1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Digam seus nomes, por favor. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, piloto de teste. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway, controle de tráfego aéreo. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 E vocês acham que o selante que usamos aqui 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 está causando efeitos adversos à saúde. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Sim. É por isso que estamos aqui. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 Eles eram denunciantes. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 Queriam alertar sobre o que a Strata estava fazendo. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Como a gente? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Por isso que a Strata foi atrás deles. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Por isso alguém danificou o avião do Hank. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Espere, vocês acham que mataram o pai do Sam? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Está ficando quente aqui. Estou suado. Vocês estão suados? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Não podemos provar isso. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Sim, porque tudo é circunstancial. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Ótima palavra. Vocês estão vendo estrelas também? 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Mas podemos provar que a Strata sabia do cádmio. 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 Então, sabiam que era perigoso e decidiram encobrir isso. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 E agora os funcionários deles, pessoas como meu vovô, 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 estão doentes e sofrendo por isso. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 Essa é a nossa história. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Você tem razão. Vamos expor tudo isso. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 Eles não têm ideia do que está por vir. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 CRÔNICA DA HORA MÁGICA NOTÍCIAS DE ERIE HARBOR 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 EXCLUSIVO: VÍDEO MOSTRA QUE STRATA TECH 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 ENVENENOU TRABALHADORES 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 FÁBRICA CINCO 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 NÃO ACABOU, QUEM MAIS? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 -Ei. Obrigada por virem. -Ei. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Sei que recebeu o e-mail também. 31 00:02:02,624 --> 00:02:04,876 Sim. O vídeo é bastante condenatório. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Espero que os condene direto ao... 33 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 -Pai. -Tudo bem. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 -Mas isso vai valer no tribunal? -Sentem-se. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Podemos usar isso para abrir um caso contra eles? 36 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 É o que esperamos. 37 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Os caras com quem Syl pescava estão todos... 38 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Mortos. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 -Mortos não falam. -Sim. 40 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt está procurando gente que trabalhava com Syl na fábrica. 41 00:02:26,022 --> 00:02:29,651 Com bastante gente, talvez possamos abrir uma ação coletiva. 42 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Uma coisa é virem atrás da nossa família ou da sua, mas... 43 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Se toda a comunidade os enfrentar... 44 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Eles desmoronariam. 45 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Terry Weaver se mudou do estado há alguns anos. 46 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Posso te dar o novo endereço dele. 47 00:02:44,124 --> 00:02:47,669 A Strata fez um grande inimigo indo atrás de você, né, pai? 48 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Nossa família está aqui há tanto tempo quanto a deles. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Pois é. 50 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Frank e eu também estamos cuidando disso, na delegacia. 51 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 -Se encontrarmos algo, eu avisarei. -Obrigada, xerife. 52 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Estamos juntas. 53 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Eu vou atender isto. Já volto. 54 00:03:10,358 --> 00:03:11,735 VÍDEO MOSTRA QUE STRATA TECH 55 00:03:11,818 --> 00:03:12,903 ENVENENOU TRABALHADORES 56 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Ei, pai? 57 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Tenho uma surpresinha para você. 58 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 É meio idiota, mas acho que você vai adorar. 59 00:03:39,346 --> 00:03:40,388 PRIMEIRO OFICIAL 60 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Ei, pai? 61 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Sim. 62 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Sim. 63 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Sim, tudo bem. Eu estou bem aqui. 64 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Eu estou bem aqui. 65 00:04:45,078 --> 00:04:47,539 AMBULÂNCIA 66 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Pai. 67 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Ei, Hilde. Venha aqui. Olhe para mim. 68 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Tudo bem, olhe para mim. 69 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 -Então, o vovô... -Sim. 70 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Ele faleceu. 71 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 -Sim. Ele faleceu. -Não. 72 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 -Não! -Está bem? Hilde. 73 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Olha. Quer saber? 74 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Ele dormiu e foi em paz, está bem? 75 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Sim, ele se foi. 76 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Está tudo bem. Eu sei. 77 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Está tudo bem. 78 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Está tudo bem. 79 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Eu sei. 80 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Oi. 81 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 É isso? 82 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Ele simplesmente... se foi? 83 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Vamos. 