1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Oppgi navnene deres. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, testpilot. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway, flygeleder. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 Og dere mener at tetningsmidlet vi brukte her, 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 forårsaker skadelige helseproblemer. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Ja. Det er derfor vi er her. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 De var varslere. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 De ville advare folk om det Strata gjorde. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Mener du som oss? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Jeg tror det var derfor Strata forfulgte dem. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Jeg tror det var derfor noen skadet Hanks fly. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Vent. Tror dere de drepte Sams far? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Det er varmt her. Jeg er svett. Er dere svette? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Men vi kan ikke bevise det. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Nei, for det er indisier. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Fint ord. Ser dere stjerner? Jeg ser stjerner. 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Men vi kan bevise at Strata visste om kadmiumet. 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 De visste at det var farlig, og de bestemte seg for å skjule det. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 Og nå er arbeiderne deres, som farfaren min, 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 syke og lider på grunn av dem. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 Det er storyen vår. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Du har rett. Vi skal få dette fram i lyset. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 De aner ikke hva som vil treffe dem. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 THE MAGIC HOUR CHRONICLE ERIE HARBORS NYHETSKILDE 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 EKSKLUSIVT: VIDEO VISER AT STRATA TECH INDUSTRIER 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 FORGIFTET ARBEIDERE 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 ANLEGG FEM 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 DET ER IKKE OVER HVEM FLERE? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 -Hei. Takk for at du kom. -Hei. 30 00:02:00,789 --> 00:02:04,876 -Jeg vet at du også fikk e-posten. -Ja. Den er ganske avslørende. 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Ja, la oss håpe de ender rett i... 32 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 -Pappa. -Greit. 33 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 -Vil det holde i retten? -Sett dere. 34 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Kan vi bruke det til å bygge opp en sak mot dem? 35 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 Ja, det er det vi håper. 36 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Alle de som Syl pleide å fiske med, er... 37 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Døde. 38 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 -Døde menn kan ikke snakke. -Ja. 39 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt prøver å finne noen som jobbet sammen med Syl på fabrikken. 40 00:02:26,022 --> 00:02:29,651 Hvis nok mange melder seg, kan vi gå til massesøksmål mot Strata. 41 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Det er én ting å gå løs på familien vår eller deres, men... 42 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Men hvis hele byen går imot dem... 43 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Så er de ferdige. 44 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Ja. Terry Weaver flyttet herfra for noen år siden. 45 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Jeg kan finne den nye adressen hans. 46 00:02:44,124 --> 00:02:46,585 Strata fikk seg en mektig fiende da de gikk etter deg. 47 00:02:46,668 --> 00:02:47,669 Ikke sant, pappa? 48 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Familien vår har vært her like lenge som deres. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Ja. 50 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Frank og jeg jobber også med dette nede på stasjonen. 51 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 -Vi sier ifra om vi finner noe. -Takk, sheriff. 52 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Jeg skal stå på. 53 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Jeg må ta denne. Jeg går utenfor. 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,903 VIDEO VISER AT STRATA TECH INDUSTRIER FORGIFTET ARBEIDERE 55 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Hei, pappa? 56 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Jeg har en liten overraskelse til deg. 57 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 Det er litt teit, men jeg tror du vil like den. 58 00:03:39,346 --> 00:03:40,388 FØRSTESTYRMANN 59 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Hei, pappa. 60 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Ja. 61 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Ja. Ja. 62 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Ja, det går bra. Jeg er her. 63 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Jeg er her. 64 00:04:37,737 --> 00:04:39,781 FAMILIEN LISKO 65 00:04:45,078 --> 00:04:47,539 AMBULANSE 66 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Pappa. 67 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Hei, Hilde. Kom hit. Se på meg. 68 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Se på meg. 69 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 -Så farfar... -Ja. 70 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Han har sovnet inn. 71 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 -Ja. Han har sovnet inn. -Nei, nei, nei. 72 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 -Nei, nei, nei! -Ok? Hilde. 73 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Se på meg. Vet du hva? 74 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Han sovnet, og han døde fredelig. 75 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Han er borte. Han er borte. 