1 00:02:03,332 --> 00:02:07,169 Một! Hai! Ba! 2 00:02:30,817 --> 00:02:31,818 Dừng. 3 00:02:45,999 --> 00:02:46,834 Nhón chân lên. 4 00:02:55,425 --> 00:02:56,260 Thế chim ưng. 5 00:03:05,727 --> 00:03:06,562 Thấp nữa. 6 00:03:06,728 --> 00:03:07,563 Nhưng Sư phụ... 7 00:03:07,688 --> 00:03:08,522 Xuống nữa. 8 00:03:27,958 --> 00:03:30,377 Xin lỗi, Sư phụ, con xin lỗi. 9 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Ai đánh con đây? 10 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 Carter. 11 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Nó nói võ công nó cao cường hơn. 12 00:03:45,642 --> 00:03:47,603 Cho nên con tỉ võ với nó. 13 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Nhưng con thắng, Sư phụ ơi. 14 00:03:48,770 --> 00:03:50,105 Con lấy danh dự về cho mình rồi. 15 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 Cắn đi. 16 00:04:09,750 --> 00:04:10,584 Danh dự... 17 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Múa võ mà thiếu danh 18 00:04:20,969 --> 00:04:21,887 thì chỉ là đấm đá thôi. 19 00:04:25,599 --> 00:04:27,809 Không tỉ võ nữa. 20 00:04:28,936 --> 00:04:30,187 Không thách thức đánh nhau nữa. 21 00:04:31,146 --> 00:04:33,315 Dạ, thưa Sự phụ. 22 00:05:08,225 --> 00:05:11,520 Giới thiệu Đại Ca karate và các đệ tử. 23 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Jim ơi! 24 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Vậy là xong. 25 00:05:40,465 --> 00:05:41,550 Cố lên Hinh! 26 00:05:41,592 --> 00:05:42,467 Đánh tên mập đó đi. 27 00:05:57,774 --> 00:05:58,609 Cố lên Đại Sư Huynh. 28 00:05:58,650 --> 00:05:59,693 Cố lên, Danny! 29 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 Dứt điểm đi! 30 00:06:10,245 --> 00:06:11,914 Đi ăn pizza thôi! 31 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Danny, chuẩn bị đi đánh chưa? 32 00:06:16,752 --> 00:06:17,586 Rồi. 33 00:06:17,628 --> 00:06:19,129 -Mấy cô bạn này là ai đây? 34 00:06:21,840 --> 00:06:24,301 -Trời ơi! Nhìn giống như mới từ trong phim võ ra vậy nè. 35 00:06:24,551 --> 00:06:26,762 -Ô, không, không, từ trong bánh may mắn chui ra chứ. 36 00:06:26,803 --> 00:06:27,596 Coi áo quần nó kìa! 37 00:06:27,638 --> 00:06:29,973 Trời, trời, ê, ê! 38 00:06:30,015 --> 00:06:31,308 Làm đi, làm đi! 39 00:06:31,350 --> 00:06:32,392 Chuẩn bị chưa, Danny? 40 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Được rồi! 41 00:06:34,937 --> 00:06:35,771 Tỉ võ! 42 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 Cố lên Đại Sư Huynh! 43 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Đánh với Carter... 44 00:06:41,777 --> 00:06:44,071 Danny đang giỡn với hắn không kìa! 45 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 Chà, Carter. 46 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Danny ơi. 47 00:06:54,456 --> 00:06:55,249 Bắt đầu nào! 48 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Tam Hổ đây mọi người! 49 00:06:59,878 --> 00:07:01,672 Đúng rồi Hinh! 50 00:07:01,713 --> 00:07:04,091 Hinh đánh muốn chết người ta luôn rồi! 51 00:07:04,132 --> 00:07:05,717 Cố lên tiểu đệ Jim! 52 00:07:05,759 --> 00:07:07,594 Cho nó thấy võ công đi! 53 00:07:09,513 --> 00:07:10,347 Chạy, Jim, chạy! 54 00:07:14,560 --> 00:07:16,311 Carter lúc nào cũng thua. 55 00:07:16,353 --> 00:07:18,272 Lần này đánh không cần cởi áo khoác luôn nè. 56 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Xem đây. 57 00:07:19,731 --> 00:07:20,816 -Rồi chưa, Đại Sư Huynh? 58 00:07:41,253 --> 00:07:42,754 Bất khả chiến bại! 59 00:07:42,796 --> 00:07:44,214 -Danny Bát Thủ 60 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Tam Hổ là đây. 61 00:07:46,175 --> 00:07:47,426 -Chúng ta sẽ thế nào? -Trường tồn. 62 00:07:47,467 --> 00:07:48,343 Mau lên, mở thư đi. 63 00:07:49,469 --> 00:07:50,888 -Trời ơi, trời ơi. 64 00:07:54,099 --> 00:07:55,517 -Lá thư nói gì? 65 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 -Được nhận rồi. 66 00:07:58,061 --> 00:07:59,229 -Sắp đi Nhật à? 67 00:07:59,271 --> 00:08:00,731 -Chúng ta sắp đi Nhật! 68 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 -Chúng ta sắp giàu rồi! 69 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 Nhật Bản, Nhật Bản, Nhật Bản! 70 00:08:19,833 --> 00:08:22,294 Xin khí công cho ba đệ tử mới này vào môn phái. 71 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Tôi xin thề luôn tôn trọng Sư phụ. 72 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 Tôi sẽ trung thành với các anh em huynh đệ. 73 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 và sẽ bảo vệ kẻ yếu. 74 00:08:40,354 --> 00:08:42,898 Các đệ tử hứa tuân theo ba điều này 75 00:08:42,940 --> 00:08:44,399 cho đến ngày qua đời. 76 00:09:45,502 --> 00:09:46,420 Được rồi. 77 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Ai đó làm ơn đi ra đi. 78 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Có ai không? Ai ơi? 79 00:09:52,676 --> 00:09:54,052 Đi ra chưa? Đi chưa? 80 00:09:54,970 --> 00:09:57,264 Có rồi đây, có rồi đây. 81 00:10:02,311 --> 00:10:03,145 Ê! 82 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Ừ, cứ tự nhiên chạy qua đi. 83 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 Đừng, đừng, đừng để xuống. 84 00:10:13,363 --> 00:10:14,323 Thôi mà! 85 00:10:19,119 --> 00:10:20,621 Bỏ nó vào xe thôi! 86 00:10:20,662 --> 00:10:21,496 Thôi! 87 00:10:25,417 --> 00:10:26,502 Một phút tôi quay lại, cô nhé. 88 00:10:26,543 --> 00:10:27,377 Hả? Không được! 89 00:10:27,419 --> 00:10:28,212 Một phút thôi! Một phút! 90 00:10:28,253 --> 00:10:29,463 Cái xe anh đậu... 91 00:10:33,634 --> 00:10:34,551 -Chào. -Xin chào. 92 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Xe nào nhanh nhất vậy? 93 00:10:36,678 --> 00:10:37,804 Cuộc gọi của bạn đang được 94 00:10:37,846 --> 00:10:40,057 chuyển đến hộp thư thoại. 95 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Xin lỗi con, ba không bắt máy. 96 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 Mẹ gọi lại được không? 97 00:10:45,938 --> 00:10:48,315 Con ơi, mẹ nghĩ mình đừng đợi nữa. 98 00:10:49,691 --> 00:10:52,236 Nè, hai mẹ con mình đi mua truyện tranh đi. 99 00:10:52,277 --> 00:10:54,571 Thêm một lần đọc sách cuối tuần với mẹ? 100 00:10:54,613 --> 00:10:56,406 Không hả? Ừ... 101 00:10:56,448 --> 00:10:57,491 Mẹ cũng ngán lắm rồi. 102 00:11:00,661 --> 00:11:01,620 Hù! 103 00:11:01,662 --> 00:11:02,538 Chào con. 104 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Xin lỗi bắt con ngồi đợi. 105 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Nhưng mà ba phải chạy từ bên kia thành phố về đây 106 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 để mua xe cho con nè, thích không? 107 00:11:06,750 --> 00:11:07,543 -Dạ! -Vậy hả? 108 00:11:07,584 --> 00:11:08,377 Vui mà, đúng không? 109 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 Xe có cái ăngten nhỏ nhỏ 110 00:11:09,503 --> 00:11:10,295 con thấy không? 111 00:11:10,337 --> 00:11:11,213 Có luôn bộ tăng áp ở đây 112 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 thiệt là đã, thiệt là hay... 113 00:11:13,257 --> 00:11:14,925 Chào em, Caryn! 114 00:11:14,967 --> 00:11:17,010 Em nhìn đẹp quá, thích kiểu tóc nè. 115 00:11:17,052 --> 00:11:18,136 Rất là thời nay. 116 00:11:18,178 --> 00:11:19,096 Anh vẫn có duyên quá. 117 00:11:19,137 --> 00:11:19,930 Ừ. 118 00:11:19,972 --> 00:11:21,223 Thôi anh chở con đi. 119 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 Có một ngày quan trọng lắm đây. 120 00:11:22,641 --> 00:11:23,934 Ồ, một ngày quan trọng. 121 00:11:23,976 --> 00:11:25,727 Anh lên kế hoạch gì rồi? 122 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Hai cha con có được kỳ cuối tuần 123 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 để, em biết đó, 2 ngày làm... đủ thứ chuyện. 124 00:11:31,233 --> 00:11:32,359 Đủ thứ chuyện? 125 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Giờ thì còn một ngày rưỡi thôi. 126 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Vẫn còn thời gian mà. 127 00:11:36,029 --> 00:11:36,864 Để? 128 00:11:39,449 --> 00:11:41,535 Để... đi... 129 00:11:44,454 --> 00:11:45,539 Công viên Magic Land. 130 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 Magic Land?! 131 00:11:49,459 --> 00:11:50,544 Đúng rồi đó con. 132 00:11:50,586 --> 00:11:51,420 Magic Land? 133 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 Đáng ra là bất ngờ cho con... 134 00:11:52,504 --> 00:11:54,423 mà thôi, con có mang quần bơi không? 135 00:11:54,464 --> 00:11:55,257 Thôi không sao, đừng lo. 136 00:11:55,299 --> 00:11:56,592 Trên đường đi mình mua một cái. 137 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 Này, anh có làm quá không? 138 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 Tới lúc anh vào được chỗ đó 139 00:11:59,761 --> 00:12:01,054 là tối rồi? -Sẽ tới kịp, 140 00:12:01,096 --> 00:12:02,347 anh hứa đó. 141 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 Đi thôi! Đi thôi! Đi! Đi! 142 00:12:13,901 --> 00:12:15,110 -Anh? -Hử? 143 00:12:15,152 --> 00:12:17,154 Anh nói anh muốn chia phần 50/50, đúng không? 144 00:12:18,155 --> 00:12:20,991 Khi anh nói anh sẽ làm thì anh làm đi. 145 00:12:21,909 --> 00:12:23,911 Anh nói là giữ lời. 146 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Thề với lòng, không thì chết. 147 00:12:26,622 --> 00:12:27,456 Để anh lo. 148 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 Có bắn pháo bông, mình nhớ phải ở lại xem. 149 00:12:29,917 --> 00:12:30,709 Dạ! 150 00:12:30,751 --> 00:12:34,087 10 giờ tối, ba nghĩ chắc cũng sẽ vui. 151 00:12:34,129 --> 00:12:35,422 Đây rồi... ôi trời. -Anh ta kìa! 152 00:12:35,464 --> 00:12:36,340 Anh ta đó! 153 00:12:36,381 --> 00:12:37,174 -Thôi, cô bình tĩnh. 154 00:12:37,216 --> 00:12:38,008 Để tôi xử cho. 155 00:12:38,050 --> 00:12:38,926 Ê, anh bạn, xe này của anh? 156 00:12:38,967 --> 00:12:40,093 -Vâng, đúng thế. 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 Nãy tôi nói cô ấy tôi đi một phút thôi. 158 00:12:41,845 --> 00:12:42,638 Một phút? 159 00:12:42,679 --> 00:12:43,472 -Tôi có hẹn bác sĩ! -Kệ họ đi con. 160 00:12:43,514 --> 00:12:44,473 Con vào xe đi. 161 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 -Tôi đã đợi 10 phút, cô đây đợi 20... 162 00:12:46,642 --> 00:12:47,434 Tôi trễ rồi! 163 00:12:47,476 --> 00:12:48,268 Ê! 164 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Tao đang nói chuyện với mày đó, thằng ngu! 165 00:12:49,520 --> 00:12:50,896 -Chào anh! 166 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 -Mày nghĩ mày chủ khu này à? 167 00:12:53,106 --> 00:12:54,358 Châu Á tụi bây có biết đậu xe không? 168 00:12:54,399 --> 00:12:56,777 -Không! Không biết đậu, lái, hay sửa sai. 169 00:13:04,952 --> 00:13:05,744 Ba ơi? 170 00:13:05,786 --> 00:13:06,578 Sao, con trai? 171 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 Ba có biết "võ gông" không? 172 00:13:08,038 --> 00:13:09,706 Trước hết, chữ đúng là "võ công" 173 00:13:09,790 --> 00:13:11,124 Tiếng Trung Quốc nói như thế. 174 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 Nhưng, không, ba không biết. Sao vậy? 175 00:13:12,876 --> 00:13:14,086 Con thấy hình. 176 00:13:14,127 --> 00:13:14,920 Ở đâu? 177 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 Trong ga-ra. 178 00:13:16,004 --> 00:13:17,256 Có rất nhiều hình luôn. 179 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 Được rồi, con bắt quả tang ba rồi. 180 00:13:19,341 --> 00:13:21,927 Những hình đó là từ thời rất rất xưa. 181 00:13:21,969 --> 00:13:23,512 Ông già đó là ai vậy? 182 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Ông già? 183 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Thày của nhóm bạn của ba. 184 00:13:28,892 --> 00:13:30,018 Ba gọi ông ấy là Sư phụ. 185 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 Con biết chữ đó không? 186 00:13:32,813 --> 00:13:33,605 Dạ không. 187 00:13:33,647 --> 00:13:35,858 Từ "sư" nghĩa là thầy. 188 00:13:35,899 --> 00:13:36,900 Còn "phụ" nghĩa là cha. 189 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 Ba dạy võ công cho con nhé? 190 00:13:42,197 --> 00:13:43,031 Để làm gì? 191 00:13:44,408 --> 00:13:46,118 Nghe nè, nhiều người thiếu suy nghĩ 192 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 tin là đánh nhau là giải quyết được mọi chuyện 193 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 giống như cái ông vừa rồi đó. 194 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Con biết mình nên làm gì không? 195 00:13:52,416 --> 00:13:54,543 Cứ làm như ba, hãy là người cao thượng hơn 196 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 và bỏ qua. 197 00:13:57,421 --> 00:13:58,463 Vậy điều đầu tiên 198 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 con muốn làm ở Magic Land là gì? 199 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Chơi Mount Splash! 