1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Oppgi navnene deres.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, testpilot.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway, flygeleder.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
Og dere mener
at tetningsmidlet vi brukte her,
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
forårsaker skadelige helseproblemer.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Ja. Det er derfor vi er her.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
De var varslere.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
De ville advare folk om det Strata gjorde.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Mener du som oss?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Jeg tror det var derfor
Strata forfulgte dem.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Jeg tror det var derfor
noen skadet Hanks fly.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Vent. Tror dere de drepte Sams far?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Det er varmt her.
Jeg er svett. Er dere svette?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Men vi kan ikke bevise det.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Nei, for det er indisier.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Fint ord.
Ser dere stjerner? Jeg ser stjerner.
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Men vi kan bevise
at Strata visste om kadmiumet.
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
De visste at det var farlig,
og de bestemte seg for å skjule det.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
Og nå er arbeiderne deres,
som farfaren min,
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
syke og lider på grunn av dem.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
Det er storyen vår.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Du har rett.
Vi skal få dette fram i lyset.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
De aner ikke hva som vil treffe dem.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
THE MAGIC HOUR CHRONICLE
ERIE HARBORS NYHETSKILDE
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
EKSKLUSIVT: VIDEO VISER
AT STRATA TECH INDUSTRIER
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
FORGIFTET ARBEIDERE
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
ANLEGG FEM
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
DET ER IKKE OVER
HVEM FLERE?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
-Hei. Takk for at du kom.
-Hei.
30
00:02:00,789 --> 00:02:04,876
-Jeg vet at du også fikk e-posten.
-Ja. Den er ganske avslørende.
31
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Ja, la oss håpe de ender rett i...
32
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
-Pappa.
-Greit.
33
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
-Vil det holde i retten?
-Sett dere.
34
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Kan vi bruke det
til å bygge opp en sak mot dem?
35
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
Ja, det er det vi håper.
36
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Alle de som Syl pleide å fiske med, er...
37
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Døde.
38
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
-Døde menn kan ikke snakke.
-Ja.
39
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt prøver å finne noen som jobbet
sammen med Syl på fabrikken.
40
00:02:26,022 --> 00:02:29,651
Hvis nok mange melder seg, kan vi
gå til massesøksmål mot Strata.
41
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Det er én ting å gå løs på familien vår
eller deres, men...
42
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Men hvis hele byen går imot dem...
43
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Så er de ferdige.
44
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Ja. Terry Weaver flyttet herfra
for noen år siden.
45
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Jeg kan finne den nye adressen hans.
46
00:02:44,124 --> 00:02:46,585
Strata fikk seg en mektig fiende
da de gikk etter deg.
47
00:02:46,668 --> 00:02:47,669
Ikke sant, pappa?
48
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Familien vår har vært her
like lenge som deres.
49
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Ja.
50
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Frank og jeg jobber også med dette
nede på stasjonen.
51
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
-Vi sier ifra om vi finner noe.
-Takk, sheriff.
52
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Jeg skal stå på.
53
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Jeg må ta denne. Jeg går utenfor.
54
00:03:10,358 --> 00:03:12,903
VIDEO VISER AT STRATA TECH INDUSTRIER
FORGIFTET ARBEIDERE
55
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Hei, pappa?
56
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Jeg har en liten overraskelse til deg.
57
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
Det er litt teit,
men jeg tror du vil like den.
58
00:03:39,346 --> 00:03:40,388
FØRSTESTYRMANN
59
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Hei, pappa.
60
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Ja.
61
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Ja. Ja.
62
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Ja, det går bra. Jeg er her.
63
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Jeg er her.
64
00:04:37,737 --> 00:04:39,781
FAMILIEN LISKO
65
00:04:45,078 --> 00:04:47,539
AMBULANSE
66
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Pappa.
67
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Hei, Hilde. Kom hit. Se på meg.
68
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Se på meg.
69
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
-Så farfar...
-Ja.
70
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Han har sovnet inn.
71
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
-Ja. Han har sovnet inn.
-Nei, nei, nei.
72
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
-Nei, nei, nei!
-Ok? Hilde.
73
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Se på meg. Vet du hva?
74
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Han sovnet, og han døde fredelig.
75
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Han er borte. Han er borte.
76
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Det går bra. Jeg forstår. Det går bra.