84 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Ei. Venha aqui. 85 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Certo. Ele... 86 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Ele estava feliz, você sabe. 87 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 E... 88 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Sinto muito. 89 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Ele amava você. Ele amava vocês duas. 90 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Ele amava muito vocês. 91 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Você sabe. 92 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Ele teve a chance de amar você. 93 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 E ele não sentia mais dor, sabe. É o melhor que poderíamos ter pedido. 94 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Mas eu nem tive a chance de dizer adeus. 95 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Eu sei, querida. 96 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Tudo bem. Ele não está sozinho. Ele está no céu com Walter. 97 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Lembra, Hilde? 98 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Sim. 99 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Sim. 100 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Desculpe, vovô. 101 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 É tarde demais. 102 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Eu atendo. 103 00:08:56,997 --> 00:08:58,206 -Ei. -Vocês são 104 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Matthew Lisko e Bridget Jensen? 105 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 -Oi. -Estou procurando a Hilde Lisko. 106 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Podemos saber por quê? 107 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 -Ela foi intimada. -Meu Deus. 108 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Ela foi intimada? Está brincando? Ela é uma criança. 109 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 Deixe-me ver isso. 110 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Strata Tech deu entrada numa liminar de emergência 111 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 para interromper a publicação do artigo da Srta. Hilde Lisko." O que... 112 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 O que está acontecendo? 113 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Sinto muito, querida. O tribunal a está impedindo de publicar. 114 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 -O quê? -Sim, é uma censura. 115 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 A Strata não quer que ninguém veja o vídeo do denunciante. 116 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Mas não se preocupe, tá? 117 00:09:40,290 --> 00:09:42,542 É só até eu encontrar os advogados deles. 118 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 -Vamos consertar isso. -Sem mais histórias sobre a Strata? 119 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Por enquanto, sem mais histórias sobre nada. 120 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Eles podem fazer isso? 121 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 -Eu sei, querida. -Querida... 122 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Ei. 123 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Eu vou. 124 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 125 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Está tudo bem? Achei que não ia querer se encontrar agora... 126 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 Sabe, por causa de tudo que aconteceu com seu avô. 127 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 Não quero falar sobre isso. Podemos só trabalhar? 128 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 ENTRADA PROIBIDA 129 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Não. 130 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Meu Deus. Vejam. 131 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 A Strata fez isso. Eles destruíram tudo. 132 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Foram eles mesmo? 133 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 É. Não trancamos a porta. Não podemos provar isso. 134 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, preciso que tire fotos com seu celular. 135 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Vamos enviar um e-mail a todos os nossos assinantes. 136 00:11:30,066 --> 00:11:31,610 CRÔNICA DA HORA MÁGICA 137 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 ERRO 451 - INDISPONÍVEL DEVIDO A MOTIVOS LEGAIS 138 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 O quê? O que houve? 139 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Talvez o wi-fi esteja desligado. 140 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Não é o wi-fi. Eles bloquearam nosso site. 141 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 -Por motivos legais. -Tudo se foi. 142 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Tudo pelo que trabalhamos. 143 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Gente, deixa pra lá. 144 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Sei que não posso consertar tudo, mas posso consertar isto. 145 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Queria fazer uma limpeza aqui de qualquer forma. 146 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Vou pegar sacos de lixo. 147 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 -Estão na minha... -Mochila de emergência. Eu sei. 148 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Você me entende. 149 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Ei, Matt. Você não precisa fazer isso agora. 150 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Ele passou a vida inteira nesta cidade, Bridge. 151 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Quarenta anos nesta casa. 152 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Quarenta anos. Acredita nisso? 153 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 -Sim. -Lembra quando ele adoeceu 154 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 e tentamos convencê-lo a ficar conosco em Nova York? 155 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 E ele simplesmente recusou. 156 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Ele nem sequer considerou. 