200 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 Mount Splash, được đó. 201 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Hai cha con mình chơi xong 202 00:14:06,388 --> 00:14:08,182 rồi sau đó đi ăn... 203 00:14:08,223 --> 00:14:11,059 Bánh vani thật nhiều kem! 204 00:14:11,101 --> 00:14:12,728 Đúng rồi. 205 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Đừng bắt máy, ba ơi. 206 00:14:17,774 --> 00:14:19,318 Đừng mà, đừng mà... 207 00:14:21,612 --> 00:14:22,446 Alô? 208 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 Hả, là sao, tại sao không nhận được? 209 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Đã ký hết rồi mà. 210 00:14:29,119 --> 00:14:31,705 Thôi được rồi, tôi sẽ làm ngay. 211 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Tôi hứa danh dự là mọi chuyện sẽ ổn 212 00:14:33,790 --> 00:14:36,418 trước khi cậu tới văn phòng. Ừ. 213 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Con nặng lắm rồi, biết không? 214 00:15:27,845 --> 00:15:28,679 Hổ xuất động! 215 00:15:31,849 --> 00:15:34,351 Ra đòn coi cái coi! 216 00:15:34,393 --> 00:15:35,519 Không gì hết hả? 217 00:15:36,520 --> 00:15:37,312 Giờ thì sao? 218 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Giờ thì sao? 219 00:15:38,397 --> 00:15:39,231 Chúa ơi. 220 00:15:42,651 --> 00:15:43,443 A Hinh hả?! 221 00:15:43,485 --> 00:15:44,278 Ừ! 222 00:15:44,319 --> 00:15:45,404 Mất trí rồi à? 223 00:15:45,445 --> 00:15:46,572 Anh làm sao vậy? 224 00:15:46,613 --> 00:15:47,406 Anh mới làm sao đó? 225 00:15:47,447 --> 00:15:49,032 Tôi thấy... à. 226 00:15:49,074 --> 00:15:49,825 Chào con. 227 00:15:49,867 --> 00:15:51,326 Con anh hả? 228 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 Chào. 229 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Thằng nhóc đẹp trai. 230 00:15:54,538 --> 00:15:55,998 Không giống ba nó chút nào. 231 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 Làm sao mà lại quên?! 232 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 Khi mà "Hổ xuất động!" 233 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 thì núp, xoáy, rồi thúc khuỷu tay! 234 00:16:02,838 --> 00:16:03,755 Nữa không? 235 00:16:03,797 --> 00:16:04,673 Tôi gác kiếm rồi. 236 00:16:06,592 --> 00:16:07,426 Nhìn đây này. 237 00:16:08,510 --> 00:16:10,929 Người học võ công suốt đời biết thủ, Đại Sư Huynh à. 238 00:16:31,867 --> 00:16:33,076 Anh ổn chứ hả? 239 00:16:33,118 --> 00:16:34,203 Cái này á? 240 00:16:35,913 --> 00:16:39,541 Trượt chân khỏi giàn giáo ở chỗ làm khoảng 10 năm trước. 241 00:16:41,335 --> 00:16:43,003 Ghê vậy. 242 00:16:43,879 --> 00:16:46,548 Ai biểu họ dùng đồ cũ làm chi. 243 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Giờ tôi nhận được một cái check to đùng mỗi tháng 244 00:16:47,925 --> 00:16:49,551 cho tới cuối đời luôn. 245 00:16:49,593 --> 00:16:50,427 Cũng thơm lắm. 246 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 Sự phụ có dạy anh mấy bài Đông Y. 247 00:16:56,266 --> 00:16:58,977 Không lẽ không có cách chữa lành nào hết? 248 00:17:03,774 --> 00:17:04,650 Anh chưa biết à? 249 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Sư phụ qua đời rồi. 250 00:17:15,493 --> 00:17:16,744 Sao cơ? 251 00:17:16,787 --> 00:17:17,663 Đau tim. 252 00:17:18,579 --> 00:17:20,582 Chết phía sau nhà hàng. 253 00:17:20,624 --> 00:17:22,876 Sáng hôm sau mấy người làm bếp tìm thấy. 254 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 Chắc là Sư phụ nằm đó suốt đêm luôn. 255 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 Nhưng mà ông ấy như thế nào? 256 00:17:28,799 --> 00:17:30,676 Có bệnh tình gì không? 257 00:17:30,717 --> 00:17:32,803 Tôi chưa gặp ông già gần 15 năm trời. 258 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Tôi may lắm mới gặp anh ở đây. 259 00:17:37,349 --> 00:17:38,267 Đám tang ngày mai. 260 00:17:39,643 --> 00:17:40,978 Ừ, hiểu rồi. 261 00:17:41,937 --> 00:17:43,438 Tôi sẽ chở Ed qua nhà mẹ nó. 262 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 Có nên nói Jim biết không? 263 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Cậu ta đi thì tôi không đi. 264 00:17:58,871 --> 00:18:00,289 Con ơi? 265 00:18:00,330 --> 00:18:03,375 Hai cha con mình sẽ đi Magic Land vào tuần sau nhé? 266 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Thề đó. 267 00:18:11,466 --> 00:18:12,718 Con trai... 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,887 Ba cần con làm một chuyện nữa. 269 00:18:14,928 --> 00:18:17,639 Nếu mẹ con có hỏi về ngày hôm qua, 270 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 con nhớ nói là mình đi Magic Land 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 như mình đã hứa nhé. 272 00:18:20,559 --> 00:18:22,394 Nhưng vậy là con nói dối? 273 00:18:22,436 --> 00:18:23,854 Đúng. 274 00:18:23,896 --> 00:18:26,773 Đúng như thế, nhưng mà mẹ con sẽ còn buồn hơn 275 00:18:26,815 --> 00:18:29,026 nếu mẹ biết là mình không có đi. 276 00:18:29,109 --> 00:18:32,321 Có thể mẹ sẽ không cho hai cha con mình gặp nhau luôn. 277 00:18:32,362 --> 00:18:33,822 Con muốn gặp lại ba chứ hả? 278 00:18:35,032 --> 00:18:36,200 Hứa là nói mình có đi nhé? 279 00:18:37,868 --> 00:18:40,829 Dạ hứa. 280 00:18:55,219 --> 00:18:57,513 Anh van nài em chia 50/50 281 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 Anh muốn có phần trong chuyện này. 282 00:18:59,223 --> 00:19:00,265 Giờ anh thả con anh xuống 283 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 như thể nó là thú cưng? 284 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 Danny, đừng bắt em đóng vai ác ở đây. 285 00:19:05,729 --> 00:19:06,688 Nhớ gọi lại. 286 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Ed? 287 00:19:12,819 --> 00:19:13,654 Ed ơi. 288 00:19:17,908 --> 00:19:19,743 Ba có chở con đi Magic Land không? 289 00:19:22,496 --> 00:19:24,748 Tụi con có ăn bánh vani thật nhiều kem. 290 00:19:46,728 --> 00:19:48,730 Chết, thằng Carter kìa. 291 00:19:48,772 --> 00:19:50,315 Đâu? 292 00:19:50,357 --> 00:19:51,567 À, chính hắn. 293 00:19:51,608 --> 00:19:52,943 Giờ nó to con hơn xưa nữa. 294 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 Thôi, thôi, họ tới kìa. 295 00:19:58,073 --> 00:19:59,700 Sư phụ Hoàng. 296 00:19:59,741 --> 00:20:02,494 Hể, chỉ hai đứa thôi à? 297 00:20:02,536 --> 00:20:03,871 Vậy còn A..? 298 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 À, A Jim? 299 00:20:05,914 --> 00:20:07,958 Anh ta bận quá. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Dạ. 301 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Có đem khăn tang không? 302 00:20:14,131 --> 00:20:14,965 Đứng đợi đi. 303 00:20:21,346 --> 00:20:22,973 Nhiều người tới dự hơn tôi tưởng đấy. 304 00:20:23,015 --> 00:20:23,849 Ừ. 305 00:20:23,891 --> 00:20:26,977 Xứng tầm cho một võ sư vĩ đại thôi. 306 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Thật là nhục nhã khi mấy thằng học trò 307 00:20:28,604 --> 00:20:30,272 hôm nay mới ra mặt. 308 00:20:30,314 --> 00:20:31,648 Khoẻ không, Carter? 309 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Sư phụ Carter. 310 00:20:32,774 --> 00:20:34,318 Tôi lên chức thầy ở võ đường rồi. 311 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 À, thì, Carter... 312 00:20:35,569 --> 00:20:37,446 Thật sự thì không cần phải nói cho anh nghe 313 00:20:37,487 --> 00:20:39,615 nhưng mà tôi mới hay tin vào tối qua đó. 314 00:20:39,656 --> 00:20:41,700 Sư phụ tôi lo hết tất cả cái này 315 00:20:41,742 --> 00:20:43,118 giùm mấy người đó. 316 00:20:43,160 --> 00:20:44,453 Đám tang thì tới trễ 317 00:20:44,494 --> 00:20:47,122 rồi còn mặc đồ rẻ tiền nữa, quá là nhục. 318 00:20:47,164 --> 00:20:48,749 Anh sao gầy vậy, bệnh hả? 319 00:20:48,790 --> 00:20:50,334 Anh sao không gầy vậy, bệnh hả? 320 00:20:50,375 --> 00:20:51,919 Tôi không có mập, đang phình thôi. 321 00:20:51,960 --> 00:20:53,086 Mới ăn pasta. 322 00:20:53,128 --> 00:20:54,254 Pasta mà ăn sáng? 323 00:20:54,296 --> 00:20:55,339 Ừ, điểm tâm pasta đó. 324 00:20:55,380 --> 00:20:56,215 Mới biết hả? 325 00:20:56,256 --> 00:20:57,257 Tốt cho sức khoẻ quá. 326 00:20:57,299 --> 00:20:59,218 Nhìn như là Ông Rogers Á Châu béo phì. 327 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 Nói nghe, anh cẩn thận khi tiêm testosterone đi 328 00:21:00,886 --> 00:21:01,970 tại nó làm teo cái... 329 00:21:06,725 --> 00:21:07,559 Đây. 330 00:21:14,608 --> 00:21:17,444 Tôi hít đất nhiều lắm, tập vùng eo nữa. 331 00:21:17,486 --> 00:21:18,654 Vùng ngực bự hơn xưa nhiều. 332 00:21:19,947 --> 00:21:20,781 Tôi đeo giùm cho. 333 00:21:22,074 --> 00:21:22,950 Coi chừng cái tóc. 334 00:21:22,991 --> 00:21:23,825 Đừng lo. 335 00:22:07,619 --> 00:22:08,412 Ê, ê, mày ơi, 336 00:22:08,453 --> 00:22:10,080 chụp hình với Sư phụ đi? 337 00:22:10,122 --> 00:22:12,916 Selfie luôn nhé bồ, đúng rồi đó. 338 00:22:12,958 --> 00:22:14,585 Để coi... chỗ này đẹp nè. 339 00:22:15,752 --> 00:22:17,004 [tiếng Hoa] Mấy thằng ranh con! 340 00:22:22,718 --> 00:22:23,552 Làm gì đi. 341 00:22:24,511 --> 00:22:27,431 Tụi nó làm như ông ấy là Sư phụ của tụi nó. 342 00:22:27,472 --> 00:22:29,141 Đập mấy thằng K-pop rác thải này đi. 343 00:22:29,183 --> 00:22:30,017 Khoan đã. 344 00:22:31,226 --> 00:22:34,229 Tôi nghĩ Sư phụ không muốn có đánh nhau ở đám tang mình đâu. 345 00:22:55,459 --> 00:22:56,627 Nó nói gì vậy? 346 00:22:58,337 --> 00:23:00,881 Biết không, trước khi mấy đứa ra đời 347 00:23:01,882 --> 00:23:04,051 ta cũng làm bếp như Sư phụ tụi con đó. 348 00:23:05,636 --> 00:23:08,305 Ông cho ta mượn tiền mở võ đường này. 349 00:23:09,640 --> 00:23:12,267 Ta nói ông ấy hoài là muốn thì ông cứ mở võ đường, 350 00:23:13,268 --> 00:23:14,895 chiêu mộ đệ tử, 351 00:23:16,146 --> 00:23:17,689 làm gia đình đông đúc hơn. 352 00:23:21,109 --> 00:23:23,570 Con thấy là Sư phụ chỉ làm bếp thôi là vui rồi 353 00:23:23,612 --> 00:23:26,740 và dạy tụi con nữa. 354 00:23:26,782 --> 00:23:29,993 Ừ, "Tam Hổ của Sư Phụ Trương." 355 00:23:32,955 --> 00:23:34,831 Ông có biết Sư phụ có bệnh gì không? 356 00:23:36,166 --> 00:23:37,251 Anh phải biết chứ nhỉ? 357 00:23:38,836 --> 00:23:40,045 Tôi đọc giấy khám nghiệm tử thi rồi. 358 00:23:40,963 --> 00:23:42,714 Rối loạn nhịp tim. 359 00:23:42,756 --> 00:23:45,175 Quả tim ông đập bất thường đến mức 360 00:23:45,217 --> 00:23:47,553 nó hư luôn. 361 00:23:47,594 --> 00:23:50,806 Lý do thường gặp là bệnh tim bẩm sinh, 362 00:23:50,848 --> 00:23:53,851 căng thẳng thất thường, triệu chứng nền. 363 00:23:53,892 --> 00:23:55,185 Nói nghe chắc cứu vậy. 364 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Tôi làm nghề bảo hiểm. 365 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Và Sư phụ hút một gói thuốc mỗi ngày 366 00:23:58,772 --> 00:24:01,650 cho nên không có gì bất ngờ lắm. 367 00:24:01,692 --> 00:24:03,068 Bọn bác sĩ. 368 00:24:04,111 --> 00:24:06,154 Mắt người Tây phương thấy khác người có võ công. 369 00:24:06,196 --> 00:24:09,116 Ừ, cái bọn Tây phương đáng ghét. 370 00:24:09,157 --> 00:24:10,325 Tôi nói nè, Carter... 371 00:24:10,367 --> 00:24:11,535 -Sư phụ Carter! 372 00:24:14,288 --> 00:24:15,330 Nghe nè, nếu anh hỏi tôi... 373 00:24:15,372 --> 00:24:16,248 -Tôi chưa hỏi. 374 00:24:16,290 --> 00:24:17,541 Nếu hỏi tôi đó, 375 00:24:19,168 --> 00:24:20,794 không phải đau tim đâu. 376 00:24:22,379 --> 00:24:23,172 Và nếu tôi là anh, 377 00:24:23,213 --> 00:24:24,006 -Anh không phải tôi. 378 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 -Nếu tôi là anh, 379 00:24:27,259 --> 00:24:28,719 tôi sẽ đi hỏi bọn ranh con đó. 380 00:24:29,928 --> 00:24:30,846 Tụi nó không hề tôn trọng 381 00:24:30,888 --> 00:24:32,264 cách thức ngày xưa gì cả. 382 00:24:41,857 --> 00:24:43,400 Sẵn đây nói về cách thức xưa, 383 00:24:44,568 --> 00:24:47,571 Sư phụ Hoàng à, A Hinh và con suy nghĩ rồi. 384 00:24:47,613 --> 00:24:49,990 Chúng con thấy hay nhất là để cốt của Sự phụ Trương 385 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 ở với ông. 386 00:24:51,158 --> 00:24:53,452 Nhưng hai ta hai môn phái khác nhau. 387 00:24:53,493 --> 00:24:54,328 Dạ. 388 00:24:55,662 --> 00:24:57,748 Nhưng con nghĩ Sư phụ sẽ an tâm 389 00:24:57,789 --> 00:25:00,209 ở gần một chỗ có luyện võ công. 390 00:25:00,250 --> 00:25:02,544 Sao không tự mở võ đường đi? 391 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 Dạ... 392 00:25:03,962 --> 00:25:05,339 Người Trung Quốc có câu: 393 00:25:11,428 --> 00:25:13,805 "Một ngày làm thầy, 394 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 suốt đời làm cha." 395 00:25:16,683 --> 00:25:20,312 Bánh may mắn Mỹ đi tặng châm ngôn. 396 00:25:20,354 --> 00:25:21,688 Bình tĩnh. 397 00:25:23,273 --> 00:25:27,069 Sư phụ Hoàng, lần nữa chúng con xin cám ơn vì tất cả. 398 00:25:37,204 --> 00:25:38,789 Anh biết gì thêm về mấy đứa đó không? 399 00:25:38,830 --> 00:25:40,958 Bọn "mồ côi" học võ. 400 00:25:40,999 --> 00:25:42,960 Chúng chưa bao giờ có một Sư phụ chỉ dạy đúng cách 401 00:25:43,001 --> 00:25:44,044 cho nên hay ở ngoài đường 402 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 tự thân luyện võ. 403 00:25:45,462 --> 00:25:47,422 Nè, mấy đứa đó sẵn sàng lừa gạt 404 00:25:47,464 --> 00:25:49,007 chỉ để tự nổi tiếng. 405 00:25:49,049 --> 00:25:50,968 Tụi nó có thể lấy mấy tấm hình chụp ở đám tang 406 00:25:51,009 --> 00:25:53,387 rồi nói Sư phụ của các anh là của tụi nó. 407 00:25:53,428 --> 00:25:54,680 Nếu có chút quan tâm tới Sư phụ của mình 408 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 thì tôi sẽ đi hỏi đêm ông ta chết tụi nó làm cái gì. 409 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 Có khi nào Carter nói đúng? 410 00:26:04,690 --> 00:26:05,941 Tên tập võ tưng tưng đó á? 411 00:26:07,234 --> 00:26:08,235 Thôi, cái này tôi nghe lời 412 00:26:08,277 --> 00:26:10,779 người giám định tử thi có bằng cấp. 413 00:26:10,821 --> 00:26:12,906 Sư phụ dạy học rất gắt gao. 414 00:26:12,948 --> 00:26:14,449 Đủ sức chọc giận bất kỳ ai. 415 00:26:14,491 --> 00:26:16,952 Không chừng ba đứa đó nó thù giận ông? 416 00:26:16,994 --> 00:26:18,996 Nhìn nè, đây là nơi Sư phụ chết. 417 00:26:23,542 --> 00:26:27,171 Tại sao ông lại đi xuống tận đây 418 00:26:28,255 --> 00:26:30,007 mà không ra ngoài đường? 