77
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Det går bra. Det går bra.
78
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Det går bra.
79
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Jeg forstår.
80
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Hei.
81
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
Er det alt?
82
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Han er bare... borte?
83
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Kom, så går vi.
84
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Hei. Kom hit.
85
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Ok. Han...
86
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Han var lykkelig.
87
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Og...
88
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Beklager.
89
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Han var glad i dere begge.
90
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Han var så glad i dere unger.
91
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Ikke sant?
92
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Han fikk sjansen til å være glad i dere.
93
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
Og han hadde ikke smerter.
Det er det beste vi kunne bedt om.
94
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Men jeg fikk ikke tatt farvel.
95
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Jeg vet det, vennen min.
96
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Det går bra. Han er ikke alene.
Han er i himmelen med Walter.
97
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Husker du det, Hilde?
98
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Ja.
99
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Ja.
100
00:08:39,020 --> 00:08:41,565
VIDEO VISER
AT STRATA TECH INDUSTRIER
101
00:08:41,648 --> 00:08:42,941
FORGIFTET ARBEIDERE
102
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Unnskyld, farfar.
103
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
Det er for sent.
104
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Jeg åpner.
105
00:08:56,997 --> 00:09:00,250
-Hei.
-Dere er Matthew Lisko og Bridget Jensen?
106
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
-Hei.
-Jeg leter etter Hilde Lisko.
107
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Kan vi spørre om hvorfor?
108
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
-Hun blir stevnet.
-Herregud.
109
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Blir hun stevnet?
Nå tuller du. Hun er et barn.
110
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
La meg se.
111
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Strata Tech Industrier
ber om øyeblikkelig pålegg
112
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
om å stanse publisering og spredning
av Hilde Liskos artikkel." Hva i...
113
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
Hva er det som foregår?
114
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Jeg beklager, men retten
forbyr deg å publisere.
115
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
-Hva?
-Det er en ordre om munnkurv.
116
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
Det betyr at Strata ikke vil
at noen skal se varsler-videoen.
117
00:09:38,663 --> 00:09:42,542
Men ikke vær redd. Det er
bare til jeg møter advokatene deres.
118
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
-Vi skal ordne dette.
-Ingen flere storyer om Strata?
119
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Foreløpig ingen storyer om noe.
120
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Kan de gjøre det?
121
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
-Jeg forstår.
-Vennen min...
122
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Hei.
123
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Jeg tar det.
124
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
125
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Er alt i orden?
Jeg trodde ikke du ville treffes nå...
126
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
På grunn av alt som skjedde
med bestefaren din.
127
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
Jeg vil ikke snakke om det.
Kan vi bare jobbe?
128
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
ADGANG FORBUDT
129
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Nei.
130
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Herregud. Se.
131
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
Strata har gjort dette.
De har ødelagt alt.
132
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Er du sikker på at det var dem?
133
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
Ja. Vi låser aldri døren.
Vi kan ikke bevise det.
134
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, du må ta bilder av dette
med telefonen din.
135
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Vi sender ut e-post
til alle abonnentene våre.
136
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
FEILKODE UTILGJENGELIG AV JURIDISKE GRUNNER
137
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
Hva er dette?
138
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Kanskje nettet er nede.
139
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Nei, det er ikke nettet.
De har blokkert nettsiden vår.
140
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
-Av juridiske grunner.
-Alt er borte.
141
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Alt vi har jobbet for.
142
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Det er ingen vits i å prøve.
143
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Jeg vet at jeg ikke kan fikse alt,
men dette kan jeg fikse.
144
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Jeg har hatt lyst
til å rydde ordentlig her.
145
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Jeg henter noen søppelsekker.
146
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
-De er i...
-Arbeidsvesken din.
147
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Du forstår meg.
148
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Matt. Du trenger ikke å gjøre dette nå.
149
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Han tilbragte
hele livet i denne byen, Bridge.
150
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Førti år i dette huset.
151
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Førti år. Kan du fatte det?
152
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
-Ja.
-Husker du da han ble syk,
153
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
og vi prøvde å overtale ham
til å flytte inn hos oss i New York?
154
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
Og han bare nektet plent.
155
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Han ville ikke engang vurdere det.
156
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Han elsket denne byen.
157
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Denne byen forgiftet ham, Bridge.
