1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Digam seus nomes, por favor.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, piloto de teste.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway, controle de tráfego aéreo.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
E vocês acham
que o selante que usamos aqui
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
está causando efeitos adversos à saúde.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Sim. É por isso que estamos aqui.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
Eles eram denunciantes.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
Queriam alertar
sobre o que a Strata estava fazendo.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Como a gente?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Por isso que a Strata foi atrás deles.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Por isso alguém danificou o avião do Hank.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Espere, vocês acham
que mataram o pai do Sam?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Está ficando quente aqui.
Estou suado. Vocês estão suados?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Não podemos provar isso.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Sim, porque tudo é circunstancial.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Ótima palavra.
Vocês estão vendo estrelas também?
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Mas podemos provar
que a Strata sabia do cádmio.
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
Então, sabiam que era perigoso
e decidiram encobrir isso.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
E agora os funcionários deles,
pessoas como meu vovô,
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
estão doentes e sofrendo por isso.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
Essa é a nossa história.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Você tem razão. Vamos expor tudo isso.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
Eles não têm ideia do que está por vir.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
CRÔNICA DA HORA MÁGICA
NOTÍCIAS DE ERIE HARBOR
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
EXCLUSIVO: VÍDEO MOSTRA
QUE STRATA TECH
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
ENVENENOU TRABALHADORES
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
FÁBRICA CINCO
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
NÃO ACABOU, QUEM MAIS?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
-Ei. Obrigada por virem.
-Ei.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,540
Sei que recebeu o e-mail também.
31
00:02:02,624 --> 00:02:04,876
Sim. O vídeo é bastante condenatório.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Espero que os condene direto ao...
33
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
-Pai.
-Tudo bem.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
-Mas isso vai valer no tribunal?
-Sentem-se.
35
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Podemos usar isso
para abrir um caso contra eles?
36
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
É o que esperamos.
37
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Os caras com quem Syl pescava estão todos...
38
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Mortos.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
-Mortos não falam.
-Sim.
40
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt está procurando gente
que trabalhava com Syl na fábrica.
41
00:02:26,022 --> 00:02:29,651
Com bastante gente,
talvez possamos abrir uma ação coletiva.
42
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Uma coisa é virem atrás
da nossa família ou da sua, mas...
43
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Se toda a comunidade os enfrentar...
44
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Eles desmoronariam.
45
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Terry Weaver se mudou do estado
há alguns anos.
46
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Posso te dar o novo endereço dele.
47
00:02:44,124 --> 00:02:47,669
A Strata fez um grande inimigo
indo atrás de você, né, pai?
48
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Nossa família está aqui
há tanto tempo quanto a deles.
49
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Pois é.
50
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Frank e eu também estamos
cuidando disso, na delegacia.
51
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
-Se encontrarmos algo, eu avisarei.
-Obrigada, xerife.
52
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Estamos juntas.
53
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Eu vou atender isto. Já volto.
54
00:03:10,358 --> 00:03:11,735
VÍDEO MOSTRA QUE STRATA TECH
55
00:03:11,818 --> 00:03:12,903
ENVENENOU TRABALHADORES
56
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Ei, pai?
57
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Tenho uma surpresinha para você.
58
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
É meio idiota,
mas acho que você vai adorar.
59
00:03:39,346 --> 00:03:40,388
PRIMEIRO OFICIAL
60
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Ei, pai?
61
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Sim.
62
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Sim.
63
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Sim, tudo bem. Eu estou bem aqui.
64
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Eu estou bem aqui.
65
00:04:45,078 --> 00:04:47,539
AMBULÂNCIA
66
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Pai.
67
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Ei, Hilde. Venha aqui. Olhe para mim.
68
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Tudo bem, olhe para mim.
69
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
-Então, o vovô...
-Sim.
70
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Ele faleceu.
71
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
-Sim. Ele faleceu.
-Não.
72
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
-Não!
-Está bem? Hilde.
73
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Olha. Quer saber?
74
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Ele dormiu e foi em paz, está bem?
75
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Sim, ele se foi.
76
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Está tudo bem. Eu sei.
77
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Está tudo bem.
78
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Está tudo bem.
79
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Eu sei.
80
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Oi.
81
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
É isso?
82
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Ele simplesmente... se foi?
83
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Vamos.
84
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Ei. Venha aqui.