157 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Sabe, ele amava esta cidade. 158 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Esta cidade o envenenou, Bridge. 159 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Ah, querido. 160 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Esta cidade tirou meu pai quando eu era criança, 161 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 e esta cidade o tirou de mim de novo, 162 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 aos 69 anos. Como isso é justo? 163 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Não é. 164 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Foi o veneno daquele spray. 165 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Por isso ele ficava confuso em um minuto e lúcido no outro. 166 00:13:50,624 --> 00:13:52,542 Não, ele deveria estar aqui. 167 00:13:52,626 --> 00:13:54,628 Ele ainda deveria estar aqui. 168 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Se as pessoas desta cidade se importassem 169 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 com o que Strata estava fazendo, ele ainda estaria aqui. 170 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 -Ele estaria bem aqui. -Querido. 171 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 -Pai, está tudo bem. -Não está tudo bem! 172 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Não está nada bem. 173 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Eu devia ter protegido você deles. 174 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Sim, e eu devia tê-lo protegido! 175 00:14:20,111 --> 00:14:21,488 Vamos. 176 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Sinto muito, querida. Sinto muito, tá? 177 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Tem muita coisa acontecendo. 178 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Achei que já tivesse escrito 179 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 a história mais importante da minha vida, 180 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 mas esta era maior. 181 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Eu me tornei repórter por causa do meu pai. 182 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Porque ele me ensinou a acreditar no poder das histórias. 183 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Acredito que compartilhar histórias nos aproxima. 184 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 E, se tivermos sorte, elas podem mudar o mundo. 185 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 As histórias nos ajudam a ver a verdade e nos ajudam a lembrar. 186 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 Nos ajudam a sentir que não estamos sós. 187 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Conheci um grande homem que temia que sua história nunca fosse contada, 188 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 porque talvez ela não fosse importante o suficiente. 189 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Mas a história dele foi importante para mim. 190 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko era meu avô. 191 00:15:36,229 --> 00:15:40,567 Ele era um marido, pai e amigo 192 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 e se importava com sua comunidade. 193 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Aparentemente, ele também era um ótimo treinador de softball, 194 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 o que nenhum de nós sabia. 195 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Esses fatos falam sobre o que ele fez. 196 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Mas não falam sobre o tipo de pessoa que ele escolheu ser. 197 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Meu vovô era teimoso. 198 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 Acho que herdei isso dele, mas ele também sabia admitir quando estava errado. 199 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Ele sabia quando ouvir, quando agir 200 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 e como ser um amigo para quem precisa. 201 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Ele me ajudou a ver que família não é só uma ligação de sangue. 202 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 É uma ligação que você escolhe... 203 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 as pessoas com quem você passa a sua vida. 204 00:16:38,917 --> 00:16:40,669 Você escolhe essas pessoas 205 00:16:40,752 --> 00:16:43,380 porque vocês acreditam na mesma coisa 206 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 e lutam pelas mesmas lutas. 207 00:16:48,134 --> 00:16:50,220 Meu vovô me dava coragem. 208 00:16:51,638 --> 00:16:54,683 Ele me fazia querer levantar e fazer a coisa certa. 209 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Há muita coisa que eu nunca soube sobre meu vovô. 210 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Mas, quando voltamos pra casa, ele agiu como se nem tivéssemos ido embora. 211 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 E talvez fosse porque ele estava perdendo a memória, mas... 212 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 espero que tenha sido porque nos perdoou por ficar longe tanto tempo. 213 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Eu sei que meu pai teria adorado que estivéssemos todos juntos, 214 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 então obrigado por isso. 215 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Acho que, mais do que qualquer coisa, isso é exatamente o que ele iria querer. 216 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 Então, obrigado novamente por isso. 217 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Sua vida foi a maior. 218 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 A Strata pagará pelo que fez? 219 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Eu não sei, querida. Eu realmente não sei. 220 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Mas quer saber? 221 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Não vamos desistir sem brigar, está bem? 222 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Eu sei que não pude salvar o vovô, mas... 223 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 queria que o mundo soubesse a verdade sobre o que aconteceu com ele 224 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 e os outros funcionários da Strata. 