يجب عليّ أن أقوم بالإحماء أولاً 433 00:30:09,257 --> 00:30:12,260 ‫انظر، إذا وقفت قريباً زيادة ‫فهذا ليس جيداً 434 00:30:13,512 --> 00:30:15,263 ‫وإذا وقفت أبعد من اللازم بخطوة 435 00:30:16,056 --> 00:30:17,265 ‫ستفقد الكثير من القوة 436 00:30:17,516 --> 00:30:18,767 ‫يجب أن تكون... 437 00:30:19,768 --> 00:30:21,186 ‫صحيحاً تماماً 438 00:30:21,269 --> 00:30:24,231 ‫كل ما أسمعه هو ثرثرتك ‫أيها النطّاط السمين 439 00:30:35,075 --> 00:30:37,285 ‫- يا إلهي! ‫- لا بأس بذلك الصوت العريض 440 00:30:37,786 --> 00:30:40,247 ‫أهذا ما يفترض أن يكون ‫عليه صوت الـ(كونغ فو)؟ 441 00:30:41,289 --> 00:30:42,583 ‫ذلك الجورب اللعين 442 00:30:43,166 --> 00:30:45,378 ‫سأريك الـ(غونغ فو) الحقيقي ‫يا (فريد سانفورد) 443 00:30:45,461 --> 00:30:47,129 ‫- تقدّم ‫- أنت، أنت، أنت 444 00:30:47,212 --> 00:30:48,171 ‫هيا 445 00:30:48,964 --> 00:30:52,468 ‫- هيا بنا يا (سنفورد)، هيا بنا ‫- تراجعوا، تراجعوا، هيا 446 00:30:55,638 --> 00:30:58,306 ‫- (هينغ)؟ ‫- أهذان الأحمقان معك؟ 447 00:31:01,852 --> 00:31:02,936 ‫أجل، إنهما معي 448 00:31:06,106 --> 00:31:08,233 ‫"الجادة 8، جنوب" 449 00:31:08,316 --> 00:31:10,235 ‫"(داينستي)" 450 00:31:12,780 --> 00:31:14,990 ‫اجتمعت النمور الثلاثة مجدداً 451 00:31:19,537 --> 00:31:20,245 ‫إذاً... 452 00:31:21,872 --> 00:31:23,666 ‫"وأنا لا أملك شيئاً" 453 00:31:23,832 --> 00:31:27,210 ‫"لا، أنا لا أملك شيئاً ‫من دونك يا عزيزي" 454 00:31:27,252 --> 00:31:29,422 ‫آخر مرة رأيت فيها "الأخ الأكبر" 455 00:31:29,505 --> 00:31:31,757 ‫وكان يشرب فيها أكثر مني ‫في (اليابان) 456 00:31:33,341 --> 00:31:35,636 ‫- أجل ‫- أكان ذلك في العام 1993؟ 457 00:31:35,928 --> 00:31:36,845 ‫أجل 458 00:31:39,097 --> 00:31:40,433 ‫لنواصل الشرب 459 00:31:40,641 --> 00:31:43,018 ‫عليك أن تكون فوق سن الـ 20 عاماً ‫لتشرب في (اليابان)، أليس كذلك؟ 460 00:31:44,061 --> 00:31:47,690 ‫لذا طرنا في تلك الليلة ‫تلك الليلة الأولى في (طوكيو) 461 00:31:49,232 --> 00:31:50,568 ‫شربنا بحماس 462 00:31:51,068 --> 00:31:54,071 ‫ثم حاولنا أن نعود إلى الفندق ‫ولكنني كنت غائباً عن الوعي 463 00:31:55,155 --> 00:31:56,532 ‫لا شيء يوقظني 464 00:31:56,615 --> 00:31:59,326 ‫لا ساعة منبّه ولا زلزال 465 00:31:59,493 --> 00:32:01,286 ‫ولا وحوش الـ(غودزيلا) 466 00:32:01,995 --> 00:32:03,205 ‫أتفهم قصدي؟ 467 00:32:03,539 --> 00:32:07,167 ‫لذا استيقظت في الأمسية التالية ‫وذهبت لأجد... 468 00:32:07,751 --> 00:32:11,755 ‫"الأخ الأكبر" ‫وكان قد سلم غرفته وغادر 469 00:32:11,880 --> 00:32:14,216 ‫اختفى... 470 00:32:14,299 --> 00:32:16,259 ‫- قبل مباراته ‫- من يهتم؟ 471 00:32:16,301 --> 00:32:18,303 ‫- كان ذلك منذ 25 سنة، دعك من ذلك ‫- خسرنا بالانسحاب 472 00:32:18,345 --> 00:32:20,473 ‫- خسرنا بالانسحاب ‫- كنت متدربك يا رجل 473 00:32:20,764 --> 00:32:22,808 ‫كان اسمي على المحك أيضاً 474 00:32:23,851 --> 00:32:24,935 ‫اعترف بخطئك يا أخي 475 00:32:26,228 --> 00:32:27,730 ‫(داني) ثمانيّ الأيدي 476 00:32:27,980 --> 00:32:30,524 ‫- أنت استسلمت ‫- دعكما من ذلك، دعكما من ذلك 477 00:32:30,608 --> 00:32:31,817 ‫دعكما من ذلك يا رفيقين 478 00:32:32,860 --> 00:32:34,069 ‫نحن إخوة 479 00:32:35,278 --> 00:32:37,740 ‫أحبكما يا رفيقين، هيا! 480 00:32:43,328 --> 00:32:45,664 ‫أتعرفان ما المضحك؟ ‫أنتما تتجادلان هكذا 481 00:32:46,499 --> 00:32:48,083 ‫ولكن خلال 25 عاماً 482 00:32:48,208 --> 00:32:49,918 ‫لم يحاول أحد منكما ‫التواصل معي قط 483 00:32:51,504 --> 00:32:53,171 ‫ولكن الموضوع لا يتعلق بهذا، أليس كذلك؟ 484 00:32:54,172 --> 00:32:55,423 ‫الأمر متعلق بالمعلم 485 00:33:01,263 --> 00:33:01,764 ‫نخب المعلم 486 00:33:01,847 --> 00:33:02,848 ‫- نخب المعلم ‫- نخب المعلم 487 00:33:07,019 --> 00:33:08,729 ‫كان المعلم وحشاً 488 00:33:10,022 --> 00:33:12,232 ‫هل أنت متأكد من أنه يمكن أن يكون ‫أولئك الفتية قد فعلوا شيئاً به؟ 489 00:33:13,692 --> 00:33:14,818 ‫لنقم بالأمر فقط 490 00:33:31,043 --> 00:33:32,753 ‫اركل عالياً أكثر ‫أين هي طاقتك؟ 491 00:33:32,836 --> 00:33:33,879 ‫ما الذي تفعله؟ 492 00:33:34,922 --> 00:33:36,214 ‫أيها الأحمق! أوقعت هذه 493 00:33:40,594 --> 00:33:42,262 ‫نمور المعلم الأب (تشَنغ) الثلاثة 494 00:33:45,348 --> 00:33:47,643 ‫آسف لأنني لم أتعرف إليكم ‫قبل الآن، أعني... 495 00:33:47,726 --> 00:33:50,270 ‫أنت تبدو وكأنك ‫أكلت نصف ذلك الرجل 496 00:33:50,771 --> 00:33:53,732 ‫وأنت يا صديقي، هل كنت تصوم ‫خلال الـ 20 سنة الماضية أم ماذا؟ 497 00:33:53,816 --> 00:33:55,150 ‫كنت أنت البطل 498 00:33:55,400 --> 00:33:56,944 ‫كنت تعرف المعلم الأب (تشَنغ) إذاً؟ 499 00:33:57,820 --> 00:33:59,572 ‫أخبرنا الطباخون أنكم جميعاً ‫تعملون سوياً 500 00:34:00,363 --> 00:34:02,324 ‫ماذا كنت ستفعل بصور الجنازة تلك؟ 501 00:34:02,490 --> 00:34:06,036 ‫يستحق المعلم العظيم تلامذة مخلصين 502 00:34:06,161 --> 00:34:07,245 ‫كان يملك ذلك أصلاً 503 00:34:07,913 --> 00:34:10,415 ‫ما الذي تعرفونه أيها الحمقى ‫عن أن تكونوا تلامذة مخلصين؟ 504 00:34:11,625 --> 00:34:13,043 ‫- أره ‫- ماذا؟ 505 00:34:14,169 --> 00:34:14,962 ‫يا للهول! 506 00:34:15,045 --> 00:34:18,173 ‫- كان يجدر بك أن تكون مستعداً لهذا ‫- لم أكن أتوقعك أن تفعل ذلك 507 00:34:18,340 --> 00:34:20,425 ‫- أترى هذا؟ ‫- طفح جلدي جميل أيها القذر 508 00:34:20,508 --> 00:34:22,970 ‫هذا يجعله الوريث الرسمي للجماعة 509 00:34:23,053 --> 00:34:24,304 ‫زعيمنا "الأخ الأكبر" 510 00:34:24,429 --> 00:34:25,388 ‫أتملكون ذلك يا رفاق؟ 511 00:34:25,598 --> 00:34:29,226 ‫- لا... يا محبي الصور ‫- ولكن ذلك لا يعني شيئاً 512 00:34:29,685 --> 00:34:32,479 ‫- ما لم تكن على مستوى التوقعات ‫- يدفع الناس نقوداً كثيرة 513 00:34:32,520 --> 00:34:35,065 ‫حتى يسافروا إلى (اليابان) ‫ويصبحوا مقاتلين محترفين 514 00:34:35,148 --> 00:34:35,983 ‫أتعرفون لماذا؟ 515 00:34:36,066 --> 00:34:38,736 ‫لأنه (داني) ثماني الأيدي ‫المدمّر 516 00:34:38,986 --> 00:34:42,405 ‫نحن نضيّع وقتنا هنا، من الأفضل ‫أن يكون لكلامك قيمة يا صديقي 517 00:34:42,865 --> 00:34:44,532 ‫في أي وقت تريده أيها الزنجي 518 00:34:45,200 --> 00:34:46,910 ‫- ماذا قلت لي يا ولد؟ ‫- لا! لم يقل... 519 00:34:46,994 --> 00:34:48,621 ‫قلت: استعد للقتال أيها الزنجي 520 00:34:48,912 --> 00:34:51,373 ‫أجل، سمعتني، سأشبعك ضرباً يا صديق ‫استعد للمواجهة، هيا بنا 521 00:34:51,456 --> 00:34:53,458 ‫حسن، حسن، انتظر ‫تمهّل، ابتعد، ابتعد 522 00:34:53,541 --> 00:34:56,128 ‫هذا ليس من مصلحتك يا ولد ‫أقول لك هذا الآن يا أخي 523 00:34:56,253 --> 00:34:58,380 ‫- ابتعد يا رجل ‫- أيها "الأخ الأكبر" 524 00:34:58,505 --> 00:35:00,841 ‫لا يمكننا السماح لأولئك القذرين ‫أن يتكلموا معنا بتلك الطريقة 525 00:35:00,924 --> 00:35:03,802 ‫أهانوا المعلم وهذا أولاً ‫وثانياً، أهانوا العائلة، اتفقنا؟ 526 00:35:03,886 --> 00:35:05,679 ‫هذا أخونا (جيم) هنا ‫إذا لم نفعل شيئاً 527 00:35:05,763 --> 00:35:07,555 ‫- هذا يجعلنا نبدو ضعفاء ‫- بالضبط 528 00:35:07,681 --> 00:35:09,182 ‫وهذا الأمر يجعله مضطهداً 529 00:35:09,307 --> 00:35:12,352 ‫ونحن ندافع عن المضطهَدين لأننا بمثابة ‫(مارتن لوثر كينغ) في الفنون القتالية 530 00:35:12,435 --> 00:35:13,979 ‫وتلك 3 ضربات 531 00:35:14,479 --> 00:35:16,148 ‫إنهما ضربتان فقط في الحقيقة 532 00:35:17,232 --> 00:35:18,901 ‫هذا غير هام ‫نحن جاهزون للقتال 533 00:35:19,026 --> 00:35:22,362 ‫كنت... كنت أؤيدك حتى ذلك الجزء ‫الأخير بخصوص د.(كينغ) 534 00:35:22,445 --> 00:35:23,947 ‫لكن هذا غير صحيح 535 00:35:26,449 --> 00:35:29,703 ‫- أهاننا أولئك اللعناء آكلو الـ(سوشي) ‫- أحب الـ(سوشي) 536 00:35:31,830 --> 00:35:32,956 ‫يجب علينا أن نعلمهم 537 00:35:34,207 --> 00:35:35,167 ‫أيها "الأخ الأكبر" 538 00:35:36,752 --> 00:35:38,461 ‫هل ستساندني أم ماذا؟ 539 00:35:41,173 --> 00:35:42,549 ‫- اتفقنا ‫- حقاً؟ 540 00:35:43,258 --> 00:35:44,301 ‫- حسن ‫- أتشعر بذلك؟ 541 00:35:44,384 --> 00:35:45,052 ‫أجل 542 00:35:45,177 --> 00:35:46,511 ‫- لنقم بالأمر ‫- أجل، لنقم بالأمر 543 00:35:46,553 --> 00:35:47,846 ‫- لنذهب ونقض عليهم ‫- يمكننا هزيمتهم 544 00:35:48,013 --> 00:35:48,972 ‫حسن 545 00:35:49,723 --> 00:35:51,308 ‫- أتريد قتالاً مفتوحاً؟ ‫- بالتأكيد 546 00:35:51,433 --> 00:35:52,935 ‫أول من يأتي بالضربة القاضية ‫وأفضل من ثلاث جولات 547 00:35:53,018 --> 00:35:54,978 ‫إذا فزنا فستخبروننا ‫بكل ما نريد أن نعرفه 548 00:35:55,062 --> 00:35:57,773 ‫- وعندما نفوز نحن؟ ‫- أجل، تفوزون! 549 00:35:58,565 --> 00:35:59,775 ‫إذا هزمتمونا 550 00:36:00,067 --> 00:36:02,695 ‫أظن أن ذلك يعني ‫أننا لم نعد "غير مهزومين" 551 00:36:02,778 --> 00:36:05,322 ‫يمكنكم أن تصبحوا النمور الثلاثة الجدد 552 00:36:06,156 --> 00:36:08,033 ‫- هل ستمنحنا الاسم؟ ‫- أجل 553 00:36:08,116 --> 00:36:10,703 ‫- كيف نصدّقك؟ ‫- لأن هذا ما نفعله 554 00:36:12,370 --> 00:36:13,997 ‫كان المعلم يقول دائماً 555 00:36:14,122 --> 00:36:16,416 ‫إن الـ(غونغ فو) من دون شرف ‫هو مجرد قتال 556 00:36:16,792 --> 00:36:17,960 ‫اتفقنا أيها العجوز 557 00:36:18,376 --> 00:36:20,628 ‫استعدوا لتهزموا هزيمة العمر، فقط... 558 00:36:21,254 --> 00:36:21,922 ‫أنا أصاب بالدوار 559 00:36:22,005 --> 00:36:23,631 ‫- لا يمكنني النزول من هنا، لنذهب من هنا ‫- أيها الحقير 560 00:36:23,757 --> 00:36:25,592 ‫- من أي جهة؟ ‫- ما الذي تفعله؟ 561 00:36:25,884 --> 00:36:26,719 ‫هيا 562 00:36:27,761 --> 00:36:30,597 ‫- انتظر، انتظر يا (جيم) ‫- انتظرا، إلى أين أنتما ذاهبان؟ 563 00:36:35,978 --> 00:36:37,855 ‫- (بيمو) ‫- مهلاً 564 00:36:38,856 --> 00:36:40,440 ‫حسن، انتظر لحظة 565 00:36:40,816 --> 00:36:41,817 ‫كما تعرف... 566 00:36:42,901 --> 00:36:45,070 ‫المخضرمون يبدؤون آخراً ‫في القتال المفتوح 567 00:36:45,445 --> 00:36:47,740 ‫تعرف ميزة... 568 00:36:49,825 --> 00:36:50,784 ‫الأقدمية 569 00:36:53,578 --> 00:36:54,579 ‫حسن 570 00:37:02,755 --> 00:37:05,340 ‫- حسن، هيا بنا ‫- هيا بنا أيها العجوز 571 00:37:20,939 --> 00:37:22,775 ‫- هذا رائع ‫- يا إلهي! 572 00:37:22,858 --> 00:37:24,109 ‫- هيا يا (داني) ‫- أجل، أجل، أجل 573 00:37:24,192 --> 00:37:25,610 ‫كيف تشعر أيها العجوز؟ 574 00:37:27,362 --> 00:37:29,114 ‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا ‫هيا يا (داني) 575 00:37:29,364 --> 00:37:30,490 ‫هيا بنا أيها "الأخ الأكبر" 576 00:37:30,824 --> 00:37:32,034 ‫انهض، هيا 577 00:37:32,159 --> 00:37:33,535 ‫- (داني) ‫- ماذا الآن أيتها النمور؟ 578 00:37:33,618 --> 00:37:34,870 ‫أين هو (داني) ثمانيّ الأيدي؟ 579 00:37:36,121 --> 00:37:37,497 ‫بل هو (داني) من دون يدين 580 00:37:41,459 --> 00:37:43,336 ‫بئساً! تسرّعت بالكلام 581 00:37:43,879 --> 00:37:45,923 ‫- هيا بنا يا (داني)، هيا بنا يا (داني) ‫- هيا 582 00:37:47,424 --> 00:37:48,216 ‫حسن 583 00:37:49,634 --> 00:37:50,803 ‫- هيا بنا يا (داني) ‫- هذا رائع 584 00:37:50,886 --> 00:37:52,846 ‫- هيا بنا يا (داني) ‫- هذا رائع 585 00:37:55,640 --> 00:37:57,267 ‫هذا لا شيء 586 00:37:57,309 --> 00:37:58,726 ‫هيا إلى العمل 587 00:37:58,894 --> 00:38:00,270 ‫أنت لا تملك شيئاً يا عزيزي 588 00:38:00,353 --> 00:38:02,022 ‫- أنت لا تملك شيئاً ‫- هيا 589 00:38:07,903 --> 00:38:09,988 ‫انتظر، تمهّل ‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر 590 00:38:13,366 --> 00:38:14,993 ‫ذلك العجوز محطّم! 591 00:38:18,705 --> 00:38:19,539 ‫أجل، اذهب 592 00:38:20,457 --> 00:38:21,208 ‫اللعنة! 593 00:38:21,499 --> 00:38:24,586 ‫اللعنة! دعني ألتقط الصورة ‫يا للهول! أجل، أجل 594 00:38:24,669 --> 00:38:26,129 ‫لنذهب، هذا صحيح، هذا صحيح 595 00:38:26,213 --> 00:38:27,505 ‫كيف هو طعم الهزيمة أيها العجوز؟ 596 00:38:27,589 --> 00:38:29,842 ‫- أجل، أجل، هيا، لنذهب ‫- تصبح على خير يا حقير 597 00:38:29,925 --> 00:38:31,885 ‫- هيا، لنذهب ونحمله ‫- حسن، هيا بنا 598 00:38:35,931 --> 00:38:37,891 ‫- حسن، ثبّته، ثبّته ‫- أمسكت به 599 00:38:43,438 --> 00:38:45,607 ‫حسن، حسن، حسن ‫استرخ، استرخ، استرخ 600 00:38:45,690 --> 00:38:47,442 ‫- ماذا حدث؟ ‫- حسن، هيا، هيا، لنذهب 601 00:38:47,734 --> 00:38:49,236 ‫- هيا بنا ‫- انتظرا، لماذا كانوا يضحكون علينا؟ 602 00:39:00,038 --> 00:39:01,373 ‫حسن، هيا يا (هينغ) 603 00:39:23,186 --> 00:39:24,104 ‫اقض عليه 604 00:39:39,827 --> 00:39:41,371 ‫أجل، لقد أسقط أسنانك 605 00:39:55,635 --> 00:39:56,761 ‫- اللعنة! ‫- اللعنة! 606 00:40:06,188 --> 00:40:07,564 ‫استمر بالضحك، استمر بالضحك 607 00:40:16,239 --> 00:40:16,864 ‫انهض 608 00:40:17,365 --> 00:40:17,991 ‫انهض يا (فو) 609 00:40:19,034 --> 00:40:19,784 ‫اللعنة! 610 00:40:20,160 --> 00:40:21,869 ‫لا، لا 611 00:40:23,080 --> 00:40:25,832 ‫- حسن، (هينغ)، (هينغ) ‫- هذا ما يحدث 612 00:40:25,873 --> 00:40:27,875 ‫عندما تعبث مع رجال بالغين 613 00:40:27,960 --> 00:40:29,044 ‫هزمته أصلاً يا (هينغ) 614 00:40:34,466 --> 00:40:36,343 ‫- لأن... انتظر دقيقة ‫- (هينغ)، (هينغ)، (هينغ) 615 00:40:36,634 --> 00:40:39,012 ‫- اسمع يا (هينغ)، هذا... ‫- أخرج القمامة، أخرج القمامة 616 00:40:39,137 --> 00:40:42,182 ‫- هذا ليس (غونغ فو) ‫- الشرف يا (هينغ)، الشـ... 617 00:40:46,478 --> 00:40:48,313 ‫- هيا يا (فو) ‫- تعادل! 618 00:40:50,482 --> 00:40:51,566 ‫هيا يا (فو) 619 00:40:53,986 --> 00:40:57,447 ‫- هذا ما تحصل عليه، هذا هو بطلي ‫- لا، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير 620 00:40:57,530 --> 00:40:58,323 ‫حسن 621 00:40:58,406 --> 00:41:00,408 ‫- ذلك مخالف للقوانين يا رجل ‫- يمكننا النجاح 622 00:41:03,911 --> 00:41:07,499 ‫- ما المشكلة؟ هل أنت خائف؟ ‫- أجل، نسيت التحية 623 00:41:09,209 --> 00:41:09,834 ‫ماذا؟ 624 00:41:09,917 --> 00:41:13,921 ‫- ماذا تعني بأنك "نسيت"؟ ‫- لا أتذكر بالضبط ما الذي يجب علي فعله 625 00:41:14,506 --> 00:41:16,258 ‫- ولكن... ‫- انسَ الأمر 626 00:41:45,162 --> 00:41:46,079 ‫حسن 627 00:41:49,624 --> 00:41:50,708 ‫كانت إصابة وشيكة، أليس كذلك؟ 628 00:41:50,792 --> 00:41:51,584 ‫هيا 629 00:41:51,918 --> 00:41:52,835 ‫حسن 630 00:42:17,444 --> 00:42:19,404 ‫أجل يا سيدي، هذا رائع 631 00:42:20,447 --> 00:42:22,449 ‫هيا يا (جيم)، انهض، انهض 632 00:42:22,574 --> 00:42:24,159 ‫- هيا يا فتى ‫- لا يمكنه أن ينهض حتى 633 00:42:24,909 --> 00:42:26,661 ‫- هيا بنا ‫- هيا أيها المنسيّ 634 00:42:26,744 --> 00:42:28,246 ‫أجل، ما بك؟ 635 00:42:28,788 --> 00:42:29,581 ‫هيا أيها العجوز 636 00:42:29,664 --> 00:42:31,124 ‫- أتحدّاك أيها العجوز ‫- كيف حالك أيها النمر الورقي؟ 637 00:42:31,208 --> 00:42:32,209 ‫هيا بنا 638 00:42:32,459 --> 00:42:33,418 ‫هيا بنا 639 00:42:36,254 --> 00:42:38,756 ‫- انهض، انهض، انهض ‫- هيا، انهض 640 00:42:38,840 --> 00:42:40,007 ‫أمسكت بك 641 00:42:41,008 --> 00:42:43,761 ‫- انهض، هيا، انهض، هيا ‫- طيلة النهار يا عزيزي 642 00:42:43,845 --> 00:42:45,597 ‫- طيلة النهار ‫- لقد فقد الوعي 643 00:42:45,722 --> 00:42:48,015 ‫انهض عنه، لقد فقد الوعي ‫لقد فقد الوعي 644 00:42:51,769 --> 00:42:54,189 ‫أجل، هذا هو بطلي 645 00:42:58,610 --> 00:42:59,527 ‫ماذا؟ 646 00:43:00,320 --> 00:43:03,990 ‫- لا تزال النمور الثلاثة من دون هزيمة ‫- أجل يا سيدي 647 00:43:04,616 --> 00:43:06,534 ‫يا للهول! كان ذلك ممتعاً 648 00:43:16,378 --> 00:43:17,629 ‫أجلساه 649 00:43:20,047 --> 00:43:20,757 ‫حقاً؟ 650 00:43:34,854 --> 00:43:36,273 ‫والآن نفذ وعدك 651 00:43:38,065 --> 00:43:39,942 ‫ما كانت علاقتك بالمعلم (تشَنغ)؟ 652 00:43:41,068 --> 00:43:43,280 ‫- طلبت إليه مرة أن يعلّمنا ‫- ماذا قال؟ 653 00:43:44,071 --> 00:43:45,240 ‫لم يقبل 654 00:43:45,657 --> 00:43:47,992 ‫كان قد أقسم ألا يعلّم ‫أحداً شيئاً بعد الآن 655 00:43:48,075 --> 00:43:50,828 ‫كان دائماً يصرخ بشأن ‫تلاميذ جاحدين 656 00:43:51,163 --> 00:43:53,956 ‫خبط سكين جزّار ‫على لوح التقطيع وكسره 657 00:43:54,832 --> 00:43:56,543 ‫كان المعلم طيباً معي دائماً 658 00:43:57,794 --> 00:43:59,296 ‫لم نكن لنفعل ما يؤذيه 659 00:43:59,837 --> 00:44:02,799 ‫احذف الصور التي التقطتها ‫في الجنازة كلها، جميعها 660 00:44:03,007 --> 00:44:05,009 ‫لا أريد لأحد أن يفهم فكرة خاطئة 661 00:44:08,888 --> 00:44:10,598 ‫ربما نكون مصدر خزي 662 00:44:12,475 --> 00:44:14,727 ‫ولكن كان للمعلم ثلاثة تلاميذ فقط 663 00:44:17,355 --> 00:44:19,441 ‫اسمع يا رجل ‫آسف لأنني دعوتك "زنجـ..." 664 00:44:20,483 --> 00:44:21,193 ‫بالكلمة التي تبدأ بحرف "زاي" 665 00:44:30,117 --> 00:44:31,118 ‫وجدته 666 00:44:31,703 --> 00:44:34,831 ‫خلف حبوب السيلان خاصتك تماماً 667 00:44:38,210 --> 00:44:40,920 ‫- ألا يزال صالحاً؟ لا يزال صالحاً ‫- يا للهول! 668 00:44:41,003 --> 00:44:42,630 ‫كلما اختمر مرهم (جو) أكثر ‫يكون أفضل 669 00:44:42,714 --> 00:44:45,425 ‫- دلّكه على مكان الضربة أيها الممرّض ‫- يا إلهي! 670 00:44:45,508 --> 00:44:47,927 ‫- أما زلت تؤمن بتلك الأمور؟ ‫- أجل 671 00:44:48,428 --> 00:44:49,679 ‫سأكون جاهزاً للمغادرة... 672 00:44:52,056 --> 00:44:54,934 ‫- صباحاً ‫- أنا مستعد للمغادرة الآن 673 00:44:55,685 --> 00:44:58,145 ‫- توجّب على أحدهم أن يحمل الفريق ‫- أنت تقصد... 674 00:44:58,230 --> 00:44:59,939 ‫- أنه توجب علينا أن نحمل الفريق ‫- حسن 675 00:45:00,732 --> 00:45:01,649 ‫سأشرب نخب ذلك 676 00:45:03,985 --> 00:45:06,738 ‫أراهن أن (كارتر) كان يعرف طيلة الوقت ‫أن أولئك الفتية فاشلون 677 00:45:07,154 --> 00:45:09,241 ‫يجب علينا أن نذهب لرؤية المعلم (وونغ) ‫في وقت باكر غداً 678 00:45:09,324 --> 00:45:13,328 ‫- ونرى إذا كان قد سمع شيئاً جديداً ‫- كنا سنقتل أولئك الفتية في أوجنا 679 00:45:13,453 --> 00:45:14,412 ‫الأمر غريب 680 00:45:16,163 --> 00:45:19,166 ‫وكأنني كنت أحس ‫بما توجّب عليّ فعله 681 00:45:21,168 --> 00:45:23,671 ‫وأين أتحرك، ولكن... 682 00:45:25,172 --> 00:45:26,633 ‫كان جسدي يرفض أن يصغي 683 00:45:27,049 --> 00:45:29,636 ‫التقدم في العمر يا رجل ‫تصبح حركة جسمك أبطأ 684 00:45:29,761 --> 00:45:32,680 ‫- لم تبطئ حركة المعلم قط ‫- المعلم ليس الجميع 685 00:45:34,140 --> 00:45:36,893 ‫لم يستطع أحد منا لمسه... مطلقاً 686 00:45:37,852 --> 00:45:39,937 ‫هذا لأن المعلم كان سريعاً 687 00:45:41,648 --> 00:45:43,608 ‫لم أكن سريعاً، كنت الأول 688 00:45:45,151 --> 00:45:46,694 ‫- إنه الأمر نفسه ‫- إنه الأمر نفسه 689 00:45:46,778 --> 00:45:48,154 ‫- أليس كذلك؟ ‫- لا 690 00:45:50,282 --> 00:45:52,116 ‫أتتذكرون ممارسة جلسات التأمل؟ 691 00:45:53,285 --> 00:45:54,994 ‫عندما كنت أمارسها ممارسة صحيحة 692 00:45:55,745 --> 00:45:58,706 ‫كنت في أقصى حال استرخاء ‫مررت بها قط 693 00:45:59,541 --> 00:46:03,878 ‫كان في وسعي... ‫أن أشعر باللون الموجود في العشب 694 00:46:04,421 --> 00:46:06,464 ‫كان إحساساً قوياً، لذا... 695 00:46:06,798 --> 00:46:08,508 ‫في أي وقت كنا نذهب ‫إلى قتال مفتوح 696 00:46:08,633 --> 00:46:10,885 ‫عندما كنت أتنفس تنفساً صحيحاً 697 00:46:11,218 --> 00:46:12,970 ‫كان يمكنني أن أبطئ العالم 698 00:46:14,514 --> 00:46:17,892 ‫أنا... كان في وسعي أن أشعر ‫بعضلات الشاب الآخر 699 00:46:17,975 --> 00:46:21,521 ‫تتشنّج قبل أن يحاول أن يسدّد لكمة ‫حتى بوقت طويل 700 00:46:22,229 --> 00:46:24,607 ‫وبتلك الطريقة كنت أضرب أنا ‫أولاً دائماً 701 00:46:24,982 --> 00:46:29,153 ‫كنت أعرف ما كان سيفعله الشاب الآخر ‫قبل أن يفكر فيه حتى 702 00:46:29,612 --> 00:46:31,197 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لا، هناك... 703 00:46:31,238 --> 00:46:32,699 ‫هناك شيء من الصحة في ذلك 704 00:46:33,157 --> 00:46:35,159 ‫إنه يشبه عندما سقطت عن السّقالة 705 00:46:35,242 --> 00:46:37,161 ‫كان ارتفاعها 10 أقدام فقط ولكن... 706 00:46:38,371 --> 00:46:39,246 ‫بدا وكأنه... 707 00:46:39,414 --> 00:46:43,125 ‫كان أطول وقت قبل أن أصل ‫إلى الأرض في الحقيقة 708 00:46:45,712 --> 00:46:46,838 ‫كان رحلة 709 00:46:48,005 --> 00:46:49,924 ‫أتظن أنه كان في وسعك ‫خداع المعلم بذلك؟ 710 00:46:50,675 --> 00:46:51,634 ‫يا للهول! 711 00:47:04,731 --> 00:47:06,190 ‫"مقهى" 712 00:47:06,358 --> 00:47:10,277 ‫أتعرف؟ ‫لو أنك ذهبت معنا إلى (اليابان) 713 00:47:10,403 --> 00:47:14,366 ‫ربما كنت ستتمكن ‫من إقناع "الأخ الأكبر" 714 00:47:15,157 --> 00:47:17,034 ‫لم يكن في وسعي ترك المعلم ‫وحيداً هكذا 715 00:47:17,660 --> 00:47:19,120 ‫أنت تلميذه المدلّل، أليس كذلك؟ 716 00:47:20,955 --> 00:47:25,126 ‫- كنا جميعاً أبناءه بشكل متساو ‫- لا، لا، كنتَ المفضل عنده قطعاً 717 00:47:25,918 --> 00:47:29,213 ‫ورث "الأخ الأكبر" الجماعة ‫وأنت؟ تعلمت كيف تداوي 718 00:47:29,381 --> 00:47:32,592 ‫- علامَ حصلت أنا؟ ‫- حظيت بأكل الدجاج 719 00:47:33,385 --> 00:47:34,886 ‫سأنسى ذلك 720 00:47:35,177 --> 00:47:36,846 ‫سأنسى أنك قلت ذلك 721 00:47:46,398 --> 00:47:47,231 ‫ماذا؟ 722 00:47:49,692 --> 00:47:53,154 ‫هل علمك حركة الأصابع السامّة؟ 723 00:47:53,946 --> 00:47:56,991 ‫- دعك من ذلك يا رجل ‫- إذا أردت تعلّم حركة الأصابع السامّة 724 00:47:57,199 --> 00:47:58,535 ‫يجب عليك أن تجتهد 725 00:47:58,701 --> 00:48:01,328 ‫- مدة 20 سنة أخرى ‫- مدة 20 سنة أخرى 726 00:48:03,039 --> 00:48:03,998 ‫أجل 727 00:48:08,169 --> 00:48:09,003 ‫لا 728 00:48:11,714 --> 00:48:14,842 ‫بعد أن غادرتما ‫فقد العجوز شغفه في القتال 729 00:48:15,968 --> 00:48:17,429 ‫لذا كل ما قمنا به كان الطب 730 00:48:24,268 --> 00:48:26,353 ‫أتظن أن حركة الأصابع السامّة حقيقية؟ 731 00:48:28,940 --> 00:48:32,109 ‫يحتفظ كل معلم (غونغ فو) ماهر بسرّ 732 00:49:09,146 --> 00:49:10,690 ‫تخيل لو أننا جميعاً بقينا 733 00:49:11,566 --> 00:49:13,985 ‫محبوسين في ذلك المرأب 734 00:49:14,736 --> 00:49:17,989 ‫والعجوز جالس في الزاوية يدخّن 735 00:49:19,031 --> 00:49:20,700 ‫ويشاهد سباق الأحصنة 736 00:49:22,368 --> 00:49:25,329 ‫عندما كنا نجمع الأولاد كلهم ‫في الحي ونعلّمهم... 737 00:49:29,250 --> 00:49:30,084 ‫مجّاناً 738 00:49:32,920 --> 00:49:34,213 ‫أهذا سيئ إلى تلك الدرجة؟ 739 00:49:36,007 --> 00:49:37,592 ‫حسن، يجب عليك أن تكسب رزقك 740 00:49:39,552 --> 00:49:40,887 ‫وتدفع أجرة منزلك 741 00:49:42,263 --> 00:49:43,097 ‫أجل 742 00:49:45,975 --> 00:49:48,811 ‫عندما لم يكن في وسع مسنّي ‫الحي الصيني تحمل نفقات العلاج 743 00:49:49,562 --> 00:49:52,356 ‫كان المعلم يعرض معاينات مجانية ‫لهم في العطل الأسبوعية 744 00:49:52,439 --> 00:49:56,736 ‫- لأن ذلك كان "تصرفاً مشرّفاً وصالحاً" ‫- أجل، "صالحاً" 745 00:49:56,819 --> 00:49:59,739 ‫خمّن من كان يتوقعه ‫أن يأتي للعمل بالمجّان أيضاً؟ 746 00:50:01,073 --> 00:50:01,991 ‫بالطبع 747 00:50:03,034 --> 00:50:04,702 ‫سأكون صريحاً يا رجل 748 00:50:04,786 --> 00:50:07,664 ‫كنت أعمل في أمن الفندق في حينها ‫وكانوا يدفعون لي 749 00:50:07,747 --> 00:50:08,748 ‫وكانت نقوداً كثيرة 750 00:50:09,123 --> 00:50:10,583 ‫لذا كان أخذ يوم إجازة 751 00:50:10,792 --> 00:50:13,545 ‫من أجل مجموعة من المواطنين المسنّين ‫الذين يمكنهم أن يدفعوا لك فقط 752 00:50:13,670 --> 00:50:15,212 ‫بالأزهار والخضراوات 753 00:50:15,296 --> 00:50:16,964 ‫هذا لطيف ولكن... تعرف قصدي 754 00:50:19,926 --> 00:50:21,886 ‫في ذلك اليوم الذي احتاج المعلم إليّ 755 00:50:23,680 --> 00:50:25,222 ‫لم أقل له أي شيء 756 00:50:26,390 --> 00:50:28,350 ‫ذهبت إلى عملي في الفندق 757 00:50:31,270 --> 00:50:34,315 ‫والأمر الغريب هو أنه لم يتصل بي 758 00:50:35,316 --> 00:50:36,943 ‫ولم يأت باحثاً عني 759 00:50:39,070 --> 00:50:41,864 ‫ويمرّ أسبوع ‫ومع ذلك لا أسمع خبراً منه 760 00:50:42,156 --> 00:50:44,325 ‫لذا لم أكن أعرف ‫ماذا يجب عليّ أن أتوقع، أعني... 761 00:50:44,701 --> 00:50:46,243 ‫أهو غاضب أم مكتئب؟ 762 00:50:47,745 --> 00:50:49,413 ‫كان قد خسركما أصلاً، أليس كذلك؟ 763 00:50:53,668 --> 00:50:54,501 ‫ولكن... 764 00:50:57,088 --> 00:50:59,173 ‫لم أستجمع الشجاعة قط 765 00:51:01,050 --> 00:51:02,426 ‫كي أذهب إليه 766 00:51:04,804 --> 00:51:08,140 ‫أن أكون رجلاً فقط وأعتذر 767 00:51:12,687 --> 00:51:13,605 ‫والآن... 768 00:51:15,064 --> 00:51:17,524 ‫يموت المعلم وحيداً في زقاق 769 00:51:20,820 --> 00:51:22,864 ‫لا يمكنك أن تلوم نفسك ‫على ذلك يا رجل 770 00:51:24,824 --> 00:51:28,077 ‫لا يعني الـ(كونغ فو) شيئاً ‫من دون كلمتك 771 00:51:30,204 --> 00:51:32,289 ‫إذا وعدت أن تفعل شيئاً... 772 00:51:34,876 --> 00:51:37,336 ‫من الأفضل أن تنفّذه، أليس كذلك؟ 773 00:51:54,937 --> 00:51:55,813 ‫اللعنة! 774 00:52:03,863 --> 00:52:04,697 ‫اللعنة! 775 00:52:24,466 --> 00:52:25,843 ‫اللعنة! 776 00:52:40,692 --> 00:52:42,609 ‫أجل، هيا بنا 777 00:52:51,618 --> 00:52:53,579 ‫"زقاق (ماينارد)" 778 00:52:58,542 --> 00:52:59,626 ‫اللعنة! اللعنة! 779 00:53:02,171 --> 00:53:05,216 ‫اجتمع نمور المعلم (تشَنغ) الثلاثة ‫سوياً أخيراً 780 00:53:05,424 --> 00:53:08,135 ‫- هل المعلم (وونغ) هنا؟ ‫- خرج تواً في نزهة 781 00:53:08,219 --> 00:53:10,637 ‫ولكنه سيعود بعد قليل ‫يمكنكم الدخول بترحاب كبير 782 00:53:11,097 --> 00:53:13,015 ‫- وشرب الشاي وأنتم تنتظرون ‫- شاي؟ 783 00:53:14,183 --> 00:53:16,560 ‫- لن ترغب في القتال، أليس كذلك؟ ‫- لا 784 00:53:20,982 --> 00:53:22,233 ‫(داني) رباعيّ الأرجل 785 00:53:26,863 --> 00:53:28,447 ‫هل يشمّ أحدكم رائحة ‫دواء تساقط الشعر؟ 786 00:53:31,450 --> 00:53:34,578 ‫أتذكر قطف هذه الأوراق ‫من سلسلة جبال (تيان شان) 787 00:53:35,412 --> 00:53:38,249 ‫اقتلعتها من القمة ‫وراقبتها وهي تسقط... 788 00:53:50,136 --> 00:53:51,095 ‫سمعت بما حصل البارحة 789 00:53:53,973 --> 00:53:55,599 ‫إنها أوقات عصيبة ‫بالنسبة إلى (داني) ثمانيّ الأيدي 790 00:53:58,644 --> 00:54:01,981 ‫- كيف سمعت بما حصل؟ ‫- لا أحد يثرثر مثل الصينيين 791 00:54:02,148 --> 00:54:03,399 ‫لا، لا، الخبر على شبكة الإنترنت 792 00:54:04,066 --> 00:54:06,277 ‫أجل، نشر الفتية صوراً مفصّلة ‫وكل شيء 793 00:54:07,945 --> 00:54:09,571 ‫أصبحت الآن مشهوراً على شبكة الإنترنت 794 00:54:11,032 --> 00:54:12,616 ‫يا له من قذر! 795 00:54:14,118 --> 00:54:15,369 ‫نسيت أن أضغط على زر الإعجاب 796 00:54:15,828 --> 00:54:17,621 ‫أجل ولكن ماذا تتوقع في هذه الأيام؟ 797 00:54:18,289 --> 00:54:20,082 ‫لم يعد أحد يهتم بقانون القتال المفتوح 798 00:54:20,624 --> 00:54:22,001 ‫كان الأمر يتعلق بالاحترام 799 00:54:22,626 --> 00:54:24,628 ‫كنت تقاتل وأياً يكن من يربح 800 00:54:25,379 --> 00:54:26,964 ‫لم يكن أحد يتحدث عن الأمر بعدها 801 00:54:27,298 --> 00:54:30,176 ‫لا يملك أولئك الفتية أي فكرة ‫عن طريقة موت المعلم 802 00:54:30,342 --> 00:54:32,386 ‫حسن، كان الأمر ‫يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ 803 00:54:33,888 --> 00:54:36,723 ‫الأمر بالنسبة إليك حقيقةً ‫يشبه تلقّي 5 طلقات في الرأس 804 00:54:37,558 --> 00:54:40,812 ‫- كان الأمر يستحق قطعاً ‫- كنت تعرف أنه طريق مسدود إذاً؟ 805 00:54:41,896 --> 00:54:44,440 ‫- نصبت لنا فخّاً ‫- لا، لم أكن أعرف ماذا يعرفون 806 00:54:45,399 --> 00:54:48,110 ‫اعتقدت فقط أنه سيكون رهاناً أفضل ‫بالنسبة إليهم أن يبدؤوا المنافسة ضدكم 807 00:54:48,235 --> 00:54:49,736 ‫النمور الثلاثة العظيمون 808 00:54:51,697 --> 00:54:52,990 ‫حسن، شخصياتكم القديمة 809 00:54:53,574 --> 00:54:56,869 ‫ومع ذلك فشخصياتكم الحالية ‫هي شخصياتكم القديمة نفسها 810 00:54:58,412 --> 00:54:59,914 ‫أم هي أقل منها؟ 811 00:55:00,664 --> 00:55:03,667 ‫- هل استنتجت شيئاً آخر؟ ‫- أكثر أو أقل... 812 00:55:04,751 --> 00:55:06,712 ‫- لدي بضع أفكار ‫- وبعدها؟ 813 00:55:07,379 --> 00:55:08,589 ‫مؤسف جداً 814 00:55:09,381 --> 00:55:12,927 ‫لنشرب نخباً في صحة الذي كان ذات مرة ‫(داني) ثمانيّ الأيدي العظيم 815 00:55:13,928 --> 00:55:16,097 ‫- ماذا تفعل؟ أنزل فنجانك ‫- لم أكن أعرف أنه سيقول ذلك 816 00:55:16,180 --> 00:55:18,015 ‫ينال الوقت من بعضهم بالتأكيد 817 00:55:18,099 --> 00:55:19,892 ‫ولا يغير شيئاً بالنسبة إلى آخرين 818 00:55:20,392 --> 00:55:21,978 ‫أظن أنني قد أكون ‫تغيرت قليلاً فقط 819 00:55:24,605 --> 00:55:25,606 ‫ليس مثلك 820 00:55:29,276 --> 00:55:30,736 ‫جسدي طبيعي على الأقل 821 00:55:31,070 --> 00:55:33,322 ‫سنبحث عن المعلم الأب (وونغ) ‫عندما يعود 822 00:55:34,490 --> 00:55:35,699 ‫أتريد نظرية؟ 823 00:55:35,782 --> 00:55:37,451 ‫- حسن، ها قد بدأنا ‫- لا، لا، ليس حقاً 824 00:55:37,534 --> 00:55:40,037 ‫ماذا لو أن معلمكم الأب ‫قبل تلميذاً آخر؟ 825 00:55:40,746 --> 00:55:42,748 ‫نحن تلاميذه المحلّفون فقط 826 00:55:43,040 --> 00:55:45,292 ‫- كنت معه في النهاية ‫- أجل، منذ 15 سنة؟ 827 00:55:46,210 --> 00:55:49,005 ‫- إنه وقت طويل لتنشئة شخص جديد ‫- من هو إذاً؟ 828 00:55:52,508 --> 00:55:54,093 ‫- أتريد قتالاً مفتوحاً؟ ‫- ها هي الحقيقة 829 00:55:54,593 --> 00:55:57,013 ‫ها هي الحقيقة 830 00:56:01,225 --> 00:56:03,769 ‫- ماذا؟ ‫- عندما تتقاطع اليدان 831 00:56:04,811 --> 00:56:05,980 ‫سيكشف كل شيء 832 00:56:07,064 --> 00:56:09,316 ‫- أفضل الثلاثة ‫- سهّل الأمر 833 00:56:10,276 --> 00:56:11,485 ‫ثلاث مباريات 834 00:56:12,111 --> 00:56:13,487 ‫ولكن يجب على واحد منكم فقط ‫أن يهزمني 835 00:56:25,917 --> 00:56:28,419 ‫متى أصبحت مغروراً هكذا يا رجل؟ 836 00:56:29,503 --> 00:56:30,254 ‫أعجبني ذلك 837 00:56:30,754 --> 00:56:32,381 ‫ما رأيك أيها "الأخ الأكبر"؟ 838 00:56:32,965 --> 00:56:33,840 ‫ماذا لو خسرنا؟ 839 00:56:43,100 --> 00:56:44,435 ‫ألا يمكنك أن تقولها بالإنكليزية؟ 840 00:56:44,560 --> 00:56:47,854 ‫- قلها بالإنكليزية يا رجل ‫- تحدث الإنكليزية لأننا لا نفهم 841 00:56:48,105 --> 00:56:51,775 ‫أشرس النمور لا يمكنها أبداً ‫أن تتشارك... 842 00:56:52,651 --> 00:56:53,819 ‫أن تتشارك الجبل ذاته 843 00:56:55,196 --> 00:56:56,948 ‫تنهضون على الأرضية 844 00:56:58,240 --> 00:56:59,866 ‫وتخرجون من مدرستي 845 00:57:10,586 --> 00:57:12,004 ‫حسن، هيا يا (جيم)، أنت أولاً 846 00:57:12,088 --> 00:57:13,297 ‫اجعل المعلم فخوراً 847 00:57:14,048 --> 00:57:17,509 ‫أجل، يا للهول! ‫آمل أن تقاتل بأفضل ما عندك 848 00:57:17,718 --> 00:57:20,554 ‫وإلا سأجعلك تنام 849 00:57:21,388 --> 00:57:23,807 ‫هل ستستخدم معي ‫فن الـ(جيجيتسو) البرازيلي؟ 850 00:57:24,600 --> 00:57:26,352 ‫نسيت الـ(غونغ فو) منذ الآن 851 00:57:41,408 --> 00:57:42,326 ‫وضعيّة التنين 852 00:57:45,287 --> 00:57:47,289 ‫- وضعية الحية ‫- يا إلهي! 853 00:57:49,916 --> 00:57:50,917 ‫وضعية النمر 854 00:57:54,213 --> 00:57:55,172 ‫الديك 855 00:57:57,258 --> 00:57:58,592 ‫وضعية طائر (كركي) 856 00:58:15,859 --> 00:58:17,528 ‫ماذا يفعل؟ 857 00:58:17,861 --> 00:58:19,030 ‫هل أنت جادّ؟ 858 00:58:20,614 --> 00:58:21,573 ‫حسن 859 00:58:40,176 --> 00:58:41,302 ‫هيا يا (جيم) 860 00:58:41,385 --> 00:58:42,511 ‫أتظن نفسك ذكياً؟ 861 00:58:42,886 --> 00:58:44,221 ‫أتريد أن ترقص معي؟ 862 00:58:58,819 --> 00:59:00,321 ‫- هل ضربني؟ ‫- لا، مجرد لمسة، مجرد لمسة 863 00:59:00,404 --> 00:59:02,114 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- يمكنك النجاح، يمكنك النجاح 864 00:59:02,198 --> 00:59:02,989 ‫لا بأس 865 00:59:15,377 --> 00:59:16,253 ‫حسن 866 00:59:21,508 --> 00:59:22,384 ‫هيا 867 00:59:31,643 --> 00:59:33,354 ‫- انهض، انهض، هيا، انهض ‫- هيا يا (جيم)، انهض 868 00:59:33,437 --> 00:59:35,356 ‫- لنفعلها، لنفعلها ‫- هذا لا شيء، هذا لا شيء 869 00:59:47,784 --> 00:59:48,910 ‫وضعية النمر الأسود 870 00:59:57,461 --> 00:59:59,045 ‫هيا، هيا 871 00:59:59,171 --> 01:00:00,381 ‫حسن، أجل 872 01:00:01,132 --> 01:00:03,842 ‫أيها الأستاذ العظيم (تشان) ‫لقد نجحنا 873 01:00:05,594 --> 01:00:06,512 ‫نجحنا! 874 01:00:09,556 --> 01:00:10,391 ‫لا بأس 875 01:00:13,227 --> 01:00:14,228 ‫خسر واحد 876 01:00:15,521 --> 01:00:16,522 ‫وبقي اثنان 877 01:00:16,772 --> 01:00:19,441 ‫هذا ليس عدلاً يا (كارتر) ‫غششت بزيت الأطفال هذا 878 01:00:19,525 --> 01:00:20,984 ‫هزمت تواً أفضل رجل بيننا 879 01:00:21,777 --> 01:00:23,945 ‫- لا أقصد الإساءة ‫- لا بأس 880 01:00:26,490 --> 01:00:30,327 ‫ما رأيك في تعويض ‫من أجل إعاقتك؟ 881 01:00:30,744 --> 01:00:32,996 ‫- استخدم أي سلاح تريده ‫- إراقة الدم الأول؟ 882 01:00:33,914 --> 01:00:35,291 ‫حتى من نخزة دبوس 883 01:00:36,292 --> 01:00:38,001 ‫حسن، ولكن أنت الحقير 884 01:00:38,460 --> 01:00:40,421 ‫- لا، أنت الحقير ‫- أنا الدبوس وأنت الحقير 885 01:00:40,546 --> 01:00:42,881 ‫لا، أنت الحقير ‫وسأثبّتك 886 01:00:43,006 --> 01:00:45,301 ‫بدبوسي... أقصد بدبوسك 887 01:00:45,509 --> 01:00:46,968 ‫اختر سلاحاً فحسب 888 01:00:47,408 --> 01:00:49,523 sub.Trader 889 01:01:52,075 --> 01:01:52,909 ‫ما... 890 01:02:00,876 --> 01:02:02,503 ‫ليس الشعر، ليس الشعر 891 01:02:31,282 --> 01:02:32,783 ‫لا، لا، لا 892 01:02:33,199 --> 01:02:35,619 ‫لا، لا، لا 893 01:02:43,669 --> 01:02:44,878 ‫النسر الأصلع 894 01:03:12,238 --> 01:03:13,990 ‫- جيد، إنه يقوم بتمرين التنفس ‫- أجل 895 01:03:14,074 --> 01:03:16,034 ‫أحسنت أيها "الأخ الأكبر" ‫ببطء ورويّة 896 01:03:33,259 --> 01:03:35,596 ‫- أجل، أجل ‫- أجل 897 01:03:36,805 --> 01:03:37,973 ‫أجل يا (داني) 898 01:03:39,558 --> 01:03:40,767 ‫حسن، حسن، احذر 899 01:03:57,200 --> 01:03:57,993 ‫لا، لا، لا 900 01:03:58,452 --> 01:03:59,285 ‫هيا! 901 01:04:17,638 --> 01:04:18,889 ‫هيا، هيا 902 01:04:26,271 --> 01:04:28,399 ‫انتظر يا (كارتر) 903 01:04:43,163 --> 01:04:44,164 ‫هل فزت؟ 904 01:04:46,082 --> 01:04:46,917 ‫(كارتر) 905 01:04:48,043 --> 01:04:50,253 ‫ماذا أيها المعلم؟ كنا نمرح فقط 906 01:04:50,962 --> 01:04:54,257 ‫- كنت أستخدم نصف قوّتي فقط ‫- لست على تلك الدرجة من القوة 907 01:04:56,427 --> 01:04:59,345 ‫- أنا على تلك الدرجة من القوة ‫- أيها المعلم (وونغ) 908 01:05:00,972 --> 01:05:05,268 ‫- هل قبل معلمنا تلميذاً آخر؟ ‫- لا 909 01:05:05,894 --> 01:05:06,853 ‫على الإطلاق 910 01:05:14,861 --> 01:05:17,739 ‫لم يتحدث (كارتر) باستمرار ‫عن تلميذ آخر إذاً؟ 911 01:05:21,452 --> 01:05:22,368 ‫(كارتر) 912 01:05:28,374 --> 01:05:30,627 ‫استلمت رسالة تحدّ الشتاء الماضي 913 01:05:30,919 --> 01:05:32,588 ‫أراد قتالي هنا في المدرسة 914 01:05:33,088 --> 01:05:35,298 ‫كان قد جال على الأساتذة ‫الآخرين أصلاً و... 915 01:05:35,799 --> 01:05:38,552 ‫- كان قد هزمهم جميعهم شرّ هزيمة ‫- هل فزت؟ 916 01:05:41,930 --> 01:05:44,683 ‫- هزمك هزيمة نكراء، أليس كذلك؟ ‫- لم أخسر 917 01:05:47,102 --> 01:05:48,394 ‫ولم أربح أيضاً 918 01:05:50,313 --> 01:05:53,817 ‫عندما كان في طريقه إلى هنا ‫أقفلت أبواب المدرسة وأطفأت الأنوار 919 01:05:54,568 --> 01:05:56,277 ‫وبقيت ساهراً هنا حتى غادر 920 01:05:57,904 --> 01:06:00,406 ‫جاء معلمكم لكي يعتذر شخصياً 921 01:06:03,577 --> 01:06:05,912 ‫قال إن تلميذه كان خارجاً ‫عن السيطرة كلياً 922 01:06:06,162 --> 01:06:08,248 ‫أقال ذلك حقاً؟ 923 01:06:08,331 --> 01:06:09,708 ‫تلميذه؟ 924 01:06:11,292 --> 01:06:14,713 ‫- أين يمكننا أن نجد هذا الرجل؟ ‫- في قبو (دَنجن) 925 01:06:14,921 --> 01:06:17,340 ‫- يمكن أن يقضي أمثاله الوقت هناك ‫- قبو (دَنجن)؟ 926 01:06:17,423 --> 01:06:19,217 ‫- أتعرفه؟ ‫- أجل 927 01:06:19,342 --> 01:06:20,552 ‫يقولون إنه واجهة للعصابات 928 01:06:21,637 --> 01:06:24,305 ‫يمارس مجموعة من المقاتلين المهرة ‫أعمالاً إجرامية جانبية 929 01:06:24,723 --> 01:06:26,558 ‫أدار هذا الرجل ظهره لمعلمكم 930 01:06:26,850 --> 01:06:28,268 ‫واندمج مع عصابة الثالوث الصيني 931 01:06:29,185 --> 01:06:31,980 ‫أقسم المعلم (تشَنغ) إنه سيستعيد ‫قتال الـ(غونغ فو) 932 01:06:32,105 --> 01:06:33,231 ‫هل تقول إنهما تحاربا؟ 933 01:06:35,025 --> 01:06:36,276 ‫كيف خسر المعلم؟ 934 01:06:39,988 --> 01:06:40,906 ‫هيا 935 01:06:46,745 --> 01:06:49,330 ‫- ألم رأسي يقتلني ‫- هذا ممكن 936 01:06:50,456 --> 01:06:53,418 ‫فقد فقدت وعيك مرتين ‫في يوم واحد 937 01:06:53,627 --> 01:06:56,838 ‫ضغط الدم كله ‫يعصر دماغك على جمجمتك 938 01:06:57,756 --> 01:06:59,215 ‫هذا ما قتل (بروس لي) 939 01:07:04,930 --> 01:07:05,471 ‫تفضل 940 01:07:07,473 --> 01:07:09,392 ‫صدقني، إنه فعّال 941 01:07:18,068 --> 01:07:19,485 ‫أهذا ما أظن أنه هو؟ 942 01:07:32,082 --> 01:07:35,001 ‫- حقاً؟ ‫- الكأس المقدسة 943 01:07:35,293 --> 01:07:36,211 ‫أجل 944 01:07:36,419 --> 01:07:38,046 ‫"(هاي فاي ستريو)" 945 01:07:39,673 --> 01:07:41,675 ‫- "الثالث من أيار من عام 1993" ‫- لمَ نحن هنا؟ 946 01:07:42,050 --> 01:07:44,260 ‫دائماً ما يخسر (كارتر) 947 01:07:45,053 --> 01:07:46,805 ‫هذا المقطع كان عندما أشبعته ضرباً 948 01:07:46,930 --> 01:07:50,433 ‫- أنت فككته في تلك المرة، أتذكر ذلك ‫- لن أخلع سترتي حتى هذه المرة 949 01:07:50,516 --> 01:07:51,392 ‫راقب 950 01:07:51,517 --> 01:07:53,269 ‫هل أنت على ما يرام ‫أيها "الأخ الأكبر"؟ 951 01:07:59,484 --> 01:08:00,694 ‫إنه غاضب 952 01:08:02,070 --> 01:08:04,447 ‫ما زلت لا أصدق أنه هزمنا جميعاً 953 01:08:10,370 --> 01:08:11,412 ‫هيا، افتحها 954 01:08:12,372 --> 01:08:13,539 ‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي! 955 01:08:15,751 --> 01:08:16,710 ‫ماذا تقول؟ 956 01:08:17,711 --> 01:08:18,629 ‫قبلت 957 01:08:18,962 --> 01:08:21,715 ‫- هل ستذهب إلى (اليابان)؟ ‫- سنذهب إلى (اليابان) 958 01:08:22,548 --> 01:08:25,551 ‫سنذهب إلى (اليابان) ‫سنصبح أثرياء 959 01:08:27,512 --> 01:08:30,055 ‫- (اليابان)، (اليابان)، (اليابان) ‫- (اليابان)، (اليابان)، (اليابان) 960 01:08:34,685 --> 01:08:35,560 ‫(داني) 961 01:08:36,687 --> 01:08:38,356 ‫كيف ستخبر المعلم؟ 962 01:08:44,487 --> 01:08:45,864 ‫ما هذا؟ 963 01:08:46,489 --> 01:08:47,115 ‫لذيذ 964 01:08:50,744 --> 01:08:52,412 ‫- دجاج ‫- اللعنة! 965 01:08:53,538 --> 01:08:54,915 ‫- أجل ‫- كنا نتناول الطعام دائماً 966 01:08:54,998 --> 01:08:57,042 ‫- طبخ المعلم ‫- ماذا تأكلان؟ 967 01:08:57,542 --> 01:08:58,583 ‫احذر يا (هينغ) 968 01:08:58,877 --> 01:09:01,336 ‫- ستسمن ‫- سيسمن جداً 969 01:09:04,214 --> 01:09:05,175 ‫هذا مقرف 970 01:09:06,301 --> 01:09:08,511 ‫- أجل ‫- انتظرا المعلم 971 01:09:09,304 --> 01:09:11,181 ‫- المعلم ‫- أترى يا رجل؟ قلت لك 972 01:09:11,346 --> 01:09:13,598 ‫كنت تتناول أشهى قطع الدجاج دائماً 973 01:09:15,894 --> 01:09:16,812 ‫هذا صحيح 974 01:09:17,562 --> 01:09:21,191 ‫- شكراً لك يا معلم ‫- سأخفّف السرعة وأهدأ 975 01:09:21,857 --> 01:09:23,318 ‫حسن، انطلق، انطلق ‫أنا آسف، أنا آسف 976 01:09:23,401 --> 01:09:26,446 ‫- ماذا؟ أنت بطيء جداً ‫- أتقنت استخدام عيدان الأكل 977 01:09:26,611 --> 01:09:27,487 ‫أجل 978 01:09:28,156 --> 01:09:29,865 ‫حسن، قبل أن نبدأ 979 01:09:31,201 --> 01:09:32,452 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (جيم) 980 01:09:32,617 --> 01:09:34,830 ‫- شكراً يا معلم ‫- عيد ميلاد سعيداً يا (جيم) 981 01:09:34,913 --> 01:09:37,082 ‫شكراً يا رفيقَيّ ‫شكراً جزيلاً لكم 982 01:09:37,998 --> 01:09:40,043 ‫ولكن الطعام كله لي ‫أليس كذلك يا معلم؟ 983 01:09:40,625 --> 01:09:42,420 ‫- لا يمكنك أن تأكل ذلك كله ‫- ألن تشاركنا؟ 984 01:09:46,216 --> 01:09:47,175 ‫أنت محق 985 01:09:48,633 --> 01:09:50,761 ‫- ليس "أنا"، إنها "نحن" ‫- "نحن" 986 01:09:50,846 --> 01:09:51,636 ‫- "نحن" ‫- "نحن" 987 01:09:51,762 --> 01:09:53,849 ‫- إنها من أجلنا ‫- "نحن" 988 01:10:02,647 --> 01:10:04,567 ‫حقاً؟ سلالم؟ 989 01:10:04,735 --> 01:10:07,195 ‫إنها ليست مؤاتية تماماً للمعاقين 990 01:10:07,487 --> 01:10:09,072 ‫ولا أعني أنني معاق 991 01:10:09,740 --> 01:10:11,074 ‫هل أنت متأكد ‫من أن هذا هو المكان؟ 992 01:10:11,241 --> 01:10:13,618 ‫أجل، لذا كونا متيقظَين، أتفهمان؟ 993 01:10:15,245 --> 01:10:17,831 ‫كيف نجد هذا الرجل إذاً؟ 994 01:10:18,498 --> 01:10:21,251 ‫الأمر سهل ‫نجد الشخص ذا الضربة الأقوى 995 01:10:22,168 --> 01:10:23,669 ‫نجد الشخص ذا الضربة الأقوى؟ 996 01:10:24,337 --> 01:10:25,255 ‫كيف؟ 997 01:11:36,367 --> 01:11:37,327 ‫هل حالفكما الحظ؟ 998 01:11:37,410 --> 01:11:39,620 ‫يبدو الجميع هنا ‫وكأنهم يستطيعون التسبب بأذى 999 01:11:40,080 --> 01:11:42,707 ‫- ما الذي نبحث عنه؟ ‫- نحن لا نبحث 1000 01:11:42,833 --> 01:11:44,835 ‫- بل نصغي ‫- ماذا؟ 1001 01:11:52,092 --> 01:11:53,759 ‫كلمني يا (هينغ) 1002 01:12:07,148 --> 01:12:09,609 ‫هذا هو الصوت 1003 01:12:12,237 --> 01:12:13,071 ‫يا للعجب! 1004 01:12:18,076 --> 01:12:19,077 ‫- اللعنة! ‫- اللعنة! 1005 01:12:40,140 --> 01:12:41,349 ‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 1006 01:12:44,102 --> 01:12:47,688 ‫- إنها قريبة جداً يا رجل ‫- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1007 01:12:48,106 --> 01:12:50,691 ‫"مفتوح" 1008 01:12:53,945 --> 01:12:55,738 ‫استعد للالتفاف في الاتجاه المعاكس 1009 01:12:55,780 --> 01:12:56,907 ‫استعد لتنفيذ الالتفافة 1010 01:12:58,324 --> 01:12:59,159 ‫حسن، اذهب، اذهب، اذهب 1011 01:12:59,284 --> 01:13:02,787 ‫- اذهب، اذهب، اذهب ‫- أعرف، أعرف، أعرف، مهلاً، مهلاً 1012 01:13:03,371 --> 01:13:05,623 ‫- أنت تقود مثل أمهات الضواحي ‫- (داني) 1013 01:13:05,999 --> 01:13:08,376 ‫- أعرف، انتظرا، انتظرا ‫- لماذا توقف السيارة وتستدير؟ 1014 01:13:08,501 --> 01:13:09,419 ‫استدر 180 درجة ‫استدر 180 درجة ببساطة 1015 01:13:13,214 --> 01:13:15,258 ‫- تمهّل، تمهّل، تمهّل فحسب ‫- أنا قريب جداً منه 1016 01:13:15,341 --> 01:13:16,592 ‫أنت قريب جداً منه 1017 01:13:16,676 --> 01:13:19,554 ‫- لا تنظر إليه، لا تنظر، لا تنظر إليه ‫- لا تنظر إليه 1018 01:13:22,765 --> 01:13:24,434 ‫هل أنت جادّ الآن؟ 1019 01:13:24,767 --> 01:13:27,478 ‫- أسرع الآن، أسرع، أسرع ‫- أنتما مرهقان 1020 01:13:27,603 --> 01:13:29,855 ‫"(بينغ كونغ أسان)" 1021 01:14:02,680 --> 01:14:04,807 ‫- ماذا نفعل إذاً؟ ‫- لا أعرف 1022 01:14:04,975 --> 01:14:07,143 ‫اسمعوا، أنا آسف ‫سأعود حالاً 1023 01:14:07,227 --> 01:14:08,394 ‫أعدكم، اتفقنا؟ 1024 01:14:13,691 --> 01:14:14,900 ‫- اخلع قبعة بلوزتك ‫- ماذا؟ لماذا؟ 1025 01:14:15,026 --> 01:14:15,860 ‫اخلعها 1026 01:14:16,611 --> 01:14:19,114 ‫عرض اليوم المميّز 3 وجبات بـ 8 دولارات ‫و95 سنتاً، أتريدونه؟ 1027 01:14:19,197 --> 01:14:21,616 ‫- لا، لا نريد أي طعام ‫- الطاولة ليست مجانية 1028 01:14:21,824 --> 01:14:23,576 ‫حسن، سنشرب شاياً إذاً 1029 01:14:24,369 --> 01:14:25,870 ‫إذا لم تأكل فالشاي ليس مجانياً 1030 01:14:26,912 --> 01:14:27,788 ‫سوف يدفع هو 1031 01:14:36,464 --> 01:14:37,673 ‫آسف بشأن ذلك 1032 01:14:46,516 --> 01:14:47,558 ‫بذلة جميلة 1033 01:14:51,687 --> 01:14:53,689 ‫ها هو قادم، لا تنظرا ‫لا تنظرا، تظاهرا بالانشغال 1034 01:14:53,939 --> 01:14:55,150 ‫استخدما الرؤية المحيطية 1035 01:14:58,361 --> 01:14:59,404 ‫سأهتم بالأمر 1036 01:15:16,629 --> 01:15:18,339 ‫مرحباً، سيد (يونغ)؟ 1037 01:15:18,714 --> 01:15:19,965 ‫لم أرك منذ زمن طويل 1038 01:15:23,386 --> 01:15:24,595 ‫آسف، إنه خطئي 1039 01:15:25,138 --> 01:15:26,847 ‫ظننتك شخصاً آخر 1040 01:15:27,390 --> 01:15:28,641 ‫أنت مجنون 1041 01:15:55,335 --> 01:16:00,215 ‫"جعة (باو دونغ) الفاخرة" 1042 01:16:09,765 --> 01:16:11,101 ‫أين النبيذ؟ 1043 01:16:13,228 --> 01:16:16,689 ‫هو... هو... لقد فعلها ‫رأيته يفعلها، سمعتها 1044 01:16:16,772 --> 01:16:18,191 ‫أنا... أين... 1045 01:16:18,358 --> 01:16:20,110 ‫- أين ذهب؟ ‫- لا تقلق 1046 01:16:20,318 --> 01:16:21,694 ‫وضعناه حيث نريده تماماً 1047 01:16:21,777 --> 01:16:23,446 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- قلب دراجته النارية 1048 01:16:23,529 --> 01:16:26,449 ‫- فعلت ماذا؟ ‫- تزن أكثر من 200 كيلو غرام 1049 01:16:26,657 --> 01:16:28,701 ‫لا يمكنه الذهاب إلى أي مكان ‫يمكننا الآن الإمساك به 1050 01:16:28,784 --> 01:16:30,411 ‫لا، لا، إنه قاتل مأجور 1051 01:16:30,536 --> 01:16:31,871 ‫إنه قاتل مأجور ممارس للـ(غونغ فو) 1052 01:16:31,954 --> 01:16:32,455 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1053 01:16:32,538 --> 01:16:34,540 ‫أجل، لم يغسل يديه حتى، إنه... 1054 01:16:35,750 --> 01:16:37,627 ‫- ليحضر أحدكم المساعدة ‫- اتصلوا بالطوارئ 1055 01:16:37,752 --> 01:16:39,129 ‫- ساعدونا أرجوكم ‫- ليساعدنا أحد 1056 01:16:39,879 --> 01:16:40,755 ‫لا أعرف 1057 01:16:41,172 --> 01:16:42,132 ‫هل أنت بخير؟ 1058 01:16:44,384 --> 01:16:45,385 ‫مستحيل 1059 01:16:49,347 --> 01:16:50,181 ‫أرجوكم 1060 01:16:50,515 --> 01:16:52,975 ‫اتصلوا بالطوارئ 1061 01:16:53,601 --> 01:16:55,561 ‫- حركة الأصابع السامّة ‫- النجدة! 1062 01:17:04,737 --> 01:17:06,989 ‫- كانت تلك فكرة ألمعيّة ‫- ولكنه هناك 1063 01:17:07,198 --> 01:17:08,699 ‫- سنمسك به ‫- أجل 1064 01:17:08,949 --> 01:17:09,950 ‫ونفعل ماذا؟ 1065 01:17:10,368 --> 01:17:11,827 ‫لا يوجد سلاح للجريمة 1066 01:17:11,994 --> 01:17:14,622 ‫ستقول الشرطة إنها نوبة قلبية ‫مثلما حدث مع المعلم 1067 01:17:14,830 --> 01:17:16,332 ‫لا يمكننا أن نتركه يذهب 1068 01:17:30,012 --> 01:17:31,222 ‫أتحتاج إلى توصيلة؟ 1069 01:17:32,473 --> 01:17:33,891 ‫- هل أنت من فعل هذا؟ ‫- هذا يعتمد 1070 01:17:34,892 --> 01:17:37,437 ‫من علمك حركة الأصابع السامّة؟ 1071 01:17:37,895 --> 01:17:38,979 ‫أنتم النمور الثلاثة 1072 01:17:40,606 --> 01:17:42,942 ‫- أخذتم وقتاً طويلاً لتعرفوا مكاني ‫- أيها "الأخ الأكبر" 1073 01:17:43,859 --> 01:17:45,110 ‫قل الكلمة فقط 1074 01:17:47,112 --> 01:17:48,531 ‫أنت "الأخ الأكبر"! 1075 01:17:56,872 --> 01:17:57,957 ‫اللعنة! 1076 01:17:59,500 --> 01:18:00,585 ‫هذا مستحيل 1077 01:18:01,336 --> 01:18:03,296 ‫يمكن لشخص واحد فقط ‫أن يرث الجماعة 1078 01:18:03,463 --> 01:18:05,715 ‫إذا مات أولادك كلهم ‫ألن ترغب في ولد آخر؟ 1079 01:18:07,217 --> 01:18:09,594 ‫اسمع، أخبرني المعلم ‫أنك ضربته قبل أن تغادر 1080 01:18:11,053 --> 01:18:12,888 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- ما الذي يتحدث عنه؟ 1081 01:18:13,764 --> 01:18:14,599 ‫هل حدث ذلك؟ 1082 01:18:15,140 --> 01:18:16,476 ‫كسرنا جميعنا العجوز 1083 01:18:17,101 --> 01:18:18,060 ‫بعضنا كسره أكثر من الآخرين 1084 01:18:20,605 --> 01:18:22,815 ‫أشرس النمور لا يمكنها أن تتشارك ‫الجبل ذاته أبداً 1085 01:18:24,734 --> 01:18:25,568 ‫أدعوك إلى قتال مفتوح 1086 01:18:44,795 --> 01:18:45,713 ‫اللعنة! 1087 01:18:46,714 --> 01:18:49,675 ‫- هل ستردّ على الهاتف؟ ‫- لحظة واحدة، يجب أن أرد 1088 01:18:49,759 --> 01:18:50,635 ‫قد تكون حالة طارئة 1089 01:18:51,844 --> 01:18:53,513 ‫دعانا تواً إلى قتال مفتوح ‫يا رجل، هيا! 1090 01:18:54,555 --> 01:18:57,433 ‫- (كارن) ‫- هل وصلتك رسائلي النصّية يا (داني)؟ 1091 01:18:57,517 --> 01:18:59,184 ‫أخبرها أن تتصل فيما بعد 1092 01:18:59,269 --> 01:19:01,145 ‫أريد أن أطلب منك معروفاً كبيراً 1093 01:19:01,186 --> 01:19:03,939 ‫أنا عالقة في العمل ‫ولن أنتهي خلال وقت قصير 1094 01:19:04,774 --> 01:19:06,776 ‫هلّا أحضرت (إد) من المدرسة اليوم 1095 01:19:07,318 --> 01:19:09,779 ‫سآخذه من منزلك لاحقاً ‫في الساعة 8 مثلاً؟ 1096 01:19:10,154 --> 01:19:12,782 ‫أتعرفين ماذا؟ أنا آسف ‫لا أستطيع الآن 1097 01:19:12,907 --> 01:19:15,075 ‫- إنه وقت غير مناسب ‫- دعنا لا نفعل ذلك... 1098 01:19:15,159 --> 01:19:16,369 ‫- أنت ‫- أريدك أن... 1099 01:19:16,869 --> 01:19:19,079 ‫قتل المعلم، ما الذي ننتظره؟ 1100 01:19:19,622 --> 01:19:21,206 ‫إذا اقتتلنا هنا 1101 01:19:21,291 --> 01:19:24,627 ‫- سنضطر إلى مقاومة الشرطة أيضاً ‫- اللعنة! 1102 01:19:29,799 --> 01:19:31,133 ‫الرصيف البحري للحي الصيني 1103 01:19:31,717 --> 01:19:32,468 ‫الساعة العاشرة 1104 01:19:33,135 --> 01:19:34,512 ‫يا له من هراء 1105 01:19:34,845 --> 01:19:35,805 ‫ما الذي نفعله؟ 1106 01:19:36,597 --> 01:19:38,308 ‫وإن يكن؟ ألن نذهب؟ 1107 01:19:39,350 --> 01:19:41,769 ‫سيظن أننا خفنا ولكنه سيتابع حياته 1108 01:19:42,437 --> 01:19:43,103 ‫مثل (كارتر) 1109 01:19:44,564 --> 01:19:48,067 ‫يريد أمثاله من الشباب ‫أن يشعروا بتفوّقهم فقط 1110 01:19:48,901 --> 01:19:52,237 ‫هذا الحقير يقتل الناس ‫باستخدام رياضة الـ(غونغ فو) 1111 01:19:53,948 --> 01:19:55,240 ‫متى ضربت العجوز؟ 1112 01:19:56,742 --> 01:19:58,453 ‫كان ذلك تصرفاً غبياً، أنا... 1113 01:19:59,454 --> 01:20:01,956 ‫- حالفني الحظ فحسب ‫- لا وجود للحظ مع المعلم 1114 01:20:12,216 --> 01:20:14,259 ‫عندما أخبرته عن الذهاب إلى (اليابان) 1115 01:20:15,970 --> 01:20:16,804 ‫لم يتقبّل الفكرة 1116 01:20:17,262 --> 01:20:20,766 ‫قال إنه لا يجدر برجل الـ(غونغ فو) ‫المتاجرة بشرفه مقابل المال أبداً 1117 01:20:23,060 --> 01:20:24,186 ‫وأنا غضبت 1118 01:20:26,271 --> 01:20:29,191 ‫قلت كلاماً ذكياً ‫وهو وصفني بمصدر عار 1119 01:20:30,275 --> 01:20:32,236 ‫واحتدم النقاش وأنا... 1120 01:20:35,865 --> 01:20:36,699 ‫هجمت عليه 1121 01:20:36,991 --> 01:20:38,534 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫انتظر دقيقة، أنت... 1122 01:20:38,618 --> 01:20:41,120 ‫قلت لي إنه منحنا مباركته 1123 01:20:42,079 --> 01:20:44,540 ‫لم أكن لأذهب معك ‫بتلك الطريقة أبداً 1124 01:20:45,207 --> 01:20:45,791 ‫أبداً 1125 01:20:46,125 --> 01:20:48,461 ‫- أنت لم تنظر خلفك أيضاً؟ ‫- ماذا؟ 1126 01:20:49,169 --> 01:20:50,838 ‫يمكنك أن تصلح الأمر الآن 1127 01:20:51,213 --> 01:20:54,634 ‫- يجب علينا أن نستعيد رياضة الـ(غونغ فو) ‫- يعرف الشاب لمسة الموت يا رجل 1128 01:20:55,009 --> 01:20:56,301 ‫حتى المعلم لا يمكنه إيقافه 1129 01:20:56,427 --> 01:21:00,305 ‫- ولكن المعلم حاول على الأقل ‫- اسمع، لي طفل يحتاج إليّ... حياً 1130 01:21:00,598 --> 01:21:01,807 ‫لا أصدّقك يا رجل 1131 01:21:02,266 --> 01:21:04,143 ‫لن تفوز بجائزة الأب المثالي 1132 01:21:07,563 --> 01:21:08,313 ‫(جيم)؟ 1133 01:21:10,315 --> 01:21:11,442 ‫القاعدة الأولى... 1134 01:21:12,067 --> 01:21:14,695 ‫لا تدخل حلبة أبداً ‫ما لم يكن لديك فرصة في الفوز 1135 01:21:16,113 --> 01:21:19,074 ‫لا أحد هنا يستطيع الفوز، لذا... 1136 01:21:20,242 --> 01:21:21,326 ‫لا أصدق هذا 1137 01:21:21,536 --> 01:21:23,203 ‫علّمنا المعلم الـ(غونغ فو) 1138 01:21:23,579 --> 01:21:25,956 ‫لكي نصبح رجالاً طيبين مستقيمين 1139 01:21:26,624 --> 01:21:29,334 ‫ويوجد هناك رجل شرير جداً 1140 01:21:29,794 --> 01:21:31,796 ‫أقسمنا جميعنا سوياً... 1141 01:21:32,087 --> 01:21:33,714 ‫إننا سندافع عن الضعفاء 1142 01:21:34,465 --> 01:21:37,009 ‫الـ(غونغ فو) لا يعني شيئاً ‫من دون كلمتك 1143 01:21:38,093 --> 01:21:38,928 ‫أليس كذلك؟ 1144 01:21:39,637 --> 01:21:41,806 ‫"الأخ الأكبر"! ‫كلام فارغ! 1145 01:21:42,515 --> 01:21:44,475 ‫دعني آخذك إلى المنزل يا (هينغ) 1146 01:21:45,142 --> 01:21:45,976 ‫(هينغ) 1147 01:21:59,824 --> 01:22:01,576 ‫هيا، اضربه 1148 01:22:01,701 --> 01:22:03,453 ‫اضرب هيا، هيا، اطحنه... 1149 01:22:12,462 --> 01:22:14,254 ‫قاتل، أجل! 1150 01:22:14,589 --> 01:22:16,549 ‫- اقض عليه، اقض عليه، اقض عليه ‫- أنت 1151 01:22:16,632 --> 01:22:17,800 ‫أنت! توقّف! 1152 01:22:17,883 --> 01:22:20,302 ‫اذهبوا من هنا، اذهبوا من هنا 1153 01:22:21,136 --> 01:22:22,096 ‫هل أنت بخير؟ 1154 01:22:22,346 --> 01:22:23,305 ‫اذهب من هنا 1155 01:22:28,393 --> 01:22:30,980 ‫مهلاً، حسن، حسن ‫أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير 1156 01:22:31,105 --> 01:22:32,940 ‫قف، قف، دعني أرَ 1157 01:22:33,315 --> 01:22:34,358 ‫دعني أرَ وجهك 1158 01:22:36,401 --> 01:22:38,696 ‫لا عليك، دعني أحضر حقيبتك 1159 01:22:38,779 --> 01:22:39,864 ‫هل أنت بخير؟ 1160 01:22:41,406 --> 01:22:42,867 ‫من كان أولئك الأولاد؟ 1161 01:22:44,159 --> 01:22:46,078 ‫"مقهى (شيري ستريت)" 1162 01:22:49,832 --> 01:22:53,293 ‫في المرة المقبلة لا تتورط في عراك ‫مع ظهير مستقبلي 1163 01:22:53,335 --> 01:22:54,128 ‫اتفقنا؟ 1164 01:22:54,670 --> 01:22:56,255 ‫هل كان عمره 12 سنة؟ 1165 01:22:56,589 --> 01:22:57,590 ‫يا للهول! 1166 01:22:58,841 --> 01:23:01,761 ‫- أنت محظوظ لأن أنفك لم ينكسر ‫- ماذا حدث لوجهك؟ 1167 01:23:02,803 --> 01:23:03,846 ‫أتقصد هذا؟ 1168 01:23:05,430 --> 01:23:06,849 ‫اصطدمت بباب 1169 01:23:07,725 --> 01:23:10,144 ‫أخبرتك ألّا تركض في أنحاء المنزل 1170 01:23:10,435 --> 01:23:12,730 ‫حسن، هناك سبب وجيه لذلك 1171 01:23:15,858 --> 01:23:16,734 ‫إذاً... 1172 01:23:18,027 --> 01:23:19,779 ‫كيف سنخبر والدتك برأيك؟ 1173 01:23:23,073 --> 01:23:24,366 ‫هل يجب علينا أن نخبرها؟ 1174 01:23:25,785 --> 01:23:26,577 ‫احترم والدتك 1175 01:23:28,245 --> 01:23:30,540 ‫ولكننا أخبرناها أننا ذهبنا ‫إلى (ماجيك لاند) 1176 01:23:30,581 --> 01:23:32,249 ‫طلب الطاولة 12 جاهز 1177 01:23:32,792 --> 01:23:36,003 ‫حسن... هذه الحالة ‫ليست مثل حالة (ماجيك لاند) 1178 01:23:36,045 --> 01:23:38,673 ‫ولم نخبرها لأن ذلك سيجرحها 1179 01:23:39,381 --> 01:23:41,050 ‫- هذا ما قلتَه، أليس كذلك؟ ‫- لا 1180 01:23:41,175 --> 01:23:43,135 ‫- هذا ليس هو ‫- حتى لا أقع في ورطة 1181 01:23:43,678 --> 01:23:47,056 ‫- ويكون في وسعي رؤيتك مجدداً ‫- هذا... هذا... 1182 01:23:48,098 --> 01:23:49,474 ‫هذا وضع مختلف كل الاختلاف 1183 01:23:49,642 --> 01:23:51,393 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫لم يكن هذا ما حاولت أن... 1184 01:23:57,441 --> 01:23:58,358 ‫حسن 1185 01:23:59,902 --> 01:24:02,905 ‫يجب علينا أن نخبر والدتك عن الأمر ‫يا صديقي، اتفقنا؟ 1186 01:24:06,701 --> 01:24:09,119 ‫- هل من وقت مناسب للقتال أبداً؟ ‫- لا 1187 01:24:14,458 --> 01:24:16,001 ‫وإذا حدث ذلك لك 1188 01:24:17,252 --> 01:24:21,173 ‫- يجب عليك أن تجد مدرّساً ‫- وماذا لو لم يكن هناك مدرّس؟ 1189 01:24:22,424 --> 01:24:23,508 ‫ابتعد عندها 1190 01:24:24,134 --> 01:24:26,846 ‫- ماذا إذا ضرب صديقك؟ ‫- يجب على كليكما الابتعاد عندها 1191 01:24:30,515 --> 01:24:31,516 ‫ولكنه... 1192 01:24:34,353 --> 01:24:35,520 ‫لا يتوقف 1193 01:24:35,980 --> 01:24:37,773 ‫ويصف صديقك بـ"المخنّث" 1194 01:24:38,608 --> 01:24:41,401 ‫ويلكمه كل يوم 1195 01:24:42,361 --> 01:24:46,115 ‫حسن، يبدو ذلك أمراً ‫يتوجّب عليهما حله بينهما 1196 01:24:46,240 --> 01:24:48,784 ‫بصفتهما طفلين... بالغين 1197 01:24:51,370 --> 01:24:53,831 ‫قلت إنه ممنوع ‫أن أتعلم الـ(دَنغ فو) 1198 01:24:54,749 --> 01:24:56,959 ‫طلبت منك ورفضت أن تعلمني 1199 01:24:58,043 --> 01:25:00,545 ‫لا يمكنني أن أتركهم يؤذون ‫صديقي هكذا، أليس كذلك يا أبي؟ 1200 01:25:23,402 --> 01:25:24,361 ‫أنا (هينغ) 1201 01:25:24,486 --> 01:25:26,488 ‫التلميذ الثاني للأب المعلم (تشانغ) 1202 01:25:26,571 --> 01:25:27,489 ‫قتال مفتوح 1203 01:25:33,578 --> 01:25:34,579 ‫مرحباً 1204 01:25:37,875 --> 01:25:40,002 ‫إلى الأعلى، ارفع قبضتك، جيد 1205 01:25:40,085 --> 01:25:41,586 ‫جيد، وقفة اثبت 1206 01:25:42,379 --> 01:25:44,089 ‫جيد، مرّر إبهامك فوق الأصابع 1207 01:25:44,173 --> 01:25:45,675 ‫قبضة أكثر إحكاماً، جيد 1208 01:25:50,930 --> 01:25:53,432 ‫- يا إلهي! ماذا حدث لك؟ ‫- باب 1209 01:25:53,598 --> 01:25:55,600 ‫حائط، أي شيء 1210 01:25:57,394 --> 01:25:59,021 ‫تمهّل، تمهّل يا صديقي 1211 01:26:00,605 --> 01:26:02,149 ‫أليس لديك ما تخبر والدتك به؟ 1212 01:26:16,914 --> 01:26:18,874 ‫ابتعد دائماً يا (إد) 1213 01:26:19,458 --> 01:26:21,626 ‫لا يهمّني الشخص أو الشيء ‫الذي سبّب العراك 1214 01:26:21,919 --> 01:26:24,338 ‫(إلزورث) هي إحدى أفضل مدارس الولاية 1215 01:26:24,463 --> 01:26:26,506 ‫اجتهدت في العمل أنا ووالدك ‫كي نوصلك إليها 1216 01:26:26,590 --> 01:26:28,843 ‫ولا يمكننا السماح لهذا ‫بتدمير مستقبلك 1217 01:26:28,968 --> 01:26:30,052 ‫لا، انتظري 1218 01:26:30,260 --> 01:26:32,262 ‫يجب ألاّ نقسو عليه هكذا ‫في رأيي 1219 01:26:32,763 --> 01:26:35,349 ‫كان في وسعه أن يكذب عليك ‫بشأن ذلك ولكنه لم يفعل 1220 01:26:35,891 --> 01:26:38,143 ‫أهم شيء هو أنه أخبرك بالحقيقة 1221 01:26:39,103 --> 01:26:41,772 ‫- هكذا إذاً؟ ‫- أجل، إنه يتعلم احترام نفسه 1222 01:26:41,856 --> 01:26:43,482 ‫لا قيمة لك من دون كلمتك 1223 01:26:43,816 --> 01:26:45,650 ‫لا قيمة لك من دون كلمتك؟ 1224 01:26:47,778 --> 01:26:48,988 ‫إذاً... 1225 01:26:49,739 --> 01:26:52,241 ‫ماذا فعلت أنت و(إد) ‫في عطلة الأسبوع الماضي؟ 1226 01:26:53,993 --> 01:26:56,536 ‫قال إنك أخذته إلى (ماجيك لاند) 1227 01:26:56,661 --> 01:26:59,749 ‫- كما قلتَ و... ووعدتَ أن تفعل ‫- أجل 1228 01:26:59,832 --> 01:27:01,500 ‫أجل، نحن... نحن... 1229 01:27:02,251 --> 01:27:04,754 ‫ذهبنا إلى هناك بمجرد ‫أن أخذته بالسيارة 1230 01:27:04,879 --> 01:27:07,381 ‫وذهبنا لشراء شطائر اللحم... 1231 01:27:07,882 --> 01:27:09,674 ‫من أجل الطريق و... 1232 01:27:12,094 --> 01:27:12,928 ‫نحن... 1233 01:27:18,017 --> 01:27:20,310 ‫اضطررت إلى حل مسألة في العمل 1234 01:27:21,686 --> 01:27:23,688 ‫كان هناك موعد نهائي هام و... 1235 01:27:25,775 --> 01:27:27,567 ‫لم نذهب إلى (ماجيك لاند) 1236 01:27:28,152 --> 01:27:30,529 ‫لم قد يقول (إد) إنكما ذهبتما إذاً؟ 1237 01:27:31,155 --> 01:27:33,323 ‫لأنني أجبرته أن يعدني بذلك 1238 01:27:35,450 --> 01:27:36,368 ‫(إد)، أنا... 1239 01:27:38,453 --> 01:27:40,414 ‫كان ذلك تصرفاً أنانياً جداً ‫من طرفي 1240 01:27:41,331 --> 01:27:43,500 ‫الكذب على والدتك هو خطأ وأنا... 1241 01:27:44,794 --> 01:27:46,711 ‫لم يكن يجدر بي أن أجبرك ‫على فعل ذلك من أجلي 1242 01:27:48,047 --> 01:27:51,508 ‫حسن يا (إد)، اذهب إلى فراشك ‫وسنتحدث عن عقوبتك غداً 1243 01:27:51,967 --> 01:27:54,719 ‫من أجل الدفاع عن صديقه؟ ‫لا، إنه لا يستحق العقاب 1244 01:27:55,387 --> 01:27:56,055 ‫تأخر الوقت 1245 01:27:59,516 --> 01:28:01,310 ‫أجل، إنها محقة، تأخر الوقت 1246 01:28:01,643 --> 01:28:04,563 ‫- هيا، عانقني ‫- كفّ عن تضييع الوقت 1247 01:28:04,729 --> 01:28:05,439 ‫اذهب 1248 01:28:16,658 --> 01:28:19,536 ‫يا للهول! عندما تمتلكين السلطة ‫تستمتعين بها حقاً 1249 01:28:19,619 --> 01:28:22,664 ‫- أيجب أن يكون كل شيء عراكاً معك؟ ‫- أنا أشعر هكذا بالتأكيد 1250 01:28:33,217 --> 01:28:34,134 ‫(هينغ) 1251 01:28:35,427 --> 01:28:36,595 ‫(كارتر)! ماذا تفعل... 1252 01:28:38,597 --> 01:28:39,348 ‫ماذا؟ 1253 01:28:51,193 --> 01:28:53,362 ‫كان ذلك الرجل يعرف ‫ما الذي يفعله 1254 01:29:03,663 --> 01:29:05,332 ‫"الرقم الأول قبل الثاني" 1255 01:29:09,711 --> 01:29:11,922 ‫أنت الرقم واحد 1256 01:29:12,297 --> 01:29:13,132 ‫ورقم... 1257 01:29:14,799 --> 01:29:16,051 ‫أجل، فهمت ذلك 1258 01:29:19,679 --> 01:29:21,056 ‫أرجوك أن تعتني بالسيد (هينغ) 1259 01:29:31,358 --> 01:29:33,735 ‫- (داني)، أنا... ‫- (كارتر) 1260 01:29:34,069 --> 01:29:36,363 ‫ما لم تكن تملك ترياقاً ‫ضد حركة الأصابع السامّة 1261 01:29:36,530 --> 01:29:39,533 ‫لا أريد سماع مزيد ‫من حكم كعكات الحظ 1262 01:29:41,576 --> 01:29:44,997 ‫عندما تتخطى فضيلة الرجل موهبته... 1263 01:29:47,749 --> 01:29:49,626 ‫يصبح الرجل الأسمى 1264 01:30:07,102 --> 01:30:08,520 ‫أقسم... 1265 01:30:09,479 --> 01:30:11,856 ‫أن أشرّف معلمي الأب دائماً 1266 01:30:12,857 --> 01:30:14,985 ‫- وأن أكون مخلصاً لإخوتي ‫- لإخوتي 1267 01:30:15,194 --> 01:30:17,154 ‫- وأن أدافع عن الضعفاء ‫- وأن أدافع عن الضعفاء 1268 01:30:17,571 --> 01:30:20,282 ‫أتعهد بهذا بصفتي تلميذاً 1269 01:30:20,782 --> 01:30:23,077 ‫- حتى اليوم الذي أموت فيه ‫- حتى اليوم الذي أموت فيه 1270 01:30:29,874 --> 01:30:32,461 ‫- أتعرف كم الساعة يا (داني)؟ ‫- أين (إد)؟ 1271 01:30:33,128 --> 01:30:34,379 ‫أريد أن أكلمه 1272 01:30:35,172 --> 01:30:37,799 ‫إنه نائم، ماذا تعتقد أنه يفعل؟ 1273 01:30:37,882 --> 01:30:40,760 ‫لم تسمحي له أن يتمنى لي ليلة سعيدة ‫لذا أريد أن أتمنى له ليلة سعيدة 1274 01:30:40,844 --> 01:30:43,847 ‫- هل أنت سكران؟ ‫- أخفقت يا (كارن) 1275 01:30:44,139 --> 01:30:45,682 ‫كنت أخدع نفسي 1276 01:30:46,391 --> 01:30:49,811 ‫ظننت لو أننا تقاسمنا حضانة (إد) ‫بنسبة أقل من النصف 1277 01:30:50,770 --> 01:30:52,982 ‫أن ذلك يعني أنني لست أباً صالحاً 1278 01:30:55,150 --> 01:30:58,070 ‫وكأنني لم أنفّذ جانبي من الاتفاق 1279 01:31:00,447 --> 01:31:01,406 ‫وكأنني... 1280 01:31:02,699 --> 01:31:04,326 ‫أردت أن أجاريك 1281 01:31:05,410 --> 01:31:06,703 ‫ولكن الحقيقة هي... 1282 01:31:08,205 --> 01:31:10,707 ‫أنت أفضل مني بكثير ‫في ممارسة دور الأم 1283 01:31:13,418 --> 01:31:14,628 ‫وفي دور الأب 1284 01:31:17,464 --> 01:31:20,092 ‫أياً تكن الحضانة التي تظنينها أفضل ‫إذا كانت... 1285 01:31:20,509 --> 01:31:22,427 ‫بنسبة 20 إلى 80 أو... 1286 01:31:25,347 --> 01:31:26,556 ‫حضانة كاملة 1287 01:31:29,184 --> 01:31:30,060 ‫سأوقّعها 1288 01:31:32,937 --> 01:31:35,940 ‫كل ما أطلبه هو أن أتمكن ‫من قول "ليلة سعيدة" لابني الليلة 1289 01:31:38,068 --> 01:31:40,695 ‫دقيقتان الليلة ‫وسنتحدث غداً 1290 01:31:42,864 --> 01:31:45,200 ‫(إد)، مرحباً يا صديقي 1291 01:31:46,201 --> 01:31:48,787 ‫- كيف حالك؟ ‫- أبي 1292 01:31:50,080 --> 01:31:52,707 ‫أردت فقط أن أتصل لأخبرك... 1293 01:31:53,708 --> 01:31:54,459 ‫أولاً... 1294 01:31:56,920 --> 01:31:57,879 ‫ليلة سعيدة 1295 01:31:58,380 --> 01:32:01,508 ‫ولو كان في وسعي أن أحضنك الآن ‫سأعانقك عناقاً كبيراً 1296 01:32:01,716 --> 01:32:06,305 ‫وما أردت أن أقوله هو ‫أنني فخور بك حقاً يا (إد) 1297 01:32:08,890 --> 01:32:11,060 ‫أنا سعيد جداً ‫لأنك دافعت عن صديقك 1298 01:32:12,727 --> 01:32:14,521 ‫هذا يتطلّب جسارة حقيقية 1299 01:32:15,314 --> 01:32:16,690 ‫وأنه لا بأس... 1300 01:32:18,692 --> 01:32:20,694 ‫إذا لم يكن هناك مخرج آخر 1301 01:32:21,320 --> 01:32:23,988 ‫إذا اضطررت إلى القتال ‫فذلك هو التصرف السليم 1302 01:32:24,114 --> 01:32:26,283 ‫ولكن لا تبحث عن القتال، اتفقنا؟ 1303 01:32:26,533 --> 01:32:27,784 ‫هل تفهم؟ 1304 01:32:28,952 --> 01:32:31,788 ‫لأنك إذا ذهبت باحثاً عن القتال ‫هذا يجعلك أنت المتنمّر 1305 01:32:33,998 --> 01:32:35,667 ‫أريدك أن ترفع يدك 1306 01:32:38,212 --> 01:32:39,463 ‫حسن 1307 01:32:40,089 --> 01:32:44,134 ‫أريدك الآن أن تكوّر أطراف أصابعك ‫وتضغط إلى الأسفل 1308 01:32:44,634 --> 01:32:47,179 ‫حتى تحفر أطراف أصابعك ‫في راحة يدك 1309 01:32:47,471 --> 01:32:49,139 ‫اعصر عصراً شديداً 1310 01:32:50,224 --> 01:32:52,767 ‫والآن أنزل إبهامك فوق أصابعك 1311 01:32:53,518 --> 01:32:55,104 ‫لا تدعه يبرز إلى الخارج، اتفقنا؟ 1312 01:32:55,229 --> 01:32:57,522 ‫لا يمكك أن تجعل إبهامك يبرز ‫وإلا سينكسر 1313 01:32:58,440 --> 01:32:59,899 ‫والآن وجّه يدك باتجاه الضوء 1314 01:32:59,941 --> 01:33:02,486 ‫وانظر من خلال يدك ‫كما لو أنها منظار 1315 01:33:02,944 --> 01:33:04,196 ‫أيمكنك أن ترى من خلالها؟ 1316 01:33:04,738 --> 01:33:07,907 ‫- أهناك ضوء يتسلّل من بين أصابعك؟ ‫- أجل 1317 01:33:08,158 --> 01:33:11,536 ‫حسن، هذا يعني أنك لا تضغط ‫بالقوة الكافية يا ولدي 1318 01:33:11,745 --> 01:33:13,037 ‫يجب عليك أن تضغط بقوة حقاً 1319 01:33:13,122 --> 01:33:15,540 ‫بحيث لا يمر ضوء ‫من خلال الفتحات 1320 01:33:16,500 --> 01:33:18,502 ‫- هل فعلتها؟ ‫- أجل 1321 01:33:18,918 --> 01:33:20,462 ‫حسن، هكذا تصنع قبضة 1322 01:33:20,920 --> 01:33:22,131 ‫من الآن فصاعداً 1323 01:33:22,214 --> 01:33:25,342 ‫إذا لمسك أحدهم 1324 01:33:26,426 --> 01:33:27,802 ‫أو لمس والدتك 1325 01:33:28,428 --> 01:33:29,846 ‫أو أي أحد تحبه 1326 01:33:31,431 --> 01:33:34,559 ‫أريدك أن تضغط بأقصى قوّتك يا ولدي 1327 01:33:35,685 --> 01:33:40,232 ‫وهشّم تلك القبضة في وجهه مباشرة 1328 01:33:57,499 --> 01:33:59,751 ‫أنا التلميذ الأقدم للمعلم الأب (تشانغ) 1329 01:34:00,210 --> 01:34:01,085 ‫أدعوك إلى قتال مفتوح 1330 01:34:01,670 --> 01:34:03,087 ‫يفوز الأفضل من ثلاث جولات 1331 01:34:03,380 --> 01:34:04,464 ‫ثلاث دقائق لكل جولة 1332 01:34:04,631 --> 01:34:05,799 ‫فلتهجم أنت في الجولة الأولى 1333 01:34:06,175 --> 01:34:07,509 ‫في الجولة الثانية سأهجم أنا 1334 01:34:07,634 --> 01:34:10,679 ‫- الضربة القاضية تفوز بالجولات كلها ‫- بافتراض أنك وصلت إلى الجولة الثالثة 1335 01:34:11,012 --> 01:34:12,806 ‫إذا وصلتَ إلى الجولة الثالثة؟ 1336 01:34:14,098 --> 01:34:15,099 ‫سيكون هناك قتال حر 1337 01:34:15,392 --> 01:34:17,101 ‫يرمي الفائز بالخاسر عن السطح 1338 01:34:18,395 --> 01:34:19,479 ‫إذا فزت أنا.. 1339 01:34:20,355 --> 01:34:21,606 ‫سيموت كلاكما 1340 01:34:24,025 --> 01:34:26,027 ‫- لا بأس ‫- ماذا؟ 1341 01:34:26,778 --> 01:34:27,779 ‫انتظر دقيقة 1342 01:34:29,739 --> 01:34:31,908 ‫لن أسمح له أن يرمينا ‫عن السطح، هذا جنون 1343 01:34:31,991 --> 01:34:34,203 ‫دعني أهبط أولاً وسأخفف من سقطتك 1344 01:34:36,496 --> 01:34:38,207 ‫حسن يا (داني) ثمانيّ الأيدي 1345 01:34:38,498 --> 01:34:41,418 ‫اسمع، يجب أن تكون أنت الفائز ‫في الجولة الأولى 1346 01:34:42,001 --> 01:34:44,128 ‫لأنه إذا تحدثنا بصراحة ‫تلك هي فرصتك الوحيدة لكي تؤذيه 1347 01:34:44,296 --> 01:34:47,257 ‫- لذا يجب عليك أن تضربه بقصد الأذى ‫- أجل 1348 01:34:47,549 --> 01:34:48,967 ‫أعلى، أعلى، أسفل، أسفل 1349 01:34:49,050 --> 01:34:50,302 ‫يسار، يمين ‫يسار، يمين 1350 01:34:50,885 --> 01:34:52,221 ‫ابدأه بالضرب 1351 01:34:57,517 --> 01:35:00,437 ‫أجل، يجب... يجب... يجب عليك ‫أن تقتله قبل أن يقتلك 1352 01:35:00,562 --> 01:35:01,855 ‫قبل أن يقتلنا 1353 01:35:02,897 --> 01:35:03,732 ‫يقتلنا 1354 01:35:08,027 --> 01:35:09,279 ‫تستطيع النجاح 1355 01:35:12,324 --> 01:35:14,158 ‫- اضبط الوقت ‫- أتثق بي؟ 1356 01:35:14,451 --> 01:35:15,952 ‫جميعنا هنا عائلة 1357 01:35:20,290 --> 01:35:21,165 ‫هل أنتما جاهزان؟ 1358 01:35:21,250 --> 01:35:21,958 ‫"3 دقائق" 1359 01:35:22,041 --> 01:35:22,751 ‫انطلقا 1360 01:35:51,280 --> 01:35:52,739 ‫أنا... لا أستطيع التنفس 1361 01:35:52,822 --> 01:35:53,782 ‫لا أستطيع التنفس 1362 01:35:54,324 --> 01:35:55,784 ‫- إنه حارق ‫- ماذا تفعل يا رجل؟ 1363 01:35:55,867 --> 01:35:56,785 ‫كم الوقت؟ 1364 01:35:58,287 --> 01:35:59,203 ‫يا للعجب! 1365 01:35:59,538 --> 01:36:01,873 ‫أنت بارع يا أخي، أنت تبلي بلاءً حسناً 1366 01:36:01,956 --> 01:36:03,542 ‫انطلق فحسب، انطلق 1367 01:36:04,668 --> 01:36:05,544 ‫(داني) 1368 01:36:05,835 --> 01:36:07,086 ‫انطلق، أسرع! 1369 01:36:07,211 --> 01:36:08,087 ‫اللعنة! 1370 01:36:30,402 --> 01:36:31,570 ‫ما الذي تفعله مجدداً؟ 1371 01:36:32,696 --> 01:36:34,864 ‫ما زال أمامك دقيقتان 1372 01:36:36,408 --> 01:36:37,326 ‫(داني) 1373 01:36:37,867 --> 01:36:38,827 ‫(داني) 1374 01:36:39,243 --> 01:36:42,080 ‫واصل القتال! اللعنة! ‫هذه هي فرصتك الوحيدة 1375 01:36:43,122 --> 01:36:44,082 ‫اتفقنا؟ 1376 01:36:49,128 --> 01:36:51,255 ‫- حسن ‫- هيا بنا، انهض 1377 01:36:52,173 --> 01:36:54,258 ‫- انهض ‫- خذ... خذ وقتك يا رجل 1378 01:37:17,198 --> 01:37:19,200 ‫انتهى الوقت، انتهى الوقت، انتهى الوقت 1379 01:37:21,578 --> 01:37:24,122 ‫- استراحة لمدة دقيقة ‫- من فاز بتلك الجولة؟ 1380 01:37:26,082 --> 01:37:27,166 ‫ضربني، أليس كذلك؟ 1381 01:37:28,835 --> 01:37:30,795 ‫- يمكنك أن تفوز بها ‫- أجل 1382 01:37:32,296 --> 01:37:34,298 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير، أنا بخير 1383 01:37:40,263 --> 01:37:41,806 ‫شعرت بشيء ينكسر 1384 01:37:42,098 --> 01:37:44,100 ‫حتى لو وصلت إلى الجولة الثالثة 1385 01:37:45,059 --> 01:37:47,311 ‫- لا يمكنني أن أفعل شيئاً به ‫- أريدك أن تكفّ عن القلق بشأن ذلك 1386 01:37:47,396 --> 01:37:48,897 ‫أريدك أن تركّز 1387 01:37:49,105 --> 01:37:52,316 ‫ركّز على جولتك الثانية ‫لأنه سيردّ عليك بعنف الآن 1388 01:37:54,110 --> 01:37:57,656 ‫- أنا آسف ‫- لا بأس 1389 01:37:58,948 --> 01:38:00,575 ‫- نحن هنا الآن، أليس كذلك؟ ‫- بلى 1390 01:38:02,118 --> 01:38:03,327 ‫لا يمكنني أن أهزمه 1391 01:38:04,287 --> 01:38:05,789 ‫- لا يمكنني أن أهزمه ‫- اسمع 1392 01:38:06,080 --> 01:38:07,624 ‫إذا آمنت أنك ستخسر 1393 01:38:07,749 --> 01:38:09,250 ‫تكون قد خسرت سلفاً 1394 01:38:09,751 --> 01:38:11,795 ‫أريدك أن تؤمن بنفسك، اتفقنا؟ 1395 01:38:11,878 --> 01:38:14,506 ‫أريد أن تؤمن أنه يمكنك أن تهزمه 1396 01:38:15,089 --> 01:38:16,174 ‫والآن قلها 1397 01:38:17,216 --> 01:38:19,678 ‫- أؤمن أنني أستطيع أن أهزمه ‫- لا، قلها وكأنك تعنيها يا (داني) 1398 01:38:21,513 --> 01:38:24,015 ‫- أؤمن أنني أستطيع أن أهزمه ‫- هيا 1399 01:38:24,140 --> 01:38:25,642 ‫- أؤمن أنني أستطيع أن أهزمه ‫- قلها 1400 01:38:25,725 --> 01:38:27,351 ‫- أؤمن أنني أستطيع أن أهزمه ‫- هيا يا (داني) 1401 01:38:27,477 --> 01:38:29,062 ‫- أجل، هيا الآن ‫- أؤمن أنني أستطيع هزيمته 1402 01:38:29,145 --> 01:38:30,522 ‫- أؤمن أنني... ‫- هيا بنا، هيا... 1403 01:38:37,654 --> 01:38:39,363 ‫- أؤمن أنه سيقتلني ‫- حسن، انظر إليّ 1404 01:38:39,448 --> 01:38:42,325 ‫أؤمن أنه سيطعنني بالأصابع السامّة 1405 01:38:42,867 --> 01:38:44,035 ‫انظر إليّ 1406 01:38:44,828 --> 01:38:45,787 ‫لديّ شيء آخر 1407 01:38:45,870 --> 01:38:47,622 ‫كنت سأعطيك إياه فيما بعد ‫ولكن دعني أعطك إياه الآن 1408 01:38:49,373 --> 01:38:51,793 ‫إنها عقاقير محسّنة للأداء ‫إنها تعزّز قوتك 1409 01:38:51,918 --> 01:38:54,546 ‫- وتعزّز سرعتك، سترمي قنابل يا ولدي ‫- لا، لا 1410 01:38:54,671 --> 01:38:57,298 ‫- لا يوجد شرف في ذلك ‫- أتريد أن تعيش لترى ولدك؟ 1411 01:38:57,381 --> 01:38:58,842 ‫ليس بصفتي جباناً 1412 01:38:59,759 --> 01:39:00,594 ‫لا بأس 1413 01:39:01,928 --> 01:39:03,638 ‫إنها حبوب وهمية ‫كنت أعبث معك، إنها... 1414 01:39:03,722 --> 01:39:06,641 ‫- كنت أحاول جعلك تؤمن ‫- ما هي إذاً؟ 1415 01:39:06,725 --> 01:39:07,684 ‫(أسبيرين) 1416 01:39:08,392 --> 01:39:09,393 ‫اللعنة! 1417 01:39:09,644 --> 01:39:10,604 ‫أعطني إياها 1418 01:39:12,814 --> 01:39:13,607 ‫هيا 1419 01:39:14,398 --> 01:39:15,525 ‫لنذهب وننَل منه 1420 01:39:16,901 --> 01:39:17,902 ‫يمكنك أن تنجح 1421 01:39:20,614 --> 01:39:21,615 ‫هل أنتما جاهزان؟ 1422 01:39:23,617 --> 01:39:24,408 ‫انطلقا 1423 01:39:38,422 --> 01:39:41,259 ‫حسن، جميل، جميل، جميل 1424 01:39:43,386 --> 01:39:45,013 ‫ابقَ من الجهة الخارجة ‫ابقَ من الجهة الخارجية 1425 01:39:50,434 --> 01:39:52,270 ‫قاتل كرجل، اقترب، هيا 1426 01:39:52,353 --> 01:39:53,938 ‫ماذا تفعل؟ جبان! 1427 01:39:54,648 --> 01:39:55,524 ‫اهرب 1428 01:39:55,899 --> 01:39:57,734 ‫اهرب يا جبان، اهرب 1429 01:40:15,960 --> 01:40:17,921 ‫انتهى الوقت ‫انتهى الوقت، انتهى الوقت 1430 01:40:25,469 --> 01:40:26,930 ‫كانت تلك جولتي 1431 01:40:34,979 --> 01:40:35,897 ‫حسن يا رجل 1432 01:40:38,482 --> 01:40:39,734 ‫يمكنني رؤيته 1433 01:40:40,484 --> 01:40:41,861 ‫يمكنني رؤيته يتحرك 1434 01:40:42,403 --> 01:40:43,822 ‫يجب عليّ فقط أن أتنفس 1435 01:40:46,700 --> 01:40:48,201 ‫أعتقد أنه كسر أضلعي 1436 01:40:50,912 --> 01:40:52,914 ‫متى سيبدأ مفعول الـ(أسبيرين) يا رجل؟ 1437 01:40:53,414 --> 01:40:55,208 ‫- ألا تشعر بأي شيء؟ ‫- لا 1438 01:40:55,959 --> 01:40:56,793 ‫لا شيء؟ 1439 01:41:00,088 --> 01:41:01,422 ‫كل ما أعطيتك إياه... 1440 01:41:01,923 --> 01:41:03,800 ‫تلك الحبوب كلها كانت أقراص سكر 1441 01:41:04,258 --> 01:41:07,596 ‫أجل، أجل، نستخدمها ‫لكي نخدع المقاتلين ليخسروا الوزن 1442 01:41:07,679 --> 01:41:09,681 ‫ولكن... ولكنها نفعت لوقت قصير ‫أليس كذلك؟ 1443 01:41:10,724 --> 01:41:12,516 ‫- قوة الإيمان؟ ‫- بالضبط 1444 01:41:12,726 --> 01:41:13,727 ‫حسن، ركّز 1445 01:41:15,519 --> 01:41:16,688 ‫ما فعلته كان جيداً 1446 01:41:17,689 --> 01:41:19,023 ‫اسمع، أنت تنهكه 1447 01:41:19,273 --> 01:41:21,025 ‫يجب عليك فقط أن تستمر بالحركة ‫في هذه الجولة، اتفقنا؟ 1448 01:41:22,777 --> 01:41:24,153 ‫ساقاي ثقيلتان 1449 01:41:24,654 --> 01:41:26,405 ‫إذا لم تطف سيلسعك 1450 01:41:30,243 --> 01:41:32,536 ‫لا تتخلّ عني الآن ‫يا (داني) ثماني الأيدي 1451 01:41:37,041 --> 01:41:38,334 ‫لم يعد هناك حدّ للوقت 1452 01:41:42,380 --> 01:41:43,965 ‫حتى المعلم لم يصمد ‫إلى هذه المرحلة 1453 01:41:44,048 --> 01:41:45,299 ‫اخرس وقاتل 1454 01:42:47,111 --> 01:42:48,529 ‫اللعنة! 1455 01:43:03,252 --> 01:43:04,087 ‫هيا 1456 01:43:21,354 --> 01:43:22,396 ‫هل أصابك؟ 1457 01:43:22,605 --> 01:43:23,647 ‫هل أنت بخير؟ 1458 01:43:52,927 --> 01:43:54,053 ‫أجل! 1459 01:43:54,178 --> 01:43:55,179 ‫أجل! 1460 01:43:55,679 --> 01:43:57,640 ‫أجل! (داني) ثماني الأيدي 1461 01:43:57,681 --> 01:43:59,517 ‫تستمر الأسطورة 1462 01:44:00,684 --> 01:44:01,644 ‫على رسلك 1463 01:44:02,436 --> 01:44:03,855 ‫هل أنت بخير أيها "الأخ الأكبر"؟ 1464 01:44:03,938 --> 01:44:04,939 ‫هل أصابك؟ 1465 01:44:12,696 --> 01:44:13,990 ‫ماذا نفعل الآن إذاً؟ 1466 01:44:26,252 --> 01:44:27,586 ‫ذكرني ماذا قلت؟ 1467 01:44:29,505 --> 01:44:32,466 ‫أشرس النمور لا يمكنها ‫أن تتشارك الجبل ذاته أبداً 1468 01:44:34,468 --> 01:44:35,929 ‫احتفظ بجبلك اللعين 1469 01:44:44,520 --> 01:44:46,522 ‫معك الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 1470 01:44:48,274 --> 01:44:50,693 ‫أكرر أيها المتصل ‫ما هي الحالة الطارئة؟ 1471 01:44:52,320 --> 01:44:55,073 ‫إذا كنت في خطر أيها المتصل ولا يمكنك ‫أن تتحدث فابقَ على الخط، اتفقنا؟ 1472 01:44:55,156 --> 01:44:57,700 ‫نحن نحاول أن نتعقب اتصالك ‫ونرسل المساعدة 1473 01:44:58,117 --> 01:44:59,953 ‫ابقَ معي أطول وقت ممكن 1474 01:45:06,709 --> 01:45:09,045 ‫"لوحة إعلانات مجتمع الحي الصيني" 1475 01:45:11,005 --> 01:45:14,217 ‫إذا كان خصمكم بارعاً ‫في وضعية الوقوف 1476 01:45:14,717 --> 01:45:16,219 ‫يجب عليكم أن تنزلقوا وتمسكوه 1477 01:45:16,552 --> 01:45:17,720 ‫بهذه الطريقة 1478 01:45:24,518 --> 01:45:25,478 ‫ما كانت نزهتك المفضلة؟ 1479 01:45:25,686 --> 01:45:27,396 ‫- المنزلقات المائية ‫- ما زالت هي المفضلة لديك؟ 1480 01:45:27,939 --> 01:45:29,315 ‫ابتسامة عريضة 1481 01:45:31,567 --> 01:45:32,776 ‫قد هذا الشيء 1482 01:45:33,027 --> 01:45:35,279 ‫- أنتم السائقون الآسيويون... ‫- أنا أتولى الأمر، أنا أتولى الأمر 1483 01:45:35,363 --> 01:45:36,322 ‫تأخرت 1484 01:45:36,780 --> 01:45:38,282 ‫- آسف بشأن ذلك ‫- اجلس يا رجل 1485 01:45:38,366 --> 01:45:40,034 ‫مرحباً يا عم (هينغ) ‫مرحباً يا عم (جيم) 1486 01:45:40,118 --> 01:45:41,619 ‫كيف حالك؟ ‫دعني أرَ وضعية استعدادك 1487 01:45:42,161 --> 01:45:43,371 ‫دعني أحس بالقوة 1488 01:45:44,873 --> 01:45:46,040 ‫أنت تتمرّن، فهمت 1489 01:45:46,332 --> 01:45:48,126 ‫هذا جميل، أجل ‫سيد (هينغ)؟ 1490 01:45:52,588 --> 01:45:54,590 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ماذا تفعلين؟ 1491 01:45:55,049 --> 01:45:56,800 ‫اذهبي فقط، اذهبي، اخرجي 1492 01:45:56,926 --> 01:46:00,179 ‫ألا تعرفين من هم؟ ‫إنهم النمور الثلاثة 1493 01:46:00,304 --> 01:46:04,183 ‫إذا كنتم تبحثون عن نمر رابع يا رفاق 1494 01:46:04,267 --> 01:46:05,476 ‫أنا أتمرن على الـ(كاراتيه) 1495 01:46:05,601 --> 01:46:07,061 ‫أخبروني، اتفقنا؟ 1496 01:46:07,228 --> 01:46:09,605 ‫استمتعوا بالطعام ‫إنه على حساب المطعم 1497 01:46:10,814 --> 01:46:12,608 ‫- أجل ‫- أجل، استمتعوا 1498 01:46:12,691 --> 01:46:15,111 ‫حسن، حسن ‫سأكون في المقدمة 1499 01:46:15,904 --> 01:46:18,114 ‫النمور الثلاثة وفتى الـ(كاراتيه)؟ 1500 01:46:18,781 --> 01:46:22,785 ‫- النمور الأربعة؟ ‫- كيف تشعر وأنت تعرف أن والدك مشهور؟ 1501 01:46:24,662 --> 01:46:25,413 ‫حسن يا رجل 1502 01:46:25,704 --> 01:46:26,539 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- أجل 1503 01:46:26,622 --> 01:46:28,291 ‫ارفع يديك إلى الأعلى ‫إلى الأعلى، الكم 1504 01:46:28,832 --> 01:46:29,542 ‫بهذه الطريقة 1505 01:46:30,793 --> 01:46:31,544 ‫اثنان 1506 01:46:32,086 --> 01:46:33,046 ‫واحد اثنان 1507 01:46:39,427 --> 01:46:40,386 ‫قدمك إلى الأعلى 1508 01:46:48,102 --> 01:46:49,103 ‫أجل، حسن 1509 01:46:51,814 --> 01:46:53,066 ‫لنفعلها مرة أخرى 1510 01:46:56,396 --> 01:47:01,396 Subtitles by sub.Trader subscene.com