1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Kayıtlar için isminizi söyleyin lütfen. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, test pilotu. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway. Hava trafik kontrolü kulesi. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 Burada kullandığımız yalıtım malzemesinin 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 sağlığa olumsuz etkileri olduğunu düşünüyorsunuz. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Evet. Bu yüzden buradayız. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 Muhbirlermiş. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 İnsanları Strata'nın yaptıklarına dair uyarmak istemişler. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Yani bizim gibi mi? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Ve bence o yüzden Strata peşlerine düştü. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Bence o yüzden biri Hank'in uçağına zarar verdi. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Bir dakika, sizce Sam'in babasını öldürdüler mi? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Bana sıcak bastı. Terledim. Siz terlediniz mi? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Ama bunu kanıtlayamayız. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Evet çünkü ikinci derecede delil. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Harika. Gözünüzün önünde şimşekler çakıyor mu? Bende öyle. 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Ama Strata'nın kadmiyumdan haberdar olduğunu kanıtlayabiliriz. 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 Yani tehlikeli olduğunu biliyorlardı ama örtbas etmeye karar verdiler. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 Ve şimdi çalışanları, mesela dedem, 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 onların yüzünden hasta ve acı çekiyor. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 İşte hikâyemiz bu. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Haklısın. Bunu gözler önüne sereceğiz. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 Başlarına geleceklerden habersizler. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 BÜYÜLÜ SAAT GÜNCESİ ERIE HARBOR'IN GÜVENİLİR HABER KAYNAĞI 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 ÖZEL HABER: STRATA TECH'İN ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 VİDEODA GÖRÜNÜYOR 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 BEŞİNCİ TESİS 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 BİTMEDİ BAŞKA KİM? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 -Selam. Hoş geldiniz. -Selam. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 O e-posta sana da geldi, biliyorum. 31 00:02:02,624 --> 00:02:04,876 Geldi. Video resmen suçu gösteriyor. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Evet. Umarım cehenneme kadar... 33 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 -Baba. -Peki. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 -Mahkemede geçerli olur mu? -Oturun. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Bunu onlara karşı delil olarak kullanabilir miyiz? 36 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 Evet, umudumuz o. 37 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Syl'in eskiden birlikte balık tuttuğu herkes... 38 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Öldü. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 -Ölüler konuşamaz. -Evet. 40 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt, Syl'le fabrikada çalışanların izini sürmeye çalışıyor. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,357 Yeterince insan konuşursa 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,651 belki Strata'ya karşı toplu dava açabiliriz. 43 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Bizim ailemizin veya sizin ailenizin peşine düşmeleri bir yana ama... 44 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Ama bütün halk onlara karşı çıkarsa... 45 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Çökerler. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Terry Weaver birkaç sene önce eyalet dışına taşındı. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Yeni adresini bulabilirim. 48 00:02:44,124 --> 00:02:46,585 Senin peşine düşünce Strata güçlü bir düşman edindi, 49 00:02:46,668 --> 00:02:47,669 değil mi baba? 50 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Bizim ailemiz de onların ailesi kadar uzun süredir burada. 51 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Evet. 52 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Frank'le şerif departmanında da bu konuda çalışıyoruz. 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 -Bir şey bulursak haber veririm. -Sağ ol Şerif. 54 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Arkamızda ben varım. 55 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Telefonu açmam lazım. Dışarıda olacağım. 56 00:03:10,358 --> 00:03:11,735 STRATA TECH'İN ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ 57 00:03:11,818 --> 00:03:12,903 VİDEODA GÖRÜNÜYOR 58 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Baba? 59 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Sana minik bir sürprizim var. 60 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 Biraz aptalca ama bence bayılacaksın. 61 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Baba? 62 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Evet. 63 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Evet. 64 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Evet, bir şey yok. Bir şey yok. Ben yanındayım. 65 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Ben yanındayım. 