76 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Det går bra. Jeg forstår. Det går bra. 77 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Det går bra. Det går bra. 78 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Det går bra. 79 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Jeg forstår. 80 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Hei. 81 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 Er det alt? 82 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Han er bare... borte? 83 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Kom, så går vi. 84 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Hei. Kom hit. 85 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Ok. Han... 86 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Han var lykkelig. 87 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Og... 88 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Beklager. 89 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Han var glad i dere begge. 90 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Han var så glad i dere unger. 91 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Ikke sant? 92 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Han fikk sjansen til å være glad i dere. 93 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 Og han hadde ikke smerter. Det er det beste vi kunne bedt om. 94 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Men jeg fikk ikke tatt farvel. 95 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Jeg vet det, vennen min. 96 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Det går bra. Han er ikke alene. Han er i himmelen med Walter. 97 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Husker du det, Hilde? 98 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Ja. 99 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Ja. 100 00:08:39,020 --> 00:08:41,565 VIDEO VISER AT STRATA TECH INDUSTRIER 101 00:08:41,648 --> 00:08:42,941 FORGIFTET ARBEIDERE 102 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Unnskyld, farfar. 103 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 Det er for sent. 104 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Jeg åpner. 105 00:08:56,997 --> 00:09:00,250 -Hei. -Dere er Matthew Lisko og Bridget Jensen? 106 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 -Hei. -Jeg leter etter Hilde Lisko. 107 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Kan vi spørre om hvorfor? 108 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 -Hun blir stevnet. -Herregud. 109 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Blir hun stevnet? Nå tuller du. Hun er et barn. 110 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 La meg se. 111 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Strata Tech Industrier ber om øyeblikkelig pålegg 112 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 om å stanse publisering og spredning av Hilde Liskos artikkel." Hva i... 113 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 Hva er det som foregår? 114 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Jeg beklager, men retten forbyr deg å publisere. 115 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 -Hva? -Det er en ordre om munnkurv. 116 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 Det betyr at Strata ikke vil at noen skal se varsler-videoen. 117 00:09:38,663 --> 00:09:42,542 Men ikke vær redd. Det er bare til jeg møter advokatene deres. 118 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 -Vi skal ordne dette. -Ingen flere storyer om Strata? 119 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Foreløpig ingen storyer om noe. 120 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Kan de gjøre det? 121 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 -Jeg forstår. -Vennen min... 122 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Hei. 123 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Jeg tar det. 124 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 125 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Er alt i orden? Jeg trodde ikke du ville treffes nå... 126 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 På grunn av alt som skjedde med bestefaren din. 127 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 Jeg vil ikke snakke om det. Kan vi bare jobbe? 128 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 ADGANG FORBUDT 129 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Nei. 130 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Herregud. Se. 131 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 Strata har gjort dette. De har ødelagt alt. 132 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Er du sikker på at det var dem? 133 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 Ja. Vi låser aldri døren. Vi kan ikke bevise det. 134 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, du må ta bilder av dette med telefonen din. 135 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Vi sender ut e-post til alle abonnentene våre. 136 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 FEILKODE UTILGJENGELIG AV JURIDISKE GRUNNER 137 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 Hva er dette? 138 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Kanskje nettet er nede. 139 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Nei, det er ikke nettet. De har blokkert nettsiden vår. 140 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 -Av juridiske grunner. -Alt er borte. 141 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Alt vi har jobbet for. 142 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Det er ingen vits i å prøve. 143 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Jeg vet at jeg ikke kan fikse alt, men dette kan jeg fikse. 144 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Jeg har hatt lyst til å rydde ordentlig her. 145 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Jeg henter noen søppelsekker. 146 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 -De er i... -Arbeidsvesken din. 147 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Du forstår meg. 148 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Matt. Du trenger ikke å gjøre dette nå. 149 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Han tilbragte hele livet i denne byen, Bridge. 150 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Førti år i dette huset. 151 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Førti år. Kan du fatte det? 152 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 -Ja. -Husker du da han ble syk, 153 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 og vi prøvde å overtale ham til å flytte inn hos oss i New York? 154 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 Og han bare nektet plent. 