225 00:18:48,547 --> 00:18:50,715 Eu quero continuar por ele. 226 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Sim. 227 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Olha, você ainda tem seu jornal. Quer dizer, não agora, mas... 228 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 sabe que ninguém pode mandar você parar de escrever, né? 229 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Sim, vamos resolver isso. 230 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Como? 231 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Bem, como sempre fazemos. Como uma família. 232 00:19:18,451 --> 00:19:23,206 Lembra aqueles informativos da família que eu mandava pro vovô todo Ano Novo? 233 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Sim, claro. Sim. 234 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Você demorou séculos para fazer as margens e tal. 235 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 Bem, não posso usar meu site, mas e se eu fizer um boletim informativo? 236 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Uma edição especial só para essa história. 237 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Bem, a ordem judicial só se aplica ao Crônica da Hora Mágica, 238 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 então acho que, desde que não esteja com esse nome, 239 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 as cópias impressas do seu artigo podem simplesmente, sabe, aparecer. 240 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 O quê? Eu sou, tipo, sua associada ou sei lá. 241 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Eu sei coisas. 242 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Estagiária. Mas talvez eu deva te dar um aumento. 243 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Bem, você disse que garotas são desvalorizadas no trabalho... 244 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Não, quer saber? Isso é bom. Quer dizer, está certa. 245 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 É sério, vamos fazer isso. Hilde, vá buscar seu computador. 246 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, pode trazer papel e algumas canetas? 247 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, quer pegar seus gizes de cera? Quer pegar algo? 248 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 Vamos ligar a impressora. Vamos nessa. 249 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Cheguem mais. Leiam tudo! 250 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata colocou Erie Harbor em perigo. Sua família pode estar em risco. 251 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 Há horóscopos na página 2, se for mais do seu interesse. 252 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 O quê? Estou tentando atrair as pessoas. 253 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 -Ei, Izzy. -Ei. 254 00:20:33,818 --> 00:20:35,028 Leia isto. 255 00:20:35,111 --> 00:20:37,072 E diga para todos lerem também. 256 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Tem certeza de que deve distribuí-los? 257 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 A Strata não está indo atrás da sua família? 258 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Bem, sim, mas conversamos sobre isso, 259 00:20:45,205 --> 00:20:47,082 e a gente só se importava 260 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 em perder meu avô. 261 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Agora que ele se foi, isso é o que ele iria querer. 262 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 -Ele merece ter sua história contada. -O quê? 263 00:20:54,714 --> 00:20:56,424 Então, seus pais sentaram 264 00:20:56,508 --> 00:20:59,511 e discutiram se deveriam lutar contra uma corporação do mal? 265 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Bom, é. Acho que sim. 266 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Queria que meus pais fossem como os seus. 267 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Queria que se importassem o bastante pra fazer algo pelo mundo. 268 00:21:07,727 --> 00:21:08,728 Sim, bem, 269 00:21:08,812 --> 00:21:12,649 se Hilde me ensinou algo com seu jeito insano e invertido, é que... 270 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 não pode esperar que os adultos façam algo. 271 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Me dê a pilha inteira. Obrigada. 272 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Essa liminar nada mais é do que uma tentativa 273 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 de censurar, intimidar e silenciar os críticos da Strata. 274 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Sim. 275 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Essa liminar nada mais é do que uma tentativa 276 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 de censurar, intimidar e silenciar os críticos da Strata. 277 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Sra. Jensen. 278 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Sempre um prazer. 279 00:22:20,175 --> 00:22:22,260 ESCOLA ERIE HARBOR 280 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 Leu o artigo dos Liskos? Que bizarro. 281 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 Izzy planeja uma paralisação às 14h. Vamos? 282 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 Claro! Te vejo lá. 283 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 E o que são reflexos? 284 00:22:38,485 --> 00:22:41,363 São definidos como ações ou movimentos involuntários 285 00:22:41,446 --> 00:22:43,615 que ocorrem em resposta a um estímulo. 286 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 Temos que participar da paralisação hoje. 287 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Então, quando você inala... 288 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 Paralisação contra a Strata Tech às 14h! 289 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 -Vamos à paralisação às 14h. -Sim! Te vejo lá! 290 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 Ei, você vai à paralisação às 14h? 291 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 Óbvio! Vamos juntos! 292 00:23:00,632 --> 00:23:01,466 BEM-VINDOS 293 00:23:01,550 --> 00:23:04,135 -Espero que nada estranho aconteça. -Isto é verdade? 294 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Sim. Strata envenenou seus funcionários. 295 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 E achamos que meu avô pode ter morrido por isso. 296 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Isso é muito zoado. 297 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Você vai liderar a paralisação, né? 298 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko, dirija-se à sala da diretora Collins. 299 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 O que foi isso? 300 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 É liberdade de expressão. Ela fornece a fonte. Vocês. 