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,781 LISKO AİLESİ 67 00:04:45,078 --> 00:04:47,539 AMBULANS 68 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Baba. 69 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Hilde, gel buraya. Gel buraya. Bana bak. 70 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Peki, bana bak. 71 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 -Deden... -Evet. 72 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Deden vefat etti. 73 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 -Evet. Vefat etti. -Hayır, hayır, hayır. 74 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 -Hayır, hayır, hayır! -Tamam mı? Hilde. 75 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Bana bak. 76 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Uyuyakaldı ve huzur içinde vefat etti, tamam mı? 77 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Evet, vefat etti. Vefat etti. 78 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Tamam. Tamam. Biliyorum, biliyorum. Tamam. 79 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Tamam. Tamam. 80 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Tamam. 81 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Biliyorum, biliyorum. 82 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Merhaba. 83 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 Bu kadar mı? 84 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Yani artık yok mu? 85 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Hadi, gidelim. 86 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Gel buraya. 87 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Peki. O... 88 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Gayet mutluydu. 89 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Ve... 90 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Üzgünüm. 91 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Seni seviyordu. İkinizi de seviyordu. 92 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Üçünüzü de çok seviyordu. 93 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Anladınız mı? 94 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Sizi sevmeye fırsatı oldu. 95 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 Ve daha fazla acı çekmedi. Mümkün olan en iyisi böyleydi. 96 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Ama veda etme şansım bile olmadı. 97 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Biliyorum tatlım. 98 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Sorun yok. Yalnız değil. Walter'la cennette. 99 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Unuttun mu Hilde? 100 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Evet. 101 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Evet. 102 00:08:39,020 --> 00:08:41,565 ÖZEL HABER: STRATA TECH'İN ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ 103 00:08:41,648 --> 00:08:42,941 VİDEODA GÖRÜNÜYOR 104 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Üzgünüm dede. 105 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 Artık çok geç. 106 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Ben açarım. 107 00:08:56,997 --> 00:08:58,206 -Selam. -Anladığım kadarıyla 108 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Matthew Lisko ve Bridget Jensen sizsiniz. 109 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 -Merhaba. -Hilde Lisko'yu arıyorum. 110 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Neden acaba? 111 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 -Mahkemeye çağrılıyor. -Tanrım. 112 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Mahkemeye mi çağrılıyor? Bu şaka herhâlde. O daha çocuk. 113 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 Bakayım. 114 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Strata Tech Endüstrileri, Bayan Hilde Lisko'nun makalesinin 115 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 yayımlanma ve dağıtılmasını durdurmak için acil mahkeme emri talep eder." Bu ne... 116 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 Ne oluyor? 117 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Üzgünüm tatlım ama mahkeme, haber yayımlamanı engelliyor. 118 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 -Ne? -Evet, yasaklama emri. 119 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 Yani Strata o muhbir videosunu kimsenin görmesini istemiyor. 120 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Ama dert etme. 121 00:09:40,290 --> 00:09:42,542 Sadece avukatlarıyla konuşana kadar. 122 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 -Bunu düzelteceğiz. -Yani, artık Strata hakkında haber yok mu? 123 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Şimdilik hiçbir konuda haber yok. 124 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Bunu yapabilirler mi? 125 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 -Biliyorum tatlım. -Tatlım... 126 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Hey. 127 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Ben hallederim. 128 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 129 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Her şey yolunda mı? Şu an buluşmak istemezsin sanmıştım, yani... 130 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 Dedene olanlar yüzünden. 131 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 O konuda konuşmak istemiyorum. Çalışsak olur mu? 132 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 İZİNSİZ GİRİŞ YASAK 133 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Hayır. 134 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Tanrım. Bakın. 135 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 Bunu Strata yaptı. Her şeyi harap etmişler. 136 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Onlar olduğundan emin misin? 137 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 Evet. Kapıyı hiç kilitlemiyoruz. Bunu kanıtlayamayız. 138 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, telefonunla bunun fotoğrafını çekmen lazım. 139 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Bütün abonelerimize e-posta göndereceğiz. 