158
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Å, vennen min.
159
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Denne byen
tok fra meg faren min da jeg var liten,
160
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
og byen har tatt ham fra meg igjen
161
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
som 69-åring. Er det rettferdig?
162
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Det er det ikke.
163
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Det var gift i den sprayen.
164
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
Det var derfor han var forvirret
ett øyeblikk og klar i det neste.
165
00:13:50,624 --> 00:13:54,628
Herregud, han skulle fortsatt vært her.
Han skulle det.
166
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Hvis folk i denne byen hadde brydd seg nok
167
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
om det Strata gjorde,
ville han vært i live.
168
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
-Han ville vært her.
-Vennen min.
169
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
-Det er i orden, pappa.
-Nei, det er det ikke!
170
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Det er definitivt ikke i orden.
171
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Jeg skulle ha beskyttet deg mot dem.
172
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Ja. Og jeg skulle ha beskyttet ham.
173
00:14:20,111 --> 00:14:21,488
Kom igjen.
174
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Jeg beklager, jenta mi. Jeg beklager.
175
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Det er mye som foregår.
176
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Jeg trodde at jeg
kanskje allerede hadde skrevet
177
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
den viktigste storyen i mitt liv,
178
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
men denne var større.
179
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Jeg ble journalist på grunn av faren min.
180
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Fordi han lærte meg
å tro på journalistikkens makt.
181
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Jeg mener at når vi deler historier,
bringer det oss nærmere hverandre.
182
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
Og hvis vi er heldige,
kan de forandre verden.
183
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
Historier hjelper oss å se sannheten
og hjelper oss å minnes.
184
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
De hjelper oss å føle at vi ikke er alene.
185
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Jeg kjente en stor mann som var redd
historien hans aldri ville bli fortalt,
186
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
at den kanskje ikke var viktig nok.
187
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Men historien hans var viktig for meg.
188
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko var bestefaren min.
189
00:15:35,103 --> 00:15:36,313
SYLS SYKLER
190
00:15:36,396 --> 00:15:40,567
Han var en ektemann, en far og en venn,
191
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
og han brydde seg om samfunnet rundt seg.
192
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Han var visst også en ganske god
softball-trener,
193
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
noe ingen av oss visste.
194
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Disse faktaene forteller hva han gjorde.
195
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Men de forteller ikke
hva slags person han valgte å være.
196
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Farfaren min kunne være sta.
197
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
Jeg tror jeg har det etter ham.
Men han kunne også innrømme å ta feil.
198
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Han visste når han burde lytte
og når han burde handle,
199
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
og hvordan være en venn
for de som trengte ham.
200
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Han hjalp meg å forstå at familien
ikke bare er det du er født inn i.
201
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
Det er også de du velger...
202
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
...de du tilbringer livet med.
203
00:16:38,917 --> 00:16:43,380
Du velger de folkene
fordi dere tror på det samme,
204
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
og dere kjemper de samme kampene.
205
00:16:48,134 --> 00:16:54,683
Farfaren fikk meg til å kjenne meg modig.
Han fikk meg til å ville gjøre det rette.
206
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Det er mye jeg ikke vet om farfar.
207
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Men da vi kom hjem, oppførte han
seg som om vi aldri hadde vært borte.
208
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
Kanskje det var
fordi han mistet hukommelsen, men...
209
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
...jeg håper det var fordi han tilga oss
for at vi var borte så lenge.
210
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Ja, jeg vet at faren min
ville blitt glad for at vi er her sammen,
211
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
så takk for det.
212
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Og jeg tror dette er
nøyaktig det han ville ønsket.
213
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
Så takk for det igjen.
214
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Livet ditt var det største.
215
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Vil Strata svi for det de gjorde?
216
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Vet du, jeg vet ikke, jenta mi.
Virkelig ikke.
217
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Men vet du hva jeg vet?
218
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Det er at vi ikke gir oss uten kamp. Ok?
219
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Jeg vet
at jeg ikke kunne ha reddet farfar.
220
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
Men jeg ville at verden skulle
vite sannheten om det som skjedde med ham
221
00:18:46,294 --> 00:18:50,715
og de andre arbeiderne ved Strata.
Jeg vil fortsette for hans skyld.
222
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Ja.
223
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Du har fortsatt avisen din.
Ikke nå, da, men...