155 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Han ville ikke engang vurdere det. 156 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Han elsket denne byen. 157 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Denne byen forgiftet ham, Bridge. 158 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Å, vennen min. 159 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Denne byen tok fra meg faren min da jeg var liten, 160 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 og byen har tatt ham fra meg igjen 161 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 som 69-åring. Er det rettferdig? 162 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Det er det ikke. 163 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Det var gift i den sprayen. 164 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Det var derfor han var forvirret ett øyeblikk og klar i det neste. 165 00:13:50,624 --> 00:13:54,628 Herregud, han skulle fortsatt vært her. Han skulle det. 166 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Hvis folk i denne byen hadde brydd seg nok 167 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 om det Strata gjorde, ville han vært i live. 168 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 -Han ville vært her. -Vennen min. 169 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 -Det er i orden, pappa. -Nei, det er det ikke! 170 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Det er definitivt ikke i orden. 171 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Jeg skulle ha beskyttet deg mot dem. 172 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Ja. Og jeg skulle ha beskyttet ham. 173 00:14:20,111 --> 00:14:21,488 Kom igjen. 174 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Jeg beklager, jenta mi. Jeg beklager. 175 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Det er mye som foregår. 176 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Jeg trodde at jeg kanskje allerede hadde skrevet 177 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 den viktigste storyen i mitt liv, 178 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 men denne var større. 179 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Jeg ble journalist på grunn av faren min. 180 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Fordi han lærte meg å tro på journalistikkens makt. 181 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Jeg mener at når vi deler historier, bringer det oss nærmere hverandre. 182 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 Og hvis vi er heldige, kan de forandre verden. 183 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 Historier hjelper oss å se sannheten og hjelper oss å minnes. 184 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 De hjelper oss å føle at vi ikke er alene. 185 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Jeg kjente en stor mann som var redd historien hans aldri ville bli fortalt, 186 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 at den kanskje ikke var viktig nok. 187 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Men historien hans var viktig for meg. 188 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko var bestefaren min. 189 00:15:35,103 --> 00:15:36,313 SYLS SYKLER 190 00:15:36,396 --> 00:15:40,567 Han var en ektemann, en far og en venn, 191 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 og han brydde seg om samfunnet rundt seg. 192 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Han var visst også en ganske god softball-trener, 193 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 noe ingen av oss visste. 194 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Disse faktaene forteller hva han gjorde. 195 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Men de forteller ikke hva slags person han valgte å være. 196 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Farfaren min kunne være sta. 197 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 Jeg tror jeg har det etter ham. Men han kunne også innrømme å ta feil. 198 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Han visste når han burde lytte og når han burde handle, 199 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 og hvordan være en venn for de som trengte ham. 200 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Han hjalp meg å forstå at familien ikke bare er det du er født inn i. 201 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 Det er også de du velger... 202 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 ...de du tilbringer livet med. 203 00:16:38,917 --> 00:16:43,380 Du velger de folkene fordi dere tror på det samme, 204 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 og dere kjemper de samme kampene. 205 00:16:48,134 --> 00:16:54,683 Farfaren fikk meg til å kjenne meg modig. Han fikk meg til å ville gjøre det rette. 206 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Det er mye jeg ikke vet om farfar. 207 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Men da vi kom hjem, oppførte han seg som om vi aldri hadde vært borte. 208 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 Kanskje det var fordi han mistet hukommelsen, men... 209 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 ...jeg håper det var fordi han tilga oss for at vi var borte så lenge. 210 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Ja, jeg vet at faren min ville blitt glad for at vi er her sammen, 211 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 så takk for det. 212 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Og jeg tror dette er nøyaktig det han ville ønsket. 213 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 Så takk for det igjen. 214 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Livet ditt var det største. 215 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Vil Strata svi for det de gjorde? 216 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Vet du, jeg vet ikke, jenta mi. Virkelig ikke. 217 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Men vet du hva jeg vet? 218 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Det er at vi ikke gir oss uten kamp. Ok? 219 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Jeg vet at jeg ikke kunne ha reddet farfar. 220 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 Men jeg ville at verden skulle vite sannheten om det som skjedde med ham 221 00:18:46,294 --> 00:18:50,715 og de andre arbeiderne ved Strata. Jeg vil fortsette for hans skyld. 222 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Ja. 223 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Du har fortsatt avisen din. Ikke nå, da, men... 224 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 ...men ingen kan si at du skal slutte å skrive. 225 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Ja, vi finner ut av det. 226 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Hvordan da? 227 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Som vi alltid gjør. Som en familie. 228 00:19:18,451 --> 00:19:23,206 Husker du familiens nyhetsbrev som jeg pleide å skrive til farfar hvert nyttår? 229 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Ja, selvsagt. 230 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Du brukte evigheter på å finne ut av marger og alt det. 231 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 Jeg kan ikke bruke nettsiden min, men hva om jeg lager et nyhetsbrev? 232 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 En spesialutgave for denne storyen. 233 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Rettsordren gjelder bare The Magic Hour Chronicle, 234 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 så jeg tror at så lenge det ikke er under det navnet, 235 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 kan papirutgaver av artikkelen din bare dukke opp. 236 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 Hva? Jeg er medarbeideren din eller noe. 237 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Jeg vet ting. 238 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Praktikant. Men kanskje jeg skal gi deg lønnsforhøyelse. 239 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Ja, du sa at jenter undervurderer sitt eget arbeid, så... 240 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Vet dere hva? Det er bra. Det er riktig. 241 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 Vi bør virkelig gjøre dette. Hent pc-en din, Hilde. 242 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, kan du hente papir og penner og sånt? 243 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, kan du hente fargestiftene dine? 244 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 La oss koble til skriveren. Vi gjør dette. 245 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Kom nærmere. Les hele saken. 246 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata setter Erie Harbor i fare, og familien din kan være utsatt. 247 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 Det er også horoskop på side to hvis det er din greie. 248 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 Jeg prøver å gjøre folk interesserte. 249 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 -Hei, Izzy. -Hei. 250 00:20:33,818 --> 00:20:37,072 Du bør lese dette. Og si til de andre at de bør lese det også. 251 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Er du sikker på at du bør dele dem ut? 252 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 Går ikke Strata løs på familien din med alle krefter? 253 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Jo, men vi snakket om det, 254 00:20:45,205 --> 00:20:48,458 og det eneste vi brydde oss om, var å miste bestefar. 255 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Nå som han er borte, jeg mener, han ville ønsket dette. 256 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 -Han fortjener at historien blir fortalt. -Vent. 257 00:20:54,714 --> 00:20:59,511 Har foreldrene dine diskutert med deg om dere skal kjempe mot et ondt selskap? 258 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Ja, noe sånt. 259 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Jeg skulle ønske foreldrene mine var mer som dine. 260 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Jeg skulle ønske de brydde seg nok til å gjøre noe viktig. 261 00:21:07,727 --> 00:21:12,649 Ja, Hilde har lært meg på sin sinnssvake måte... 262 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 ...at du ikke kan vente på at voksne gjør noe. 263 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Gi meg hele bunken. Takk. 264 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Dette pålegget er ikke annet enn et forsøk 265 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 på å sensurere, skremme og kneble Stratas kritikere. 266 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Ja. 267 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Dette pålegget er ikke annet enn et forsøk 268 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 på å sensurere, skremme og kneble Stratas kritikere. 269 00:21:52,898 --> 00:21:55,108 STRATA TECH INDUSTRIER 270 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Ms. Jensen. 271 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Alltid hyggelig. 272 00:22:20,175 --> 00:22:22,260 ERIE HARBOR SKOLE 273 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 HAR DU LEST LISKO-FAMILIENS ARTIKKEL? VILT. 274 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 IZZY PLANLEGGER PROTEST. VI BØR BLI MED. 275 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 KLART DET! MØTES DER. 276 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 Og hva er reflekser? 277 00:22:38,485 --> 00:22:43,615 De er definert som ufrivillige bevegelser som skjer som respons av stimuli. 278 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 VI MÅ VÆRE MED PÅ PROTESTEN. 279 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Så når du inhalerer... 280 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 PROTEST MOT STRATA TECH INDUSTRIER KLOKKA 14! 281 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 -LA OSS BLI MED PÅ PROTESTEN. -JA! SES DER! 282 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 BLIR DU MED PÅ PROTESTEN KLOKKA 14? 283 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 SÅ KLART! LA OSS GÅ SAMMEN. 284 00:23:00,632 --> 00:23:01,466 VELKOMMEN NYTT SEMESTER 285 00:23:01,550 --> 00:23:04,135 -Jeg håper ikke det skjer noe rart i dag. -Er dette sant? 286 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Ja. Strata forgiftet arbeiderne sine. 287 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 Og vi tror at bestefaren min døde av eksponeringen. 288 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Det er så galt. 289 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Du leder protesten? 290 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko, meld deg på rektors kontor. 291 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 Hva var det om? 292 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 Det er ytringsfrihet. Hun viser til kilden, deg. 293 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 Beviset er der på videoen. 294 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Videoen er tatt ut av sammenhengen. 295 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Men det hindret ikke datteren din i å bruke den 296 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 til prøve å få klikk på den lille bloggen sin. 297 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Forteller du meg at du vil saksøke datteren min? 298 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 For hva? Injurier? Ærekrenkelser? 299 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 Det er hun som vil bli tatt seriøst som journalist. 300 00:23:48,471 --> 00:23:54,936 Du forstår nok hvorfor vi er her. Vi ønsker en rask og enkel slutt på dette. 301 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Privat forlik. Gi oss prisen. Dette kan bli borte. 302 00:24:13,163 --> 00:24:16,082 Det er "effekt", ikke "affekt". 303 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Handler dette om protesten? Er vi i trøbbel? 304 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Jeg har fått noen bekymrede telefoner. 305 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 Ryktene sprer seg raskt her. Sett deg. 306 00:24:31,264 --> 00:24:35,727 Hvis elever skulker, må jeg straffe dem. Det er skolens regler. 307 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 Folk bryr seg bare fordi det er kritikk av Strata. 308 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 De er viktige her. 309 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 Folk blir veldig defensive. De liker at ting forblir som de er. 310 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Ok, men jeg forstår det ikke. 311 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 De burde ønske at ting ble bedre. Dette er dritt... 312 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Det er galt. 313 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Jeg er ikke uenig med deg. 314 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Men regler er regler. 315 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Men hvis mange elever marsjerer ut samtidig... 316 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 ...kan jeg jo ikke utvise alle. 317 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Takk, rektor Collins. 318 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 For hva? 319 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 Økonomiske kriser som panikken i 1873, 320 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 gjorde at prisen på landbruksprodukter stupte. 321 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Bønder som befant seg i økonomisk krise, 322 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 bestemte seg for å starte det som kalles Populist Party 323 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 for å beskytte sine fellesinteresser. 324 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Hvis dere åpner bøkene på side 78, 325 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 vil dere se at mange av denne tidens sosiale bevegelser 326 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 oppsto på grunn av den store ulikheten. 327 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Det ble også kjent som det vi kaller den progressive periode. 328 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Ms. Lisko? 329 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Er det noe galt? 330 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Du klarer dette. 331 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Ja. Noe er veldig galt. 332 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Vent. 333 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Vent. Hva er det som foregår? Hvor skal dere? 334 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 Timen er ikke over ennå. Sett deg. 335 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Virkelig? 336 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 -Du burde si noe. -Hva? Nei. 337 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 -Bør jeg det? -Ja. 338 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 Dette er omtrent hele skolen. Og de kom ut på grunn av deg. 339 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Hva slags kvinne vil du være? 340 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Hei. 341 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 Ja, takk for at dere gjør dette. 342 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Jeg vet at... 343 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Jeg vet at det var risikabelt å bare gå fra timen. 344 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 -Ja... -Skal du si noe? 345 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 -...dere vet... -Nei, dette er Izzys greie. 346 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...midt på dagen og alt, så takk for det. 347 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Har jeg takket alt? Ja... 348 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Hvem er lei av å bli løyet for av voksne? 349 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Jeg. 350 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Lei av å bli snakket nedlatende til bare fordi vi er... 351 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 ...hva? For unge til å forstå? 352 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Hvem er lei av å høre at du ikke vet hva du snakker om? 353 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 Dere vet, de sier: 354 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "Hva vet vel du om klimaendringer eller urettferdighet?" 355 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Jeg skal fortelle hva vi vet. Vi vet det vi ser. 356 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Vi er unge, men vi er ikke dumme, og vi følger med. 357 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Ja, Izzy! 358 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Så ta denne artikkelen, 359 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 som er skrevet av min veldig irriterende søster, Hilde Lisko. 360 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata stoppet nettsiden hennes, 361 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 men de kan ikke hindre at hun forteller sannheten. 362 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Så gjør meg en tjeneste. 363 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Ta denne artikkelen. Ta et bilde av den, 364 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 og send det til foreldrene deres, naboene og vennene deres. 365 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 For Strata tok en avgjørelse for lenge siden 366 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 om at profitt var viktigere enn mennesker. 367 00:29:26,935 --> 00:29:32,566 De satte alle her i byen i fare. Og om vi ikke gjør noe, gjør de det igjen. 368 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Ingen flere løgner! 369 00:29:37,404 --> 00:29:39,739 -Ingen flere løgner! -Ingen flere løgner! 370 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 371 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 372 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 373 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 374 00:30:06,391 --> 00:30:10,061 Hei. Jeg har fulgt etter Stratas fiksemann hele dagen. 375 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Ingenting inkriminerende ennå. 376 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Fortsett. Jeg kjenner på meg at han har trakassert faren min. 377 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Jeg har bare ikke bevis. 378 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Jeg trenger noe konkret hvis vi vil kunne sikte ham. 379 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 Det kan være siste sjanse. Når Strata skjønner at vi etterforsker, 380 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 vil de slutte å bruke ham. Finne en annen til å gjøre skittarbeidet. 381 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 Greit, sheriff. 382 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 Det er godt å ha deg tilbake, Frank. 383 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 Det er godt å være tilbake, Trip. 384 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Ja. Kom igjen. 385 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, din rotte. 386 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Hei, hva er i veien? 387 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Så da Strata skjønte hva jeg hadde gjort med mammas pc, 388 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 fortalte de henne det, og... 389 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 ...hun fikk sparken. 390 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Vel, permittert, men... 391 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 Jeg skulle ikke ha sendt filene. 392 00:31:50,453 --> 00:31:56,251 -Moren min ble så sint. -Men du sa at hun ville være enig med oss. 393 00:31:56,960 --> 00:32:00,797 At, jeg vet ikke, det er viktigere at folk vet sannheten. 394 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Hei, Izzy. 395 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Jeg beklager det som skjedde. 396 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 De er veldig greie. 397 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 De gir meg en god attest. 398 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Ikke at jeg noensinne finner en like god jobb rundt her. 399 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Men de er ikke greie. 400 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 Det er Strata som skader folk, ikke du eller Ethan. 401 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Vet du, Izzy, jeg har bodd her lenge. 402 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 Det er ikke som å komme fra New York City. 403 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Ingen har hørt om Erie Harbor. 404 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Vi har ingen skyskrapere å være stolte av, men vi har Strata. 405 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 Og hvor du enn går og sier: "Det er selskapet jeg jobber for", 406 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 så betyr det noe for folk. Jeg var alltid så stolt av det. 407 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Mamma. 408 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Jeg vet ikke. Jeg tenkte ikke på det. 409 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Jeg forstår hvorfor søsteren din ville publisere storyen. 410 00:33:00,857 --> 00:33:04,736 Men Strata bygde opp dette samfunnet. Og det er vanskelig for mange av oss 411 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 å se familien din trekke navnet deres gjennom dritten. 412 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Mener du også det? 413 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Jeg vet ikke, Iz. Jeg bare... 414 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 Jeg er bekymret for mamma. 415 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Ha det bra. 416 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Det har vært hyggelig å jobbe sammen med deg. Jeg ønsker deg alt godt. 417 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Du har vel hørt at jeg har sendt inn rapporten min. 418 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Vil du se den? 419 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 Det er uheldig. 420 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Kanskje du burde hørt mer på rådene mine. 421 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Rådene dine? 422 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Ja, rådene dine. 423 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 Jeg er blitt mer gransket på ett år i denne jobben 424 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 enn forgjengeren min måtte takle på 35 år. 425 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 Og likevel klarte jeg meg med glans. 426 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Men helt fra starten har du ikke støttet meg. 427 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 For en svart kvinne kan ikke være sheriff her. 428 00:34:34,451 --> 00:34:37,621 -Vent litt. Jeg har ikke sagt noe... -Hva var det du sa? 429 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 At jeg ville fått det mer behagelig et annet sted, 430 00:34:40,999 --> 00:34:45,045 i en mer moderne by. Du ville ikke at jeg skulle få det behagelig. 431 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Du ville sørge for at alle andre her ikke hadde det ubehagelig. 432 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 I stedet for å hjelpe meg å rydde opp i rasismen her, 433 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 ville du få meg bort så dere kunne fortsette det dere drev med. 434 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Men vet du hva? 435 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Jeg liker ikke det du driver med. 436 00:35:03,438 --> 00:35:08,860 Og jeg tror sjefen din, riksadvokaten, vil si seg enig når hun ser dette. 437 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Det var fantastisk. Jeg har aldri sett Izzy så engasjert før. 438 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Hun virket så selvsikker. 439 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Så du hvordan de andre elevene reagerte? 440 00:35:47,649 --> 00:35:51,361 Jeg visste ikke at det var mulig her i byen. Det ante jeg ikke. 441 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Det var fantastisk. Hun er fantastisk. 442 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 Hva er det? 443 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Jeg er bekymret. 444 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 Dette søksmålet de truer med mot Hilde. 445 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata kan trekke det ut i evigheter. Det kan koste oss alt. 446 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Ja. Ja, jeg vet det. 447 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Jøss. Jeg kan ikke tro det. 448 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Hei, Hilde? 449 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 Hva er det? 450 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Husker du den fyren fra luftforsvaret som jeg snakket med i begravelsen? 451 00:36:19,097 --> 00:36:22,559 -Ja. -Han kjente den andre mannen i videoen. 452 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Arthur Conway. De tjenestegjorde sammen. 453 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Arthur forlot visst byen like etter at Hank Gillis døde. 454 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Han var i kontrolltårnet ulykkesdagen. 455 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Se. Sjekk dette. 456 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 Det var ikke spor av ham på internett, men... 457 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway. Flygeleder. 458 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Han er den andre på den svarte boksen. 459 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Du har rett. 460 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Tror du han er i live? 461 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Jeg aner ikke. Jeg vet ikke. 462 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Kontaktene mine i veteranforeningen har nettopp svart meg. 463 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Det var ham her. 464 00:36:53,798 --> 00:36:57,219 Ja. De har klart å skaffe meg en adresse for pensjonssjekkene hans. 465 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Nå vet vi hvor han bor. 466 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 Hva er det som skjer? 467 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 Jeg tror jeg har funnet vårt første øyenvitne. 468 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 Hva er det du gjør? 469 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Jeg leter... 470 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 ...etter disse. 471 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Pass. Vi skal til Canada. 472 00:37:34,339 --> 00:37:36,925 ÅPEN 473 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 -Hallo. Bonjour. -Hei. 474 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 -Pass? -Ja, det har vi. 475 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 -Hvor bor dere? -Washington State, Erie Harbor. 476 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 -Hvor skal dere i dag? -Vancouver. 477 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 Greit. Takk. 478 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Vent. Hva er det? 479 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Kopier av artikkelen min. Jeg tenkte de kan hjelpe ham å huske. 480 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Ja, Hilde, jeg vil be deg bli her. 481 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 -Men jeg vil være med. -Du vet hvordan det er. 482 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Jeg må forsikre meg om at det er trygt først. 483 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Vi aner ikke hva slags sinnstilstand Arthur er i. 484 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 La meg bare gå inn og sjekke. 485 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 Greit. 486 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Men om han er en normal gammel mann, kommer jeg inn. 487 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Greit. Det er i orden. 488 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Hei. Jeg ser etter Arthur Conway. 489 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 Han... 490 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Bestefar døde i fjor. 491 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Det var trist å høre. 492 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 Jeg kan hente faren min hvis du vil. 493 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Ja. Vær så snill. 494 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 -Du kan vente inne. -Ok. Takk. 495 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Pappa, det er noen som vil snakke med deg! 496 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Hei. 497 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Herregud. 498 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty... er det deg? 499 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 500 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Hvordan fant du meg? 501 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Pappa? 502 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 INSPIRERT AV DEN UNGE GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK 503 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Tekst: Evy Hvidsten