140 00:11:30,066 --> 00:11:31,610 BÜYÜLÜ SAAT GÜNCESİ 141 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 HATA KODU 451 YASAL NEDENLERLE ERİŞİLEMİYOR 142 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 Bu ne? Ne oluyor? 143 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Belki Wi-Fi kesilmiştir. 144 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Hayır, sorun Wi-Fi değil. Sitemizi engelletmişler. 145 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 -Yasal nedenlerle. -Her şey gitmiş. 146 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Uğruna çalıştığımız her şey. 147 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Arkadaşlar, boş verin. 148 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Bak, her şeyi düzeltemiyorum, biliyorum ama bunu düzeltebilirim. 149 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Evet, burayı zaten dip köşe temizlemek istiyordum. 150 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Çöp poşeti getireyim. 151 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 -Çöp poşetleri... -İş acil durum çantanda. Biliyorum. 152 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Beni anlıyorsun. 153 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Matt. Bunu şu an yapmak zorunda değilsin. 154 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Bütün hayatını bu kasabada geçirdi Bridge. 155 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Kırk yıl bu evde yaşadı. 156 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Kırk yıl. İnanabiliyor musun? 157 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 -Evet. -Hatırlıyor musun, ilk hastalandığında 158 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 gelip bizimle New York'ta kalmaya ikna etmeye çalışmıştık. 159 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 Ve direkt reddetmişti. 160 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Evet, düşünmedi bile. 161 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Bu kasabayı çok seviyordu. 162 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Bu kasaba onu zehirledi Bridge. 163 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Tatlım. 164 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Bu kasaba ben çocukken de babamı elimden almıştı 165 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 ve şimdi yine onu elimden aldı, 166 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 hem de 69 yaşındayken. Bunun neresi adil? 167 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Adil değil. 168 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Bunun nedeni o spreydeki zehir. 169 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 O yüzden bir an kafası karışık, bir an kendinde oluyordu. 170 00:13:50,624 --> 00:13:52,542 Tanrım, hayır, hâlâ burada olmalıydı. 171 00:13:52,626 --> 00:13:54,628 Evet. Hâlâ burada olmalıydı. 172 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Strata'nın yaptıkları 173 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 bu kasabanın halkının yeterince umurunda olsa hâlâ burada olurdu. 174 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 -Burada olurdu. -Tatlım. 175 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 -Baba, bir şey yok. -Hayır, bir şey var! 176 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Kesinlikle bir şey var. 177 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Seni onlardan korumalıydım. 178 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Değil mi? Evet. Onu da korumalıydım! 179 00:14:20,111 --> 00:14:21,488 Gel bakalım. 180 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Özür dilerim tatlım. Özür dilerim, tamam mı? 181 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Bir sürü şey oluyor. 182 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Hayatımın en önemli haberini 183 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 yazdım sanıyordum 184 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 ama bu daha büyüktü. 185 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Ben, babam sayesinde gazeteci oldum. 186 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Babam bana hikâyelerin gücüne inanmayı öğretti. 187 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Hikâyelerimizi paylaşmanın bizi yakınlaştırdığına inanıyorum. 188 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 Ve eğer şanslıysak hikâyelerimiz dünyayı değiştirebilir. 189 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 Hikâyeler gerçeği görmemize ve hatırlamamıza yardım eder. 190 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 Yalnız hissetmememizi sağlar. 191 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Hikâyesinin asla anlatılmayacağından endişelenen harika bir adam tanıyordum, 192 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 hikâyesinin yeterince önemli olmadığından endişelenen bir adam. 193 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Ama hikâyesi benim için önemliydi. 194 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko benim dedemdi. 195 00:15:35,103 --> 00:15:36,313 SYL'İN BİSİKLETLERİ 196 00:15:36,396 --> 00:15:40,567 O bir eşti, babaydı ve dosttu 197 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 ve içinde bulunduğu topluluğu çok önemserdi. 198 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Meğerse çok da iyi bir softbol koçuymuş, 199 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 bunu hiçbirimiz bilmiyorduk. 200 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Bunlar size yaptıklarına dair bilgi veriyor. 201 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Ama nasıl bir insan olmayı seçtiğine dair bilgi vermiyor. 202 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Dedemin bazen inadı tutardı. 203 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 O konuda sanırım ona çekmişim. Ama hatalı olduğunda da kabul edebilirdi. 