301 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 A evidência está no vídeo do depoimento. 302 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Esse vídeo foi tirado de contexto. 303 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Isso não impediu sua filha de usá-lo 304 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 para ganhar cliques no pequeno blog dela. 305 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Desculpe, está dizendo que planeja processar minha filha? 306 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 Pelo quê? Difamação? Calúnia? 307 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 É ela quem quer ser levada a sério como jornalista. 308 00:23:48,471 --> 00:23:51,892 Olha, você pode imaginar por que realmente estamos aqui. 309 00:23:52,976 --> 00:23:54,936 Queremos acabar logo com isso. 310 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Acordo privado. Diga seu preço, e isso tudo pode sumir. 311 00:24:13,163 --> 00:24:14,998 É "efeito", não "afeto". 312 00:24:15,081 --> 00:24:16,082 DIÁRIO LISKO 313 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Isto é sobre a paralisação? Estamos encrencadas? 314 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Recebi alguns telefonemas preocupados. 315 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 As notícias correm rápido por aqui. Sente-se. 316 00:24:31,264 --> 00:24:34,643 Se os alunos faltarem às aulas, terei que puni-los. 317 00:24:34,726 --> 00:24:35,727 É a regra da escola. 318 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 As pessoas só ligam porque pegou mal pra Strata. 319 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 Eles são importantes nesta cidade. 320 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 As pessoas ficam muito na defensiva. Gostam das coisas do jeito que estão. 321 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Está bem, mas eu não entendo. 322 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 Não querem que as coisas melhorem? 323 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 É errado. 324 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Eu não discordo de você. 325 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Mas regras são regras. 326 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Claro, se mais alunos saíssem ao mesmo tempo, 327 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 não poderia suspender todo mundo, né? 328 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Obrigada, diretora. 329 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 Pelo quê? 330 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 Assim, crises financeiras, como o pânico de 1873, 331 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 fizeram os preços dos produtos agrícolas despencarem. 332 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Agricultores que estavam em um estado de crise econômica 333 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 decidiram iniciar o chamado Partido Populista 334 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 para proteger seus interesses. 335 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Abram seus livros na página 78 336 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 e verão que muitos movimentos sociais dessa época 337 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 surgiram dessa desigualdade generalizada. 338 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Essa também passou a ser conhecida como a Era Progressiva. 339 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Srta. Lisko? 340 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Tem algo errado? 341 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Você consegue. 342 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Sim. Tem algo muito errado. 343 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Esperem. 344 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Esperem. O que está acontecendo? Aonde estão indo? 345 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 A turma não foi dispensada ainda. Sente-se. 346 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Sério? 347 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 -Você deveria dizer algo. -O quê? Não. 348 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 -Deveria? -Bom, sim. 349 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 A escola toda está aqui. E todos saíram por sua causa. 350 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Ei. Que tipo de mulher você quer ser? 351 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Oi. 352 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 É, então, obrigada a todos por fazerem isso. 353 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Eu sei que... 354 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Eu sei que foi arriscado para vocês simplesmente sair da aula. 355 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 -É... -Vai dizer alguma coisa? 356 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 -Sabe... -Não. Isso é com a Izzy. 357 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...no meio do dia e tal, então obrigada por isso. 358 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Eu já disse obrigada? Sim, então... 359 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Quem aqui está cansado de ser enganado por adultos? 360 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Eu. 361 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Cansado de ser menosprezado, só porque somos... 362 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 O quê? Jovens demais para entender? 363 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Quem está cansado de ouvir que você não sabe do que está falando? 364 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 Sabe, eles dizem: 365 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "O que você sabe sobre mudança climática ou injustiça?" 366 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Bem, vou te dizer o que sabemos. Nós sabemos o que vemos. 367 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Somos jovens, não idiotas. E estamos prestando atenção. 368 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Isso, Izzy! 369 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Então, peguem este artigo, 370 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 escrito e pesquisado pela minha irmã chata, Hilde Lisko. 371 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata fechou o site dela, 372 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 mas eles não podem impedi-la de falar a verdade. 