419 00:26:30,048 --> 00:26:31,133 Tôi không nghĩ mình có lựa chọn 420 00:26:31,175 --> 00:26:32,843 khi đang bị đau tim. 421 00:26:35,095 --> 00:26:36,138 Xong chưa, Thám Tử Magnum? 422 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 Để ông ta nghỉ ngơi an bình đi. 423 00:26:39,600 --> 00:26:41,059 Để ai nấy cũng sống tiếp chứ. 424 00:26:41,101 --> 00:26:42,519 Tôi thấy không ổn lắm. 425 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 Cái gì? 426 00:26:54,281 --> 00:26:55,115 Chạy theo! 427 00:27:03,457 --> 00:27:05,083 Thôi mà! 428 00:27:07,044 --> 00:27:09,671 Rượt theo không được rồi. 429 00:27:11,048 --> 00:27:12,007 Thằng đó nhanh quá! 430 00:27:13,509 --> 00:27:14,343 Tướng chạy tốt nữa. 431 00:27:19,056 --> 00:27:20,474 Phải kêu Jim. 432 00:27:20,516 --> 00:27:21,558 Xuống, xuống! 433 00:27:21,642 --> 00:27:24,728 Dồn nó vào đúng chỗ rồi, giờ móc nó vào đi. 434 00:27:24,770 --> 00:27:25,729 Nhảy nhót làm cái gì vậy? 435 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 Tiến tới rồi hạ nó đi! 436 00:27:30,484 --> 00:27:32,152 Lấn sâu vào rồi hạ nó! 437 00:27:38,659 --> 00:27:40,285 Nãy tôi nói gì? 438 00:27:40,327 --> 00:27:41,662 Cá đuối, cưng à! 439 00:27:41,703 --> 00:27:43,121 Cá đuối. 440 00:27:43,163 --> 00:27:45,374 Đánh như thế với Doc Howard là thua. 441 00:27:45,415 --> 00:27:46,458 Tên đó khó hơn thằng này. 442 00:27:46,500 --> 00:27:49,503 Không đâu, làm sao mà đánh khi tay không tới 443 00:27:49,545 --> 00:27:52,339 Tại vì tôi luôn nằm ngoài tầm với 444 00:27:54,716 --> 00:27:56,009 Cậu phải đánh xuống dưới đất luôn! 445 00:27:56,051 --> 00:27:56,885 Chết tiệt. 446 00:28:09,898 --> 00:28:11,942 Được nè. 447 00:28:14,319 --> 00:28:16,071 Nhìn mấy cái này anh có thấy sung lên không? 448 00:28:17,197 --> 00:28:17,990 Không. 449 00:28:20,409 --> 00:28:21,243 Hay. 450 00:28:23,537 --> 00:28:24,413 Giờ sao? 451 00:28:25,289 --> 00:28:27,040 Không, chân dứt khoát lên. 452 00:28:27,082 --> 00:28:29,209 Bắt đầu từ bàn chân để làm cho đúng. 453 00:28:32,421 --> 00:28:33,964 Nữa, nhanh nữa lên! 454 00:28:34,006 --> 00:28:35,048 -Anh nghe không? 455 00:28:35,090 --> 00:28:35,883 -Nghe gì? 456 00:28:35,924 --> 00:28:36,842 -Tên đó đá túi cát yếu quá. 457 00:28:36,884 --> 00:28:38,719 Phải biết quay cái hông luôn. 458 00:28:38,760 --> 00:28:40,512 -Nhanh lên, nhanh lên. 459 00:28:40,554 --> 00:28:41,930 Có tốc độ mới được. 460 00:28:41,972 --> 00:28:42,806 Ê! 461 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Anh bị mông mù à? 462 00:28:46,268 --> 00:28:47,060 Ai, tôi á? 463 00:28:47,102 --> 00:28:47,895 Ừ, anh đó. 464 00:28:47,936 --> 00:28:51,315 Mông anh bị mù à? 465 00:28:51,356 --> 00:28:52,608 À, không. 466 00:28:52,649 --> 00:28:55,611 Tôi hỏi tại hình như mông anh to quá cho nên không thấy tôi đang dạy? 467 00:28:55,652 --> 00:28:57,404 Ồ, xin lỗi ông, chỉ là... 468 00:28:57,446 --> 00:28:58,614 -Ít ra mông to này thấy được 469 00:28:58,655 --> 00:29:00,616 cái cú đá đó quá tệ. 470 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 -Nói cái quái gì vậy? 471 00:29:02,034 --> 00:29:03,452 Cú đá không có lực. 472 00:29:03,493 --> 00:29:06,163 Đến Đại Sư Huynh của tôi còn nói được. 473 00:29:06,205 --> 00:29:07,289 Không có lực hả? 474 00:29:08,790 --> 00:29:10,834 Cậu thì biết cái giống gì về lực? 475 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Tôi không nghe thấy nó. 476 00:29:12,336 --> 00:29:14,671 Khi anh ta đá vào túi, âm thanh nghe rất kỳ. 477 00:29:15,672 --> 00:29:17,341 Nghe "nhiều mỡ" quá. 478 00:29:17,382 --> 00:29:18,425 Nhiều mỡ? 479 00:29:18,467 --> 00:29:20,093 Âm thanh đúng thì phải sắc bén hơn. 480 00:29:20,135 --> 00:29:22,054 Dùng chân thôi thì vẫn chưa đủ. 481 00:29:22,095 --> 00:29:23,972 Mình phải biết điều khiển hết sức lực 482 00:29:24,014 --> 00:29:26,725 trong người mình từ dưới lên trên. 483 00:29:26,767 --> 00:29:27,976 Võ công Trung Quốc là vậy đó. 484 00:29:29,019 --> 00:29:31,939 Tại vì nếu làm đúng mình sẽ nghe được cái lực. 485 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Được rồi, Gấu trúc Kung Fu. 486 00:29:35,108 --> 00:29:37,736 Qua đây cho xem mấy chiêu nào? 487 00:29:37,778 --> 00:29:41,782 Cho tôi nghe Kung Fu phát ra âm thanh gì đi. 488 00:29:41,823 --> 00:29:43,992 Dễ nghe hơn nếu ông mở đồ trợ thính lên nhưng... 489 00:29:44,034 --> 00:29:44,868 tôi cho ông coi. 490 00:29:46,662 --> 00:29:47,454 Anh chắc không vậy? 491 00:29:47,496 --> 00:29:50,582 Chắc chứ, giống như hồi xưa tụi mình quậy mấy võ đường khác đó. 492 00:29:50,624 --> 00:29:51,583 Làm đi thôi. 493 00:29:57,714 --> 00:29:58,632 Biểu diễn cho mấy người xem. 494 00:29:58,674 --> 00:30:00,843 Cho tôi làm nóng trước đã. 495 00:30:09,101 --> 00:30:13,230 Mình đứng gần quá là không được. 496 00:30:13,272 --> 00:30:17,276 Đứng xa hơn một bước thôi là mất nhiều lực lắm. 497 00:30:17,317 --> 00:30:20,988 Phải đứng... vừa đúng. 498 00:30:21,029 --> 00:30:23,866 Nãy giờ nghe tiếng cậu nói không à, bánh bao. 499 00:30:34,418 --> 00:30:35,335 Trời ơi! 500 00:30:35,377 --> 00:30:37,588 Tiếng này đúng "nhiều mỡ" nè. 501 00:30:37,629 --> 00:30:40,174 Kung Fu là ra tiếng đó đó hả? 502 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Ốiii! 503 00:30:41,425 --> 00:30:42,718 Mấy cái dớ chết bầm! 504 00:30:42,759 --> 00:30:45,262 Tôi cho ông thấy võ công thật sự nè, Cụ Fred! 505 00:30:45,304 --> 00:30:46,763 Nhào vô! 506 00:30:46,805 --> 00:30:47,639 Thôi! 507 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 Đi đi! 508 00:30:55,647 --> 00:30:56,565 A Hinh? 509 00:30:56,607 --> 00:30:58,233 Cậu quen mấy thằng giặc này? 510 00:31:01,695 --> 00:31:03,655 Ừ, bạn tôi đó. 511 00:31:12,706 --> 00:31:14,041 Tam Hổ tái hợp! 512 00:31:19,338 --> 00:31:20,172 Nào... 513 00:31:27,179 --> 00:31:29,389 Lần cuối cùng tiểu đệ gặp Đại Sư Huynh, 514 00:31:29,431 --> 00:31:31,683 huynh ấy đang say rượu cùng đệ bên Nhật. 515 00:31:33,227 --> 00:31:34,019 Ừ. 516 00:31:34,061 --> 00:31:35,771 Năm nào nhỉ, '93? 517 00:31:35,812 --> 00:31:36,647 Đúng. 518 00:31:38,941 --> 00:31:40,442 Uống tiếp đi. 519 00:31:40,484 --> 00:31:42,986 Ở bên Nhật chỉ cần 20 tuổi là được uống rồi, đúng không? 520 00:31:43,904 --> 00:31:45,822 Đêm đó mình vừa đáp xuống, 521 00:31:45,864 --> 00:31:47,449 đêm đầu tiên ở Tokyo. 522 00:31:49,034 --> 00:31:51,370 Chơi tới bến luôn, trời. 523 00:31:51,411 --> 00:31:53,997 Cả đám cố về khách sạn, nhưng mà tiểu đệ "tắt đèn" luôn rồi. 524 00:31:54,915 --> 00:31:56,375 Không có gì đánh thức tôi hết. 525 00:31:56,416 --> 00:32:00,629 Báo động, động đất, quái vật đi qua cũng không. 526 00:32:02,339 --> 00:32:03,340 Hiểu ý tiểu đệ chứ? 527 00:32:03,382 --> 00:32:07,469 Chiều hôm sau tiểu đệ dậy và phát hiện là 528 00:32:07,511 --> 00:32:11,598 Đại Sư Huynh đã trả phòng. 529 00:32:11,640 --> 00:32:15,394 Anh ta biến mất trước giờ thi đấu. 530 00:32:15,435 --> 00:32:17,396 Kệ nó đi, chuyện 25 năm trước, bỏ qua! 531 00:32:17,437 --> 00:32:18,438 Mình bỏ quyền thi đấu. 532 00:32:18,480 --> 00:32:19,273 Bỏ ngang. 533 00:32:19,314 --> 00:32:20,524 Tôi là dự bị của anh đó. 534 00:32:20,566 --> 00:32:22,401 Tôi cũng bị ảnh hưởng vậy. 535 00:32:23,610 --> 00:32:24,444 Chịu trách nhiệm đi. 536 00:32:26,238 --> 00:32:28,490 Danny Bát Thủ, hèn hạ rút lui. 537 00:32:28,532 --> 00:32:30,367 Thôi đi, thôi đi. 538 00:32:30,409 --> 00:32:31,451 Thôi đi mà. 539 00:32:32,661 --> 00:32:33,662 Mình là huynh đệ. 540 00:32:35,289 --> 00:32:37,374 Tôi thương hai người lắm. 541 00:32:43,172 --> 00:32:44,298 Biết mắc cười nhất là gì không? 542 00:32:44,339 --> 00:32:46,508 Hai người cãi nhau máu lửa thế này, 543 00:32:46,550 --> 00:32:48,468 vậy mà suốt 25 năm qua chẳng có ai 544 00:32:48,510 --> 00:32:49,845 hỏi thăm tôi một tiếng. 545 00:32:51,388 --> 00:32:52,931 Nhưng đó không phải là chuyện chính. 546 00:32:54,516 --> 00:32:55,851 Chuyện chính là Sư phụ. 547 00:33:01,607 --> 00:33:02,691 Sư phụ. 548 00:33:06,778 --> 00:33:08,322 Sự phụ dữ dằn thật. 549 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 Có chắc không ba đứa đó hại được ông? 550 00:33:13,660 --> 00:33:16,163 Làm cho xong đi. 551 00:33:30,802 --> 00:33:32,596 Đá cao lên, nội lực đâu hết rồi? 552 00:33:32,638 --> 00:33:34,890 Làm cái gì vậy? 553 00:33:34,932 --> 00:33:36,642 Ê, nhóc, nãy làm rớt nè. 554 00:33:40,521 --> 00:33:42,231 Tam Hổ của Sư phụ Trương? 555 00:33:45,234 --> 00:33:47,402 Thứ lỗi vì hồi nãy không nhận ra. Tại vì 556 00:33:47,444 --> 00:33:50,447 một người nhìn như là đã ăn một nửa người kia. 557 00:33:50,489 --> 00:33:53,575 Còn một người thì nhịn ăn 20 năm rồi hả? 558 00:33:53,617 --> 00:33:55,327 Hồi xưa ngầu lắm mà. 559 00:33:55,369 --> 00:33:57,704 Mấy đứa biết Sư phụ Trương? 560 00:33:57,746 --> 00:34:00,082 ba đứa làm chung với nhau. 561 00:34:00,123 --> 00:34:02,501 Tính làm gì với mấy tấm hình chụp ở đám tang? 562 00:34:02,543 --> 00:34:05,921 Thầy giỏi cần trò giỏi. 563 00:34:05,963 --> 00:34:07,798 Sư phụ có đủ rồi. 564 00:34:07,840 --> 00:34:10,384 Ranh con như chúng bây biết gì mà làm đệ tử? 565 00:34:11,426 --> 00:34:12,511 Cho nó coi. 566 00:34:12,553 --> 00:34:13,679 Cái gì? 567 00:34:13,719 --> 00:34:14,513 Trời ơi. 568 00:34:14,554 --> 00:34:15,848 Đáng lẽ phải chuẩn bị trước chứ. 569 00:34:15,889 --> 00:34:18,100 Ai biết anh sẽ bắt tôi khoe dấu đâu. 570 00:34:18,141 --> 00:34:18,976 Thấy chưa? 571 00:34:19,059 --> 00:34:20,268 Ghẻ đẹp đó mày. 572 00:34:20,310 --> 00:34:22,813 Dấu mộc này có nghĩa là anh đây là người kế thừa môn phái, 573 00:34:22,855 --> 00:34:24,188 là Đại Sư Huynh đó! 574 00:34:24,231 --> 00:34:25,440 Tụi bây có không? 575 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 Không hả? Bày đặt. 576 00:34:27,484 --> 00:34:29,527 Cái đó vô nghĩa trừ khi 577 00:34:29,570 --> 00:34:30,821 mình chứng minh được. 578 00:34:30,862 --> 00:34:33,407 Người ta cho huynh ấy núi tiền lo máy bay qua Nhật 579 00:34:33,447 --> 00:34:34,867 để thi giải chuyên nghiệp đó. 580 00:34:34,908 --> 00:34:35,701 Biết tại sao không? 581 00:34:35,742 --> 00:34:38,786 Tại vì anh ấy là Danny Bát Thủ, Kẻ Huỷ Diệt! 582 00:34:38,829 --> 00:34:40,289 Thôi mất thời gian quá đi. 583 00:34:40,330 --> 00:34:42,623 Nói được thì làm đi, bồ. 584 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 Khi nào cũng được, thằng mọi. 585 00:34:44,960 --> 00:34:45,793 Mày mới gọi tao là gì? 586 00:34:45,835 --> 00:34:46,837 Ồ, không được nhé. 587 00:34:46,879 --> 00:34:48,630 Vào thế đi, mọi đen! 588 00:34:48,672 --> 00:34:49,464 Tao nói rồi đó. 589 00:34:49,505 --> 00:34:51,216 Chuẩn bị trúng gió nè! Nhào vô, mau lên! 590 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 Thôi, khoan, ê, ê! 591 00:34:52,551 --> 00:34:53,510 Đi đi, đi! 592 00:34:53,552 --> 00:34:54,469 -Không muốn bị đòn đâu nhé, 593 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 tao nói liền bây giờ luôn đây! 594 00:34:55,971 --> 00:34:57,347 -Nghỉ, nghỉ. 595 00:34:57,389 --> 00:34:58,473 -Đại Sư Huynh! 596 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 Không có để mấy thằng loi choi lóc chóc 597 00:34:59,725 --> 00:35:00,684 nói chuyện với mình như vậy. -Đúng! 598 00:35:00,726 --> 00:35:02,060 -Thứ nhất, tụi nó xúc phạm Sư phụ! 599 00:35:02,102 --> 00:35:03,520 Thứ hai, xúc phạm người nhà, đúng không? 600 00:35:03,562 --> 00:35:04,479 Người nhà là A Jim nè. 601 00:35:04,521 --> 00:35:05,564 Mình không làm gì hết, 602 00:35:05,606 --> 00:35:06,565 tụi nó thấy ảnh yếu đuối. 603 00:35:06,607 --> 00:35:07,816 -Chính xác. 604 00:35:07,858 --> 00:35:08,775 -Thế là anh ấy bị áp bức 605 00:35:08,817 --> 00:35:10,402 Và chúng ta bảo vệ những người bị áp bức 606 00:35:10,444 --> 00:35:11,236 vì chúng ta giống như 607 00:35:11,278 --> 00:35:12,196 ba Martin Luther King của võ thuật vậy đó. 608 00:35:12,237 --> 00:35:14,239 Ba điều rồi đó. 609 00:35:14,281 --> 00:35:15,616 -Mới có hai à. 610 00:35:16,992 --> 00:35:18,827 -Bỏ qua đi, mình phải vào trận! 611 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 -Tôi đang ủng hộ anh cho tới cái phần cuối 612 00:35:21,371 --> 00:35:23,290 có Tiến sĩ King đó -- là tầm bậy. 613 00:35:25,918 --> 00:35:28,504 Mấy thằng ngốn sushi này vừa bôi nhọ mình. 614 00:35:28,545 --> 00:35:29,379 -Tôi thích sushi. 615 00:35:32,007 --> 00:35:33,008 -Phải cho tụi nó biết điều. 616 00:35:34,051 --> 00:35:34,885 Đại Sư Huynh. 617 00:35:36,512 --> 00:35:37,804 Huynh có hỗ trợ tiểu đệ không đây? 618 00:35:41,141 --> 00:35:41,934 -Được. 619 00:35:41,975 --> 00:35:42,976 -Sao? 620 00:35:43,018 --> 00:35:43,810 -Được. 621 00:35:43,852 --> 00:35:44,645 -Lên máu chưa? 622 00:35:44,686 --> 00:35:45,646 -Rồi. 623 00:35:45,687 --> 00:35:46,480 -Làm đi. -Ừ, xử đi. 624 00:35:46,522 --> 00:35:47,314 -Xuống đánh đòn tụi nó nè. 625 00:35:47,356 --> 00:35:48,148 -Mình dư sức thắng. 