204 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Ne zaman dinleyeceğini bilirdi, ne zaman harekete geçeceğini de, 205 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 ihtiyacı olan birine dostluk etmeyi de bilirdi. 206 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Ailenin sadece kan bağınız olanlardan ibaret olmadığını anlamamı sağladı. 207 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 Ondan öğrendim ki seçtiğiniz insanlar da... 208 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 ...hayatı birlikte geçirdiğiniz insanlar da ailedir. 209 00:16:38,917 --> 00:16:40,669 Bu insanları seçersiniz 210 00:16:40,752 --> 00:16:43,380 çünkü inançlarınız da aynıdır, 211 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 mücadeleniz de. 212 00:16:48,134 --> 00:16:50,220 Dedem sayesinde cesur hissettim. 213 00:16:51,638 --> 00:16:54,683 Onun sayesinde mücadele etmek, doğru olanı yapmak istedim. 214 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Dedeme dair bilmediğim bir sürü şey var. 215 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Ama sonunda eve döndüğümüzde hiç gitmemişiz gibi davrandı. 216 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 Belki de hafızasını kaybettiği içindir ama... 217 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 Umarım çok uzun süre uzak kalmamızı affettiği içindir. 218 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Evet, biliyorum ki hepimizin burada birlikte olmasına babam bayılırdı, 219 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 o yüzden teşekkür ederim. 220 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Ve evet, her şeyden önce bence istediği tam olarak buydu. 221 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 O yüzden de tekrar teşekkür ederim. 222 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Senin hayatın en önemlisiydi. 223 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Strata yaptıklarının bedelini ödeyecek mi? 224 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Bilmiyorum tatlım, gerçekten bilmiyorum. 225 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Ama neyi biliyorum, biliyor musun? 226 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Mücadele etmeden pes etmeyeceğiz, tamam mı? 227 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Biliyorum, dedemi kurtaramadık ama... 228 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 ...tek istediğim, ona ve Strata'nın diğer çalışanlarına olanları 229 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 bütün dünyanın bilmesiydi. 230 00:18:48,547 --> 00:18:50,715 Dedem için devam etmek istiyorum. 231 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Evet. 232 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Bak, hâlâ gazeten var. Şu an yok ama... 233 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 ...kimse sana yazma diyemez, değil mi? 234 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Evet, bir şekilde çözeriz. 235 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Nasıl? 236 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Her zaman çözdüğümüz gibi. Bir aile olarak. 237 00:19:18,451 --> 00:19:21,705 Her yıl hazırlayıp yeni yılda dedeme gönderdiğim aile haber bültenlerini 238 00:19:21,788 --> 00:19:23,206 hatırlıyor musun? 239 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Evet, tabii ki. Evet. 240 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Kenar boşluklarını falan düzenlemen resmen asırlar sürmüştü. 241 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 İnternet sitemi kullanamıyorum ama ya haber bülteni yaparsam? 242 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Sadece bu haber için özel bir basım. 243 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Mahkeme emri sadece Büyülü Saat Güncesi için geçerli, 244 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 o ismi kullanarak yayın yapmadığın sürece 245 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 makalenin basılı kopyaları bir yerlerde belirebilir yani. 246 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 Ne? Ben ortağın gibi bir şeyim. 247 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Bildiğim bir şeyler var. 248 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Stajyersin. Ama belki de sana zam yapmam gerek. 249 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Kızlar iş yerinde değerlerini daha az görüyor demiştin, yani... 250 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Hayır, var ya, bu güzel fikir. Doğru. 251 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 Hayır, cidden, bunu yapmalıyız, değil mi? Evet Hilde, bilgisayarını getir. 252 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, bize kağıt kalem falan getirir misin? 253 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, kuru boyalarını getirir misin? Getirmek ister misin? 254 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 Yazıcıyı hazırlayalım. Hadi yapalım bunu. 255 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Buyurun. Haberleri okuyun. 256 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata, Erie Harbor'ı tehlikeye sokuyor, aileniz de tehlikede olabilir. 257 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 İkinci sayfada da burçlar var isterseniz. 258 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 Ne? İlgilerini çekmeye çalışıyorum. 259 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 -Selam Izzy. -Selam. 260 00:20:33,818 --> 00:20:35,028 Bunu okuman lazım. 261 00:20:35,111 --> 00:20:37,072 Başkalarına da okut lütfen. 262 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Peki, dur, bunları dağıtman iyi bir fikir mi? 263 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 Yani, Strata ailenin elindeki her şeyi almaya çalışmıyor mu? 264 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Yani, evet ama bunu konuştuk, 265 00:20:45,205 --> 00:20:47,082 umurumuzda olan tek şey 266 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 dedemi kaybetmekti. 