373 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Então, me façam um favor, está bem? 374 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Peguem este artigo, tirem uma foto dele 375 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 e enviem uma mensagem para seus pais, seus vizinhos, seus amigos, está bem? 376 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 Porque a Strata decidiu há muito tempo 377 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 que o lucro era mais importante do que as pessoas. 378 00:29:26,935 --> 00:29:30,313 Eles colocaram em risco a segurança de todos nesta cidade! 379 00:29:30,397 --> 00:29:32,566 Se não fizermos nada, eles farão de novo. 380 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Chega de mentiras! 381 00:29:37,404 --> 00:29:38,530 -Chega de mentiras! -É. 382 00:29:38,613 --> 00:29:39,739 Chega de mentiras! 383 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Chega de mentiras! 384 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Chega de mentiras! 385 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Chega de mentiras! 386 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Chega de mentiras! 387 00:30:06,391 --> 00:30:07,392 Ei. 388 00:30:07,475 --> 00:30:10,061 É, tenho seguido o faz-tudo da Strata o dia todo. 389 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Nada incriminador ainda. 390 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Fique na cola dele. Sei que ele tem assediado meu pai. 391 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Só não tenho provas. 392 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Preciso de algo concreto para uma acusação criminal. 393 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 É a nossa única chance. Quando Strata souber da investigação, 394 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 vão parar de usá-lo e encontrar outro para fazer o trabalho sujo deles. 395 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 É isso aí, xerife. 396 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 É bom ter você de volta, Frank. 397 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 É bom estar de volta, Trip. 398 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Certo. Vamos lá. 399 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, seu traidor. 400 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Ei, o que houve? 401 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Quando a Strata percebeu o que eu fiz com o computador da minha mãe, 402 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 eles contaram pra ela, 403 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 e ela foi demitida. 404 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Bem, dispensada, mas... 405 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 Não devia ter enviado os arquivos. 406 00:31:50,453 --> 00:31:52,956 -Iz, minha mãe ficou tão chateada. -Mas... 407 00:31:54,457 --> 00:31:56,251 você disse que ela concordaria. 408 00:31:56,960 --> 00:32:00,797 Que, sei lá, as pessoas saberem a verdade era mais importante. 409 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Olá, Izzy. 410 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Desculpe pelo que aconteceu com você. 411 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 Eles estão sendo muito gentis. 412 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 Vão me dar uma boa referência. 413 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Não que eu vá achar um emprego tão bom aqui de novo. 414 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Certo, mas não estão sendo gentis. 415 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 É a Strata quem machuca as pessoas, não você ou Ethan. 416 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Izzy, eu moro aqui há muito tempo. 417 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 Não é como ser de Nova York, sabe? 418 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Ninguém conhece Erie Harbor. 419 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Não temos arranha-céus enormes para nos orgulhar, mas temos a Strata. 420 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 E aonde quer que você vá e diga: "Eu trabalho para essa empresa", 421 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 isso significa algo para as pessoas. Sempre tive muito orgulho disso. 422 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Mãe. 423 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Acho que nunca pensei nisso. 424 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Entendo por que a sua irmã quis publicar a história dela. 425 00:33:00,857 --> 00:33:03,068 Mas Strata construiu esta comunidade. 426 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 É difícil pra muitos de nós 427 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 ver sua família arrastar o nome deles na lama. 428 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Também pensa assim? 429 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Eu não sei, Iz. Eu só... 430 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 me preocupo com minha mãe. 431 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Se cuida. 432 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Foi um prazer trabalhar com vocês. Desejo a todos o melhor. Xerife. 433 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Você soube que eu já apresentei meu relatório? 434 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Gostaria de vê-lo? 435 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 É uma pena. 436 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Talvez devesse ter valorizado mais meus conselhos. 437 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Seus conselhos? 438 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Certo, seus conselhos. 439 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 Fui submetida a mais escrutínio em um ano neste emprego 440 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 do que meu antecessor em 35 anos. 441 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 E, ainda assim, encarei o desafio. 442 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Mas, desde o início, você não me apoiou. 443 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 Porque uma mulher negra não pode ser xerife nesta cidade. 444 00:34:34,451 --> 00:34:36,244 Espere aí. Eu nunca disse nada... 445 00:34:36,327 --> 00:34:37,621 O que foi que disse? 446 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 Que eu estaria mais confortável em outro lugar, 447 00:34:40,999 --> 00:34:42,959 em uma cidade mais progressista. 