224
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
...men ingen kan si
at du skal slutte å skrive.
225
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Ja, vi finner ut av det.
226
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Hvordan da?
227
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Som vi alltid gjør. Som en familie.
228
00:19:18,451 --> 00:19:23,206
Husker du familiens nyhetsbrev som jeg
pleide å skrive til farfar hvert nyttår?
229
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Ja, selvsagt.
230
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Du brukte evigheter på
å finne ut av marger og alt det.
231
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
Jeg kan ikke bruke nettsiden min,
men hva om jeg lager et nyhetsbrev?
232
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
En spesialutgave for denne storyen.
233
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Rettsordren gjelder bare
The Magic Hour Chronicle,
234
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
så jeg tror at så lenge det ikke
er under det navnet,
235
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
kan papirutgaver av artikkelen din
bare dukke opp.
236
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
Hva? Jeg er medarbeideren din eller noe.
237
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Jeg vet ting.
238
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Praktikant. Men kanskje
jeg skal gi deg lønnsforhøyelse.
239
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Ja, du sa at jenter
undervurderer sitt eget arbeid, så...
240
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Vet dere hva? Det er bra. Det er riktig.
241
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
Vi bør virkelig gjøre dette.
Hent pc-en din, Hilde.
242
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, kan du hente papir
og penner og sånt?
243
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, kan du hente fargestiftene dine?
244
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
La oss koble til skriveren. Vi gjør dette.
245
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Kom nærmere. Les hele saken.
246
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata setter Erie Harbor i fare,
og familien din kan være utsatt.
247
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
Det er også horoskop på side to
hvis det er din greie.
248
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
Jeg prøver å gjøre folk interesserte.
249
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
-Hei, Izzy.
-Hei.
250
00:20:33,818 --> 00:20:37,072
Du bør lese dette. Og si til de andre
at de bør lese det også.
251
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Er du sikker på at du bør dele dem ut?
252
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
Går ikke Strata løs på familien din
med alle krefter?
253
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Jo, men vi snakket om det,
254
00:20:45,205 --> 00:20:48,458
og det eneste vi brydde oss om,
var å miste bestefar.
255
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Nå som han er borte,
jeg mener, han ville ønsket dette.
256
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
-Han fortjener at historien blir fortalt.
-Vent.
257
00:20:54,714 --> 00:20:59,511
Har foreldrene dine diskutert med deg
om dere skal kjempe mot et ondt selskap?
258
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Ja, noe sånt.
259
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Jeg skulle ønske foreldrene mine
var mer som dine.
260
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Jeg skulle ønske de brydde seg nok
til å gjøre noe viktig.
261
00:21:07,727 --> 00:21:12,649
Ja, Hilde har lært meg
på sin sinnssvake måte...
262
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
...at du ikke kan vente
på at voksne gjør noe.
263
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Gi meg hele bunken. Takk.
264
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Dette pålegget er ikke annet enn et forsøk
265
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
på å sensurere, skremme
og kneble Stratas kritikere.
266
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Ja.
267
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Dette pålegget er ikke annet enn et forsøk
268
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
på å sensurere, skremme
og kneble Stratas kritikere.
269
00:21:52,898 --> 00:21:55,108
STRATA TECH INDUSTRIER
270
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Ms. Jensen.
271
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Alltid hyggelig.
272
00:22:20,175 --> 00:22:22,260
ERIE HARBOR SKOLE
273
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
HAR DU LEST LISKO-FAMILIENS ARTIKKEL?
VILT.
274
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
IZZY PLANLEGGER PROTEST.
VI BØR BLI MED.
275
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
KLART DET! MØTES DER.
276
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
Og hva er reflekser?
277
00:22:38,485 --> 00:22:43,615
De er definert som ufrivillige bevegelser
som skjer som respons av stimuli.
278
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
VI MÅ VÆRE MED PÅ PROTESTEN.
279
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Så når du inhalerer...
280
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
PROTEST MOT STRATA TECH INDUSTRIER
KLOKKA 14!
281
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
-LA OSS BLI MED PÅ PROTESTEN.
-JA! SES DER!
282
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
BLIR DU MED PÅ PROTESTEN KLOKKA 14?
283
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
SÅ KLART! LA OSS GÅ SAMMEN.
284
00:23:00,632 --> 00:23:01,466
VELKOMMEN NYTT SEMESTER
285
00:23:01,550 --> 00:23:04,135
-Jeg håper ikke det skjer noe rart i dag.
-Er dette sant?
286
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Ja. Strata forgiftet arbeiderne sine.
287
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
Og vi tror at bestefaren min
døde av eksponeringen.
288
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Det er så galt.
289
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Du leder protesten?
290
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko, meld deg på rektors kontor.
291
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
Hva var det om?
292
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
Det er ytringsfrihet.
Hun viser til kilden, deg.
293
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
Beviset er der på videoen.
294
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Videoen er tatt ut av sammenhengen.
295
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Men det hindret ikke datteren din
i å bruke den
296
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
til prøve å få klikk
på den lille bloggen sin.
297
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Forteller du meg at du vil
saksøke datteren min?
298
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
For hva? Injurier? Ærekrenkelser?
299
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
Det er hun som vil bli tatt seriøst
som journalist.
300
00:23:48,471 --> 00:23:54,936
Du forstår nok hvorfor vi er her.
Vi ønsker en rask og enkel slutt på dette.
301
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Privat forlik. Gi oss prisen.
Dette kan bli borte.
302
00:24:13,163 --> 00:24:16,082
Det er "effekt", ikke "affekt".
303
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Handler dette om protesten?
Er vi i trøbbel?
304
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Jeg har fått noen bekymrede telefoner.
305
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
Ryktene sprer seg raskt her. Sett deg.
306
00:24:31,264 --> 00:24:35,727
Hvis elever skulker, må jeg straffe dem.
Det er skolens regler.
307
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
Folk bryr seg bare
fordi det er kritikk av Strata.
308
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
De er viktige her.
309
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
Folk blir veldig defensive.
De liker at ting forblir som de er.
310
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Ok, men jeg forstår det ikke.
311
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
De burde ønske at ting ble bedre.
Dette er dritt...
312
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Det er galt.
313
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Jeg er ikke uenig med deg.
314
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Men regler er regler.
315
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Men hvis mange elever
marsjerer ut samtidig...
316
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
...kan jeg jo ikke utvise alle.
317
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Takk, rektor Collins.
318
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
For hva?
319
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
Økonomiske kriser som panikken i 1873,
320
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
gjorde at prisen
på landbruksprodukter stupte.
321
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Bønder som befant seg i økonomisk krise,
322
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
bestemte seg for å starte
det som kalles Populist Party
323
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
for å beskytte sine fellesinteresser.
324
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Hvis dere åpner bøkene på side 78,
325
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
vil dere se at mange
av denne tidens sosiale bevegelser
326
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
oppsto på grunn av den store ulikheten.
327
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Det ble også kjent som det vi kaller
den progressive periode.
328
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Ms. Lisko?
329
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Er det noe galt?
330
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Du klarer dette.
331
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Ja. Noe er veldig galt.
332
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Vent.
333
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Vent. Hva er det som foregår?
Hvor skal dere?
334
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
Timen er ikke over ennå. Sett deg.
335
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Virkelig?
336
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
-Du burde si noe.
-Hva? Nei.
337
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
-Bør jeg det?
-Ja.
338
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
Dette er omtrent hele skolen.
Og de kom ut på grunn av deg.
339
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Hva slags kvinne vil du være?
340
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Hei.
341
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
Ja, takk for at dere gjør dette.
342
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Jeg vet at...
343
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Jeg vet at det var risikabelt
å bare gå fra timen.
344
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
-Ja...
-Skal du si noe?
345
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
-...dere vet...
-Nei, dette er Izzys greie.
346
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...midt på dagen og alt, så takk for det.
347
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Har jeg takket alt? Ja...
348
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Hvem er lei av å bli løyet for av voksne?
349
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Jeg.
350
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Lei av å bli snakket nedlatende til
bare fordi vi er...
351
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
...hva? For unge til å forstå?
352
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Hvem er lei av å høre
at du ikke vet hva du snakker om?
353
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
Dere vet, de sier:
354
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"Hva vet vel du om klimaendringer
eller urettferdighet?"
355
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Jeg skal fortelle hva vi vet.
Vi vet det vi ser.
356
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Vi er unge, men vi er ikke dumme,
og vi følger med.
357
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Ja, Izzy!