267 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Şimdi vefat ettiğine göre, yani, o da bunu isterdi. 268 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 -Hikâyesinin anlatılmasını hak ediyor. -Dur, ne? 269 00:20:54,714 --> 00:20:56,424 Annenle baban sizi oturtup 270 00:20:56,508 --> 00:20:59,511 şeytani bir şirketle mücadele edecek misiniz diye konuştu mu? 271 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Yani, evet. Sanırım. 272 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Keşke benim ailem de seninki gibi olsa. 273 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Dünyada önemli bir şey yapacak kadar bir şeyi umursasalar keşke. 274 00:21:07,727 --> 00:21:08,728 Evet, 275 00:21:08,812 --> 00:21:12,649 Hilde'nin çılgınca, ters yöntemleriyle bana öğrettiği bir şey varsa o da şu... 276 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 ...yetişkinlerin bir şey yapmasını bekleme. 277 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Hepsini ver bana. Sağ ol. 278 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Bu mahkeme emri yalnızca Strata'yı eleştirenleri 279 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 sansürleme, korkutma ve susturma çabasından başka bir şey değildir. 280 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Evet. 281 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Bu mahkeme emri Strata'yı eleştirenleri 282 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 sansürleme, korkutma ve susturma çabasından başka bir şey değildir. 283 00:21:52,898 --> 00:21:55,108 STRATA TECH ENDÜSTRİLERİ 284 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Bayan Jensen. 285 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Sizi görmek hep güzel. 286 00:22:20,175 --> 00:22:22,260 ERIE HARBOR OKULU 287 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 LISKO'LARIN HABERİNİ OKUDUN MU? OLAY BERBAT. 288 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 IZZY 2'DE OKULDAN ÇIKMA EYLEMİ PLANLIYORMUŞ, KATILMALIYIZ 289 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 KESİNLİKLE! ORADA BULUŞURUZ 290 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 Peki refleks nedir? 291 00:22:38,485 --> 00:22:43,615 Refleksler, bir uyarıma tepki olarak oluşan istemsiz eylemler ve hareketlerdir. 292 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 DAVID BUGÜN EYLEME KATILMALIYIZ 293 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Yani soluk aldığınızda... 294 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 SAAT 2'DE STRATA TECH'E KARŞI EYLEM! 295 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 -SAAT 2'DE EYLEME KATILALIM -EVET! ORADA GÖRÜŞÜRÜZ! 296 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 SAAT 2'DE EYLEME GİDECEK MİSİN? 297 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 TABİİ Kİ! BERABER GİDELİM 298 00:23:00,632 --> 00:23:01,466 HOŞ GELDİN YENİ DÖNEM 299 00:23:01,550 --> 00:23:04,135 -Umarım bugün tuhaf bir şey olmaz. -Bu doğru mu? 300 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Evet. Strata, çalışanlarını zehirledi. 301 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 Dedemin de bu yüzden ölmüş olabileceğini düşünüyoruz. 302 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Bu berbat. 303 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Eyleme öncülük edeceksin, değil mi? 304 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko, Müdür Collins'in ofisine. 305 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 Bu neydi? 306 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 İfade özgürlüğü. Kaynağını belirtiyor. Sizsiniz. 307 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 Delil de ifade videosunda. 308 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 O video bağlam dışına çıkarıldı. 309 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Ama bu, kızınızın ufak blog sayfasına 310 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 birkaç tıklama çekmek için bunu kullanmasını engellemedi. 311 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Pardon, kızıma dava açacağınızı mı söylüyorsunuz? 312 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 Ne için? Karalama mı? İftira mı? 313 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 Gazeteci olarak ciddiye alınmayı isteyen kendisi. 314 00:23:48,471 --> 00:23:51,892 Bakın, niye burada olduğumuzu tahmin etmişsinizdir. 315 00:23:52,976 --> 00:23:54,936 Bunu hızla ve kolayca bitirmek istiyoruz. 316 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Özel anlaşmaya varalım. Fiyatınızı söyleyin. Bunlar son bulabilir. 317 00:24:13,163 --> 00:24:14,998 "Tesiri" olacak, "tefsiri" değil. 318 00:24:15,081 --> 00:24:16,082 LISKO AİLE BÜLTENİ 319 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Mesele okuldan çıkma eylemi mi? Başım dertte mi? 320 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Kaygılanan birkaç kişi beni aradı. 321 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 Burada haberler çabuk yayılır. Otur. 322 00:24:31,264 --> 00:24:34,643 Öğrenciler dersi kaçırırsa ceza vermem gerekir. 323 00:24:34,726 --> 00:24:35,727 Okulun politikası bu. 324 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 Herkes sırf Strata'yı kötü gösterdiği için umursuyor. 325 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 Strata bu kasabada önemli. 326 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 İnsanlar da savunmaya geçiyor. Her şeyi olduğu gibi seviyorlar. 327 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Peki, ben bunu anlamıyorum, tamam mı? 328 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 İşlerin iyiye gitmesini istemeliler. Bu çok bo... 329 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Bu saçmalık. 330 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Aynı fikirdeyiz. 331 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Ama kural kuraldır. 