448 00:34:43,043 --> 00:34:45,045 Você não queria me deixar confortável. 449 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Queria garantir que os outros aqui não ficassem desconfortáveis. 450 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 Em vez de me ajudar a limpar o racismo nesta cidade, 451 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 quis se livrar de mim para todos voltarem ao trabalho. 452 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Mas adivinhe? 453 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Não gosto da forma como você trabalha. 454 00:35:03,438 --> 00:35:06,358 E acho que sua chefe, a procuradora-geral, 455 00:35:06,441 --> 00:35:08,860 vai concordar comigo quando vir isto. 456 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Isso foi incrível. Nunca vi Izzy tão dedicada. 457 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Ela parecia tão segura de si. 458 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Viu como as crianças reagiram a ela? 459 00:35:47,649 --> 00:35:50,277 Viu? Eu nem sabia que isso era possível nesta cidade. 460 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Eu não fazia ideia. 461 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Foi incrível. Ela é incrível. 462 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 O quê? 463 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Eu só... estou preocupada. 464 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 O processo que estão ameaçando contra Hilde. 465 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata pode arrastar isso pra sempre. Eles podem nos falir. 466 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Sim. Eu sei. 467 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Nossa, eu não acredito. 468 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Ei, Hilde? 469 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 O que foi? 470 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Lembra o cara da Força Aérea com quem falei no funeral? 471 00:36:19,097 --> 00:36:20,724 -Sim. -Ele conhecia o outro homem 472 00:36:20,807 --> 00:36:22,559 -do vídeo do denunciante. -O quê? 473 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Sim, Arthur Conway. Serviram juntos. 474 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Arthur deixou a cidade logo após a morte de Hank Gillis. 475 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Ele estava na torre de controle no dia do acidente. 476 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Aqui, dê uma olhada. 477 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 Não havia nenhum vestígio dele na internet, mas... 478 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway, controle de tráfego aéreo. 479 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Ele é a outra voz na caixa-preta. 480 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Você tem razão. 481 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Será que ele ainda está vivo? 482 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Eu não tenho ideia. Não sei. 483 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Meus contatos no VA acabaram de me mandar. 484 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Eram eles aqui. 485 00:36:53,798 --> 00:36:57,219 Me deram um endereço dos cheques de pensão dele. 486 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Agora sabemos onde ele mora. 487 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 O que houve? 488 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 Acho que encontrei nossa primeira testemunha. 489 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 O que está fazendo? 490 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Bem, estou procurando... 491 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 por isto. 492 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Passaportes. Vamos para o Canadá. 493 00:37:34,339 --> 00:37:36,925 ABERTO 494 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 -Olá. Bom dia. -Ei. 495 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 -Passaportes? -Sim, aqui. 496 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 -Onde vocês moram? -Estado de Washington, Erie Harbor. 497 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 -Aonde vão hoje? -Vancouver. 498 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 Certo, obrigado. 499 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Espere. O que é isso? 500 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Cópias do meu artigo. Pode ajudar a refrescar a memória dele. 501 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Olha, Hilde, eu vou te pedir para ficar aqui. 502 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 -Mas quero ir com você. -É, bem, você sabe como é. 503 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Tenho que ter certeza de que é seguro primeiro, certo? 504 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Não temos ideia do estado de espírito do Arthur. 505 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 Deixe-me dar uma olhada antes. 506 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 Está bem. 507 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Mas, se for só um velho normal, vou entrar. 508 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Tudo bem. Sem problemas. 509 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Oi. Estou procurando por Arthur Conway. 510 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 Ele... 511 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Meu avô morreu no ano passado. 512 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Lamento muito ouvir isso. 513 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 Posso chamar meu pai se quiser. 514 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Sim, claro. Por favor. 515 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 -Pode esperar aqui. -Está bem. Obrigado. 516 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Pai, alguém quer falar com você. 517 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Ei. 518 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Meu Deus. 519 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty... é você? 520 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 521 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Como me encontrou? 522 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Pai? 523 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 INSPIRADA NAS REPORTAGENS DA JOVEM JORNALISTA HILDE LYSIAK 524 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Legendas: Marcela Almeida