85
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Certo. Ele...
86
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Ele estava feliz, você sabe.
87
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
E...
88
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Sinto muito.
89
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Ele amava você. Ele amava vocês duas.
90
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Ele amava muito vocês.
91
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Você sabe.
92
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Ele teve a chance de amar você.
93
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
E ele não sentia mais dor, sabe.
É o melhor que poderíamos ter pedido.
94
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Mas eu nem tive a chance de dizer adeus.
95
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Eu sei, querida.
96
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Tudo bem. Ele não está sozinho.
Ele está no céu com Walter.
97
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Lembra, Hilde?
98
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Sim.
99
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Sim.
100
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Desculpe, vovô.
101
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
É tarde demais.
102
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Eu atendo.
103
00:08:56,997 --> 00:08:58,206
-Ei.
-Vocês são
104
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Matthew Lisko e Bridget Jensen?
105
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
-Oi.
-Estou procurando a Hilde Lisko.
106
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Podemos saber por quê?
107
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
-Ela foi intimada.
-Meu Deus.
108
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Ela foi intimada?
Está brincando? Ela é uma criança.
109
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Deixe-me ver isso.
110
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Strata Tech deu entrada
numa liminar de emergência
111
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
para interromper a publicação
do artigo da Srta. Hilde Lisko." O que...
112
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
O que está acontecendo?
113
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Sinto muito, querida.
O tribunal a está impedindo de publicar.
114
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
-O quê?
-Sim, é uma censura.
115
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
A Strata não quer
que ninguém veja o vídeo do denunciante.
116
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
Mas não se preocupe, tá?
117
00:09:40,290 --> 00:09:42,542
É só até eu encontrar os advogados deles.
118
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
-Vamos consertar isso.
-Sem mais histórias sobre a Strata?
119
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Por enquanto,
sem mais histórias sobre nada.
120
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Eles podem fazer isso?
121
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
-Eu sei, querida.
-Querida...
122
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Ei.
123
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Eu vou.
124
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
125
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Está tudo bem? Achei que não ia
querer se encontrar agora...
126
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
Sabe, por causa de tudo
que aconteceu com seu avô.
127
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
Não quero falar sobre isso.
Podemos só trabalhar?
128
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
ENTRADA PROIBIDA
129
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Não.
130
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Meu Deus. Vejam.
131
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
A Strata fez isso. Eles destruíram tudo.
132
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Foram eles mesmo?
133
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
É. Não trancamos a porta.
Não podemos provar isso.
134
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, preciso que tire fotos
com seu celular.
135
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Vamos enviar um e-mail
a todos os nossos assinantes.
136
00:11:30,066 --> 00:11:31,610
CRÔNICA DA HORA MÁGICA
137
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
ERRO 451 - INDISPONÍVEL
DEVIDO A MOTIVOS LEGAIS
138
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
O quê? O que houve?
139
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Talvez o wi-fi esteja desligado.
140
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Não é o wi-fi. Eles bloquearam nosso site.
141
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
-Por motivos legais.
-Tudo se foi.
142
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Tudo pelo que trabalhamos.
143
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Gente, deixa pra lá.
144
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Sei que não posso consertar tudo,
mas posso consertar isto.
145
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Queria fazer uma limpeza aqui
de qualquer forma.
146
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Vou pegar sacos de lixo.
147
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
-Estão na minha...
-Mochila de emergência. Eu sei.
148
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Você me entende.
149
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Ei, Matt.
Você não precisa fazer isso agora.
150
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Ele passou a vida inteira
nesta cidade, Bridge.
151
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Quarenta anos nesta casa.
152
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Quarenta anos. Acredita nisso?
153
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
-Sim.
-Lembra quando ele adoeceu
154
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
e tentamos convencê-lo
a ficar conosco em Nova York?
155
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
E ele simplesmente recusou.
156
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Ele nem sequer considerou.
157
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Sabe, ele amava esta cidade.
158
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Esta cidade o envenenou, Bridge.
159
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Ah, querido.
160
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Esta cidade tirou meu pai
quando eu era criança,
161
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
e esta cidade o tirou de mim de novo,
162
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
aos 69 anos. Como isso é justo?
163
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Não é.
164
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Foi o veneno daquele spray.
165
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
Por isso ele ficava confuso
em um minuto e lúcido no outro.