332 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Tabii daha fazla öğrenci aynı anda okuldan çıkarsa 333 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 herkese uzaklaştırma veremem, değil mi? 334 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Teşekkürler Müdür Collins. 335 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 Ne için? 336 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 1873 krizi gibi ekonomik krizler 337 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 tarım ürünlerinin fiyatlarının dibe vurmasına yol açmıştır. 338 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Bu ekonomik kriz durumunda çiftçiler de 339 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 müşterek menfaatlerini korumak için Popülist Parti'yi kurmanın 340 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 gerekli olduğuna karar vermiştir. 341 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Kitaplarınızın 78. sayfasını açarsanız 342 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 göreceksiniz ki bu dönemin toplumsal hareketlerinin çoğu 343 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 yaygın olan varlık eşitsizliğinden ortaya çıkmıştır. 344 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Ve aslında bu dönem İlerici Dönem olarak da bilinmektedir. 345 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Bayan Lisko? 346 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Bir sorun mu var? 347 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Yaparsın sen. 348 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Evet. Büyük bir sorun var. 349 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Durun. 350 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Bekleyin. Ne oluyor? Nereye gidiyorsunuz? 351 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 Ders henüz bitmedi. Oturun. 352 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Gerçekten mi? 353 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 -Bir şey söylemeliyiz. -Ne? Hayır. 354 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 -Söyleyeyim mi? -Yani, evet. 355 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 Bütün okul burada. Ve herkes senden dolayı çıktı. 356 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Nasıl bir kadın olmak istiyorsun? 357 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Merhaba. 358 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 Evet, bunu yaptığınız için teşekkürler. 359 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Biliyorum ki... 360 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Biliyorum ki dersten çıkmanız bile hepiniz için riskliydi. 361 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 -Evet... -Bir şey diyecek misin? 362 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 -...yani... -Yok. Bu, Izzy'nin meselesi. 363 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...günün de tam ortasındayız, o yüzden teşekkür ederim. 364 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Teşekkür etmiş miydim? Evet, yani... 365 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Kimler yetişkinlerin bize yalan söylemesinden bıktı? 366 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Ben. 367 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Kimler bizi aşağılayarak konuşmalarından bıktı, sadece... 368 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 ...ne yani, anlayamayacak kadar genciz diye mi? 369 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Peki kimler ne dediğinizi bilmediğinizin söylenmesinden bıktı? 370 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 Diyorlar ki 371 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "Sen ne anlarsın iklim değişikliğinden veya adaletsizlikten?" 372 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Ben ne anladığımızı söyleyeyim. Gördüğümüz şeyleri anlıyoruz. 373 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Genciz ama aptal değiliz, ayrıca dünyada olanların farkındayız. 374 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Evet Izzy! 375 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Bu makaleyi alın, 376 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 bu makaleyi benim gıcık kardeşim Hilde Lisko yazdı ve araştırdı. 377 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata, onun internet sitesini kapattı 378 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 ama gerçeği söylemesine engel olamayacaklar. 379 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Benim için bir şey yapın, tamam mı? 380 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Bu makaleyi alın, fotoğrafını çekin 381 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 ve ailenize, komşularınıza, arkadaşlarınıza gönderin, tamam mı? 382 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 Çünkü uzun süre önce Strata 383 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 kârın insanlardan daha önemli olduğuna karar verdi. 384 00:29:26,935 --> 00:29:30,313 Bu kasabadaki herkesin güvenliğini tehlikeye sokuyorlar! 385 00:29:30,397 --> 00:29:32,566 Ve bir şey yapmazsak bunu tekrar yapacaklar! 386 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Yalanlara son! 387 00:29:37,404 --> 00:29:38,530 -Yalanlara son! -Evet. 388 00:29:38,613 --> 00:29:39,739 Yalanlara son! 389 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Yalanlara son! 390 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Yalanlara son! Yalanlara son! 391 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Yalanlara son! Yalanlara son! 392 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Yalanlara son! Yalanlara son! 393 00:30:06,391 --> 00:30:07,392 Selam. 394 00:30:07,475 --> 00:30:10,061 Evet, bütün gün Strata'nın adamını takip ettim. 395 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Henüz suçlayıcı bir şey yok. 396 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Peşinden ayrılma. İçimden bir ses, babamı taciz eden adam o diyor. 