626 00:35:48,190 --> 00:35:49,399 Được rồi. 627 00:35:49,441 --> 00:35:50,526 Muốn tỉ võ hả? 628 00:35:50,567 --> 00:35:51,652 Chứ sao! 629 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 Người nào nốc ao thua, ba hiệp tổng cộng. 630 00:35:52,736 --> 00:35:54,863 Nếu chúng tôi thắng, chúng tôi hỏi gì thì trả lời hết. 631 00:35:54,905 --> 00:35:55,739 Còn nếu chúng tôi thắng? 632 00:35:55,781 --> 00:35:58,283 Ồ, thắng hả? 633 00:35:58,325 --> 00:35:59,826 Nếu mấy đứa thắng... 634 00:35:59,868 --> 00:36:02,454 thì vậy là chúng tôi không còn vô địch nữa. 635 00:36:02,496 --> 00:36:04,957 Ba đứa có thể là "Tân Tam Hổ." 636 00:36:05,958 --> 00:36:07,084 Sẵn lòng trao danh luôn? 637 00:36:07,125 --> 00:36:07,918 Ừ. 638 00:36:07,960 --> 00:36:08,877 Làm sao tụi tôi tin mấy ông? 639 00:36:08,919 --> 00:36:10,671 Chúng tôi nói là làm. 640 00:36:12,339 --> 00:36:13,841 Sư phụ từng dạy, 641 00:36:13,882 --> 00:36:16,593 Múa võ mà thiếu danh thì chỉ là đấm đá. 642 00:36:16,635 --> 00:36:18,220 You're on, old pops. Tới đây đi, ông già. 643 00:36:18,262 --> 00:36:21,181 Mày chuẩn bị bị đòn nhớ đời nè con... ủa... 644 00:36:21,223 --> 00:36:22,015 Chóng mặt quá. 645 00:36:22,057 --> 00:36:23,517 -Tôi không leo xuống được. -Khốn nạn thật. 646 00:36:23,559 --> 00:36:24,601 Hướng nào? 647 00:36:27,688 --> 00:36:29,064 -Đợi chút, đợi, A Jim! 648 00:36:29,106 --> 00:36:31,275 Mấy anh đi đâu vậy? 649 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Tỉ võ. 650 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 Chà. 651 00:36:38,615 --> 00:36:40,576 Đây, đợi một chút. 652 00:36:40,617 --> 00:36:45,163 Để chỉ cho, mỗi lần tỉ võ người cao tuổi nhất sẽ đánh cuối cùng 653 00:36:45,205 --> 00:36:47,124 Tại vì kính trên nhường dưới... 654 00:36:49,960 --> 00:36:50,794 đó. 655 00:36:53,630 --> 00:36:54,464 Rồi. 656 00:37:02,598 --> 00:37:04,016 Bắt đầu đi. 657 00:37:04,057 --> 00:37:05,559 Đánh đi, ông cụ. 658 00:37:20,908 --> 00:37:22,659 -Vậy mới được! 659 00:37:22,701 --> 00:37:23,869 -Cố lên, Danny. 660 00:37:23,911 --> 00:37:25,495 -Có sao không, ông già? 661 00:37:29,124 --> 00:37:30,667 -Cố lên, Đại Sư Huynh. 662 00:37:30,709 --> 00:37:32,836 Ngồi dậy đi Danny. 663 00:37:32,878 --> 00:37:33,670 Sao đây Tam Hổ? 664 00:37:33,712 --> 00:37:35,130 Danny Bát Thủ đâu rồi? 665 00:37:36,173 --> 00:37:37,424 Thấy có Danny Vô Thủ à. 666 00:37:41,386 --> 00:37:42,137 -Ối. 667 00:37:42,179 --> 00:37:43,764 Mừng sớm quá. 668 00:37:43,805 --> 00:37:44,890 -Cố lên, Danny. -Ráng lên. 669 00:37:44,932 --> 00:37:46,433 -Cố lên Danny! 670 00:37:49,645 --> 00:37:50,604 Cố lên, Danny. 671 00:37:50,646 --> 00:37:51,897 Cố lên Danny. 672 00:37:55,692 --> 00:37:57,236 -Không là gì hết! 673 00:37:57,277 --> 00:37:59,071 Làm đi! 674 00:37:59,112 --> 00:38:00,197 Chẳng có gì hết, cưng ơi. 675 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 Chẳng có gì hết! 676 00:38:05,619 --> 00:38:06,453 Ôi! 677 00:38:07,371 --> 00:38:08,372 Khoan khoan. 678 00:38:08,413 --> 00:38:09,540 Xí, khoan, khoan, khoan! 679 00:38:11,708 --> 00:38:15,295 Ê, ông già nằm luôn rồi! 680 00:38:19,383 --> 00:38:20,801 Ghê thiệt, ghê thiệt! 681 00:38:22,469 --> 00:38:24,763 Nhìn đi kìa, trời ơi! 682 00:38:24,805 --> 00:38:26,014 Đúng rồi, đúng rồi! 683 00:38:26,056 --> 00:38:27,307 Đau không, ông già? 684 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 -Thôi đi. -Ngủ ngon nhé cưng! 685 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 -Đi ra đỡ anh ta dậy. 686 00:38:35,732 --> 00:38:36,859 Đỡ anh ta đi, đỡ đi. 687 00:38:36,900 --> 00:38:38,402 Tôi đỡ rồi. 688 00:38:43,240 --> 00:38:44,324 -Được rồi. 689 00:38:44,366 --> 00:38:45,534 Bình tĩnh. 690 00:38:45,576 --> 00:38:47,578 -Chuyện gì vậy? 691 00:38:47,619 --> 00:38:49,621 Sao bọn nó cười mình vậy? 692 00:38:59,965 --> 00:39:02,092 Cố lên, Hinh. 693 00:39:23,071 --> 00:39:24,239 -Ừ. 694 00:39:39,463 --> 00:39:41,590 -Đánh gãy răng rồi kìa. 695 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 Eo ôi! 696 00:40:05,906 --> 00:40:08,492 Cười đi, cười tiếp đi. 697 00:40:15,999 --> 00:40:17,167 Ngồi dậy đi! 698 00:40:17,209 --> 00:40:18,043 Phú ơi, dậy đi! 699 00:40:22,714 --> 00:40:23,507 Trời. 700 00:40:23,549 --> 00:40:24,758 Hinh! 701 00:40:24,800 --> 00:40:25,926 Bị đòn như thế này 702 00:40:25,968 --> 00:40:27,886 cho cái tội giỡn mặt với người lớn! 703 00:40:27,928 --> 00:40:30,264 Hinh ơi, thắng thằng nhỏ rồi. 704 00:40:34,226 --> 00:40:36,770 -Khoan! -Hinh! 705 00:40:37,604 --> 00:40:38,355 -Dọn rác nè. -Hinh ơi! 706 00:40:38,438 --> 00:40:39,231 -Dọn rác đây! -Đừng có làm thế! 707 00:40:39,273 --> 00:40:40,482 Đó không phải Võ công! 708 00:40:40,524 --> 00:40:42,150 Danh dự, Hinh! Da-- 709 00:40:46,530 --> 00:40:47,322 Ráng lên, Phú! 710 00:40:47,364 --> 00:40:48,240 Tỉ số hoà! 711 00:40:50,200 --> 00:40:51,034 Phú ơi! 712 00:40:53,745 --> 00:40:55,497 Cho mày biết tay! 713 00:40:55,539 --> 00:40:56,331 -Hay quá. -Tôi không sao. 714 00:40:56,373 --> 00:40:57,875 Không sao. 715 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 Chơi bậy quá. 716 00:40:59,376 --> 00:41:00,252 Không sao hết. 717 00:41:00,294 --> 00:41:03,797 -Ừ. -Ừ... 718 00:41:03,839 --> 00:41:04,923 -Anh sao vậy, sợ hả? 719 00:41:04,965 --> 00:41:07,467 -Tôi quên cách chào rồi. 720 00:41:09,178 --> 00:41:09,970 -Hả? 721 00:41:10,012 --> 00:41:10,971 Quên là sao? 722 00:41:11,013 --> 00:41:13,515 -Không nhớ các bước chào như thế nào. 723 00:41:15,392 --> 00:41:16,393 Kệ đi. 724 00:41:48,217 --> 00:41:51,178 Xém chút nữa, hả? 725 00:42:18,038 --> 00:42:18,872 Vậy mới được! 726 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 -A Jim ơi, dậy đi! 727 00:42:29,132 --> 00:42:30,050 Cố lên, ông già. 728 00:42:30,092 --> 00:42:35,097 Chỉ Hổ tào lao gì đây? 729 00:42:36,181 --> 00:42:37,599 -Dậy đi! 730 00:42:37,641 --> 00:42:39,643 -Dậy đi nào! -Xong rồi nhé! 731 00:42:42,312 --> 00:42:43,564 -Đủ sức cả ngày luôn! 732 00:42:43,605 --> 00:42:44,439 Cả ngày luôn! 733 00:42:45,691 --> 00:42:47,776 -Nghỉ đi, nó ngất xỉu rồi! 734 00:42:52,990 --> 00:42:54,491 Mọi thắng nhé. 735 00:42:58,745 --> 00:43:00,038 Gì đây? 736 00:43:00,080 --> 00:43:02,708 -Tam Hổ, vẫn vô địch, người ơi! 737 00:43:02,749 --> 00:43:03,584 -Đúng vậy! 738 00:43:04,501 --> 00:43:06,086 Cũng vui chứ hả! 739 00:43:16,263 --> 00:43:17,097 -Đỡ nó dậy. 740 00:43:19,850 --> 00:43:20,684 -Thật sao? 741 00:43:34,656 --> 00:43:35,782 Nói thì giữ lời đi. 742 00:43:37,993 --> 00:43:40,829 Mấy đứa quen biết gì với Sự phụ Trương? 743 00:43:40,871 --> 00:43:42,497 Có lần con xin ông dạy tụi con. 744 00:43:42,539 --> 00:43:43,916 Ông trả lời thế nào? 745 00:43:43,957 --> 00:43:45,375 Ông tức giận lên. 746 00:43:45,417 --> 00:43:47,794 Thề là sẽ không dạy một ai cái gì trên đời nữa. 747 00:43:47,836 --> 00:43:50,964 Ông cứ cằn nhằn là có mấy đệ tử vô ơn... 748 00:43:51,006 --> 00:43:52,758 Ông chém con dao chặt thịt lên bàn 749 00:43:52,799 --> 00:43:53,634 và dao gãy luôn. 750 00:43:54,676 --> 00:43:56,178 Sư phụ lúc nào cũng tốt với con. 751 00:43:57,554 --> 00:43:59,598 Làm sao bọn con dám hại ông ấy. 752 00:43:59,640 --> 00:44:01,767 Bao nhiêu hình ở đám tang xoá hết đi. 753 00:44:01,808 --> 00:44:02,851 Xoá hết. 754 00:44:02,893 --> 00:44:05,020 Không muốn người ngoài suy nghĩ lung tung. 755 00:44:08,857 --> 00:44:10,317 Ba chúng tôi có thể là nỗi nhục, 756 00:44:12,236 --> 00:44:14,446 nhưng chúng tôi là các đệ tử duy nhất của Sư phụ. 757 00:44:17,157 --> 00:44:18,992 Con xin lỗi hồi nãy gọi chú là mọ-- 758 00:44:20,285 --> 00:44:21,119 chữ M đó. 759 00:44:29,878 --> 00:44:31,463 Tìm thấy rồi. 760 00:44:31,505 --> 00:44:34,007 Ngay phía sau hộp thuốc bệnh lậu. 761 00:44:38,136 --> 00:44:38,971 Còn dùng được không? 762 00:44:39,012 --> 00:44:40,931 -Còn chứ. -Trời ơi. 763 00:44:40,973 --> 00:44:42,474 Tửu lên men càng lâu càng tốt. 764 00:44:42,516 --> 00:44:44,434 Vậy xin y tá bôi tửu giùm tôi. 765 00:44:44,476 --> 00:44:47,020 Chúa ơi, tới bây giờ mà còn tin vào mấy thuốc này? 766 00:44:47,062 --> 00:44:48,188 Ừ. 767 00:44:48,230 --> 00:44:49,231 Tôi sẽ đi được... 768 00:44:50,399 --> 00:44:52,818 ...khi trời sáng. 769 00:44:52,860 --> 00:44:54,403 Còn tôi thì phải đi liền. 770 00:44:55,529 --> 00:44:57,030 Phải có người gánh cả nhóm chứ. 771 00:44:57,072 --> 00:44:59,283 Ý anh là cả ba chúng ta cùng gánh? 772 00:44:59,324 --> 00:45:00,158 Ừ. 773 00:45:00,200 --> 00:45:01,577 Nghe câu đó xong uống được đó. 774 00:45:03,787 --> 00:45:05,205 Tôi chắc luôn là Carter biết ngay từ đầu 775 00:45:05,247 --> 00:45:06,957 ba đứa nhóc đó là vô ích. 776 00:45:06,999 --> 00:45:09,001 Ngày mai chúng ta đến chỗ Sư phụ Hoàng thật sớm, 777 00:45:09,042 --> 00:45:10,544 để xem ông có hay tin gì mới không. 778 00:45:10,586 --> 00:45:13,255 Lúc mình còn trẻ chắc mình tiêu diệt mấy đứa đó luôn rồi. 779 00:45:13,297 --> 00:45:14,131 Lạ lắm. 780 00:45:16,091 --> 00:45:18,594 Giống như là tôi biết tôi cần làm gì. 781 00:45:20,971 --> 00:45:23,265 Bước chân qua đâu, nhưng mà... 782 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 người tôi không chịu đi theo. 783 00:45:26,852 --> 00:45:28,520 Bệnh già đó, bạn hiền. 784 00:45:28,562 --> 00:45:29,688 Thân thể chậm dần. 785 00:45:29,730 --> 00:45:30,981 Sư phụ đâu bao giờ chậm xuống. 786 00:45:31,023 --> 00:45:34,276 Sư phụ đâu có như người thường. 787 00:45:34,318 --> 00:45:37,696 Không ai trong chúng ta đụng được ông ấy, chưa bao giờ. 788 00:45:37,738 --> 00:45:39,865 Thì tại vì Sư phụ quá nhanh. 789 00:45:41,491 --> 00:45:43,202 Tôi không nhanh, nhưng ra đòn trước nhất. 790 00:45:44,953 --> 00:45:47,331 -Một nghĩa. -Giống nhau, ừ? 791 00:45:47,372 --> 00:45:48,207 Không phải. 792 00:45:50,125 --> 00:45:51,710 Mọi người còn nhớ lúc tập thiền không? 793 00:45:53,086 --> 00:45:54,463 Khi mà tôi làm thật đúng, 794 00:45:55,547 --> 00:45:58,300 tôi sẽ thấy thư giãn vô cùng. 795 00:45:59,384 --> 00:46:04,306 Cảm được luôn màu sắc trong cỏ. 796 00:46:04,348 --> 00:46:05,557 Dữ dội lắm. 797 00:46:05,599 --> 00:46:08,393 Cho nên mỗi lần chúng ta tỉ võ 798 00:46:08,435 --> 00:46:10,938 khi mà tôi thở vừa đúng nhịp, 799 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 tôi có thể làm thế giới chậm lại. 800 00:46:14,900 --> 00:46:18,362 Có thể nhận biết luôn cơ bắp của đối thủ đang co lại 801 00:46:18,403 --> 00:46:22,032 trước khi hắn ra đòn. 802 00:46:22,074 --> 00:46:24,701 Cho nên lúc nào tôi cũng đánh trước được. 803 00:46:24,785 --> 00:46:27,204 Tôi biết đối thủ sẽ làm gì 804 00:46:27,246 --> 00:46:29,331 trước khi hắn suy nghĩ cách làm. 805 00:46:29,373 --> 00:46:30,165 Cái gì? 806 00:46:30,207 --> 00:46:32,876 Không, đúng rồi đó. 807 00:46:32,918 --> 00:46:35,087 Giống như lúc tôi té xuống giàn giáo. 808 00:46:35,128 --> 00:46:36,964 Giàn giáo cao có 10 feet, nhưng mà... 809 00:46:38,632 --> 00:46:40,259 tôi thấy như là lâu lắm 810 00:46:40,300 --> 00:46:42,719 rồi tôi mới chạm đất. 811 00:46:45,722 --> 00:46:46,557 Kỳ lạ lắm. 812 00:46:47,724 --> 00:46:49,601 Nghĩ là anh có thấy được vậy khi đấu với Sư phụ? 813 00:46:50,561 --> 00:46:52,104 Trời ơi. 814 00:47:06,368 --> 00:47:10,247 Huynh mà cùng hai đệ đi qua bên Nhật, 815 00:47:10,289 --> 00:47:12,666 chắc là đã đủ sức thuyết phục 816 00:47:12,708 --> 00:47:13,876 Đại Sư Huynh. 817 00:47:14,877 --> 00:47:17,337 Sao mà bỏ Sư phụ một mình được. 818 00:47:17,379 --> 00:47:18,589 Đệ tử gương mẫu hả? 819 00:47:20,841 --> 00:47:22,676 Cả ba chúng ta đều là con của ông. 820 00:47:22,718 --> 00:47:24,887 Không có đâu, huynh là con cưng nhất của ông ta. 821 00:47:25,762 --> 00:47:27,514 Đại Sư Huynh thì là đệ tử trực tiếp. 822 00:47:27,556 --> 00:47:29,183 Huynh? Huynh biết cách chữa thương. 823 00:47:29,224 --> 00:47:31,059 Tiểu đệ được gì nào? 824 00:47:31,101 --> 00:47:33,145 Được ăn miếng thịt gà ngon nhất. 825 00:47:33,187 --> 00:47:35,022 Tôi không nghe. 826 00:47:35,063 --> 00:47:37,774 Coi như tôi không nghe anh nói nhé. 827 00:47:46,366 --> 00:47:47,201 Sao nào? 828 00:47:49,620 --> 00:47:52,664 Trò cưng có biết chiêu điểm mạch không? 829 00:47:53,707 --> 00:47:54,875 Vừa phải thôi. 830 00:47:54,917 --> 00:47:56,960 Ông có nói, "Muốn học điểm mạch, 831 00:47:57,002 --> 00:47:58,378 rèn luyện liên tục 832 00:47:58,420 --> 00:48:01,423 thêm 20 năm nữa!" 833 00:48:07,971 --> 00:48:08,805 Không. 834 00:48:11,558 --> 00:48:12,768 Sau khi hai anh đi, 835 00:48:12,809 --> 00:48:14,603 ông già mất đam mê luyện võ. 836 00:48:15,729 --> 00:48:18,065 Cho nên chỉ học chữa bệnh thôi. 837 00:48:24,154 --> 00:48:28,825 Anh có nghĩ điểm mạch là thật không? 838 00:48:28,867 --> 00:48:31,453 Ai có võ công giỏi đều có bí mật hết. 839 00:49:09,032 --> 00:49:11,159 Thử tưởng tượng cả ba chúng ta 840 00:49:11,201 --> 00:49:13,245 tiếp tục ở trong cái ga-ra đó 841 00:49:14,538 --> 00:49:17,583 cùng ông già ngồi góc phòng hút điếu thuốc 842 00:49:18,876 --> 00:49:20,127 và coi đua ngựa. 843 00:49:22,296 --> 00:49:25,215 Rồi cùng đi kêu hết mấy đứa trong khu phố và dạy võ 844 00:49:29,303 --> 00:49:30,137 miễn phí. 845 00:49:32,639 --> 00:49:33,599 Đâu có tệ lắm đâu? 846 00:49:35,851 --> 00:49:37,394 Nhưng mình phải mưu sinh chứ. 847 00:49:39,479 --> 00:49:40,439 Phải đi trả tiền nhà. 848 00:49:42,149 --> 00:49:42,983 Ừ. 849 00:49:45,819 --> 00:49:49,573 Mấy lúc các ông bà trong Chinatown không có tiền đi bác sĩ, 850 00:49:49,615 --> 00:49:50,782 Sư phụ mời họ đến khám bệnh 851 00:49:50,824 --> 00:49:52,242 miễn phí mỗi cuối tuần. 852 00:49:52,284 --> 00:49:55,078 Ông nói điều đó là "vinh dự và đúng đắn." 853 00:49:55,120 --> 00:49:56,413 Ừ, "đúng đắn." 854 00:49:56,455 --> 00:49:58,207 Đoán xem ông gọi ai ra 855 00:49:58,248 --> 00:49:59,833 khám không lấy tiền luôn. 856 00:49:59,875 --> 00:50:01,335 Hiểu rồi. 857 00:50:02,794 --> 00:50:04,505 Tôi nói thẳng luôn. 858 00:50:04,546 --> 00:50:06,215 Ngày xưa tôi làm bảo vệ khách sạn, 859 00:50:06,256 --> 00:50:08,800 nghề tốt lắm, trả tiền nhiều. 