358
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Så ta denne artikkelen,
359
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
som er skrevet av min veldig
irriterende søster, Hilde Lisko.
360
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata stoppet nettsiden hennes,
361
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
men de kan ikke hindre
at hun forteller sannheten.
362
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Så gjør meg en tjeneste.
363
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Ta denne artikkelen. Ta et bilde av den,
364
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
og send det til foreldrene deres,
naboene og vennene deres.
365
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
For Strata tok en avgjørelse
for lenge siden
366
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
om at profitt var viktigere enn mennesker.
367
00:29:26,935 --> 00:29:32,566
De satte alle her i byen i fare. Og om vi
ikke gjør noe, gjør de det igjen.
368
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Ingen flere løgner!
369
00:29:37,404 --> 00:29:39,739
-Ingen flere løgner!
-Ingen flere løgner!
370
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
371
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
372
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
373
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
374
00:30:06,391 --> 00:30:10,061
Hei. Jeg har
fulgt etter Stratas fiksemann hele dagen.
375
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Ingenting inkriminerende ennå.
376
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Fortsett. Jeg kjenner
på meg at han har trakassert faren min.
377
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Jeg har bare ikke bevis.
378
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Jeg trenger noe konkret
hvis vi vil kunne sikte ham.
379
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
Det kan være siste sjanse.
Når Strata skjønner at vi etterforsker,
380
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
vil de slutte å bruke ham.
Finne en annen til å gjøre skittarbeidet.
381
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
Greit, sheriff.
382
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
Det er godt å ha deg tilbake, Frank.
383
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
Det er godt å være tilbake, Trip.
384
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Ja. Kom igjen.
385
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, din rotte.
386
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Hei, hva er i veien?
387
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Så da Strata skjønte
hva jeg hadde gjort med mammas pc,
388
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
fortalte de henne det, og...
389
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
...hun fikk sparken.
390
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Vel, permittert, men...
391
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
Jeg skulle ikke ha sendt filene.
392
00:31:50,453 --> 00:31:56,251
-Moren min ble så sint.
-Men du sa at hun ville være enig med oss.
393
00:31:56,960 --> 00:32:00,797
At, jeg vet ikke,
det er viktigere at folk vet sannheten.
394
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Hei, Izzy.
395
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Jeg beklager det som skjedde.
396
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
De er veldig greie.
397
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
De gir meg en god attest.
398
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Ikke at jeg noensinne
finner en like god jobb rundt her.
399
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Men de er ikke greie.
400
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
Det er Strata som skader folk,
ikke du eller Ethan.
401
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Vet du, Izzy, jeg har bodd her lenge.
402
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
Det er ikke som å komme fra New York City.
403
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Ingen har hørt om Erie Harbor.
404
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Vi har ingen skyskrapere
å være stolte av, men vi har Strata.
405
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
Og hvor du enn går og sier:
"Det er selskapet jeg jobber for",
406
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
så betyr det noe for folk.
Jeg var alltid så stolt av det.
407
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Mamma.
408
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Jeg vet ikke. Jeg tenkte ikke på det.
409
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Jeg forstår hvorfor søsteren din
ville publisere storyen.
410
00:33:00,857 --> 00:33:04,736
Men Strata bygde opp dette samfunnet.
Og det er vanskelig for mange av oss
411
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
å se familien din trekke navnet deres
gjennom dritten.
412
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Mener du også det?
413
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Jeg vet ikke, Iz. Jeg bare...
414
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
Jeg er bekymret for mamma.
415
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Ha det bra.
416
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Det har vært hyggelig å jobbe sammen
med deg. Jeg ønsker deg alt godt.
417
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Du har vel hørt
at jeg har sendt inn rapporten min.
418
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Vil du se den?
419
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
Det er uheldig.
420
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Kanskje du burde hørt mer på rådene mine.
421
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Rådene dine?
422
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Ja, rådene dine.
423
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
Jeg er blitt mer gransket
på ett år i denne jobben
424
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
enn forgjengeren min måtte takle på 35 år.
425
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
Og likevel klarte jeg meg med glans.
426
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Men helt fra starten
har du ikke støttet meg.
427
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
For en svart kvinne
kan ikke være sheriff her.
428
00:34:34,451 --> 00:34:37,621
-Vent litt. Jeg har ikke sagt noe...