397 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Sadece delilim yok. 398 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Suçlamaya şansımız olsun istiyorsak bize somut delil lazım. 399 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 Tek şansımız bu olabilir çünkü Strata soruşturmamızı duyduğu an 400 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 onu kullanmayı bırakıp pis işlerini yapması için başkasını bulacaklardır. 401 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 Tamamdır Şerif. 402 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 Yanımıza dönmen güzel Frank. 403 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 Bence de Trip. 404 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Peki. Hadi. 405 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, seni kalleş. 406 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Ne oldu? 407 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Strata, annemin bilgisayarına ne yaptığımı fark edince 408 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 ona söylemişler... 409 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 ...ve annem kovulmuş. 410 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Yani, görevi askıya alınmış ama... 411 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 O dosyaları göndermemeliydim. 412 00:31:50,453 --> 00:31:52,956 -Iz, annem çok üzüldü. -Ama... 413 00:31:54,457 --> 00:31:56,251 ...bize katıldığını söylemiştin. 414 00:31:56,960 --> 00:31:58,628 Dedin ki, bilmiyorum, 415 00:31:58,712 --> 00:32:00,797 insanların bilmesi daha önemli. 416 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Merhaba Izzy. 417 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Size olanlara çok üzüldüm. 418 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 Çok iyi davranıyorlar. 419 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 Bana güzel bir referans verecekler. 420 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Buralarda o kadar iyi bir iş bulacak değilim gerçi. 421 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Peki ama iyi davranmıyorlar. 422 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 Yani, insanlara zarar veren Strata, siz veya Ethan değilsiniz. 423 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Izzy, ben çok uzun süredir burada yaşıyorum. 424 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 New York City'li olmak gibi değil. Anladın mı? 425 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Kimse Erie Harbor'ı bilmez. 426 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Gurur duyacak dev gökdelenlerimiz yok ama Strata'mız var. 427 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 Ve nereye gidip "İşte bu şirkette çalışıyorum" desen 428 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 bunun insanlar için bir anlamı vardır. Bununla hep gurur duymuşumdur. 429 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Anne. 430 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Bilmiyorum. Sanırım bunu hiç düşünmedim. 431 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Kardeşinin haberi neden yayınlamak istediğini anlıyorum. 432 00:33:00,857 --> 00:33:03,068 Ama bu topluluğu Strata inşa etti. 433 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 Ve birçoğumuz için senin ailenin 434 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 bizim ailelerimizin adını lekelemesini izlemek zor. 435 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Sen de mi öyle düşünüyorsun? 436 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Bilmiyorum Iz. Sadece... 437 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 Annem için endişeleniyorum. 438 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Kendinize iyi bakın. 439 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Sizinle çalışmak benim için bir zevkti. En iyi dileklerimi iletiyorum. Şerif. 440 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Raporumu gönderdiğimi duymuşsunuzdur. 441 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Görmek ister misiniz? 442 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 Yazık oldu. 443 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Belki de tavsiyelerime daha fazla değer vermeliydiniz. 444 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Tavsiyenize mi? 445 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Evet, tavsiyeniz. 446 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 Bu işte bir yıl içinde benden önceki şerifin 35 yıl gördüğünden 447 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 daha fazla denetime maruz kaldım. 448 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 Ve yine de bu zorluğun üstesinden geldim. 449 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Ama beni baştan beri desteklemediniz. 450 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 Çünkü siyahî bir kadın bu kasabada şerif olamaz. 451 00:34:34,451 --> 00:34:36,244 Bir dakika. Asla böyle bir şey... 452 00:34:36,327 --> 00:34:37,621 Ne dediniz peki? 453 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 Başka bir yerde, daha ilerici bir kasabada 454 00:34:40,999 --> 00:34:42,959 daha rahat olacağımı söylediniz. 455 00:34:43,043 --> 00:34:45,045 Rahatsız olmamı istemediğinizi. 456 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Buradaki kimsenin rahatsız olmadığından emin olmak istediğinizi. 457 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 Ve bu kasabadaki ırkçılığı yok etmeme yardımcı olmaktansa 458 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 herkes normal işlerine dönebilsin diye yoldan çekilmemi istediniz. 459 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Ama var ya. 460 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Ben sizin yönteminizi sevmiyorum. 461 00:35:03,438 --> 00:35:06,358 Ve bence patronunuz, yani başsavcı 462 00:35:06,441 --> 00:35:08,860 bunu gördüğünde bana katılacaktır. 