860 00:50:08,842 --> 00:50:10,511 Cho nên nghỉ làm một ngày 861 00:50:10,552 --> 00:50:11,803 để chăm mấy người cao niên 862 00:50:11,845 --> 00:50:15,057 chỉ có thể trả công bằng hoa thơm và rau củ, 863 00:50:15,098 --> 00:50:16,767 thì dễ thương, nhưng mà... 864 00:50:19,728 --> 00:50:21,146 Có một lần Sư phụ cần tôi, 865 00:50:23,565 --> 00:50:25,025 tôi không trả lời ông một tiếng. 866 00:50:26,235 --> 00:50:27,736 Tôi cứ thế tới khách sạn đi làm. 867 00:50:31,114 --> 00:50:33,825 Điều lạ ở đây là ông cũng không gọi tôi. 868 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Không đi tìm tôi. 869 00:50:38,914 --> 00:50:41,917 Một tuần trôi qua, ông cũng không gọi hỏi gì. 870 00:50:41,959 --> 00:50:43,293 Cho nên tôi đâu biết ông nghĩ gì. 871 00:50:43,335 --> 00:50:45,879 Ông ta giận? Buồn? 872 00:50:47,589 --> 00:50:49,174 Tại ông đã mất hai anh rồi đó? 873 00:50:53,470 --> 00:50:54,304 Nhưng... 874 00:50:57,474 --> 00:50:58,767 Tôi không có đủ can đảm 875 00:51:00,853 --> 00:51:01,979 để ra mặt 876 00:51:04,773 --> 00:51:07,776 mạnh dạn nói lời xin lỗi. 877 00:51:12,948 --> 00:51:16,118 Giờ đây Sự phụ chết có một mình 878 00:51:16,159 --> 00:51:17,494 trong một con hẻm. 879 00:51:20,706 --> 00:51:23,333 Anh đừng trách mình như thế chứ. 880 00:51:24,501 --> 00:51:27,796 Võ công vô nghĩa nếu mình không giữ lời. 881 00:51:30,382 --> 00:51:32,134 Khi mình đã hứa mình sẽ làm gì, 882 00:51:34,761 --> 00:51:36,889 mình nên làm nó, đúng không? 883 00:52:03,707 --> 00:52:04,541 Chết tiệt! 884 00:52:24,728 --> 00:52:25,562 Chết tiệt! 885 00:52:41,537 --> 00:52:42,371 Đi thôi. 886 00:52:58,053 --> 00:52:58,887 Chết tiệt. 887 00:53:02,099 --> 00:53:03,559 "Tam Hổ của Sư phụ Trương" 888 00:53:03,600 --> 00:53:05,227 cuối cùng cũng tái hợp. 889 00:53:05,269 --> 00:53:06,520 Sư phụ Hoàng có ở đây không? 890 00:53:06,562 --> 00:53:08,021 Ông vừa ra ngoài đi dạo. 891 00:53:08,063 --> 00:53:09,064 Chắc cũng sớm về thôi. 892 00:53:09,106 --> 00:53:10,899 Mọi người cứ tự nhiên vào trong. 893 00:53:10,941 --> 00:53:12,276 Uống trà trong lúc ngồi đợi? 894 00:53:12,317 --> 00:53:13,151 Trà? 895 00:53:13,986 --> 00:53:15,737 Không đánh gì hết hả? 896 00:53:15,779 --> 00:53:16,613 Không. 897 00:53:20,742 --> 00:53:21,577 Danny Tứ Chân. 898 00:53:26,707 --> 00:53:27,791 Có ai dùng thuốc mọc tóc à? 899 00:53:31,712 --> 00:53:33,005 Tôi còn nhớ lấy mấy lá trà này 900 00:53:33,046 --> 00:53:35,299 từ dãy Thiên Sơn... 901 00:53:49,980 --> 00:53:51,106 Biết chuyện hôm qua rồi. 902 00:53:53,692 --> 00:53:55,485 Khổ thân cho Danny Bát Thủ nhỉ. 903 00:53:58,447 --> 00:53:59,573 Làm sao biết chuyện hôm qua? 904 00:53:59,615 --> 00:54:02,075 Người Trung Quốc nhiều chuyện số một. 905 00:54:02,117 --> 00:54:03,869 Không phải, có trên mạng này. 906 00:54:03,911 --> 00:54:06,330 Mấy đứa nhóc đó tóm tắt từng trận rồi đủ thứ hết. 907 00:54:07,748 --> 00:54:08,916 Nổi tiếng thế giới rồi. 908 00:54:10,876 --> 00:54:12,336 Khốn nạn quá đi. 909 00:54:13,295 --> 00:54:14,755 Ồ, quên nhấn nút like này. 910 00:54:15,631 --> 00:54:18,050 Thì đó, nhưng mà thời buổi này là vậy. 911 00:54:18,091 --> 00:54:20,427 Đâu còn ai quan tâm luật lệ tỉ võ nữa. 912 00:54:20,469 --> 00:54:22,304 Ngày xưa là về sự tôn trọng. 913 00:54:22,346 --> 00:54:24,181 Đánh xong, ai thắng mặc kệ, 914 00:54:25,224 --> 00:54:26,934 nhưng không ai bàn về nó nữa. 915 00:54:26,975 --> 00:54:30,062 Carter, mấy đứa đó không biết tại sao Sư phụ chết. 916 00:54:30,103 --> 00:54:31,855 Cũng đáng thử đi hỏi, đúng không? 917 00:54:33,649 --> 00:54:37,319 Cho anh thì đáng thử coi đầu mình lãnh năm đòn được không? 918 00:54:37,361 --> 00:54:38,529 Rất là đáng thử. 919 00:54:38,570 --> 00:54:41,657 Vậy là anh biết đầu mối đó là ngõ cụt, đúng không? 920 00:54:41,698 --> 00:54:42,491 Gài bẫy chúng tôi. 921 00:54:42,533 --> 00:54:44,201 Không, tôi không biết chúng biết gì. 922 00:54:45,202 --> 00:54:46,537 Chỉ thấy là sẽ hay hơn cho tụi nó 923 00:54:46,578 --> 00:54:48,038 đối mặt với mấy anh, 924 00:54:48,080 --> 00:54:49,748 "Tam Hổ" nổi tiếng. 925 00:54:51,458 --> 00:54:53,293 Con người cổ xưa đó. 926 00:54:53,335 --> 00:54:54,461 Nhìn lại thì mấy anh bây giờ 927 00:54:55,587 --> 00:54:56,547 cũng như cổ vật rồi. 928 00:54:58,674 --> 00:55:00,384 Hay chữ "xa xưa" mới đúng? 929 00:55:00,425 --> 00:55:02,052 Còn hay tin gì mới chưa? 930 00:55:04,638 --> 00:55:06,056 Tôi có một vài ý tưởng. 931 00:55:06,098 --> 00:55:07,099 Và? 932 00:55:07,140 --> 00:55:07,975 Buồn quá đi. 933 00:55:09,184 --> 00:55:12,354 Nâng ly! Cho Danny Bát Thủ một thời. 934 00:55:13,313 --> 00:55:15,399 -Đâu có ngờ nó gọi tên anh. 935 00:55:15,440 --> 00:55:16,191 -Bỏ xuống đi. 936 00:55:16,233 --> 00:55:17,776 Thời gian thay đổi nhiều người quá đi. 937 00:55:17,818 --> 00:55:20,195 Cũng có nhiều người nó để y nguyên. 938 00:55:20,237 --> 00:55:22,614 Tôi nghĩ tôi có thay đổi một chút chứ. 939 00:55:24,241 --> 00:55:25,951 Ai như anh. 940 00:55:29,037 --> 00:55:30,789 Ít ra tôi là tự nhiên. 941 00:55:30,831 --> 00:55:33,083 -Chút nữa chúng tôi quay lại gặp Sư phụ Hoàng. 942 00:55:34,334 --> 00:55:35,127 Muốn nghe một giả thuyết không? 943 00:55:35,169 --> 00:55:37,337 -Rồi xong. -Không, không hẳn. 944 00:55:37,379 --> 00:55:39,715 Có khi nào Sư phụ các người nhận một đệ tử khác? 945 00:55:40,591 --> 00:55:42,801 Ba chúng tôi là đệ tử duy nhất của ông. 946 00:55:42,843 --> 00:55:43,635 Tôi là người cuối cùng ở bên ông. 947 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 Lúc nào, 15 năm trước? 948 00:55:46,054 --> 00:55:47,723 Đủ thời gian nuôi một tên mới. 949 00:55:47,764 --> 00:55:49,266 Tên nào? 950 00:55:52,352 --> 00:55:53,145 Tỉ võ? 951 00:55:53,187 --> 00:55:54,229 -Biết ngay mà. 952 00:55:54,271 --> 00:55:56,732 Đúng nó luôn. 953 00:56:01,361 --> 00:56:02,112 Cái gì? 954 00:56:02,154 --> 00:56:03,447 "Khi tay đối nhau, 955 00:56:04,573 --> 00:56:05,699 mọi sự lộ diện." 956 00:56:06,742 --> 00:56:07,951 Đánh ba hiệp. 957 00:56:07,993 --> 00:56:08,994 Làm dễ hơn nè. 958 00:56:10,078 --> 00:56:12,414 Ba hiệp, nhưng chỉ cần một người 959 00:56:12,456 --> 00:56:13,290 đánh thắng tôi thôi. 960 00:56:25,886 --> 00:56:29,264 Từ khi nào mà kiêu quá vậy? 961 00:56:29,306 --> 00:56:30,641 Được đó. 962 00:56:30,682 --> 00:56:32,893 Thấy sao, Đại Sư Huynh? 963 00:56:32,935 --> 00:56:33,810 Lỡ như mình thua? 964 00:56:43,070 --> 00:56:44,363 -Thôi nói câu đó trong tiếng Anh đi? 965 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 -Nói tiếng Anh là được rồi. 966 00:56:45,531 --> 00:56:47,908 Hiểu được chết liền. 967 00:56:47,950 --> 00:56:49,284 "Cọp dữ nhất vùng 968 00:56:50,244 --> 00:56:53,497 không thể sống chung một núi." 969 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 Các người tự xách thân mình dậy 970 00:56:58,085 --> 00:57:00,003 và cút xéo khỏi võ đường của tôi. 971 00:57:10,848 --> 00:57:11,974 Jim ơi, đánh trước đi. 972 00:57:12,015 --> 00:57:12,850 Làm Sư phụ tự hào đi. 973 00:57:13,934 --> 00:57:17,437 Mong là đánh giỏi ở vùng thấp nhé. 974 00:57:17,479 --> 00:57:20,607 Còn không tôi ru cho ngủ đấy. 975 00:57:20,649 --> 00:57:23,402 Tính chơi Nhu thuật Brazil với tôi à? 976 00:57:24,361 --> 00:57:25,863 Trả hết bài Võ công rồi sao? 977 00:57:41,044 --> 00:57:41,879 Long! 978 00:57:45,132 --> 00:57:45,924 Xà! 979 00:57:45,966 --> 00:57:46,967 -Ôi trời ơi. 980 00:57:49,803 --> 00:57:50,637 Hổ! 981 00:57:52,264 --> 00:57:55,100 Kê! 982 00:57:57,186 --> 00:57:58,020 Hạc… 983 00:58:14,745 --> 00:58:17,706 Cái này như phim quá đi... 984 00:58:17,748 --> 00:58:18,749 Thiệt hả trời? 985 00:58:39,645 --> 00:58:40,604 -Ráng lên đi Jim. 986 00:58:41,772 --> 00:58:42,814 -Anh nghĩ anh khéo à? 987 00:58:42,856 --> 00:58:43,732 Muốn nhảy với tôi không? 988 00:58:58,247 --> 00:58:59,039 Hắn đánh tôi chưa? 989 00:58:59,081 --> 00:59:00,165 -Chưa, xước qua thôi. 990 00:59:00,207 --> 00:59:00,999 -Không sao hết. 991 00:59:01,041 --> 00:59:02,000 Được mà. 992 00:59:02,042 --> 00:59:02,960 Không sao hết. 993 00:59:15,305 --> 00:59:16,139 -Ừ. 994 00:59:31,613 --> 00:59:33,407 -Ngồi dậy đi, mau lên! 995 00:59:33,448 --> 00:59:34,241 -Tiếp tục đi, -Có gì đâu. 996 00:59:34,283 --> 00:59:35,951 -Có gì đâu. -nữa đi! 997 00:59:47,337 --> 00:59:48,172 Báo! 998 01:00:01,018 --> 01:00:02,644 Đại võ sư Trần ơi? 999 01:00:02,686 --> 01:00:03,520 Con thành công rồi... 1000 01:00:05,230 --> 01:00:07,900 Thành công rồi! 1001 01:00:13,030 --> 01:00:13,864 Xong một người. 1002 01:00:15,240 --> 01:00:16,450 Còn hai nữa. 1003 01:00:16,491 --> 01:00:17,618 Chơi gian quá, Carter. 1004 01:00:17,659 --> 01:00:19,286 Bôi dầu em bé đầy người thế kia... 1005 01:00:19,328 --> 01:00:21,413 Hắn đánh ngất xỉu người giỏi nhất nhóm rồi. 1006 01:00:21,455 --> 01:00:22,789 Anh đừng buồn. 1007 01:00:22,831 --> 01:00:23,665 Thôi được rồi. 1008 01:00:26,418 --> 01:00:29,213 Chấp cho người cần chấp nhé? 1009 01:00:30,506 --> 01:00:32,216 Dùng vũ khí nào cũng được. 1010 01:00:32,257 --> 01:00:33,675 Ngừng khi đổ máu? 1011 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 Chọt một lần là được. 1012 01:00:36,094 --> 01:00:36,970 Được. 1013 01:00:37,012 --> 01:00:38,263 Nhưng anh là cái đồ đâm chọt. 1014 01:00:38,305 --> 01:00:39,223 Anh mới là đồ đâm chọt. 1015 01:00:39,264 --> 01:00:40,265 Tôi là đồ đâm, anh là đồ chọt. 1016 01:00:40,307 --> 01:00:41,308 Không, anh mới là đồ chọt. 1017 01:00:41,350 --> 01:00:43,519 Và tôi đang chọt anh với cái đâm của tôi-- 1018 01:00:43,560 --> 01:00:44,561 cái anh dùng đâm tôi đó. 1019 01:00:44,603 --> 01:00:45,395 Gớm. 1020 01:00:45,437 --> 01:00:46,313 Chọn vũ khí đi! 1021 01:01:52,045 --> 01:01:52,880 Hả? 1022 01:02:00,971 --> 01:02:03,348 Đừng đụng tóc, đừng đụng tóc! 1023 01:02:31,293 --> 01:02:32,211 Đừng, đừng... 1024 01:02:33,545 --> 01:02:34,463 Đừng! 1025 01:02:43,514 --> 01:02:44,348 Ưng hói đầu. 1026 01:03:12,209 --> 01:03:13,877 Huynh ấy đang hít thở kìa... 1027 01:03:13,919 --> 01:03:15,796 Đúng rồi Đại Sư Huynh, cứ từ từ thôi. 1028 01:03:33,438 --> 01:03:34,898 Ừ! 1029 01:03:34,940 --> 01:03:36,567 Hay! 1030 01:03:36,608 --> 01:03:37,442 Hay quá, Danny! 1031 01:03:39,653 --> 01:03:40,487 Coi chừng! 1032 01:03:56,420 --> 01:03:58,213 Ôi không! 1033 01:03:58,255 --> 01:03:59,089 Thôi nào! 1034 01:04:17,441 --> 01:04:18,859 Thôi mà, thôi mà. 1035 01:04:27,117 --> 01:04:28,285 Carter! 1036 01:04:43,258 --> 01:04:44,092 Tôi thắng phải không? 1037 01:04:45,719 --> 01:04:46,553 Carter. 1038 01:04:47,554 --> 01:04:48,555 Dạ, Sư phụ? 1039 01:04:48,597 --> 01:04:49,598 Chúng con chỉ giỡn chơi thôi. 1040 01:04:50,807 --> 01:04:52,142 Con dùng có nửa phần công lực của con. 1041 01:04:52,184 --> 01:04:53,727 Cậu không có mạnh đến vậy đâu. 1042 01:04:56,313 --> 01:04:58,190 Con mạnh vậy mà... 1043 01:04:58,232 --> 01:04:59,608 Sư phụ Hoàng? 1044 01:05:00,609 --> 01:05:04,029 Sư phụ chúng con có nhận đệ tử mới không? 1045 01:05:04,071 --> 01:05:06,406 Không, không bao giờ. 1046 01:05:14,623 --> 01:05:17,251 Vậy tại sao Carter cứ nói là có? 1047 01:05:21,296 --> 01:05:22,130 Carter! 1048 01:05:28,262 --> 01:05:30,639 Mùa đông năm rồi tôi nhận được thư mời thách đấu. 1049 01:05:30,681 --> 01:05:32,808 Hắn muốn tỉ võ trong võ đường này. 1050 01:05:32,850 --> 01:05:35,519 Hắn đã đi gặp hết các Sư phụ khác và 1051 01:05:35,561 --> 01:05:37,396 đánh họ thua tơi tả. 1052 01:05:37,437 --> 01:05:38,272 Anh thắng không? 1053 01:05:41,692 --> 01:05:43,068 Anh thua, đúng không? 1054 01:05:43,110 --> 01:05:44,278 Tôi đâu có thua! 1055 01:05:46,864 --> 01:05:47,865 Nhưng tôi cũng không thắng... 