-Hva var det du sa?
429
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
At jeg ville fått det
mer behagelig et annet sted,
430
00:34:40,999 --> 00:34:45,045
i en mer moderne by. Du ville ikke
at jeg skulle få det behagelig.
431
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Du ville sørge for at alle andre her
ikke hadde det ubehagelig.
432
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
I stedet for å hjelpe meg
å rydde opp i rasismen her,
433
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
ville du få meg bort
så dere kunne fortsette det dere drev med.
434
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Men vet du hva?
435
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Jeg liker ikke det du driver med.
436
00:35:03,438 --> 00:35:08,860
Og jeg tror sjefen din, riksadvokaten,
vil si seg enig når hun ser dette.
437
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Det var fantastisk.
Jeg har aldri sett Izzy så engasjert før.
438
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Hun virket så selvsikker.
439
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Så du hvordan
de andre elevene reagerte?
440
00:35:47,649 --> 00:35:51,361
Jeg visste ikke at det var mulig
her i byen. Det ante jeg ikke.
441
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Det var fantastisk. Hun er fantastisk.
442
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
Hva er det?
443
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Jeg er bekymret.
444
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
Dette søksmålet de truer med mot Hilde.
445
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata kan trekke det ut i evigheter.
Det kan koste oss alt.
446
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Ja. Ja, jeg vet det.
447
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Jøss. Jeg kan ikke tro det.
448
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Hei, Hilde?
449
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
Hva er det?
450
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Husker du den fyren fra luftforsvaret
som jeg snakket med i begravelsen?
451
00:36:19,097 --> 00:36:22,559
-Ja.
-Han kjente den andre mannen i videoen.
452
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Arthur Conway. De tjenestegjorde sammen.
453
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Arthur forlot visst byen
like etter at Hank Gillis døde.
454
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Han var i kontrolltårnet ulykkesdagen.
455
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Se. Sjekk dette.
456
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
Det var ikke spor av ham
på internett, men...
457
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway. Flygeleder.
458
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Han er den andre på den svarte boksen.
459
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Du har rett.
460
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Tror du han er i live?
461
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Jeg aner ikke. Jeg vet ikke.
462
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Kontaktene mine i veteranforeningen
har nettopp svart meg.
463
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Det var ham her.
464
00:36:53,798 --> 00:36:57,219
Ja. De har klart å skaffe meg
en adresse for pensjonssjekkene hans.
465
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Nå vet vi hvor han bor.
466
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
Hva er det som skjer?
467
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
Jeg tror jeg har funnet
vårt første øyenvitne.
468
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
Hva er det du gjør?
469
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Jeg leter...
470
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
...etter disse.
471
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Pass. Vi skal til Canada.
472
00:37:34,339 --> 00:37:36,925
ÅPEN
473
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
-Hallo. Bonjour.
-Hei.
474
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
-Pass?
-Ja, det har vi.
475
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
-Hvor bor dere?
-Washington State, Erie Harbor.
476
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
-Hvor skal dere i dag?
-Vancouver.
477
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
Greit. Takk.
478
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Vent. Hva er det?
479
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Kopier av artikkelen min.
Jeg tenkte de kan hjelpe ham å huske.
480
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Ja, Hilde, jeg vil be deg bli her.
481
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
-Men jeg vil være med.
-Du vet hvordan det er.
482
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Jeg må forsikre meg
om at det er trygt først.
483
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Vi aner ikke hva slags sinnstilstand
Arthur er i.
484
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
La meg bare gå inn og sjekke.
485
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
Greit.
486
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Men om han er en normal gammel mann,
kommer jeg inn.
487
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Greit. Det er i orden.
488
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Hei. Jeg ser etter Arthur Conway.
489
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
Han...
490
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Bestefar døde i fjor.
491
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Det var trist å høre.
492
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
Jeg kan hente faren min hvis du vil.
493
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Ja. Vær så snill.
494
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
-Du kan vente inne.
-Ok. Takk.
495
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Pappa,
det er noen som vil snakke med deg!
496
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Hei.
497
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Herregud.
498
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty... er det deg?
499
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
500
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Hvordan fant du meg?
501
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Pappa?
502
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
INSPIRERT AV DEN UNGE
GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK
503
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Tekst: Evy Hvidsten