166
00:13:50,624 --> 00:13:52,542
Não, ele deveria estar aqui.
167
00:13:52,626 --> 00:13:54,628
Ele ainda deveria estar aqui.
168
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Se as pessoas desta cidade se importassem
169
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
com o que Strata estava fazendo,
ele ainda estaria aqui.
170
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
-Ele estaria bem aqui.
-Querido.
171
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
-Pai, está tudo bem.
-Não está tudo bem!
172
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Não está nada bem.
173
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Eu devia ter protegido você deles.
174
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Sim, e eu devia tê-lo protegido!
175
00:14:20,111 --> 00:14:21,488
Vamos.
176
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Sinto muito, querida. Sinto muito, tá?
177
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Tem muita coisa acontecendo.
178
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Achei que já tivesse escrito
179
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
a história mais importante da minha vida,
180
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
mas esta era maior.
181
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Eu me tornei repórter
por causa do meu pai.
182
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Porque ele me ensinou
a acreditar no poder das histórias.
183
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Acredito que compartilhar histórias
nos aproxima.
184
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
E, se tivermos sorte,
elas podem mudar o mundo.
185
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
As histórias nos ajudam
a ver a verdade e nos ajudam a lembrar.
186
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
Nos ajudam a sentir que não estamos sós.
187
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Conheci um grande homem que temia
que sua história nunca fosse contada,
188
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
porque talvez ela não fosse
importante o suficiente.
189
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Mas a história dele
foi importante para mim.
190
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko era meu avô.
191
00:15:36,229 --> 00:15:40,567
Ele era um marido, pai e amigo
192
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
e se importava com sua comunidade.
193
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Aparentemente, ele também era
um ótimo treinador de softball,
194
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
o que nenhum de nós sabia.
195
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Esses fatos falam sobre o que ele fez.
196
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Mas não falam sobre
o tipo de pessoa que ele escolheu ser.
197
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Meu vovô era teimoso.
198
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
Acho que herdei isso dele, mas ele também
sabia admitir quando estava errado.
199
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Ele sabia quando ouvir, quando agir
200
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
e como ser um amigo para quem precisa.
201
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Ele me ajudou a ver que família
não é só uma ligação de sangue.
202
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
É uma ligação que você escolhe...
203
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
as pessoas com quem você passa a sua vida.
204
00:16:38,917 --> 00:16:40,669
Você escolhe essas pessoas
205
00:16:40,752 --> 00:16:43,380
porque vocês acreditam na mesma coisa
206
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
e lutam pelas mesmas lutas.
207
00:16:48,134 --> 00:16:50,220
Meu vovô me dava coragem.
208
00:16:51,638 --> 00:16:54,683
Ele me fazia querer
levantar e fazer a coisa certa.
209
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Há muita coisa
que eu nunca soube sobre meu vovô.
210
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Mas, quando voltamos pra casa, ele agiu
como se nem tivéssemos ido embora.
211
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
E talvez fosse porque ele estava
perdendo a memória, mas...
212
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
espero que tenha sido porque nos perdoou
por ficar longe tanto tempo.
213
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Eu sei que meu pai teria adorado
que estivéssemos todos juntos,
214
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
então obrigado por isso.
215
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Acho que, mais do que qualquer coisa,
isso é exatamente o que ele iria querer.
216
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
Então, obrigado novamente por isso.
217
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Sua vida foi a maior.
218
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
A Strata pagará pelo que fez?
219
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Eu não sei, querida. Eu realmente não sei.
220
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Mas quer saber?
221
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Não vamos desistir sem brigar, está bem?
222
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Eu sei que não pude salvar o vovô, mas...
223
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
queria que o mundo soubesse a verdade
sobre o que aconteceu com ele
224
00:18:46,294 --> 00:18:47,963
e os outros funcionários da Strata.
225
00:18:48,547 --> 00:18:50,715
Eu quero continuar por ele.
226
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Sim.
227
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Olha, você ainda tem seu jornal.
Quer dizer, não agora, mas...
228
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
sabe que ninguém pode
mandar você parar de escrever, né?
229
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Sim, vamos resolver isso.
230
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Como?
231
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Bem, como sempre fazemos.
Como uma família.
232
00:19:18,451 --> 00:19:23,206
Lembra aqueles informativos da família
que eu mandava pro vovô todo Ano Novo?