463 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Harikaydı. Izzy'nin bir şeyi bu kadar umursadığını hiç görmemiştim. 464 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Kendinden çok emindi. 465 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Diğer çocukların tepkisini gördün mü? 466 00:35:47,649 --> 00:35:50,277 Gördün mü? Bu kasabada bunun mümkün olduğunu bilmiyordum. 467 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Hiç bilmiyordum. 468 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Muhteşemdi. Izzy muhteşem. 469 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 Ne? 470 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Sadece endişeliyim. 471 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 Hilde'yi tehdit ettikleri bu dava hakkında. 472 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata bunu sonsuza dek uzatabilir. Bizi soyup soğana çevirebilirler. 473 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Evet. Evet, biliyorum. 474 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Vay be, inanamıyorum. 475 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Hilde? 476 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 Ne oldu? 477 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Cenazede konuşan hava kuvvetlerinden adam vardı ya? 478 00:36:19,097 --> 00:36:20,724 -Evet. -O muhbir videosundaki 479 00:36:20,807 --> 00:36:22,559 -diğer adamı tanıyormuş. -Ne? 480 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Evet, Arthur Conway. Orduda birliktelermiş. 481 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Evet, Arthur, Hank Gillis ölünce kasabayı terk etmiş. 482 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Kaza gününde kontrol kulesindeymiş. 483 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Bak. Şuna baksana. 484 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 İnternette ondan hiçbir iz yok ama... 485 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway. Hava trafik kontrolü kulesi. 486 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Kara kutudaki diğer ses onun. 487 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Haklısın. 488 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Sence hâlâ yaşıyor mudur? 489 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Yani, hiçbir fikrim yok. Bilmiyorum. 490 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Gazi İşlerindeki tanıdığımdan haber geldi. 491 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Arayan da oydu. 492 00:36:53,798 --> 00:36:56,092 Evet. Emeklilik maaşının iletildiği adresi 493 00:36:56,176 --> 00:36:57,219 bana verdiler. 494 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Adamın yaşadığı yeri biliyoruz. 495 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 Ne oluyor? 496 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 İlk görgü tanığımızı bulmuş olabilirim. 497 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 Ne yapıyorsun? 498 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Bir şey arıyorum, evet... 499 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 ...işte bunları. 500 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Pasaportlarımız. Kanada'ya gidiyoruz. 501 00:37:34,339 --> 00:37:36,925 AÇIK 502 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 -Merhaba. Bonjour. -Merhaba. 503 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 -Pasaportlarınızı alabilir miyim? -Evet, yanımızda. 504 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 -Nerede yaşıyorsunuz? -Washington eyaleti, Erie Harbor'da. 505 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 -Bugün yolculuğunuz nereye? -Vancouver'a. 506 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 Peki, teşekkür ederiz. 507 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Dur. O ne? 508 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Makalemin kopyaları. Belki hafızasını tazeler diye düşündüm. 509 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Evet, Hilde, burada kalmanı istiyorum. 510 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 -Ama seninle gelmek istiyorum. -Evet, olayı biliyorsun. 511 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Önce benim güvenli olduğundan emin olmam gerek. 512 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Arthur'un ruh hâli nasıl olacak, bilmiyoruz. 513 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 Peki, ben içeri girip bir kontrol edeyim. 514 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 İyi. 515 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Ama normal, yaşlı bir adamsa geleceğim. 516 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Peki. Tamamdır. 517 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Merhaba. Arthur Conway'i arıyordum. 518 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 O... 519 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Dedem geçen sene öldü. 520 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Çok üzüldüm. 521 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 İsterseniz babamı çağırabilirim. 522 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Evet, tabii. Evet. Lütfen. 523 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 -İçeride bekleyebilirsiniz. -Peki. Teşekkürler. 524 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Baba, biri seni görmeye gelmiş. 525 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Merhaba. 526 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Aman Tanrım. 527 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty. Sen misin? 528 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 529 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Beni nasıl buldun? 530 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Baba? 531 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 532 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış