1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Kayıtlar için isminizi söyleyin lütfen.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, test pilotu.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway.
Hava trafik kontrolü kulesi.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
Burada kullandığımız yalıtım malzemesinin
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
sağlığa olumsuz etkileri
olduğunu düşünüyorsunuz.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Evet. Bu yüzden buradayız.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
Muhbirlermiş.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
İnsanları Strata'nın yaptıklarına dair
uyarmak istemişler.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Yani bizim gibi mi?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Ve bence o yüzden Strata peşlerine düştü.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Bence o yüzden biri
Hank'in uçağına zarar verdi.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Bir dakika,
sizce Sam'in babasını öldürdüler mi?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Bana sıcak bastı.
Terledim. Siz terlediniz mi?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Ama bunu kanıtlayamayız.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Evet çünkü ikinci derecede delil.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Harika. Gözünüzün önünde
şimşekler çakıyor mu? Bende öyle.
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Ama Strata'nın kadmiyumdan
haberdar olduğunu kanıtlayabiliriz.
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
Yani tehlikeli olduğunu biliyorlardı
ama örtbas etmeye karar verdiler.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
Ve şimdi çalışanları, mesela dedem,
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
onların yüzünden hasta ve acı çekiyor.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
İşte hikâyemiz bu.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Haklısın. Bunu gözler önüne sereceğiz.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
Başlarına geleceklerden habersizler.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
BÜYÜLÜ SAAT GÜNCESİ
ERIE HARBOR'IN GÜVENİLİR HABER KAYNAĞI
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
ÖZEL HABER: STRATA TECH'İN
ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
VİDEODA GÖRÜNÜYOR
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
BEŞİNCİ TESİS
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
BİTMEDİ BAŞKA KİM?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
-Selam. Hoş geldiniz.
-Selam.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,540
O e-posta sana da geldi, biliyorum.
31
00:02:02,624 --> 00:02:04,876
Geldi. Video resmen suçu gösteriyor.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Evet. Umarım cehenneme kadar...
33
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
-Baba.
-Peki.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
-Mahkemede geçerli olur mu?
-Oturun.
35
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Bunu onlara karşı
delil olarak kullanabilir miyiz?
36
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
Evet, umudumuz o.
37
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Syl'in eskiden
birlikte balık tuttuğu herkes...
38
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Öldü.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
-Ölüler konuşamaz.
-Evet.
40
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt, Syl'le fabrikada çalışanların
izini sürmeye çalışıyor.
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,357
Yeterince insan konuşursa
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,651
belki Strata'ya karşı
toplu dava açabiliriz.
43
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Bizim ailemizin veya sizin ailenizin
peşine düşmeleri bir yana ama...
44
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Ama bütün halk onlara karşı çıkarsa...
45
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Çökerler.
46
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Terry Weaver birkaç sene önce
eyalet dışına taşındı.
47
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Yeni adresini bulabilirim.
48
00:02:44,124 --> 00:02:46,585
Senin peşine düşünce
Strata güçlü bir düşman edindi,
49
00:02:46,668 --> 00:02:47,669
değil mi baba?
50
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Bizim ailemiz de
onların ailesi kadar uzun süredir burada.
51
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Evet.
52
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Frank'le şerif departmanında da
bu konuda çalışıyoruz.
53
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
-Bir şey bulursak haber veririm.
-Sağ ol Şerif.
54
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Arkamızda ben varım.
55
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Telefonu açmam lazım. Dışarıda olacağım.
56
00:03:10,358 --> 00:03:11,735
STRATA TECH'İN ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ
57
00:03:11,818 --> 00:03:12,903
VİDEODA GÖRÜNÜYOR
58
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Baba?
59
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Sana minik bir sürprizim var.
60
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
Biraz aptalca ama bence bayılacaksın.
61
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Baba?
62
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Evet.
63
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Evet.
64
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Evet, bir şey yok.
Bir şey yok. Ben yanındayım.
65
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Ben yanındayım.
66
00:04:37,737 --> 00:04:39,781
LISKO AİLESİ
67
00:04:45,078 --> 00:04:47,539
AMBULANS
68
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Baba.
69
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Hilde, gel buraya. Gel buraya. Bana bak.
70
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Peki, bana bak.
71
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
-Deden...
-Evet.
72
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Deden vefat etti.
73
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
-Evet. Vefat etti.
-Hayır, hayır, hayır.
74
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
-Hayır, hayır, hayır!
-Tamam mı? Hilde.