233
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Sim, claro. Sim.
234
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Você demorou séculos
para fazer as margens e tal.
235
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
Bem, não posso usar meu site,
mas e se eu fizer um boletim informativo?
236
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
Uma edição especial só para essa história.
237
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Bem, a ordem judicial
só se aplica ao Crônica da Hora Mágica,
238
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
então acho que,
desde que não esteja com esse nome,
239
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
as cópias impressas do seu artigo
podem simplesmente, sabe, aparecer.
240
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
O quê? Eu sou, tipo,
sua associada ou sei lá.
241
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Eu sei coisas.
242
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Estagiária. Mas talvez eu deva
te dar um aumento.
243
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Bem, você disse que garotas
são desvalorizadas no trabalho...
244
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Não, quer saber?
Isso é bom. Quer dizer, está certa.
245
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
É sério, vamos fazer isso.
Hilde, vá buscar seu computador.
246
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, pode trazer papel e algumas canetas?
247
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, quer pegar seus gizes de cera?
Quer pegar algo?
248
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
Vamos ligar a impressora. Vamos nessa.
249
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Cheguem mais. Leiam tudo!
250
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata colocou Erie Harbor em perigo.
Sua família pode estar em risco.
251
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
Há horóscopos na página 2,
se for mais do seu interesse.
252
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
O quê? Estou tentando atrair as pessoas.
253
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
-Ei, Izzy.
-Ei.
254
00:20:33,818 --> 00:20:35,028
Leia isto.
255
00:20:35,111 --> 00:20:37,072
E diga para todos lerem também.
256
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Tem certeza de que deve distribuí-los?
257
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
A Strata não está indo
atrás da sua família?
258
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Bem, sim, mas conversamos sobre isso,
259
00:20:45,205 --> 00:20:47,082
e a gente só se importava
260
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
em perder meu avô.
261
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Agora que ele se foi,
isso é o que ele iria querer.
262
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
-Ele merece ter sua história contada.
-O quê?
263
00:20:54,714 --> 00:20:56,424
Então, seus pais sentaram
264
00:20:56,508 --> 00:20:59,511
e discutiram se deveriam
lutar contra uma corporação do mal?
265
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Bom, é. Acho que sim.
266
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Queria que meus pais fossem como os seus.
267
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Queria que se importassem o bastante
pra fazer algo pelo mundo.
268
00:21:07,727 --> 00:21:08,728
Sim, bem,
269
00:21:08,812 --> 00:21:12,649
se Hilde me ensinou algo
com seu jeito insano e invertido, é que...
270
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
não pode esperar
que os adultos façam algo.
271
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Me dê a pilha inteira. Obrigada.
272
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Essa liminar nada mais é
do que uma tentativa
273
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
de censurar, intimidar
e silenciar os críticos da Strata.
274
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Sim.
275
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Essa liminar nada mais é
do que uma tentativa
276
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
de censurar, intimidar
e silenciar os críticos da Strata.
277
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Sra. Jensen.
278
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Sempre um prazer.
279
00:22:20,175 --> 00:22:22,260
ESCOLA ERIE HARBOR
280
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
Leu o artigo dos Liskos? Que bizarro.
281
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
Izzy planeja
uma paralisação às 14h. Vamos?
282
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
Claro! Te vejo lá.
283
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
E o que são reflexos?
284
00:22:38,485 --> 00:22:41,363
São definidos como ações
ou movimentos involuntários
285
00:22:41,446 --> 00:22:43,615
que ocorrem em resposta a um estímulo.
286
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
Temos que participar da paralisação hoje.
287
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Então, quando você inala...
288
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
Paralisação contra a Strata Tech às 14h!
289
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
-Vamos à paralisação às 14h.
-Sim! Te vejo lá!
290
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
Ei, você vai à paralisação às 14h?
291
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
Óbvio! Vamos juntos!
292
00:23:00,632 --> 00:23:01,466
BEM-VINDOS
293
00:23:01,550 --> 00:23:04,135
-Espero que nada estranho aconteça.
-Isto é verdade?
294
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Sim. Strata envenenou seus funcionários.
295
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
E achamos que meu avô
pode ter morrido por isso.
296
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Isso é muito zoado.
297
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Você vai liderar a paralisação, né?
298
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko,
dirija-se à sala da diretora Collins.
299
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
O que foi isso?
300
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
É liberdade de expressão.
Ela fornece a fonte. Vocês.
301
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
A evidência está no vídeo do depoimento.
302
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Esse vídeo foi tirado de contexto.
303
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Isso não impediu sua filha de usá-lo
304
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
para ganhar cliques no pequeno blog dela.
305
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Desculpe, está dizendo
que planeja processar minha filha?
306
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
Pelo quê? Difamação? Calúnia?
307
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
É ela quem quer ser levada a sério
como jornalista.
308
00:23:48,471 --> 00:23:51,892
Olha, você pode imaginar
por que realmente estamos aqui.
309
00:23:52,976 --> 00:23:54,936
Queremos acabar logo com isso.
310
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Acordo privado. Diga seu preço,
e isso tudo pode sumir.
311
00:24:13,163 --> 00:24:14,998
É "efeito", não "afeto".
312
00:24:15,081 --> 00:24:16,082
DIÁRIO LISKO
313
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Isto é sobre a paralisação?
Estamos encrencadas?
314
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Recebi alguns telefonemas preocupados.
315
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
As notícias correm rápido
por aqui. Sente-se.
316
00:24:31,264 --> 00:24:34,643
Se os alunos faltarem às aulas,
terei que puni-los.
317
00:24:34,726 --> 00:24:35,727
É a regra da escola.
318
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
As pessoas só ligam
porque pegou mal pra Strata.
319
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
Eles são importantes nesta cidade.
320
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
As pessoas ficam muito na defensiva.
Gostam das coisas do jeito que estão.
321
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Está bem, mas eu não entendo.
322
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
Não querem que as coisas melhorem?
323
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
É errado.
324
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Eu não discordo de você.
325
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Mas regras são regras.
326
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Claro, se mais alunos
saíssem ao mesmo tempo,
327
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
não poderia suspender todo mundo, né?
328
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Obrigada, diretora.
329
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
Pelo quê?
330
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
Assim, crises financeiras,
como o pânico de 1873,
331
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
fizeram os preços
dos produtos agrícolas despencarem.
332
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Agricultores que estavam
em um estado de crise econômica
333
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
decidiram iniciar
o chamado Partido Populista
334
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
para proteger seus interesses.
335
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Abram seus livros na página 78
336
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
e verão que muitos
movimentos sociais dessa época
337
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
surgiram dessa desigualdade generalizada.
338
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Essa também passou a ser conhecida
como a Era Progressiva.
339
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Srta. Lisko?
340
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Tem algo errado?
341
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Você consegue.
342
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Sim. Tem algo muito errado.
343
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Esperem.
344
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Esperem. O que está acontecendo?
Aonde estão indo?
345
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
A turma não foi dispensada ainda.
Sente-se.
346
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Sério?
347
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
-Você deveria dizer algo.
-O quê? Não.
348
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
-Deveria?
-Bom, sim.
349
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
A escola toda está aqui.
E todos saíram por sua causa.
350
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Ei. Que tipo de mulher você quer ser?
351
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Oi.
352
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
É, então, obrigada a todos
por fazerem isso.
353
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Eu sei que...
354
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Eu sei que foi arriscado para vocês
simplesmente sair da aula.
355
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
-É...
-Vai dizer alguma coisa?
356
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
-Sabe...
-Não. Isso é com a Izzy.
357
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...no meio do dia e tal,
então obrigada por isso.
358
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Eu já disse obrigada? Sim, então...
359
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Quem aqui está cansado
de ser enganado por adultos?
360
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Eu.
361
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Cansado de ser menosprezado,
só porque somos...
362
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
O quê? Jovens demais para entender?
363
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Quem está cansado de ouvir
que você não sabe do que está falando?
364
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
Sabe, eles dizem:
365
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"O que você sabe
sobre mudança climática ou injustiça?"
366
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Bem, vou te dizer o que sabemos.
Nós sabemos o que vemos.
367
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Somos jovens, não idiotas.
E estamos prestando atenção.
368
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Isso, Izzy!
369
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Então, peguem este artigo,
370
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
escrito e pesquisado
pela minha irmã chata, Hilde Lisko.
371
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata fechou o site dela,
372
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
mas eles não podem impedi-la
de falar a verdade.
373
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Então, me façam um favor, está bem?
374
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Peguem este artigo, tirem uma foto dele
375
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
e enviem uma mensagem para seus pais,
seus vizinhos, seus amigos, está bem?
376
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
Porque a Strata decidiu há muito tempo
377
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
que o lucro era mais importante
do que as pessoas.
378
00:29:26,935 --> 00:29:30,313
Eles colocaram em risco
a segurança de todos nesta cidade!
379
00:29:30,397 --> 00:29:32,566
Se não fizermos nada, eles farão de novo.
380
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Chega de mentiras!
381
00:29:37,404 --> 00:29:38,530
-Chega de mentiras!
-É.
382
00:29:38,613 --> 00:29:39,739
Chega de mentiras!
383
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Chega de mentiras!
384
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Chega de mentiras!
385
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Chega de mentiras!
386
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Chega de mentiras!
387
00:30:06,391 --> 00:30:07,392
Ei.
388
00:30:07,475 --> 00:30:10,061
É, tenho seguido
o faz-tudo da Strata o dia todo.
389
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Nada incriminador ainda.
390
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Fique na cola dele.
Sei que ele tem assediado meu pai.
391
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Só não tenho provas.
392
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Preciso de algo concreto
para uma acusação criminal.
393
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
É a nossa única chance.
Quando Strata souber da investigação,
394
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
vão parar de usá-lo e encontrar outro
para fazer o trabalho sujo deles.
395
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
É isso aí, xerife.
396
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
É bom ter você de volta, Frank.
397
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
É bom estar de volta, Trip.
398
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Certo. Vamos lá.
399
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, seu traidor.
400
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Ei, o que houve?
401
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Quando a Strata percebeu o que eu fiz
com o computador da minha mãe,
402
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
eles contaram pra ela,
403
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
e ela foi demitida.
404
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Bem, dispensada, mas...
405
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
Não devia ter enviado os arquivos.
406
00:31:50,453 --> 00:31:52,956
-Iz, minha mãe ficou tão chateada.
-Mas...
407
00:31:54,457 --> 00:31:56,251
você disse que ela concordaria.
408
00:31:56,960 --> 00:32:00,797
Que, sei lá, as pessoas saberem a verdade
era mais importante.
409
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Olá, Izzy.
410
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Desculpe pelo que aconteceu com você.
411
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
Eles estão sendo muito gentis.
412
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
Vão me dar uma boa referência.
413
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Não que eu vá achar
um emprego tão bom aqui de novo.
414
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Certo, mas não estão sendo gentis.
415
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
É a Strata quem machuca as pessoas,
não você ou Ethan.
416
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Izzy, eu moro aqui há muito tempo.
417
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
Não é como ser de Nova York, sabe?
418
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Ninguém conhece Erie Harbor.
419
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Não temos arranha-céus enormes
para nos orgulhar, mas temos a Strata.
420
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
E aonde quer que você vá e diga:
"Eu trabalho para essa empresa",
421
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
isso significa algo para as pessoas.
Sempre tive muito orgulho disso.
422
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Mãe.
423
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Acho que nunca pensei nisso.
424
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Entendo por que a sua irmã
quis publicar a história dela.
425
00:33:00,857 --> 00:33:03,068
Mas Strata construiu esta comunidade.
426
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
É difícil pra muitos de nós
427
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
ver sua família
arrastar o nome deles na lama.
428
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Também pensa assim?
429
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Eu não sei, Iz. Eu só...
430
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
me preocupo com minha mãe.
431
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Se cuida.
432
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Foi um prazer trabalhar com vocês.
Desejo a todos o melhor. Xerife.
433
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Você soube que eu já apresentei
meu relatório?
434
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Gostaria de vê-lo?
435
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
É uma pena.
436
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Talvez devesse
ter valorizado mais meus conselhos.
437
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Seus conselhos?
438
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Certo, seus conselhos.
439
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
Fui submetida a mais escrutínio
em um ano neste emprego
440
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
do que meu antecessor em 35 anos.
441
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
E, ainda assim, encarei o desafio.
442
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Mas, desde o início, você não me apoiou.
443
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
Porque uma mulher negra
não pode ser xerife nesta cidade.
444
00:34:34,451 --> 00:34:36,244
Espere aí. Eu nunca disse nada...
445
00:34:36,327 --> 00:34:37,621
O que foi que disse?
446
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
Que eu estaria mais confortável
em outro lugar,
447
00:34:40,999 --> 00:34:42,959
em uma cidade mais progressista.
448
00:34:43,043 --> 00:34:45,045
Você não queria me deixar confortável.
449
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Queria garantir que os outros aqui
não ficassem desconfortáveis.
450
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
Em vez de me ajudar
a limpar o racismo nesta cidade,
451
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
quis se livrar de mim
para todos voltarem ao trabalho.
452
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Mas adivinhe?
453
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Não gosto da forma como você trabalha.
454
00:35:03,438 --> 00:35:06,358
E acho que sua chefe, a procuradora-geral,
455
00:35:06,441 --> 00:35:08,860
vai concordar comigo quando vir isto.
456
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Isso foi incrível.
Nunca vi Izzy tão dedicada.
457
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Ela parecia tão segura de si.
458
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Viu como as crianças reagiram a ela?
459
00:35:47,649 --> 00:35:50,277
Viu? Eu nem sabia
que isso era possível nesta cidade.
460
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
Eu não fazia ideia.
461
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Foi incrível. Ela é incrível.
462
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
O quê?
463
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Eu só... estou preocupada.
464
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
O processo
que estão ameaçando contra Hilde.
465
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata pode arrastar isso pra sempre.
Eles podem nos falir.
466
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Sim. Eu sei.
467
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Nossa, eu não acredito.
468
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Ei, Hilde?
469
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
O que foi?
470
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Lembra o cara da Força Aérea
com quem falei no funeral?
471
00:36:19,097 --> 00:36:20,724
-Sim.
-Ele conhecia o outro homem
472
00:36:20,807 --> 00:36:22,559
-do vídeo do denunciante.
-O quê?
473
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Sim, Arthur Conway. Serviram juntos.
474
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Arthur deixou a cidade
logo após a morte de Hank Gillis.
475
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Ele estava na torre de controle
no dia do acidente.
476
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Aqui, dê uma olhada.
477
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
Não havia nenhum vestígio dele
na internet, mas...
478
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway, controle de tráfego aéreo.
479
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Ele é a outra voz na caixa-preta.
480
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Você tem razão.
481
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Será que ele ainda está vivo?
482
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Eu não tenho ideia. Não sei.
483
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Meus contatos no VA acabaram de me mandar.
484
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Eram eles aqui.
485
00:36:53,798 --> 00:36:57,219
Me deram um endereço
dos cheques de pensão dele.
486
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Agora sabemos onde ele mora.
487
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
O que houve?
488
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
Acho que encontrei
nossa primeira testemunha.
489
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
O que está fazendo?
490
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Bem, estou procurando...
491
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
por isto.
492
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Passaportes. Vamos para o Canadá.
493
00:37:34,339 --> 00:37:36,925
ABERTO
494
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
-Olá. Bom dia.
-Ei.
495
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
-Passaportes?
-Sim, aqui.
496
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
-Onde vocês moram?
-Estado de Washington, Erie Harbor.
497
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
-Aonde vão hoje?
-Vancouver.
498
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
Certo, obrigado.
499
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Espere. O que é isso?
500
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Cópias do meu artigo.
Pode ajudar a refrescar a memória dele.
501
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Olha, Hilde,
eu vou te pedir para ficar aqui.
502
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
-Mas quero ir com você.
-É, bem, você sabe como é.
503
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Tenho que ter certeza
de que é seguro primeiro, certo?
504
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Não temos ideia
do estado de espírito do Arthur.
505
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
Deixe-me dar uma olhada antes.
506
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
Está bem.
507
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Mas, se for só um velho normal,
vou entrar.
508
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Tudo bem. Sem problemas.
509
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Oi. Estou procurando por Arthur Conway.
510
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
Ele...
511
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Meu avô morreu no ano passado.
512
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Lamento muito ouvir isso.
513
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
Posso chamar meu pai se quiser.
514
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Sim, claro. Por favor.
515
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
-Pode esperar aqui.
-Está bem. Obrigado.
516
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Pai, alguém quer falar com você.
517
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Ei.
518
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Meu Deus.
519
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty... é você?
520
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
521
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Como me encontrou?
522
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Pai?
523
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
INSPIRADA NAS REPORTAGENS
DA JOVEM JORNALISTA HILDE LYSIAK
524
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Legendas: Marcela Almeida