1056 01:05:50,117 --> 01:05:51,076 Lúc hắn đang trên đường tới, 1057 01:05:51,118 --> 01:05:53,453 tôi đóng cửa võ đường, tắt hết các đèn. 1058 01:05:54,329 --> 01:05:55,789 Ngồi ở đây cho đến lúc hắn đi. 1059 01:05:57,624 --> 01:06:00,043 Sư phụ của các anh đích thân qua đây xin lỗi. 1060 01:06:03,380 --> 01:06:05,924 Nói là "Đệ tử của tôi đi quá đà rồi." 1061 01:06:05,966 --> 01:06:09,344 Ông ấy nói thế, "đệ tử của tôi?" 1062 01:06:11,054 --> 01:06:13,265 Tên này ở khu nào? 1063 01:06:13,307 --> 01:06:14,766 Thử phòng tập Ngục Tối đi. 1064 01:06:14,808 --> 01:06:16,143 Mấy người như hắn hay ở chỗ đó. 1065 01:06:16,185 --> 01:06:17,644 Ngục Tối? 1066 01:06:17,686 --> 01:06:18,478 Anh biết chỗ này? 1067 01:06:18,520 --> 01:06:19,313 Biết chứ. 1068 01:06:19,354 --> 01:06:20,480 Mặt trước là phòng tập nhưng là chỗ của bọn giang hồ. 1069 01:06:21,481 --> 01:06:22,733 Mấy tên chuyên đi làm thuê 1070 01:06:22,774 --> 01:06:24,443 thỉnh thoảng có làm bảo kê. 1071 01:06:24,484 --> 01:06:26,570 Hắn quay lưng với Sư phụ của các anh, 1072 01:06:26,612 --> 01:06:28,155 qua lại với bọn Xã hội Đen. 1073 01:06:28,989 --> 01:06:31,867 Sư phụ Trương từng thề ông sẽ lấy lại võ công của mình. 1074 01:06:31,909 --> 01:06:33,327 Ý anh là họ có đánh nhau? 1075 01:06:34,870 --> 01:06:35,913 Vậy sao mà Sư phụ thua? 1076 01:06:39,583 --> 01:06:40,584 Được rồi... 1077 01:06:46,632 --> 01:06:48,091 Đầu tôi đau quá. 1078 01:06:48,133 --> 01:06:48,926 Cũng có thế. 1079 01:06:50,302 --> 01:06:53,388 Nên nhớ là anh bị đánh ngất xỉu đến hai lần trong ngày. 1080 01:06:53,430 --> 01:06:55,516 Bao nhiêu huyết áp ép não bộ 1081 01:06:55,557 --> 01:06:56,517 vào xương sọ. 1082 01:06:57,643 --> 01:06:58,977 Lý Tiểu Long chết như vậy đó. 1083 01:07:07,402 --> 01:07:09,112 Tin tôi đi, cái này có hiệu quả. 1084 01:07:17,996 --> 01:07:19,748 Phải cái băng đó không vậy? 1085 01:07:31,927 --> 01:07:32,928 Đúng rồi? 1086 01:07:32,970 --> 01:07:34,137 Chén Thánh đây. 1087 01:07:35,097 --> 01:07:35,931 Hay! 1088 01:07:40,143 --> 01:07:41,854 Mình ở đây làm gì? 1089 01:07:41,895 --> 01:07:44,857 Carter lúc nào cũng thua. 1090 01:07:44,898 --> 01:07:46,733 Lúc này là anh đánh Carter tới tấp luôn nè. 1091 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 Ồ, cái lần này đánh nó kinh khủng luôn, 1092 01:07:48,318 --> 01:07:49,903 Tôi nhớ mà. 1093 01:07:51,446 --> 01:07:53,907 Rồi chưa, Đại Sư Huynh? 1094 01:07:59,079 --> 01:08:01,915 Ô, hắn điên lên rồi kìa! 1095 01:08:01,957 --> 01:08:05,002 Tôi vẫn không tin là hắn thắng hết ba đứa mình. 1096 01:08:10,174 --> 01:08:11,550 -Mau lên, mở thư đi. 1097 01:08:12,426 --> 01:08:13,844 -Trời ơi, trời ơi. 1098 01:08:15,512 --> 01:08:16,930 -Lá thư nói gì? 1099 01:08:17,764 --> 01:08:18,765 -Được nhận rồi. 1100 01:08:18,932 --> 01:08:19,765 -Sắp đi Nhật à? 1101 01:08:19,808 --> 01:08:21,727 -Chúng ta sắp đi Nhật! 1102 01:08:23,437 --> 01:08:25,104 -Chúng ta sắp giàu rồi! 1103 01:08:27,691 --> 01:08:30,527 Nhật Bản, Nhật Bản, Nhật Bản! 1104 01:08:34,573 --> 01:08:36,700 Danny? 1105 01:08:36,742 --> 01:08:39,828 Bây giờ nói gì với Sư phụ đây? 1106 01:08:51,506 --> 01:08:52,341 -Trời. 1107 01:08:53,466 --> 01:08:54,760 Ngày xưa ngày nào cũng ăn ngon... 1108 01:08:54,801 --> 01:08:56,470 Đồ ăn Sư phụ nấu? 1109 01:08:57,720 --> 01:08:58,555 -Coi chừng, Hinh. 1110 01:08:58,596 --> 01:08:59,515 -Mập lên bây giờ đó. 1111 01:08:59,555 --> 01:09:01,058 -Chắc chắn về sau sẽ mập lên. 1112 01:09:04,019 --> 01:09:05,062 Ghê quá. 1113 01:09:06,313 --> 01:09:09,649 Mọi người chờ Sư phụ đi chứ! 1114 01:09:09,691 --> 01:09:11,068 -Thấy chưa, tôi nói rồi mà. 1115 01:09:11,109 --> 01:09:13,153 Lúc nào cậu cũng có miếng thịt gà ngon nhất. 1116 01:09:15,781 --> 01:09:18,075 Thật mà! 1117 01:09:18,992 --> 01:09:21,662 -Tôi sẽ từ từ, bình tĩnh-- 1118 01:09:21,703 --> 01:09:23,372 -Được rồi, ăn đi. Xin lỗi mà, xin lỗi… 1119 01:09:23,412 --> 01:09:24,957 Á, chậm quá! 1120 01:09:24,997 --> 01:09:26,457 -Tập gấp đũa đi, đúng rồi. 1121 01:09:27,876 --> 01:09:30,045 Trước khi ăn... 1122 01:09:31,087 --> 01:09:32,714 Chúc mừng sinh nhật, Jim. 1123 01:09:32,756 --> 01:09:33,549 -Cám ơn, Sư phụ. 1124 01:09:33,590 --> 01:09:34,633 Mừng sinh nhật, Jim. 1125 01:09:34,675 --> 01:09:36,885 -Cám ơn mọi người, cám ơn nhiều. 1126 01:09:38,220 --> 01:09:39,763 Tất cả phần cho con hết, Sư phụ? 1127 01:09:40,805 --> 01:09:41,598 Làm sao mà ăn hết được. 1128 01:09:41,640 --> 01:09:43,225 Không chịu chia à? 1129 01:09:46,019 --> 01:09:48,479 Đúng thế. 1130 01:09:48,522 --> 01:09:49,731 Ở bàn không phải là "Mình tôi," mà là "Chúng ta." 1131 01:09:49,773 --> 01:09:50,816 Chúng ta. 1132 01:09:50,858 --> 01:09:51,817 -Chúng ta. -Chúng ta. 1133 01:09:51,859 --> 01:09:53,109 Tất cả chúng ta! 1134 01:09:53,151 --> 01:09:54,403 Chúng ta. 1135 01:10:02,578 --> 01:10:04,079 Thiệt hả, cầu thang? 1136 01:10:05,038 --> 01:10:07,374 Sao mà ác với những người cần trợ giúp nhé. 1137 01:10:07,416 --> 01:10:09,501 Không phải là tôi cần trợ giúp gì... 1138 01:10:09,543 --> 01:10:11,128 Có chắc là đúng chỗ này không? 1139 01:10:11,170 --> 01:10:13,630 Đúng, cho nên đi đứng để ý chút xíu nhé? 1140 01:10:15,048 --> 01:10:18,302 Làm sao để tìm tên này đây? 1141 01:10:18,343 --> 01:10:19,261 Dễ thôi. 1142 01:10:19,303 --> 01:10:21,054 Tìm ai đánh mạnh nhất. 1143 01:10:22,139 --> 01:10:24,141 Tìm ai đánh mạnh nhất? 1144 01:10:24,224 --> 01:10:25,225 Làm sao biết? 1145 01:11:36,213 --> 01:11:37,130 Thấy chưa? 1146 01:11:37,172 --> 01:11:40,092 Trời, ai ở đây thấy cũng đủ sức đánh hết. 1147 01:11:40,133 --> 01:11:41,677 Ai biết nhìn người nào đây? 1148 01:11:41,718 --> 01:11:44,054 Đừng nhìn. Nghe đi. 1149 01:11:44,096 --> 01:11:45,264 Sao? 1150 01:11:52,020 --> 01:11:53,730 A Hinh, trả lời đi. 1151 01:12:07,119 --> 01:12:09,246 Đúng âm thanh rồi... 1152 01:12:12,374 --> 01:12:13,208 Trời. 1153 01:12:18,005 --> 01:12:20,090 Ghê quá. 1154 01:12:39,985 --> 01:12:40,777 Đi nào. 1155 01:12:40,819 --> 01:12:41,653 Đi, đi. 1156 01:12:43,906 --> 01:12:45,365 Gần quá, gần quá. 1157 01:12:45,407 --> 01:12:46,700 Chúng ta đang làm gì đây? 1158 01:12:46,742 --> 01:12:48,076 Anh thì đang làm gì? 1159 01:12:53,707 --> 01:12:55,417 Chuẩn bị vòng xe chữ U nhé. 1160 01:12:55,459 --> 01:12:57,878 Qụeo chữ U thôi. 1161 01:12:57,920 --> 01:12:59,296 Chạy đi, chạy. 1162 01:12:59,379 --> 01:13:00,214 Chạy đi! 1163 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Biết, biết rồi. 1164 01:13:01,298 --> 01:13:03,342 Tôi biết, bám chắc! 1165 01:13:03,383 --> 01:13:04,426 Lái xe như mấy bà mẹ quá đi! 1166 01:13:04,468 --> 01:13:05,719 Danny! 1167 01:13:05,761 --> 01:13:06,845 Biết rồi, chờ đi... 1168 01:13:06,887 --> 01:13:08,388 Anh làm gì vậy, quẹo 3 điểm hả? 1169 01:13:08,430 --> 01:13:09,932 Một chữ U thôi, U đi! 1170 01:13:12,935 --> 01:13:13,977 Chậm lại, chậm lại. 1171 01:13:14,019 --> 01:13:15,062 Tại sao lại phải gần đến như vậy? 1172 01:13:15,103 --> 01:13:16,563 Ngay sau lưng nó luôn rồi. 1173 01:13:16,605 --> 01:13:17,397 Đừng nhìn hắn thôi, 1174 01:13:17,439 --> 01:13:18,232 đừng nhìn. 1175 01:13:18,273 --> 01:13:19,066 Đừng nhìn hắn á? 1176 01:13:19,107 --> 01:13:21,276 Nhìn chỗ khác. 1177 01:13:22,945 --> 01:13:24,821 -Thật luôn hả trời? -Giỡn hoài. 1178 01:13:24,863 --> 01:13:25,822 Nhấn ga, nhấn ga, nhấn ga. 1179 01:13:25,864 --> 01:13:27,324 Mệt hai anh quá đi. 1180 01:14:02,484 --> 01:14:03,443 Bây giờ làm sao? 1181 01:14:03,485 --> 01:14:04,611 Tôi không biết. 1182 01:14:04,653 --> 01:14:06,154 Tôi xin lỗi. 1183 01:14:06,196 --> 01:14:07,990 Tôi sẽ quay lại liền, hứa đó. 1184 01:14:13,495 --> 01:14:14,288 -Bỏ cái trùm đầu đi. 1185 01:14:14,329 --> 01:14:15,122 -Hả? Tại sao? 1186 01:14:15,163 --> 01:14:16,331 -Bỏ xuống đi! 1187 01:14:16,373 --> 01:14:18,917 Đặc biệt hôm nay, ba món $8.95, ăn hay không? 1188 01:14:18,959 --> 01:14:20,127 Không, chúng tôi không ăn. 1189 01:14:20,169 --> 01:14:21,628 Bàn này không có ngồi không nhé. 1190 01:14:21,670 --> 01:14:23,297 Vậy cho xin bình trà. 1191 01:14:24,173 --> 01:14:25,799 Không ăn thì tính tiền trà. 1192 01:14:26,800 --> 01:14:27,634 Anh ta sẽ trả. 1193 01:14:36,435 --> 01:14:37,811 Xin lỗi nhé. 1194 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 Đồ đẹp đấy. 1195 01:14:51,533 --> 01:14:52,326 Hắn tới kìa. 1196 01:14:52,367 --> 01:14:53,785 Đừng nhìn, làm lơ đi. 1197 01:14:53,827 --> 01:14:54,828 Nhìn bằng góc mắt đi. 1198 01:14:58,290 --> 01:14:59,082 Để tôi đi. 1199 01:15:15,265 --> 01:15:18,101 [tiếng Hoa] Ủa? Ông Viên? Lâu quá không gặp! 1200 01:15:22,439 --> 01:15:24,691 [tiếng Hoa] Xin lỗi, nhầm người. 1201 01:15:24,733 --> 01:15:26,610 [tiếng Hoa] Tưởng là người quen. 1202 01:15:26,652 --> 01:15:28,445 [tiếng Hoa] Đồ điên. 1203 01:16:13,490 --> 01:16:15,409 Tôi thấy rồi, tôi thấy hắn điểm mạch. 1204 01:16:15,534 --> 01:16:16,368 Tôi nghe luôn. 1205 01:16:18,161 --> 01:16:18,954 Hắn đâu mất rồi? 1206 01:16:19,079 --> 01:16:20,122 Đừng lo. 1207 01:16:20,247 --> 01:16:21,582 Chúng ta dồn hắn về đúng chỗ rồi. 1208 01:16:21,707 --> 01:16:22,416 Nói vậy là sao? 1209 01:16:22,541 --> 01:16:23,458 Jim đá ngã xe hắn rồi. 1210 01:16:23,584 --> 01:16:24,376 Gì cơ? 1211 01:16:24,501 --> 01:16:26,420 Xe nặng đến 400 pounds đấy! 1212 01:16:26,461 --> 01:16:28,338 Hắn không đi đâu được, có gì đánh hắn luôn đi. 1213 01:16:28,422 --> 01:16:30,257 Không, hắn là sát thủ. 1214 01:16:30,299 --> 01:16:31,675 Sát thủ võ công. 1215 01:16:31,717 --> 01:16:32,676 Cái gì? 1216 01:16:32,718 --> 01:16:34,344 Hắn đi vệ sinh xong còn không rửa tay, hắn-- 1217 01:16:35,179 --> 01:16:36,555 -Ai ơi, cứu với! 1218 01:16:36,597 --> 01:16:37,598 -Gọi 911 đi! 1219 01:16:37,639 --> 01:16:38,724 -Làm ơn giúp với! 1220 01:16:40,809 --> 01:16:41,894 -Có sao không vậy? 1221 01:16:44,188 --> 01:16:45,022 Không thể nào. 1222 01:16:53,697 --> 01:16:55,073 Điểm mạch. 1223 01:17:04,499 --> 01:17:05,709 Chà, ý tưởng hay quá. 1224 01:17:05,751 --> 01:17:07,127 Hắn ngay đằng kia kìa. 1225 01:17:07,169 --> 01:17:08,086 Vào bắt hắn đi! 1226 01:17:08,128 --> 01:17:08,921 Vậy à? 1227 01:17:08,962 --> 01:17:10,172 Rồi sau đó? 1228 01:17:10,214 --> 01:17:11,798 Đâu có hung khí đâu. 1229 01:17:11,840 --> 01:17:13,175 Cảnh sát sẽ nói là chết do đau tim 1230 01:17:13,217 --> 01:17:14,593 giống như Sư phụ. 1231 01:17:14,635 --> 01:17:16,011 Không thể để hắn đi được. 1232 01:17:30,234 --> 01:17:32,194 Cần đi nhờ xe không? 1233 01:17:32,236 --> 01:17:33,028 Các anh đá ngã xe tôi? 1234 01:17:33,070 --> 01:17:34,571 Còn tuỳ. 1235 01:17:34,655 --> 01:17:37,658 Ai dạy anh chiêu điểm mạch vậy? 1236 01:17:37,699 --> 01:17:38,784 "Tam Hổ." 1237 01:17:40,410 --> 01:17:41,411 Giờ này mới ra mặt. 1238 01:17:41,453 --> 01:17:45,082 Đại Sư Huynh, ra lệnh là đánh thôi. 1239 01:17:47,000 --> 01:17:48,126 Anh là Đại Sư Huynh! 1240 01:17:56,802 --> 01:17:58,095 Trời ơi. 1241 01:17:59,388 --> 01:18:00,389 Không thể nào. 1242 01:18:01,390 --> 01:18:03,308 Chỉ có một người được thừa kế môn phái thôi. 1243 01:18:03,350 --> 01:18:06,061 Nếu ba đứa con mình có "chết" hết, dĩ nhiên phải kiếm đứa khác chứ? 1244 01:18:07,104 --> 01:18:09,398 Sư phụ có kể trước khi anh đi anh đánh ông ta. 1245 01:18:10,983 --> 01:18:11,817 Thật không vậy? 1246 01:18:11,859 --> 01:18:13,360 Hắn nói gì vậy? 1247 01:18:13,402 --> 01:18:14,987 Có thật không? 1248 01:18:15,028 --> 01:18:16,822 Ai cũng làm ông già đau lòng. 1249 01:18:16,864 --> 01:18:17,990 Nhiều người làm đau hơn người khác. 1250 01:18:20,450 --> 01:18:23,078 Cọp dữ nhất vùng không thể sống chung một núi. 1251 01:18:24,538 --> 01:18:25,372 Tỉ võ. 1252 01:18:44,641 --> 01:18:45,475 Chết tiệt! 1253 01:18:46,935 --> 01:18:47,769 Muốn nghe điện thoại không? 1254 01:18:47,811 --> 01:18:49,563 Một giây thôi, để tôi nghe cái đã. 1255 01:18:49,605 --> 01:18:51,815 Có thể là chuyện khẩn. 1256 01:18:51,857 --> 01:18:54,359 Hắn mới kêu tỉ võ kìa, mau lên. 1257 01:18:54,401 --> 01:18:55,194 Caryn? 1258 01:18:55,235 --> 01:18:57,279 Danny, em nhắn anh có đọc không? 1259 01:18:57,321 --> 01:18:59,031 Nói với cô ấy anh sẽ gọi lại đi. 1260 01:18:59,072 --> 01:19:01,033 Em nhờ anh làm một chuyện thật, thật quan trọng đây. 1261 01:19:01,074 --> 01:19:03,660 Em đang bận công chuyện không biết khi nào mới xong. 1262 01:19:04,620 --> 01:19:06,079 Hôm nay anh đón Ed từ trường về được không? 1263 01:19:07,456 --> 01:19:08,373 Xong rồi em sẽ qua nhà anh 1264 01:19:08,415 --> 01:19:10,042 đón con, khoảng 8 giờ? 1265 01:19:10,083 --> 01:19:12,669 Em biết không, anh không thể đi được bây giờ. 1266 01:19:12,753 --> 01:19:13,879 Bây giờ không được. 1267 01:19:13,921 --> 01:19:15,005 Anh đừng như vậy. 1268 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 -Ê! -Em cần anh phải-- 1269 01:19:16,673 --> 01:19:19,468 Tên này giết Sư phụ, còn chần chừ gì nữa? 1270 01:19:19,510 --> 01:19:20,969 Mình đánh nhau ở đây, 1271 01:19:21,011 --> 01:19:22,804 là phải đánh cảnh sát luôn. 1272 01:19:22,846 --> 01:19:24,306 Trời ơi, nhìn kìa! 1273 01:19:29,686 --> 01:19:30,646 Bến tàu Chinatown, 1274 01:19:31,605 --> 01:19:32,981 10 giờ đêm. 1275 01:19:33,023 --> 01:19:34,566 Nhảm nhí quá đi. 1276 01:19:34,608 --> 01:19:36,276 Chúng ta làm gì vậy? 1277 01:19:36,318 --> 01:19:38,153 Giờ sao, vậy là trốn luôn hả? 1278 01:19:39,071 --> 01:19:40,197 Hắn sẽ nghĩ chúng ta là hèn 1279 01:19:40,239 --> 01:19:41,323 rồi sẽ bỏ qua. 1280 01:19:42,282 --> 01:19:43,116 Giống Carter thôi. 1281 01:19:44,368 --> 01:19:47,621 Mấy người như hắn chỉ muốn khoe cái tôi thôi. 1282 01:19:48,705 --> 01:19:52,251 Thằng khốn này đi giết người dùng võ công của môn phái mình. 1283 01:19:53,919 --> 01:19:55,587 Anh thì đánh Sư phụ khi nào vậy? 1284 01:19:56,588 --> 01:19:57,673 Chuyện lố bịch lắm. 1285 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Tôi gặp may thôi. 1286 01:20:00,342 --> 01:20:01,969 Không có chuyện may rủi với Sư phụ. 1287 01:20:12,312 --> 01:20:15,774 Lúc tôi nói tôi dự tính đi Nhật. 1288 01:20:15,816 --> 01:20:17,150 Ông chịu không nổi. 1289 01:20:17,192 --> 01:20:19,444 Ông nói một người luyện võ công không bao giờ đổi 1290 01:20:19,486 --> 01:20:20,737 danh dự để lấy tiền. 1291 01:20:22,739 --> 01:20:23,824 Tôi nổi giận lên. 1292 01:20:26,159 --> 01:20:29,079 Tôi nói một câu không hay, ông gọi tôi là nỗi nhục. 1293 01:20:30,205 --> 01:20:31,874 Cứ thế lên máu và rồi... 1294 01:20:35,669 --> 01:20:36,503 Tôi đánh ông. 1295 01:20:37,379 --> 01:20:38,213 Khoan đã, khoan, 1296 01:20:38,255 --> 01:20:40,924 anh nói với tôi Sư phụ cho phép mình đi mà! 1297 01:20:41,967 --> 01:20:44,178 Nếu sự thật là vậy thì tiểu đệ đã không chịu đi rồi. 1298 01:20:45,053 --> 01:20:45,929 Không bao giờ. 1299 01:20:45,971 --> 01:20:47,639 Nhưng anh đi xong cũng đi luôn đó. 1300 01:20:47,681 --> 01:20:49,141 Nói gì?! 1301 01:20:49,183 --> 01:20:51,018 Giảng hoà liền ngay đi. 1302 01:20:51,059 --> 01:20:52,311 Tụi mình phải đi lấy lại võ công. 1303 01:20:52,352 --> 01:20:54,771 Thằng này biết điểm mạch là chết đó. 1304 01:20:54,813 --> 01:20:56,148 Đến cả Sư phụ cũng thua hắn. 1305 01:20:56,190 --> 01:20:57,399 Nhưng trước đó Sư phụ còn cố gắng. 1306 01:20:57,441 --> 01:21:00,402 Nè, tôi có một đứa con cần tôi... còn sống. 1307 01:21:00,444 --> 01:21:02,112 Thôi, cho xin đi. 1308 01:21:02,154 --> 01:21:04,489 Còn lâu anh mới được giải "Người Cha Của Năm." 1309 01:21:06,408 --> 01:21:07,910 A Jim? 1310 01:21:10,120 --> 01:21:10,996 Luật đầu tiên: 1311 01:21:11,955 --> 01:21:14,708 Không bao giờ vào vòng trừ khi mình có cơ hội thắng cuộc. 1312 01:21:16,084 --> 01:21:18,504 Ở đây không ai thắng nổi hết, cho nên... 1313 01:21:20,047 --> 01:21:21,757 Tôi không tin nổi. 1314 01:21:21,798 --> 01:21:23,342 Sư phụ dạy mình Võ công 1315 01:21:23,383 --> 01:21:26,345 để về sau mình thành người đúng đắn. 1316 01:21:26,386 --> 01:21:29,556 Ngoài kia giờ là một người rất, rất sai trái. 1317 01:21:29,598 --> 01:21:31,850 Ba đứa mình từng thề 1318 01:21:31,892 --> 01:21:33,393 là sẽ bảo vệ kẻ yếu. 1319 01:21:34,353 --> 01:21:36,855 Võ công không là gì nếu mình không biết giữ lời. 1320 01:21:37,856 --> 01:21:39,399 Đúng không. 1321 01:21:39,441 --> 01:21:41,443 Đại Sư Huynh dở hơi. 1322 01:21:42,361 --> 01:21:44,738 A Hinh, cho tôi chở anh về. 1323 01:21:44,780 --> 01:21:46,114 A Hinh. 1324 01:22:13,642 --> 01:22:14,434 Đánh đi! 1325 01:22:14,476 --> 01:22:15,435 Đánh nó! Đánh nó! 1326 01:22:15,477 --> 01:22:16,520 Ê! 1327 01:22:16,562 --> 01:22:17,354 Dừng lại! 1328 01:22:17,396 --> 01:22:19,231 Đi chỗ khác! 1329 01:22:19,273 --> 01:22:20,649 Đi chỗ khác mau! 1330 01:22:20,691 --> 01:22:22,317 Con có sao không? 1331 01:22:22,359 --> 01:22:24,152 Còn chưa đi nữa?! 1332 01:22:28,532 --> 01:22:31,743 Con không sao hết, đứng dậy đi. 1333 01:22:31,785 --> 01:22:32,619 Cho ba xem. 1334 01:22:33,579 --> 01:22:36,039 Cho ba xem mặt con nào. 1335 01:22:37,374 --> 01:22:38,542 Để ba lấy cặp của con. 1336 01:22:38,584 --> 01:22:39,626 Con có sao không? 1337 01:22:41,295 --> 01:22:42,880 Mấy đứa vừa rồi là ai? 1338 01:22:49,761 --> 01:22:51,471 Lần sau, đừng có gây chuyện 1339 01:22:51,513 --> 01:22:53,599 với một cầu thủ football tương lai nhé? 1340 01:22:54,558 --> 01:22:56,310 Nó mới 12 tuổi thôi à? 1341 01:22:56,351 --> 01:22:57,186 Trời. 1342 01:22:58,604 --> 01:23:00,522 Hên cho con là chưa gãy mũi đó. 1343 01:23:00,564 --> 01:23:02,608 Còn mặt của ba làm sao vậy? 1344 01:23:02,649 --> 01:23:03,483 Ồ, vết này à? 1345 01:23:05,235 --> 01:23:06,445 Ba chạy thẳng vào một cái cửa. 1346 01:23:07,487 --> 01:23:10,073 Con nhớ ba hay rầy con là đừng chạy trong nhà không? 1347 01:23:11,033 --> 01:23:12,576 Lý do là đây. 1348 01:23:15,662 --> 01:23:16,496 Vậy... 1349 01:23:17,873 --> 01:23:19,791 Con nghĩ mình nên giải thích thế nào với mẹ? 1350 01:23:22,920 --> 01:23:24,296 Mình có cần làm thế không? 1351 01:23:24,338 --> 01:23:25,797 Ừ. 1352 01:23:25,839 --> 01:23:26,715 Phải tôn trọng mẹ con. 1353 01:23:28,091 --> 01:23:30,594 Nhưng mình đã nói dối với mẹ mình có đi Magic Land. 1354 01:23:33,055 --> 01:23:36,183 Cái này không như là Magic Land. 1355 01:23:36,225 --> 01:23:39,353 Và mình quyết không nói thật tại vì mẹ sẽ buồn. 1356 01:23:39,394 --> 01:23:40,479 Chính ba nói thế mà, đúng không? 1357 01:23:40,521 --> 01:23:41,563 Không, không phải. 1358 01:23:41,605 --> 01:23:43,315 Để con đừng bị la 1359 01:23:43,357 --> 01:23:44,733 và ba còn gặp lại con? 1360 01:23:46,109 --> 01:23:46,944 Cái đó... 1361 01:23:47,861 --> 01:23:49,404 Cái này chuyện khác. 1362 01:23:49,446 --> 01:23:52,908 Với lại, ba cũng không có ý... 1363 01:23:57,329 --> 01:23:58,163 Thôi. 1364 01:23:59,790 --> 01:24:02,668 Con à, mình phải nói cho mẹ hết tất cả, được không? 1365 01:24:06,547 --> 01:24:08,090 Có khi nào đánh nhau là được không ba? 1366 01:24:08,131 --> 01:24:08,966 Không. 1367 01:24:14,346 --> 01:24:16,932 Mà nếu con bị đánh, 1368 01:24:16,974 --> 01:24:18,475 con phải đi tìm thầy cô. 1369 01:24:19,434 --> 01:24:21,144 Nhưng nếu thầy cô không ở đó? 1370 01:24:22,563 --> 01:24:23,939 Thì con quay mặt đi. 1371 01:24:23,981 --> 01:24:25,274 Nếu người ta đánh bạn con? 1372 01:24:25,315 --> 01:24:27,025 Thì hai đứa cùng đi. 1373 01:24:30,404 --> 01:24:31,238 Nhưng nếu... 1374 01:24:34,116 --> 01:24:37,369 nó cứ đánh, gọi bạn mình là bóng, 1375 01:24:38,412 --> 01:24:41,290 và đánh bạn mỗi ngày. 1376 01:24:42,207 --> 01:24:44,877 Nghe như chuyện hai đứa nó phải giải quyết 1377 01:24:44,918 --> 01:24:47,337 với nhau như là người lớn... 1378 01:24:48,005 --> 01:24:49,006 còn nhỏ. 1379 01:24:51,175 --> 01:24:53,343 Ba nói là con không thể học Võ công. 1380 01:24:54,678 --> 01:24:56,555 Con hỏi ba mà ba không chịu dạy con. 1381 01:24:57,890 --> 01:25:00,434 Con đâu thể để bạn con bị người ta hại như vậy, đúng không? 1382 01:25:23,290 --> 01:25:26,627 Tôi là Hinh, nhị đệ tử của Sư phụ Trương. 1383 01:25:26,668 --> 01:25:27,503 Mời tỉ võ. 1384 01:25:37,971 --> 01:25:40,140 Cao nữa, nắm tay cao lên, giỏi. 1385 01:25:40,182 --> 01:25:42,059 Sâu xuống nữa. 1386 01:25:42,100 --> 01:25:45,312 Tốt, cuộn ngón cái lên trên, nắm chặt nữa, giỏi. 1387 01:25:50,609 --> 01:25:52,528 Trời ơi, anh làm sao vậy? 1388 01:25:52,569 --> 01:25:55,322 Ờ, đụng cửa, tường gì đó. 1389 01:25:57,157 --> 01:25:58,700 Con ơi, khoan đi đã. 1390 01:26:00,661 --> 01:26:02,579 Con phải nói với mẹ điều gì phải không? 1391 01:26:16,885 --> 01:26:18,470 Luôn bỏ đi, Ed à. 1392 01:26:19,346 --> 01:26:21,765 Mẹ không cần biết là ai hay là chuyện gì. 1393 01:26:21,807 --> 01:26:24,184 Ellsworth là một trong những trường tốt nhất của tiểu bang. 1394 01:26:24,226 --> 01:26:26,311 Ba mẹ đã cố hết sức để cho con vào trường. 1395 01:26:26,353 --> 01:26:28,730 Không thể để chuyện này làm hỏng tương lai của con. 1396 01:26:28,772 --> 01:26:30,107 Khoan, em. 1397 01:26:30,148 --> 01:26:32,609 Mình đừng có gắt gỏng với con như thế. 1398 01:26:32,651 --> 01:26:34,027 Nó đã có thể nói dối với em 1399 01:26:34,069 --> 01:26:35,696 nhưng nó nói thật. 1400 01:26:35,737 --> 01:26:38,907 Điều quan trọng nhất ở đây là nó nói thật với em. 1401 01:26:38,949 --> 01:26:39,867 Vậy sao? 1402 01:26:39,908 --> 01:26:41,618 Ừ, nó đang học biết tự trọng. 1403 01:26:41,660 --> 01:26:43,620 Mình đã nói thì phải giữ lời. 1404 01:26:43,662 --> 01:26:45,414 Mình đã nói thì phải giữ lời? 1405 01:26:47,583 --> 01:26:51,920 Vậy cuối tuần rồi anh làm gì với Ed? 1406 01:26:53,839 --> 01:26:56,300 Con nói anh chở nó đi Magic Land. 1407 01:26:56,341 --> 01:26:59,094 Giống như anh đã hứa đó. 1408 01:26:59,136 --> 01:27:03,515 Ừ, thì, hai cha con chạy ra đó 1409 01:27:03,557 --> 01:27:04,933 rồi ngay khi anh đón con thì 1410 01:27:04,975 --> 01:27:08,228 anh đi mua bánh burger ăn dọc dường 1411 01:27:08,270 --> 01:27:09,188 và rồi... 1412 01:27:11,857 --> 01:27:14,151 Rồi... 1413 01:27:17,821 --> 01:27:19,948 Anh có chuyện phải lo ở chỗ làm. 1414 01:27:21,575 --> 01:27:23,160 Hạn chót quan trọng lắm và... 1415 01:27:25,537 --> 01:27:27,122 hai cha con không đi Magic Land luôn. 1416 01:27:28,123 --> 01:27:30,000 Vậy tại sao Ed nói là anh có đi? 1417 01:27:30,834 --> 01:27:32,878 Tại vì anh bắt con hứa là nói với em như vậy. 1418 01:27:35,339 --> 01:27:36,423 Ed ơi, ba... 1419 01:27:38,550 --> 01:27:40,010 làm vậy là rất ích kỷ. 1420 01:27:41,178 --> 01:27:43,096 Nói dối với mẹ con như thế là sai và ba... 1421 01:27:44,598 --> 01:27:46,350 Đáng ra ba không nên bắt con làm thế. 1422 01:27:47,851 --> 01:27:49,478 Được rồi Ed, con đi ngủ đi. 1423 01:27:49,520 --> 01:27:51,855 Ngày mai mẹ sẽ phạt con sau. 1424 01:27:51,897 --> 01:27:55,150 Vì nó bảo vệ bạn? Không, tại sao lại phạt nó? 1425 01:27:55,192 --> 01:27:56,068 Khuya rồi. 1426 01:27:59,530 --> 01:28:01,490 Mẹ nói đúng đó, khuya rồi. 1427 01:28:01,532 --> 01:28:02,824 Thôi, qua ôm ba một cái. 1428 01:28:02,866 --> 01:28:05,077 Đừng day dưa nữa, đi đi. 1429 01:28:16,463 --> 01:28:17,673 Chà, khi em được nước, 1430 01:28:17,714 --> 01:28:19,591 em làm tới luôn nhỉ? 1431 01:28:19,633 --> 01:28:21,218 Chuyện gì anh cũng biến thành cuộc cãi vã hết sao? 1432 01:28:21,301 --> 01:28:23,554 Anh thấy là như vậy đó. 1433 01:28:33,146 --> 01:28:34,356 A Hinh? 1434 01:28:35,232 --> 01:28:36,692 Carter, anh làm gì vậy? 1435 01:28:38,485 --> 01:28:39,319 Cái gì? 1436 01:28:51,123 --> 01:28:52,833 Tên này biết rõ hắn đang làm gì. 1437 01:29:03,552 --> 01:29:05,095 Số một trước số hai. 1438 01:29:09,558 --> 01:29:11,143 Ý ở đây là anh là số một... 1439 01:29:14,563 --> 01:29:15,564 Ừ, tôi hiểu rồi. 1440 01:29:19,401 --> 01:29:20,903 Xin chăm sóc A Hinh giùm con. 1441 01:29:31,205 --> 01:29:32,539 Danny ơi, tôi... 1442 01:29:32,581 --> 01:29:36,251 Carter, trừ khi anh giải được cú điểm mạch này, 1443 01:29:36,293 --> 01:29:39,087 tôi không muốn nghe thêm châm ngôn từ bánh may mắn nào hết. 1444 01:29:41,298 --> 01:29:44,510 Khi cái tâm một người vượt hơn cái tài, 1445 01:29:47,471 --> 01:29:48,889 người đó trở thành người tốt hơn. 1446 01:30:07,032 --> 01:30:08,033 Tôi xin thề... 1447 01:30:09,743 --> 01:30:11,495 luôn tôn trọng Sư phụ... 1448 01:30:12,746 --> 01:30:15,165 Tôi sẽ trung thành với các anh em huynh đệ. 1449 01:30:15,207 --> 01:30:17,459 và sẽ bảo vệ kẻ yếu. 1450 01:30:17,501 --> 01:30:20,546 Đệ tử hứa tuân theo ba điều này 1451 01:30:20,587 --> 01:30:22,422 cho đến ngày qua đời. 1452 01:30:29,930 --> 01:30:31,473 Danny, anh có biết mấy giờ rồi chưa? 1453 01:30:31,515 --> 01:30:33,100 Ed đâu rồi? 1454 01:30:33,141 --> 01:30:34,893 Anh muốn nói chuyện với nó. 1455 01:30:34,935 --> 01:30:36,228 Con nó đang ngủ. 1456 01:30:36,270 --> 01:30:37,604 Anh nghĩ nó đang làm gì? 1457 01:30:37,646 --> 01:30:38,897 Em chưa bao giờ cho con chúc anh ngủ ngon 1458 01:30:38,939 --> 01:30:40,732 nên bây giờ anh muốn chúc con ngủ ngon. 1459 01:30:40,774 --> 01:30:42,276 Anh say rồi à? 1460 01:30:42,317 --> 01:30:43,527 Anh làm hư chuyện rồi, Caryn. 1461 01:30:44,403 --> 01:30:45,487 Tự dối lòng mình. 1462 01:30:46,363 --> 01:30:50,701 Anh cứ nghĩ là nếu mình làm gì ít hơn 50/50 với Ed 1463 01:30:50,742 --> 01:30:52,995 thì có nghĩa là anh không biết làm cha. 1464 01:30:55,038 --> 01:30:58,250 Như là anh không làm tròn phần của mình. 1465 01:31:00,335 --> 01:31:01,336 Anh chỉ... 1466 01:31:02,671 --> 01:31:05,174 Anh muốn theo kịp em thôi. 1467 01:31:05,215 --> 01:31:06,300 Nhưng sự thật là, 1468 01:31:08,010 --> 01:31:10,012 em thật giỏi khi làm mẹ 1469 01:31:13,390 --> 01:31:14,600 và làm cha. 1470 01:31:17,311 --> 01:31:19,188 Em nghĩ chia quyền nuôi con thế nào là hay nhất, 1471 01:31:19,229 --> 01:31:22,065 dù là 20/80 hay... 1472 01:31:25,235 --> 01:31:26,278 để em nuôi luôn... 1473 01:31:28,947 --> 01:31:29,781 Anh cũng chịu ký. 1474 01:31:32,784 --> 01:31:34,536 Tất cả những gì anh muốn là chúc con 1475 01:31:34,578 --> 01:31:36,330 ngủ ngon tối nay thôi. 1476 01:31:37,664 --> 01:31:40,167 Hai phút tối nay, ngày mai mình bàn tiếp. 1477 01:31:42,753 --> 01:31:44,671 Ed? Con ơi! 1478 01:31:45,964 --> 01:31:47,382 Con khoẻ không? 1479 01:31:47,424 --> 01:31:48,300 Dạ khoẻ. 1480 01:31:49,927 --> 01:31:52,554 Ba chỉ muốn gọi con để cho con biết 1481 01:31:53,430 --> 01:31:54,932 trước nhất... 1482 01:31:56,892 --> 01:31:57,893 chúc con ngủ ngon. 1483 01:31:58,310 --> 01:31:59,728 Và nếu ba có thể ôm con một cái ngay bây giờ 1484 01:31:59,770 --> 01:32:01,647 Ba sẽ ôm con chặt lắm. 1485 01:32:01,688 --> 01:32:04,566 Và hồi nãy ba muốn nói là 1486 01:32:04,608 --> 01:32:05,901 ba tự hào về con lắm, Ed. 1487 01:32:08,695 --> 01:32:10,989 Ba thật mừng là con đứng lên bảo vệ bạn mình. 1488 01:32:12,574 --> 01:32:14,117 Dũng cảm lắm đấy. 1489 01:32:15,327 --> 01:32:16,286 Và cũng không sao. 1490 01:32:18,539 --> 01:32:22,709 Ý ba là nếu không có cách khác, nếu con phải đánh thôi, 1491 01:32:22,751 --> 01:32:24,127 thì đánh là điều đúng đắn. 1492 01:32:24,169 --> 01:32:26,421 Nhưng không được đi tìm chuyện để đánh, nghe chưa? 1493 01:32:26,463 --> 01:32:28,006 Con hiểu không? 1494 01:32:28,841 --> 01:32:30,175 Vì nếu con làm thế 1495 01:32:30,217 --> 01:32:31,635 thì con là kẻ bắt nạt. 1496 01:32:33,846 --> 01:32:36,348 Ba muốn con đưa tay lên. 1497 01:32:38,183 --> 01:32:39,977 Dạ... 1498 01:32:40,018 --> 01:32:42,312 Bây giờ ba muốn con cuộn hết các đầu ngón tay mình 1499 01:32:42,354 --> 01:32:45,440 và ấn xuống để các đầu ngón 1500 01:32:45,482 --> 01:32:47,234 bám vào bàn tay con. 1501 01:32:47,276 --> 01:32:48,735 Bóp lại thật mạnh vào. 1502 01:32:50,028 --> 01:32:52,239 Bây giờ để ngón cái của con lên các ngón còn lại. 1503 01:32:53,156 --> 01:32:54,992 Không được chìa ra nhé? 1504 01:32:55,033 --> 01:32:56,285 Đừng đưa ngón cái ra ngoài 1505 01:32:56,326 --> 01:32:57,286 chứ không khi đánh sẽ gãy. 1506 01:32:58,370 --> 01:33:00,706 Bây giờ đưa nắm tay con ra ánh sáng và nhìn vào nó 1507 01:33:00,747 --> 01:33:01,874 như là nhìn kính thiên văn đi. 1508 01:33:02,749 --> 01:33:04,710 Con nhìn chưa? 1509 01:33:04,751 --> 01:33:06,879 Còn thấy ánh sáng không? 1510 01:33:06,920 --> 01:33:08,005 Dạ còn. 1511 01:33:08,046 --> 01:33:09,131 Vậy là... 1512 01:33:09,173 --> 01:33:11,592 con chưa nắm đủ chặt đấy, con trai. 1513 01:33:11,633 --> 01:33:13,051 Con phải nắm chặt đến mức 1514 01:33:13,093 --> 01:33:16,221 con không thấy tia sáng nào nữa. 1515 01:33:16,263 --> 01:33:17,222 Được chưa nào? 1516 01:33:17,264 --> 01:33:18,932 Dạ. 1517 01:33:18,974 --> 01:33:20,893 Và đó là cách con làm nắm đấm đấy. 1518 01:33:20,934 --> 01:33:24,855 Từ giờ trở đi, nếu bất kỳ ai để tay lên người con, 1519 01:33:26,231 --> 01:33:29,359 người mẹ con, hay người nào con yêu quý, 1520 01:33:31,278 --> 01:33:34,114 ba muốn con nắm tay lại càng chặt càng tốt. 1521 01:33:35,616 --> 01:33:39,828 Rồi con cho tên kia ăn một đấm ngay mặt. 1522 01:33:57,304 --> 01:33:59,223 Tôi là đại đệ tử của Sư phụ Trương. 1523 01:34:00,098 --> 01:34:01,600 Tỉ võ. 1524 01:34:01,642 --> 01:34:03,143 Người thắng ba hiệp. 1525 01:34:03,185 --> 01:34:04,311 Mỗi hiệp 3 phút. 1526 01:34:04,353 --> 01:34:06,021 Hiệp 1, anh đánh trước. 1527 01:34:06,063 --> 01:34:07,314 Hiệp 2, tôi đánh. 1528 01:34:07,356 --> 01:34:08,524 Ai nốc-ao thắng luôn. 1529 01:34:08,565 --> 01:34:10,776 Bây giờ cho là anh đến được hiệp 3? 1530 01:34:10,817 --> 01:34:15,197 Nếu tới đó? Đánh tự do. 1531 01:34:15,239 --> 01:34:16,865 Người thắng ném người thua khỏi nóc nhà. 1532 01:34:18,116 --> 01:34:20,953 Nếu tôi thắng, hai người bay xuống. 1533 01:34:23,872 --> 01:34:25,290 Được. 1534 01:34:25,332 --> 01:34:26,124 Cái gì?! 1535 01:34:26,166 --> 01:34:27,751 À, đợi một chút. 1536 01:34:29,670 --> 01:34:31,547 Tôi không để hắn ném tôi khỏi nóc nhà đâu, điên quá đi! 1537 01:34:31,588 --> 01:34:33,966 Cho tôi xuống trước, rồi té lên người tôi nè. 1538 01:34:36,301 --> 01:34:38,512 Được rồi, Danny Bát Thủ. 1539 01:34:38,554 --> 01:34:41,682 Nghe đây, hiệp 1 huynh phải đánh hết mình. 1540 01:34:41,723 --> 01:34:43,016 Tại vì thật lòng mà nói đó là cơ hội duy nhất 1541 01:34:43,058 --> 01:34:44,017 mà huynh có để đánh nó 1542 01:34:44,059 --> 01:34:46,478 cho nên phải ác chiến lên. 1543 01:34:46,520 --> 01:34:47,646 Ừ. 1544 01:34:47,688 --> 01:34:48,939 Trên, trên, dưới, dưới, 1545 01:34:48,981 --> 01:34:50,148 trái, phải, trái, phải, 1546 01:34:50,190 --> 01:34:51,608 Bốp-bốp! Bầm dập nó luôn! 1547 01:34:57,364 --> 01:35:00,242 Ừ, cố giết hắn trước khi hắn giết huynh đó. 1548 01:35:00,284 --> 01:35:01,410 Giết chúng ta. 1549 01:35:02,661 --> 01:35:03,495 Hai ta. 1550 01:35:07,916 --> 01:35:09,209 Huynh cố lên. 1551 01:35:12,129 --> 01:35:12,921 Anh canh giờ đi. 1552 01:35:12,963 --> 01:35:14,298 Tin tưởng tôi thế? 1553 01:35:14,339 --> 01:35:15,340 Ở đây người nhà cả mà. 1554 01:35:20,053 --> 01:35:21,471 Sẵn sàng chưa? 1555 01:35:21,513 --> 01:35:22,347 Đánh! 1556 01:35:51,502 --> 01:35:54,087 Khó thở quá, khó thở quá... 1557 01:35:54,129 --> 01:35:55,506 -Nóng người quá! -Huynh làm gì vậy?! 1558 01:35:55,547 --> 01:35:56,423 Bao nhiêu lâu rồi? 1559 01:35:58,175 --> 01:36:00,552 Ồ, huynh đánh tốt lắm! 1560 01:36:00,594 --> 01:36:01,637 Tốt lắm lắm! 1561 01:36:01,678 --> 01:36:04,389 Đánh đi, đánh! 1562 01:36:04,431 --> 01:36:05,766 Danny ơi. 1563 01:36:05,807 --> 01:36:06,975 Mau lên đi! 1564 01:36:07,017 --> 01:36:07,851 Chết tiệt. 1565 01:36:32,501 --> 01:36:35,337 Vẫn còn đến 2 phút. 1566 01:36:36,255 --> 01:36:37,714 Danny! 1567 01:36:37,798 --> 01:36:39,091 Danny! 1568 01:36:39,132 --> 01:36:40,133 Đánh tiếp đi, trời ơi. 1569 01:36:40,175 --> 01:36:41,677 Đây là cơ hội duy nhất đấy. 1570 01:36:48,976 --> 01:36:49,768 Được chưa? 1571 01:36:49,810 --> 01:36:50,978 Nhanh nào, ngồi dậy! 1572 01:36:51,979 --> 01:36:52,771 Đứng lên! 1573 01:36:52,813 --> 01:36:53,897 Cứ từ từ, sư huynh. 1574 01:37:17,212 --> 01:37:18,463 Hết giờ, hết, hết! 1575 01:37:21,466 --> 01:37:22,718 Nghỉ 1 phút. 1576 01:37:22,759 --> 01:37:23,927 Nãy là hiệp của ai? 1577 01:37:25,929 --> 01:37:26,847 Anh đánh trúng tôi, đúng không? 1578 01:37:28,640 --> 01:37:29,975 Tặng cho 1 hiệp đó. 1579 01:37:33,061 --> 01:37:35,314 Tôi không sao, không sao. 1580 01:37:40,152 --> 01:37:41,737 Tôi nghe có cái gì gãy rồi. 1581 01:37:41,778 --> 01:37:43,405 Cho dù có tới được hiệp 3, 1582 01:37:44,823 --> 01:37:45,991 tôi không làm gì được hắn hết. 1583 01:37:46,033 --> 01:37:47,117 Tiểu đệ muốn huynh ngừng suy nghĩ điều đó đi. 1584 01:37:47,159 --> 01:37:48,869 Huynh phải tập trung lên. 1585 01:37:48,911 --> 01:37:50,329 Chú ý hiệp 2 này 1586 01:37:50,370 --> 01:37:52,289 tại vì hắn sẽ ra đòn trước. 1587 01:37:53,999 --> 01:37:54,833 Tôi xin lỗi. 1588 01:37:56,460 --> 01:37:57,294 Có gì đâu. 1589 01:37:58,879 --> 01:38:00,005 Hai đứa mình đang thi đấu, đúng không? 1590 01:38:01,924 --> 01:38:02,883 Tôi không thắng hắn được. 1591 01:38:03,967 --> 01:38:05,802 Không được-- -Ê! 1592 01:38:05,844 --> 01:38:07,554 Nếu huynh tin chắc mình sẽ thua 1593 01:38:07,596 --> 01:38:09,515 thì là huynh đã thua rồi. 1594 01:38:09,556 --> 01:38:11,433 Tôi cần huynh phải tin vào chính mình, được không? 1595 01:38:11,475 --> 01:38:14,937 Huynh phải tin rằng mình sẽ thắng hắn. 1596 01:38:14,978 --> 01:38:15,812 Nói cho tiểu đệ nghe nào. 1597 01:38:16,688 --> 01:38:17,689 Tôi tin rằng mình sẽ thắng hắn... 1598 01:38:17,731 --> 01:38:19,608 Nói cho thật lòng đi, Danny. 1599 01:38:21,318 --> 01:38:23,111 Tôi tin rằng mình sẽ thắng hắn. 1600 01:38:23,153 --> 01:38:23,946 Nữa đi. 1601 01:38:23,987 --> 01:38:24,947 Tôi tin rằng mình sẽ thắng hắn. 1602 01:38:24,988 --> 01:38:25,781 Nói lại đi! 1603 01:38:25,822 --> 01:38:26,615 -Tôi tin! -Nữa đi, Danny! 1604 01:38:26,657 --> 01:38:27,533 -Tôi sẽ thắng hắn. -Ừ. 1605 01:38:27,574 --> 01:38:28,951 -Tôi tin mình sẽ thắng hắn. -Hùng hồn lên! 1606 01:38:28,992 --> 01:38:31,328 -Nữa đi! -Tôi ti-- 1607 01:38:37,376 --> 01:38:38,502 Tôi tin rằng hắn sẽ giết mình. 1608 01:38:38,544 --> 01:38:39,336 Nhìn tiểu đệ đây. 1609 01:38:39,378 --> 01:38:40,796 Tôi tin hắn sẽ ra chiêu 1610 01:38:40,838 --> 01:38:42,840 điểm mạch lên tôi! 1611 01:38:42,881 --> 01:38:44,341 Nhìn đệ đây. 1612 01:38:44,383 --> 01:38:45,425 Còn một cách khác. 1613 01:38:45,467 --> 01:38:46,510 Tiểu đệ tính là chút nữa mới đưa 1614 01:38:46,552 --> 01:38:47,886 nhưng thôi đưa cho huynh luôn đây. 1615 01:38:49,221 --> 01:38:50,264 Đây là thuốc kích thích, 1616 01:38:50,305 --> 01:38:51,598 nó sẽ giúp huynh mạnh lên. 1617 01:38:51,640 --> 01:38:52,558 Cho huynh nhanh hơn, 1618 01:38:52,599 --> 01:38:53,725 đánh như đánh bom luôn đó! 1619 01:38:53,767 --> 01:38:54,560 Không! 1620 01:38:54,601 --> 01:38:55,686 Như vậy là thiếu danh dự. 1621 01:38:55,727 --> 01:38:57,145 Huynh có muốn về với con không? 1622 01:38:57,187 --> 01:38:58,272 Muốn, nhưng không phải như thằng hèn. 1623 01:38:59,606 --> 01:39:00,440 Được. 1624 01:39:01,650 --> 01:39:03,569 Tiểu đệ nói chơi thôi, cái này không kích thích gì cả. 1625 01:39:03,610 --> 01:39:05,487 Chỉ đang cố cho huynh có niềm tin thôi. 1626 01:39:05,529 --> 01:39:06,488 Vậy cái này là gì? 1627 01:39:06,530 --> 01:39:07,364 Aspirin. 1628 01:39:08,198 --> 01:39:09,408 Trời ơi! 1629 01:39:09,449 --> 01:39:10,284 Đưa đây. 1630 01:39:12,619 --> 01:39:14,079 Lên nào! 1631 01:39:14,121 --> 01:39:15,706 Đi đánh nó nào. 1632 01:39:16,665 --> 01:39:17,583 Làm được mà. 1633 01:39:20,502 --> 01:39:21,336 Chuẩn bị chưa? 1634 01:39:23,380 --> 01:39:24,214 Đánh! 1635 01:39:37,936 --> 01:39:40,105 -Hay, hay, hay... 1636 01:39:40,147 --> 01:39:40,981 Hay! 1637 01:39:43,108 --> 01:39:46,028 Ở phía ngoài, phía ngoài! 1638 01:39:50,574 --> 01:39:52,576 Đánh như đàn ông xem nào! 1639 01:39:52,618 --> 01:39:54,453 Mày làm gì vậy, thằng hèn?! 1640 01:39:54,494 --> 01:39:56,079 Chạy đi! 1641 01:39:56,121 --> 01:39:56,914 Chạy đi, thằng hèn, chạy đi! 1642 01:40:15,933 --> 01:40:20,020 Hết giờ, hết giờ! 1643 01:40:25,275 --> 01:40:26,401 Hiệp vừa rồi tôi thắng. 1644 01:40:38,413 --> 01:40:40,207 Tôi thấy được hắn. 1645 01:40:40,249 --> 01:40:41,291 Tôi thấy các bước của hắn. 1646 01:40:42,459 --> 01:40:44,253 Cho tôi lấy hơi cái đã. 1647 01:40:46,588 --> 01:40:48,131 Tôi nghĩ hắn đánh nứt xương sườn tôi rồi. 1648 01:40:50,759 --> 01:40:53,220 Chừng nào thuốc aspirin mới thấm vậy? 1649 01:40:53,262 --> 01:40:54,054 Huynh không cảm thấy gì hết? 1650 01:40:54,096 --> 01:40:55,681 Không. 1651 01:40:55,722 --> 01:40:56,557 Không gì hết? 1652 01:40:57,975 --> 01:41:01,687 Bao nhiêu đó "thuốc" đó? 1653 01:41:01,728 --> 01:41:04,106 Tất cả là đường. 1654 01:41:04,147 --> 01:41:06,316 Ừ, bên đệ dùng đường để cho các võ sĩ 1655 01:41:06,358 --> 01:41:07,526 giảm cân nhanh. 1656 01:41:07,568 --> 01:41:09,570 Nhưng cũng hiệu quả một chút đúng không? 1657 01:41:10,487 --> 01:41:11,280 Sức mạnh niềm tin. 1658 01:41:11,321 --> 01:41:12,197 Đúng vậy đó. 1659 01:41:12,239 --> 01:41:13,365 Rồi, tập trung nào. 1660 01:41:15,325 --> 01:41:16,451 Lúc nãy huynh đánh tốt lắm. 1661 01:41:17,578 --> 01:41:19,079 Nó đang mất sức rồi kìa. 1662 01:41:19,121 --> 01:41:21,290 Hiệp 3 huynh chỉ cần di chuyển liên tục thôi. 1663 01:41:22,624 --> 01:41:24,418 Chân tôi tiêu rồi. 1664 01:41:24,459 --> 01:41:26,420 Nếu huynh không tránh, hắn sẽ ra đòn. 1665 01:41:30,132 --> 01:41:33,886 Đừng bỏ ngang khi tiểu đệ kế bên nữa nhé, Danny Bát Thủ. 1666 01:41:36,805 --> 01:41:37,890 Bỏ cái thời hạn 3 phút đi! 1667 01:41:42,269 --> 01:41:43,979 Sư phụ anh chưa tới đây là chết rồi. 1668 01:41:44,021 --> 01:41:45,022 Im đi, đánh nào. 1669 01:42:46,875 --> 01:42:48,043 Chết chưa! 1670 01:43:21,201 --> 01:43:21,994 Điểm mạch huynh chưa?! 1671 01:43:22,035 --> 01:43:22,911 Huynh có sao không? 1672 01:43:52,941 --> 01:43:54,318 Hay! 1673 01:43:54,359 --> 01:43:55,611 Quá hay! 1674 01:43:55,652 --> 01:43:57,571 Hay quá, Danny Bát Thủ! 1675 01:43:57,613 --> 01:43:59,114 Huyền thoại còn đây! 1676 01:44:00,741 --> 01:44:02,284 Từ từ. 1677 01:44:02,326 --> 01:44:03,911 Đại Sư Huynh, có sao không? 1678 01:44:03,952 --> 01:44:04,786 Hắn có đánh trúng huynh không? 1679 01:44:13,086 --> 01:44:14,838 Bây giờ chúng ta làm gì? 1680 01:44:26,141 --> 01:44:27,142 Hồi nãy nói sao? 1681 01:44:29,436 --> 01:44:32,105 Cọp dữ nhất vùng không sống chung núi được hả? 1682 01:44:34,358 --> 01:44:35,567 Vậy cứ ở cái núi đó đi. 1683 01:44:44,368 --> 01:44:48,205 911, có chuyện gì khẩn cấp? 1684 01:44:48,288 --> 01:44:50,707 Tôi hỏi lại, ai gọi có chuyện gì khẩn cấp? 1685 01:44:52,167 --> 01:44:53,669 Nếu người gọi hiện đang gặp nguy và không nói được 1686 01:44:53,710 --> 01:44:54,753 xin tiếp tục giữ máy. 1687 01:44:54,795 --> 01:44:56,129 Chúng tôi đang cố tìm vị trí điện thoại 1688 01:44:56,171 --> 01:44:57,923 và kêu gọi giúp đỡ. 1689 01:44:57,965 --> 01:44:59,550 Xin cố hết sức tiếp tục giữ máy. 1690 01:45:10,853 --> 01:45:12,437 Thế này... 1691 01:45:12,479 --> 01:45:14,481 Nếu đối thủ quá giỏi trên cao, 1692 01:45:14,523 --> 01:45:16,400 mình phải cố trượt tới, chụp hắn. 1693 01:45:16,441 --> 01:45:17,734 Như vậy đây. 1694 01:45:24,616 --> 01:45:25,450 Hồi nãy con thích đi trò nào nhất? 1695 01:45:25,492 --> 01:45:26,285 Mount Splash. 1696 01:45:26,326 --> 01:45:27,119 Vẫn là Mount Splash? 1697 01:45:27,995 --> 01:45:29,413 Cười tươi lên. 1698 01:45:31,415 --> 01:45:32,291 Lái xe đó đi. 1699 01:45:32,332 --> 01:45:34,418 -Khi châu Á lái xe... -Được rồi, được rồi... 1700 01:45:34,960 --> 01:45:36,295 -Tới trễ vậy. 1701 01:45:36,336 --> 01:45:38,130 -Xin lỗi. 1702 01:45:38,172 --> 01:45:40,048 Chào Chú Hinh, chào Chú Jim. 1703 01:45:40,090 --> 01:45:41,466 -Đâu rồi, cho chú xem mấy đòn nào. 1704 01:45:41,508 --> 01:45:42,926 Ồ, cho thấy chút công lực xem. 1705 01:45:44,595 --> 01:45:46,388 Con chắc tập nhiều lắm, hử? 1706 01:45:46,430 --> 01:45:48,307 Vui nhỉ, A Hinh. 1707 01:45:52,477 --> 01:45:54,980 Ê, ê, em làm cái gì vậy? 1708 01:45:55,022 --> 01:45:57,107 Đi đi, đi chỗ khác đi. 1709 01:45:57,149 --> 01:45:57,941 Có biết họ là ai không? 1710 01:45:57,983 --> 01:45:59,276 Họ là "Tam Hổ" đó! 1711 01:46:00,235 --> 01:46:04,156 Nếu các anh đang tìm con Hổ thứ tư... 1712 01:46:04,198 --> 01:46:05,365 Tôi biết võ karate đó. 1713 01:46:05,407 --> 01:46:07,284 Có gì gọi tôi? 1714 01:46:07,326 --> 01:46:09,161 Cứ việc ăn, đồ miễn phí hết. 1715 01:46:09,203 --> 01:46:10,120 Ồ. 1716 01:46:10,162 --> 01:46:11,246 Được đó. 1717 01:46:11,288 --> 01:46:12,414 Xin mời. 1718 01:46:12,456 --> 01:46:13,957 OK, OK. 1719 01:46:13,999 --> 01:46:15,751 Tôi sẽ ra phía trước. 1720 01:46:15,792 --> 01:46:17,503 Tam Hổ và Karate Kid? 1721 01:46:18,754 --> 01:46:19,546 Bốn? 1722 01:46:19,588 --> 01:46:20,464 Thấy thế nào khi có 1723 01:46:20,506 --> 01:46:22,925 một người cha nổi tiếng? 1724 01:46:25,219 --> 01:46:26,011 Chuẩn bị chưa? 1725 01:46:26,053 --> 01:46:26,929 Dạ. 1726 01:46:26,970 --> 01:46:27,763 Tay lên, tay lên. 1727 01:46:27,804 --> 01:46:28,597 Đấm, hự! 1728 01:46:28,639 --> 01:46:30,265 Bên này, hự, một, hai. 1729 01:46:31,975 --> 01:46:32,809 Một, hai. 1730 01:46:39,608 --> 01:46:40,442 Nâng chân lên. 1731 01:46:51,703 --> 01:46:53,789 Làm lại nào!