75
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Bana bak.
76
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Uyuyakaldı ve huzur içinde vefat etti,
tamam mı?
77
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Evet, vefat etti. Vefat etti.
78
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Tamam. Tamam.
Biliyorum, biliyorum. Tamam.
79
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Tamam. Tamam.
80
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Tamam.
81
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Biliyorum, biliyorum.
82
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Merhaba.
83
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
Bu kadar mı?
84
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Yani artık yok mu?
85
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Hadi, gidelim.
86
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Gel buraya.
87
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Peki. O...
88
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Gayet mutluydu.
89
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Ve...
90
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Üzgünüm.
91
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Seni seviyordu. İkinizi de seviyordu.
92
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Üçünüzü de çok seviyordu.
93
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Anladınız mı?
94
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Sizi sevmeye fırsatı oldu.
95
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
Ve daha fazla acı çekmedi.
Mümkün olan en iyisi böyleydi.
96
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Ama veda etme şansım bile olmadı.
97
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Biliyorum tatlım.
98
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Sorun yok. Yalnız değil.
Walter'la cennette.
99
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Unuttun mu Hilde?
100
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Evet.
101
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Evet.
102
00:08:39,020 --> 00:08:41,565
ÖZEL HABER: STRATA TECH'İN
ÇALIŞANLARINI ZEHİRLEDİĞİ
103
00:08:41,648 --> 00:08:42,941
VİDEODA GÖRÜNÜYOR
104
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Üzgünüm dede.
105
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
Artık çok geç.
106
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Ben açarım.
107
00:08:56,997 --> 00:08:58,206
-Selam.
-Anladığım kadarıyla
108
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Matthew Lisko ve Bridget Jensen sizsiniz.
109
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
-Merhaba.
-Hilde Lisko'yu arıyorum.
110
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Neden acaba?
111
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
-Mahkemeye çağrılıyor.
-Tanrım.
112
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Mahkemeye mi çağrılıyor?
Bu şaka herhâlde. O daha çocuk.
113
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Bakayım.
114
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Strata Tech Endüstrileri,
Bayan Hilde Lisko'nun makalesinin
115
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
yayımlanma ve dağıtılmasını durdurmak için
acil mahkeme emri talep eder." Bu ne...
116
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
Ne oluyor?
117
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Üzgünüm tatlım
ama mahkeme, haber yayımlamanı engelliyor.
118
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
-Ne?
-Evet, yasaklama emri.
119
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
Yani Strata o muhbir videosunu
kimsenin görmesini istemiyor.
120
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
Ama dert etme.
121
00:09:40,290 --> 00:09:42,542
Sadece avukatlarıyla konuşana kadar.
122
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
-Bunu düzelteceğiz.
-Yani, artık Strata hakkında haber yok mu?
123
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Şimdilik hiçbir konuda haber yok.
124
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Bunu yapabilirler mi?
125
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
-Biliyorum tatlım.
-Tatlım...
126
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Hey.
127
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Ben hallederim.
128
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
129
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Her şey yolunda mı?
Şu an buluşmak istemezsin sanmıştım, yani...
130
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
Dedene olanlar yüzünden.
131
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
O konuda konuşmak istemiyorum.
Çalışsak olur mu?
132
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
İZİNSİZ GİRİŞ YASAK
133
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Hayır.
134
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Tanrım. Bakın.
135
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
Bunu Strata yaptı.
Her şeyi harap etmişler.
136
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Onlar olduğundan emin misin?
137
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
Evet. Kapıyı hiç kilitlemiyoruz.
Bunu kanıtlayamayız.
138
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, telefonunla
bunun fotoğrafını çekmen lazım.
139
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Bütün abonelerimize e-posta göndereceğiz.
140
00:11:30,066 --> 00:11:31,610
BÜYÜLÜ SAAT GÜNCESİ
141
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
HATA KODU 451
YASAL NEDENLERLE ERİŞİLEMİYOR
142
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
Bu ne? Ne oluyor?
143
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Belki Wi-Fi kesilmiştir.
144
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Hayır, sorun Wi-Fi değil.
Sitemizi engelletmişler.
145
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
-Yasal nedenlerle.
-Her şey gitmiş.
146
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Uğruna çalıştığımız her şey.
147
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Arkadaşlar, boş verin.
148
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Bak, her şeyi düzeltemiyorum, biliyorum
ama bunu düzeltebilirim.
149
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Evet, burayı zaten
dip köşe temizlemek istiyordum.
150
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Çöp poşeti getireyim.
151
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
-Çöp poşetleri...
-İş acil durum çantanda. Biliyorum.
152
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Beni anlıyorsun.
153
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Matt. Bunu şu an yapmak zorunda değilsin.
154
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Bütün hayatını bu kasabada geçirdi Bridge.
155
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Kırk yıl bu evde yaşadı.
156
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Kırk yıl. İnanabiliyor musun?
157
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
-Evet.
-Hatırlıyor musun, ilk hastalandığında
158
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
gelip bizimle New York'ta kalmaya
ikna etmeye çalışmıştık.
159
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
Ve direkt reddetmişti.
160
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Evet, düşünmedi bile.
161
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Bu kasabayı çok seviyordu.
162
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Bu kasaba onu zehirledi Bridge.
163
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Tatlım.
164
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Bu kasaba ben çocukken de
babamı elimden almıştı
165
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
ve şimdi yine onu elimden aldı,
166
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
hem de 69 yaşındayken. Bunun neresi adil?
167
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Adil değil.
168
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Bunun nedeni o spreydeki zehir.
169
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
O yüzden bir an kafası karışık,
bir an kendinde oluyordu.
170
00:13:50,624 --> 00:13:52,542
Tanrım, hayır, hâlâ burada olmalıydı.
171
00:13:52,626 --> 00:13:54,628
Evet. Hâlâ burada olmalıydı.
172
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Strata'nın yaptıkları
173
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
bu kasabanın halkının yeterince
umurunda olsa hâlâ burada olurdu.
174
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
-Burada olurdu.
-Tatlım.
175
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
-Baba, bir şey yok.
-Hayır, bir şey var!
176
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Kesinlikle bir şey var.
177
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Seni onlardan korumalıydım.
178
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Değil mi? Evet. Onu da korumalıydım!
179
00:14:20,111 --> 00:14:21,488
Gel bakalım.
180
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Özür dilerim tatlım.
Özür dilerim, tamam mı?
181
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Bir sürü şey oluyor.
182
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Hayatımın en önemli haberini
183
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
yazdım sanıyordum
184
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
ama bu daha büyüktü.
185
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Ben, babam sayesinde gazeteci oldum.
186
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Babam bana
hikâyelerin gücüne inanmayı öğretti.
187
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Hikâyelerimizi paylaşmanın
bizi yakınlaştırdığına inanıyorum.
188
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
Ve eğer şanslıysak
hikâyelerimiz dünyayı değiştirebilir.
189
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
Hikâyeler gerçeği görmemize
ve hatırlamamıza yardım eder.
190
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
Yalnız hissetmememizi sağlar.
191
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Hikâyesinin asla anlatılmayacağından
endişelenen harika bir adam tanıyordum,
192
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
hikâyesinin yeterince önemli olmadığından
endişelenen bir adam.
193
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Ama hikâyesi benim için önemliydi.
194
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko benim dedemdi.
195
00:15:35,103 --> 00:15:36,313
SYL'İN BİSİKLETLERİ
196
00:15:36,396 --> 00:15:40,567
O bir eşti, babaydı ve dosttu
197
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
ve içinde bulunduğu topluluğu
çok önemserdi.
198
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Meğerse çok da iyi bir softbol koçuymuş,
199
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
bunu hiçbirimiz bilmiyorduk.
200
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Bunlar size yaptıklarına dair
bilgi veriyor.
201
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Ama nasıl bir insan olmayı
seçtiğine dair bilgi vermiyor.
202
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Dedemin bazen inadı tutardı.
203
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
O konuda sanırım ona çekmişim.
Ama hatalı olduğunda da kabul edebilirdi.
204
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Ne zaman dinleyeceğini bilirdi,
ne zaman harekete geçeceğini de,
205
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
ihtiyacı olan birine
dostluk etmeyi de bilirdi.
206
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Ailenin sadece kan bağınız olanlardan
ibaret olmadığını anlamamı sağladı.
207
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
Ondan öğrendim ki seçtiğiniz insanlar da...
208
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
...hayatı birlikte geçirdiğiniz
insanlar da ailedir.
209
00:16:38,917 --> 00:16:40,669
Bu insanları seçersiniz
210
00:16:40,752 --> 00:16:43,380
çünkü inançlarınız da aynıdır,
211
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
mücadeleniz de.
212
00:16:48,134 --> 00:16:50,220
Dedem sayesinde cesur hissettim.
213
00:16:51,638 --> 00:16:54,683
Onun sayesinde mücadele etmek,
doğru olanı yapmak istedim.
214
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Dedeme dair bilmediğim bir sürü şey var.
215
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Ama sonunda eve döndüğümüzde
hiç gitmemişiz gibi davrandı.
216
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
Belki de
hafızasını kaybettiği içindir ama...
217
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
Umarım çok uzun süre
uzak kalmamızı affettiği içindir.
218
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Evet, biliyorum ki hepimizin
burada birlikte olmasına babam bayılırdı,
219
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
o yüzden teşekkür ederim.
220
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Ve evet, her şeyden önce
bence istediği tam olarak buydu.
221
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
O yüzden de tekrar teşekkür ederim.
222
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Senin hayatın en önemlisiydi.
223
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Strata yaptıklarının bedelini ödeyecek mi?
224
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Bilmiyorum tatlım, gerçekten bilmiyorum.
225
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Ama neyi biliyorum, biliyor musun?
226
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Mücadele etmeden pes etmeyeceğiz,
tamam mı?
227
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Biliyorum, dedemi kurtaramadık ama...
228
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
...tek istediğim, ona
ve Strata'nın diğer çalışanlarına olanları
229
00:18:46,294 --> 00:18:47,963
bütün dünyanın bilmesiydi.
230
00:18:48,547 --> 00:18:50,715
Dedem için devam etmek istiyorum.
231
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Evet.
232
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Bak, hâlâ gazeten var. Şu an yok ama...
233
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
...kimse sana yazma diyemez, değil mi?
234
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Evet, bir şekilde çözeriz.
235
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Nasıl?
236
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Her zaman çözdüğümüz gibi.
Bir aile olarak.
237
00:19:18,451 --> 00:19:21,705
Her yıl hazırlayıp yeni yılda dedeme
gönderdiğim aile haber bültenlerini
238
00:19:21,788 --> 00:19:23,206
hatırlıyor musun?
239
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Evet, tabii ki. Evet.
240
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Kenar boşluklarını falan düzenlemen
resmen asırlar sürmüştü.
241
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
İnternet sitemi kullanamıyorum
ama ya haber bülteni yaparsam?
242
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
Sadece bu haber için özel bir basım.
243
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Mahkeme emri
sadece Büyülü Saat Güncesi için geçerli,
244
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
o ismi kullanarak yayın yapmadığın sürece
245
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
makalenin basılı kopyaları
bir yerlerde belirebilir yani.
246
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
Ne? Ben ortağın gibi bir şeyim.
247
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Bildiğim bir şeyler var.
248
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Stajyersin. Ama belki de
sana zam yapmam gerek.
249
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Kızlar iş yerinde değerlerini
daha az görüyor demiştin, yani...
250
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Hayır, var ya, bu güzel fikir. Doğru.
251
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
Hayır, cidden, bunu yapmalıyız, değil mi?
Evet Hilde, bilgisayarını getir.
252
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, bize kağıt kalem falan
getirir misin?
253
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, kuru boyalarını getirir misin?
Getirmek ister misin?
254
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
Yazıcıyı hazırlayalım. Hadi yapalım bunu.
255
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Buyurun. Haberleri okuyun.
256
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata, Erie Harbor'ı tehlikeye sokuyor,
aileniz de tehlikede olabilir.
257
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
İkinci sayfada da burçlar var isterseniz.
258
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
Ne? İlgilerini çekmeye çalışıyorum.
259
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
-Selam Izzy.
-Selam.
260
00:20:33,818 --> 00:20:35,028
Bunu okuman lazım.
261
00:20:35,111 --> 00:20:37,072
Başkalarına da okut lütfen.
262
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Peki, dur,
bunları dağıtman iyi bir fikir mi?
263
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
Yani, Strata ailenin elindeki her şeyi
almaya çalışmıyor mu?
264
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Yani, evet ama bunu konuştuk,
265
00:20:45,205 --> 00:20:47,082
umurumuzda olan tek şey
266
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
dedemi kaybetmekti.
267
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Şimdi vefat ettiğine göre,
yani, o da bunu isterdi.
268
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
-Hikâyesinin anlatılmasını hak ediyor.
-Dur, ne?
269
00:20:54,714 --> 00:20:56,424
Annenle baban sizi oturtup
270
00:20:56,508 --> 00:20:59,511
şeytani bir şirketle
mücadele edecek misiniz diye konuştu mu?
271
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Yani, evet. Sanırım.
272
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Keşke benim ailem de seninki gibi olsa.
273
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Dünyada önemli bir şey yapacak kadar
bir şeyi umursasalar keşke.
274
00:21:07,727 --> 00:21:08,728
Evet,
275
00:21:08,812 --> 00:21:12,649
Hilde'nin çılgınca, ters yöntemleriyle
bana öğrettiği bir şey varsa o da şu...
276
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
...yetişkinlerin bir şey yapmasını bekleme.
277
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Hepsini ver bana. Sağ ol.
278
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Bu mahkeme emri
yalnızca Strata'yı eleştirenleri
279
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
sansürleme, korkutma ve susturma
çabasından başka bir şey değildir.
280
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Evet.
281
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Bu mahkeme emri Strata'yı eleştirenleri
282
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
sansürleme, korkutma ve susturma
çabasından başka bir şey değildir.
283
00:21:52,898 --> 00:21:55,108
STRATA TECH
ENDÜSTRİLERİ
284
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Bayan Jensen.
285
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Sizi görmek hep güzel.
286
00:22:20,175 --> 00:22:22,260
ERIE HARBOR OKULU
287
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
LISKO'LARIN HABERİNİ OKUDUN MU?
OLAY BERBAT.
288
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
IZZY 2'DE OKULDAN ÇIKMA EYLEMİ
PLANLIYORMUŞ, KATILMALIYIZ
289
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
KESİNLİKLE! ORADA BULUŞURUZ
290
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
Peki refleks nedir?
291
00:22:38,485 --> 00:22:43,615
Refleksler, bir uyarıma tepki olarak
oluşan istemsiz eylemler ve hareketlerdir.
292
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
DAVID BUGÜN EYLEME KATILMALIYIZ
293
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Yani soluk aldığınızda...
294
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
SAAT 2'DE STRATA TECH'E KARŞI EYLEM!
295
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
-SAAT 2'DE EYLEME KATILALIM
-EVET! ORADA GÖRÜŞÜRÜZ!
296
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
SAAT 2'DE EYLEME GİDECEK MİSİN?
297
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
TABİİ Kİ! BERABER GİDELİM
298
00:23:00,632 --> 00:23:01,466
HOŞ GELDİN
YENİ DÖNEM
299
00:23:01,550 --> 00:23:04,135
-Umarım bugün tuhaf bir şey olmaz.
-Bu doğru mu?
300
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Evet. Strata, çalışanlarını zehirledi.
301
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
Dedemin de bu yüzden
ölmüş olabileceğini düşünüyoruz.
302
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Bu berbat.
303
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Eyleme öncülük edeceksin, değil mi?
304
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko, Müdür Collins'in ofisine.
305
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
Bu neydi?
306
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
İfade özgürlüğü.
Kaynağını belirtiyor. Sizsiniz.
307
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
Delil de ifade videosunda.
308
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
O video bağlam dışına çıkarıldı.
309
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Ama bu, kızınızın ufak blog sayfasına
310
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
birkaç tıklama çekmek için
bunu kullanmasını engellemedi.
311
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Pardon, kızıma
dava açacağınızı mı söylüyorsunuz?
312
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
Ne için? Karalama mı? İftira mı?
313
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
Gazeteci olarak
ciddiye alınmayı isteyen kendisi.
314
00:23:48,471 --> 00:23:51,892
Bakın, niye burada olduğumuzu
tahmin etmişsinizdir.
315
00:23:52,976 --> 00:23:54,936
Bunu hızla ve kolayca bitirmek istiyoruz.
316
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Özel anlaşmaya varalım.
Fiyatınızı söyleyin. Bunlar son bulabilir.
317
00:24:13,163 --> 00:24:14,998
"Tesiri" olacak, "tefsiri" değil.
318
00:24:15,081 --> 00:24:16,082
LISKO AİLE BÜLTENİ
319
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Mesele okuldan çıkma eylemi mi?
Başım dertte mi?
320
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Kaygılanan birkaç kişi beni aradı.
321
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
Burada haberler çabuk yayılır. Otur.
322
00:24:31,264 --> 00:24:34,643
Öğrenciler dersi kaçırırsa
ceza vermem gerekir.
323
00:24:34,726 --> 00:24:35,727
Okulun politikası bu.
324
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
Herkes sırf Strata'yı
kötü gösterdiği için umursuyor.
325
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
Strata bu kasabada önemli.
326
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
İnsanlar da savunmaya geçiyor.
Her şeyi olduğu gibi seviyorlar.
327
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Peki, ben bunu anlamıyorum, tamam mı?
328
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
İşlerin iyiye gitmesini istemeliler.
Bu çok bo...
329
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Bu saçmalık.
330
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Aynı fikirdeyiz.
331
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Ama kural kuraldır.
332
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Tabii daha fazla öğrenci
aynı anda okuldan çıkarsa
333
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
herkese uzaklaştırma veremem, değil mi?
334
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Teşekkürler Müdür Collins.
335
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
Ne için?
336
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
1873 krizi gibi ekonomik krizler
337
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
tarım ürünlerinin fiyatlarının
dibe vurmasına yol açmıştır.
338
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Bu ekonomik kriz durumunda çiftçiler de
339
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
müşterek menfaatlerini korumak için
Popülist Parti'yi kurmanın
340
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
gerekli olduğuna karar vermiştir.
341
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Kitaplarınızın 78. sayfasını açarsanız
342
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
göreceksiniz ki bu dönemin
toplumsal hareketlerinin çoğu
343
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
yaygın olan
varlık eşitsizliğinden ortaya çıkmıştır.
344
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Ve aslında bu dönem
İlerici Dönem olarak da bilinmektedir.
345
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Bayan Lisko?
346
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Bir sorun mu var?
347
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Yaparsın sen.
348
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Evet. Büyük bir sorun var.
349
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Durun.
350
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Bekleyin. Ne oluyor? Nereye gidiyorsunuz?
351
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
Ders henüz bitmedi. Oturun.
352
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Gerçekten mi?
353
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
-Bir şey söylemeliyiz.
-Ne? Hayır.
354
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
-Söyleyeyim mi?
-Yani, evet.
355
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
Bütün okul burada.
Ve herkes senden dolayı çıktı.
356
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Nasıl bir kadın olmak istiyorsun?
357
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Merhaba.
358
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
Evet, bunu yaptığınız için teşekkürler.
359
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Biliyorum ki...
360
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Biliyorum ki dersten çıkmanız bile
hepiniz için riskliydi.
361
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
-Evet...
-Bir şey diyecek misin?
362
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
-...yani...
-Yok. Bu, Izzy'nin meselesi.
363
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...günün de tam ortasındayız,
o yüzden teşekkür ederim.
364
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Teşekkür etmiş miydim? Evet, yani...
365
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Kimler yetişkinlerin
bize yalan söylemesinden bıktı?
366
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Ben.
367
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Kimler bizi aşağılayarak
konuşmalarından bıktı, sadece...
368
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
...ne yani, anlayamayacak kadar
genciz diye mi?
369
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Peki kimler ne dediğinizi bilmediğinizin
söylenmesinden bıktı?
370
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
Diyorlar ki
371
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"Sen ne anlarsın iklim değişikliğinden
veya adaletsizlikten?"
372
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Ben ne anladığımızı söyleyeyim.
Gördüğümüz şeyleri anlıyoruz.
373
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Genciz ama aptal değiliz,
ayrıca dünyada olanların farkındayız.
374
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Evet Izzy!
375
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Bu makaleyi alın,
376
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
bu makaleyi benim gıcık kardeşim
Hilde Lisko yazdı ve araştırdı.
377
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata, onun internet sitesini kapattı
378
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
ama gerçeği söylemesine
engel olamayacaklar.
379
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Benim için bir şey yapın, tamam mı?
380
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Bu makaleyi alın, fotoğrafını çekin
381
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
ve ailenize, komşularınıza,
arkadaşlarınıza gönderin, tamam mı?
382
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
Çünkü uzun süre önce Strata
383
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
kârın insanlardan
daha önemli olduğuna karar verdi.
384
00:29:26,935 --> 00:29:30,313
Bu kasabadaki herkesin güvenliğini
tehlikeye sokuyorlar!
385
00:29:30,397 --> 00:29:32,566
Ve bir şey yapmazsak
bunu tekrar yapacaklar!
386
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Yalanlara son!
387
00:29:37,404 --> 00:29:38,530
-Yalanlara son!
-Evet.
388
00:29:38,613 --> 00:29:39,739
Yalanlara son!
389
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Yalanlara son!
390
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Yalanlara son! Yalanlara son!
391
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Yalanlara son! Yalanlara son!
392
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Yalanlara son! Yalanlara son!
393
00:30:06,391 --> 00:30:07,392
Selam.
394
00:30:07,475 --> 00:30:10,061
Evet, bütün gün
Strata'nın adamını takip ettim.
395
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Henüz suçlayıcı bir şey yok.
396
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Peşinden ayrılma. İçimden bir ses,
babamı taciz eden adam o diyor.
397
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Sadece delilim yok.
398
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Suçlamaya şansımız olsun istiyorsak
bize somut delil lazım.
399
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
Tek şansımız bu olabilir
çünkü Strata soruşturmamızı duyduğu an
400
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
onu kullanmayı bırakıp pis işlerini
yapması için başkasını bulacaklardır.
401
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
Tamamdır Şerif.
402
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
Yanımıza dönmen güzel Frank.
403
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
Bence de Trip.
404
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Peki. Hadi.
405
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, seni kalleş.
406
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Ne oldu?
407
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Strata, annemin bilgisayarına
ne yaptığımı fark edince
408
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
ona söylemişler...
409
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
...ve annem kovulmuş.
410
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Yani, görevi askıya alınmış ama...
411
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
O dosyaları göndermemeliydim.
412
00:31:50,453 --> 00:31:52,956
-Iz, annem çok üzüldü.
-Ama...
413
00:31:54,457 --> 00:31:56,251
...bize katıldığını söylemiştin.
414
00:31:56,960 --> 00:31:58,628
Dedin ki, bilmiyorum,
415
00:31:58,712 --> 00:32:00,797
insanların bilmesi daha önemli.
416
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Merhaba Izzy.
417
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Size olanlara çok üzüldüm.
418
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
Çok iyi davranıyorlar.
419
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
Bana güzel bir referans verecekler.
420
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Buralarda o kadar
iyi bir iş bulacak değilim gerçi.
421
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Peki ama iyi davranmıyorlar.
422
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
Yani, insanlara zarar veren Strata,
siz veya Ethan değilsiniz.
423
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Izzy, ben çok uzun süredir
burada yaşıyorum.
424
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
New York City'li olmak gibi değil.
Anladın mı?
425
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Kimse Erie Harbor'ı bilmez.
426
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Gurur duyacak dev gökdelenlerimiz yok
ama Strata'mız var.
427
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
Ve nereye gidip
"İşte bu şirkette çalışıyorum" desen
428
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
bunun insanlar için bir anlamı vardır.
Bununla hep gurur duymuşumdur.
429
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Anne.
430
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Bilmiyorum. Sanırım bunu hiç düşünmedim.
431
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Kardeşinin haberi
neden yayınlamak istediğini anlıyorum.
432
00:33:00,857 --> 00:33:03,068
Ama bu topluluğu Strata inşa etti.
433
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
Ve birçoğumuz için senin ailenin
434
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
bizim ailelerimizin
adını lekelemesini izlemek zor.
435
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Sen de mi öyle düşünüyorsun?
436
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Bilmiyorum Iz. Sadece...
437
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
Annem için endişeleniyorum.
438
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Kendinize iyi bakın.
439
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Sizinle çalışmak benim için bir zevkti.
En iyi dileklerimi iletiyorum. Şerif.
440
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Raporumu gönderdiğimi duymuşsunuzdur.
441
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Görmek ister misiniz?
442
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
Yazık oldu.
443
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Belki de tavsiyelerime
daha fazla değer vermeliydiniz.
444
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Tavsiyenize mi?
445
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Evet, tavsiyeniz.
446
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
Bu işte bir yıl içinde
benden önceki şerifin 35 yıl gördüğünden
447
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
daha fazla denetime maruz kaldım.
448
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
Ve yine de bu zorluğun üstesinden geldim.
449
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Ama beni baştan beri desteklemediniz.
450
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
Çünkü siyahî bir kadın
bu kasabada şerif olamaz.
451
00:34:34,451 --> 00:34:36,244
Bir dakika. Asla böyle bir şey...
452
00:34:36,327 --> 00:34:37,621
Ne dediniz peki?
453
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
Başka bir yerde, daha ilerici bir kasabada
454
00:34:40,999 --> 00:34:42,959
daha rahat olacağımı söylediniz.
455
00:34:43,043 --> 00:34:45,045
Rahatsız olmamı istemediğinizi.
456
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Buradaki kimsenin rahatsız olmadığından
emin olmak istediğinizi.
457
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
Ve bu kasabadaki ırkçılığı yok etmeme
yardımcı olmaktansa
458
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
herkes normal işlerine dönebilsin diye
yoldan çekilmemi istediniz.
459
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Ama var ya.
460
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Ben sizin yönteminizi sevmiyorum.
461
00:35:03,438 --> 00:35:06,358
Ve bence patronunuz, yani başsavcı
462
00:35:06,441 --> 00:35:08,860
bunu gördüğünde bana katılacaktır.
463
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Harikaydı. Izzy'nin bir şeyi
bu kadar umursadığını hiç görmemiştim.
464
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Kendinden çok emindi.
465
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Diğer çocukların tepkisini gördün mü?
466
00:35:47,649 --> 00:35:50,277
Gördün mü? Bu kasabada
bunun mümkün olduğunu bilmiyordum.
467
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
Hiç bilmiyordum.
468
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Muhteşemdi. Izzy muhteşem.
469
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
Ne?
470
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Sadece endişeliyim.
471
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
Hilde'yi tehdit ettikleri
bu dava hakkında.
472
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata bunu sonsuza dek uzatabilir.
Bizi soyup soğana çevirebilirler.
473
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Evet. Evet, biliyorum.
474
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Vay be, inanamıyorum.
475
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Hilde?
476
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
Ne oldu?
477
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Cenazede konuşan
hava kuvvetlerinden adam vardı ya?
478
00:36:19,097 --> 00:36:20,724
-Evet.
-O muhbir videosundaki
479
00:36:20,807 --> 00:36:22,559
-diğer adamı tanıyormuş.
-Ne?
480
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Evet, Arthur Conway.
Orduda birliktelermiş.
481
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Evet, Arthur, Hank Gillis ölünce
kasabayı terk etmiş.
482
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Kaza gününde kontrol kulesindeymiş.
483
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Bak. Şuna baksana.
484
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
İnternette ondan hiçbir iz yok ama...
485
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway.
Hava trafik kontrolü kulesi.
486
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Kara kutudaki diğer ses onun.
487
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Haklısın.
488
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Sence hâlâ yaşıyor mudur?
489
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Yani, hiçbir fikrim yok. Bilmiyorum.
490
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Gazi İşlerindeki tanıdığımdan haber geldi.
491
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Arayan da oydu.
492
00:36:53,798 --> 00:36:56,092
Evet. Emeklilik maaşının iletildiği adresi
493
00:36:56,176 --> 00:36:57,219
bana verdiler.
494
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Adamın yaşadığı yeri biliyoruz.
495
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
Ne oluyor?
496
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
İlk görgü tanığımızı bulmuş olabilirim.
497
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
Ne yapıyorsun?
498
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Bir şey arıyorum, evet...
499
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
...işte bunları.
500
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Pasaportlarımız. Kanada'ya gidiyoruz.
501
00:37:34,339 --> 00:37:36,925
AÇIK
502
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
-Merhaba. Bonjour.
-Merhaba.
503
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
-Pasaportlarınızı alabilir miyim?
-Evet, yanımızda.
504
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
-Nerede yaşıyorsunuz?
-Washington eyaleti, Erie Harbor'da.
505
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
-Bugün yolculuğunuz nereye?
-Vancouver'a.
506
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
Peki, teşekkür ederiz.
507
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Dur. O ne?
508
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Makalemin kopyaları.
Belki hafızasını tazeler diye düşündüm.
509
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Evet, Hilde, burada kalmanı istiyorum.
510
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
-Ama seninle gelmek istiyorum.
-Evet, olayı biliyorsun.
511
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Önce benim
güvenli olduğundan emin olmam gerek.
512
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Arthur'un ruh hâli
nasıl olacak, bilmiyoruz.
513
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
Peki, ben içeri girip bir kontrol edeyim.
514
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
İyi.
515
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Ama normal, yaşlı bir adamsa geleceğim.
516
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Peki. Tamamdır.
517
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Merhaba. Arthur Conway'i arıyordum.
518
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
O...
519
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Dedem geçen sene öldü.
520
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Çok üzüldüm.
521
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
İsterseniz babamı çağırabilirim.
522
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Evet, tabii. Evet. Lütfen.
523
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
-İçeride bekleyebilirsiniz.
-Peki. Teşekkürler.
524
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Baba, biri seni görmeye gelmiş.
525
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Merhaba.
526
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Aman Tanrım.
527
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty. Sen misin?
528
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
529
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Beni nasıl buldun?
530
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Baba?
531
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN
HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR
532
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış