1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Sila sebutkan nama kamu sebagai rekod.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, juruterbang ujian.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway,
pegawai kawalan trafik udara.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
Kamu percaya bahan kedap
yang kami guna di sini
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
memberi kesan buruk kepada kesihatan.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Ya. Sebab itu kami datang.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
Mereka ialah tukang adu.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
Mereka mahu beri amaran kepada orang lain
tentang perbuatan Strata.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Maksud awak seperti kita?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Sebab itu Strata menghukum mereka.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Sebab itu ada orang rosakkan
kapal terbang Hank.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Tunggu, kamu rasa mereka bunuh bapa Sam?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Semakin panas di sini. Saya berpeluh.
Kamu berpeluh?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Kita tak boleh buktikannya.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Ya, kerana semuanya berdasarkan keadaan.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Perkataan yang bagus. Kamu rasa gemuruh?
Saya rasa gemuruh.
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Tetapi kita boleh buktikan Strata tahu
tentang kadmium itu.
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
Mereka tahu ia berbahaya
dan mereka rahsiakannya.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
Sekarang pekerja mereka,
orang seperti Pop-pop saya
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
sakit dan terseksa disebabkan mereka.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
Itu cerita kita.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Betul kata awak.
Kita akan dedahkan hal ini.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
Mereka tak tahu
apa akan terjadi pada mereka.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
BABAD DETIK AJAIB
SUMBER BERITA BOLEH DIPERCAYAI ERIE HARBOR
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN
INDUSTRI STRATA TECH
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
MERACUN PEKERJA LOJI
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
LOJI LIMA
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
IA BELUM BERAKHIR
SIAPA LAGI?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
- Terima kasih kerana datang.
- Hei.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,540
Saya tahu awak juga dapat e-mel itu.
31
00:02:02,624 --> 00:02:04,876
Ya. Video itu menunjukkan kesalahan.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Ya. Mari harap kesalahan itu
membuat mereka...
33
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
- Ayah.
- Baiklah.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
- Ia berguna di mahkamah?
- Sila duduk.
35
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Kita boleh gunakannya
untuk failkan kes terhadap mereka?
36
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
Ya, itu yang kami harapkan.
37
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Semua kawan memancing Syl dah...
38
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Mati.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
- Orang mati tak boleh bersuara.
- Ya.
40
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt sedang cuba cari sesiapa
yang pernah bekerja bersama Syl di kilang.
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,357
Jika cukup orang beri kenyataan,
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,651
mungkin kita boleh failkan kes
terhadap Strata.
43
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Mereka boleh menentang keluarga kami
dan keluarga awak, tetapi...
44
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Tetapi jika seluruh komuniti
menentang mereka...
45
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Mereka akan kalah.
46
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Ya, Terry Weaver pindah ke luar negeri
beberapa tahun yang lalu.
47
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Saya boleh dapatkan alamat baru dia
untuk awak.
48
00:02:44,124 --> 00:02:46,585
Strata dapat musuh yang kuat
apabila mereka memilih ayah,
49
00:02:46,668 --> 00:02:47,669
bukan?
50
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Keluarga kita ada di sini
selama mereka berada di sini.
51
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Ya.
52
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Saya dan Frank juga
sedang siasat hal ini di balai.
53
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
- Kami akan beritahu jika ada sesuatu.
- Terima kasih, Syerif.
54
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Saya akan bantu.
55
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Saya perlu jawab ini.
Saya keluar sebentar.
56
00:03:10,358 --> 00:03:11,735
VIDEO MENUNJUKKAN
INDUSTRI STRATA TECH
57
00:03:11,818 --> 00:03:12,903
MERACUN PEKERJA LOJI
58
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Hei, ayah?
59
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Saya ada kejutan untuk ayah.
60
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
Ia agak mengarut
tetapi ayah akan sukakannya.
61
00:03:39,346 --> 00:03:40,388
PEGAWAI PERTAMA
62
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Ayah?
63
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Ya.
64
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Ya.
65
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Ya, tak mengapa. Ia okey.
66
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Saya ada di sini.
67
00:04:37,737 --> 00:04:39,781
KELUARGA LISKO
68
00:04:45,078 --> 00:04:47,539
AMBULANS
69
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Ayah.
70
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Hei, Hilde. Mari sini. Pandang ayah.
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Pandang ayah.
72
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
- Okey, Pop-pop...
- Ya.
73
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Dia dah meninggal dunia.
74
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
- Ya. Dia dah meninggal dunia.
- Tidak.
75
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
- Tidak!
- Okey? Hilde.
76
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Pandang ayah.
77
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Dia meninggal dunia dengan aman
semasa tidur, okey?
78
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Ya, dia dah meninggal dunia.
79
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Tak mengapa. Ayah tahu. Ia okey.
80
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Tak mengapa.
81
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Tak mengapa.
82
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Ayah tahu.
83
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Hai.
84
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
Itu saja?
85
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Dia dah meninggal?
86
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Ayuh.
87
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Hei. Mari sini.
88
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Okey. Dia...
89
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Dia gembira.
90
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Dan...
91
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Mak minta maaf.
92
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Dia sayang kamu berdua.
93
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Dia sangat sayang kamu semua.
94
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Awak tahu.
95
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Dia berpeluang untuk sayang awak.
96
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
Sekarang dia dah tak sakit lagi.
Itulah yang terbaik bagi dia.
97
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Tetapi saya tak berpeluang
untuk ucap selamat tinggal.
98
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Mak tahu, sayang.
99
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Tak mengapa. Dia tak bersendirian.
Dia di syurga bersama Walter.
100
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Awak ingat, Hilde?
101
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Ya.
102
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Ya.
103
00:08:39,020 --> 00:08:41,565
EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN
INDUSTRI STRATA TECH
104
00:08:41,648 --> 00:08:42,941
MERACUN PEKERJA LOJI
105
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Maaf, Pop-pop.
106
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
Ia dah terlewat.
107
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Biar saya buka pintu.
108
00:08:56,997 --> 00:08:58,206
- Hei.
- Rasanya awak
109
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Matthew Lisko dan Bridget Jensen?
110
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
- Hai.
- Saya mencari Hilde Lisko.
111
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Untuk apa?
112
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
- Dia dipanggil ke mahkamah.
- Oh Tuhanku.
113
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Dia dipanggil ke mahkamah?
Awak tentu bergurau. Dia seorang budak.
114
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Biar saya lihat.
115
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Industri Strata Tech
meminta injunksi kecemasan
116
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
untuk halang penerbitan dan penyebaran
artikel Cik Hilde Lisko." Apa...
117
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
Apa yang terjadi?
118
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Maaf sayang tetapi
mahkamah dah halang awak menerbit.
119
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
- Apa?
- Ya, ia arahan mahkamah.
120
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
Maknanya Strata tak mahu sesiapa lihat
video tukang adu itu.
121
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
Jangan risau, okey?
122
00:09:40,290 --> 00:09:42,542
Ia cuma sehingga mak jumpa peguam mereka.
123
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
- Kita akan betulkan ini.
- Tak boleh buat cerita tentang Strata?
124
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Buat masa ini,
jangan terbitkan cerita langsung.
125
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Mereka boleh buat begitu?
126
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
- Ayah faham, sayang.
- Sayang...
127
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Hei.
128
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Biar saya uruskan.
129
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
130
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Semuanya okey? Saya ingat
awak tak mahu berjumpa sekarang.
131
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
Setelah kematian datuk awak.
132
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
Saya tak mahu cakap tentangnya.
Boleh kita teruskan kerja?
133
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
DILARANG MENCEROBOH
134
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Tidak.
135
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Oh Tuhanku. Lihat.
136
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
Strata yang lakukannya.
Mereka dah musnahkan semuanya.
137
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Awak pasti mereka yang lakukan?
138
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
Ya. Kita tak kunci pintu.
Kita tak boleh buktikannya.
139
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, saya mahu awak ambil gambar ini
dengan telefon awak.
140
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Kita akan hantar e-mel
kepada semua pelanggan kita.
141
00:11:30,066 --> 00:11:31,610
BABAD DETIK AJAIB
142
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
KOD RALAT 451
TIADA ATAS SEBAB UNDANG-UNDANG
143
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
Apa ini? Apa yang terjadi?
144
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Mungkin Wi-Fi terputus.
145
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Tak, ia bukan Wi-Fi.
Mereka dah sekat laman web kita.
146
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
- Atas sebab undang-undang.
- Semuanya dah hilang.
147
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Semua usaha kita.
148
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Kamu tak perlu kemas.
149
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Saya tahu saya tak boleh pulihkan semuanya
tetapi saya boleh kemas ini.
150
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Ya, sudah lama saya mahu kemas tempat ini.
151
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Saya mahu ambil beg sampah.
152
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
- Ia ada dalam...
- Beg kerja awak. Saya tahu.
153
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Awak memahami saya.
154
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Hei, Matt.
Awak tak perlu buat ini sekarang.
155
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Dia habiskan seumur hidup dia
di bandar ini, Bridge.
156
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Empat puluh tahun di rumah ini.
157
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Empat puluh tahun. Awak percaya?
158
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
- Ya.
- Awak ingat semasa dia mula sakit,
159
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
kita cuba pujuk dia
untuk tinggal bersama kita di New York?
160
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
Dia terus menolak.
161
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Ya, dia takkan pertimbangkannya.
162
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Dia suka bandar ini.
163
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Bandar ini meracun dia, Bridge.
164
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Oh, sayang.
165
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Bandar ini ambil bapa saya
semasa saya kecil
166
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
dan bandar ini ambil dia sekali lagi
daripada saya
167
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
pada usia 69 tahun. Adakah itu adil?
168
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Tak.
169
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Ia disebabkan racun dalam penyembur itu.
170
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
Sebab itu kadangkala dia keliru
dan kadangkala dia waras.
171
00:13:50,624 --> 00:13:52,542
Tak, dia patut masih ada di sini.
172
00:13:52,626 --> 00:13:54,628
Dia patut ada di sini.
173
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Jika penduduk bandar ini ambil berat
174
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
tentang perbuatan Strata,
dia tentu masih ada di sini.
175
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
- Dia akan ada di sini.
- Sayang.
176
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
- Ia okey, ayah.
- Tak, ia tak okey.
177
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Ia tak okey.
178
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Saya patut melindungi awak
daripada mereka.
179
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Betul? Ya. Saya patut melindungi dia!
180
00:14:20,111 --> 00:14:21,488
Mari.
181
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Ayah minta maaf, sayang.
Ayah minta maaf, okey?
182
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Banyak perkara yang berlaku.
183
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Saya ingat saya dah menulis
184
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
cerita paling penting dalam hidup saya,
185
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
tetapi ini lebih penting.
186
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Saya menjadi wartawan
disebabkan ayah saya.
187
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Dia mengajar saya
untuk percaya pada kuasa cerita.
188
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Saya percaya jika kita berkongsi cerita,
ia boleh menyatukan kita.
189
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
Jika kita bertuah,
ia dapat mengubah dunia.
190
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
Cerita bantu kita melihat kebenaran
dan bantu kita supaya ingat.
191
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
Ia bantu kita rasa kita tak keseorangan.
192
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Saya kenal seorang lelaki hebat yang risau
cerita dia mungkin takkan diketahui,
193
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
ia mungkin tak cukup penting.
194
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Tetapi cerita dia penting bagi saya.
195
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko ialah datuk saya.
196
00:15:36,354 --> 00:15:40,567
Dia seorang suami, seorang bapa
dan seorang kawan.
197
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
Dia ambil berat tentang komuniti dia.
198
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Rupa-rupanya dia juga
seorang jurulatih sofbal yang agak baik
199
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
dan kami semua tak tahu tentang itu.
200
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Semua fakta ini
menceritakan pencapaian dia.
201
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Tetapi ia tak menceritakan siapa dirinya.
202
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Pop-pop saya agak degil.
203
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
Saya mewarisinya daripada dia,
tetapi dia mengaku jika dia bersalah.
204
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Dia tahu bila dia patut dengar
atau bertindak
205
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
dan cara menjadi kawan
kepada mereka yang memerlukan.
206
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Dia bantu saya melihat keluarga bukan saja
orang yang ada semasa kita lahir.
207
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
Ia juga orang yang kita pilih...
208
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
orang yang akan bersama kita
sepanjang hidup kita.
209
00:16:38,917 --> 00:16:40,669
Kita pilih orang itu
210
00:16:40,752 --> 00:16:43,380
kerana kepercayaan kita sama
211
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
dan menentang perkara yang sama.
212
00:16:48,134 --> 00:16:50,220
Pop-pop saya buat saya jadi berani.
213
00:16:51,638 --> 00:16:54,683
Dia mahu saya melawan
dan ambil tindakan yang betul.
214
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Banyak yang saya tak tahu
tentang Pop-pop saya.
215
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Tetapi semasa kami tiba,
dia anggap seperti kami tak pernah pergi.
216
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
Mungkin kerana dia hilang ingatan, tetapi...
217
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
Saya harap dia maafkan kami
kerana tinggalkan dia dengan lama.
218
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Saya tahu ayah saya gembira
kita dapat berkumpul di sini,
219
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
jadi terima kasih untuk itu.
220
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Ya, saya rasa ini yang dia mahukan.
221
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
Jadi, terima kasih sekali lagi untuk itu.
222
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Kehidupan datuk sangat penting.
223
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Strata akan mendapat balasannya?
224
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Entahlah, sayang, ayah tak tahu.
225
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Hei, awak tahu apa yang ayah tahu?
226
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Kita takkan mengalah tanpa berlawan, okey?
227
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Saya tahu saya tak dapat
selamatkan Pop-pop, tetapi...
228
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
saya mahu seluruh dunia tahu
apa yang terjadi pada dia
229
00:18:46,294 --> 00:18:47,963
dan pekerja lain di Strata.
230
00:18:48,547 --> 00:18:50,715
Saya mahu teruskan untuk dia.
231
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Ya.
232
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Awak masih ada akhbar awak.
Bukan sekarang ini, tetapi...
233
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
tiada siapa boleh halang
awak menulis, bukan?
234
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Ya, kita akan fikirkan sesuatu.
235
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Bagaimana?
236
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Seperti yang kita selalu buat.
Sebagai satu keluarga.
237
00:19:18,451 --> 00:19:21,705
Ayah ingat surat berita
yang saya buat untuk Pop-pop
238
00:19:21,788 --> 00:19:23,206
untuk dihantar pada setiap tahun baru?
239
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Ya, tentulah.
240
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Awak ambil masa yang lama
untuk tentukan garisan tepi dan formatnya.
241
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
Saya tak boleh guna laman web tetapi
bagaimana kalau saya buat surat berita?
242
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
Edisi khas untuk cerita ini.
243
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Arahan mahkamah hanya untuk
Babad Detik Ajaib,
244
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
jadi asalkan ia tak menggunakan nama itu,
245
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
awak boleh buat salinan cetak
untuk artikel awak.
246
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
Apa? Saya pembantu mak.
247
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Saya tahu beberapa perkara.
248
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Pelatih tetapi mungkin
mak patut naikkan gaji awak.
249
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Mak kata wanita merendahkan
nilai diri mereka di tempat kerja, jadi...
250
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Tak. Itu bagus. Betul.
251
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
Kita patut lakukannya, bukan?
Hilde, pergi ambil komputer awak.
252
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, ambil sedikit kertas,
pen dan barang lain?
253
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, awak mahu ambil krayon?
Awak mahu ambil sesuatu?
254
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
Sediakan pencetak. Mari lakukannya.
255
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Marilah. Baca berita ini.
256
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata menjadikan Erie Harbor dalam bahaya
dan keluarga anda mungkin berisiko.
257
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
Ada horoskop di halaman kedua
jika awak lebih suka itu.
258
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
Apa? Saya cuba tarik perhatian mereka.
259
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
- Hei, Izzy.
- Hei.
260
00:20:33,818 --> 00:20:35,028
Awak patut baca ini.
261
00:20:35,111 --> 00:20:37,072
Tolong beritahu orang lain supaya bacanya.
262
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Tunggu, awak pasti awak patut edarkan ini?
263
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
Bukankah Strata cuba menghukum
keluarga awak untuk segala-galanya?
264
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Ya, tetapi kami dah bincangkannya
265
00:20:45,205 --> 00:20:47,082
dan satu-satunya perkara
yang kami fikirkan
266
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
ialah kematian datuk saya.
267
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Sekarang dia dah meninggal,
saya rasa ini yang dia mahukan.
268
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
- Cerita dia patut diketahui.
- Tunggu, apa?
269
00:20:54,714 --> 00:20:56,424
Awak kata ibu bapa awak panggil awak
270
00:20:56,508 --> 00:20:59,511
dan berbincang sama ada
kamu patut melawan syarikat yang jahat?
271
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Ya, betul.
272
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Saya harap ibu bapa saya seperti itu.
273
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Saya harap mereka peduli
untuk buat sesuatu yang penting.
274
00:21:07,727 --> 00:21:08,728
Ya,
275
00:21:08,812 --> 00:21:12,649
jika ada sesuatu yang saya belajar
daripada cara pelik Hilde ialah...
276
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
awak tak boleh tunggu
orang dewasa mulakan.
277
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Beri saya semuanya. Terima kasih.
278
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Injunksi ini hanya cubaan untuk
279
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
menapis, menakutkan
dan mendiamkan pengkritik Strata.
280
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Ya.
281
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Injunksi ini hanya cubaan untuk
282
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
menapis, menakutkan
dan mendiamkan pengkritik Strata.
283
00:21:52,898 --> 00:21:55,108
INDUSTRI STRATA TECH
284
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Pn. Jensen.
285
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Gembira bertemu awak.
286
00:22:20,175 --> 00:22:22,260
SEKOLAH ERIE HARBOR
287
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
AWAK DAH BACA ARTIKEL
YANG KELUARGA LISKO TULIS? SANGAT TERUK.
288
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
SAYA DENGAR IZZY MAHU BUAT BANTAHAN
PADA PUKUL 2, KITA PATUT SERTAI
289
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
BAIKLAH! JUMPA AWAK DI SANA
290
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
Apa itu refleks?
291
00:22:38,485 --> 00:22:41,363
Maksudnya ialah
292
00:22:41,446 --> 00:22:43,615
aksi dan pergerakan di luar kawalan
sebagai respons kepada rangsangan.
293
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
DAVID KITA PERLU SERTAI BANTAHAN ITU HARI INI
294
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Apabila kamu menyedut...
295
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
BANTAHAN TERHADAP
INDUSTRI STRATA TECH PADA PUKUL 2
296
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
- MARI SERTAI BANTAHAN PADA PUKUL 2
- YA! JUMPA AWAK DI SANA!
297
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
HEI AWAK SERTAI BANTAHAN PADA PUKUL 2?
298
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
TENTULAH! MARI PERGI BERSAMA-SAMA
299
00:23:00,632 --> 00:23:01,466
SELAMAT DATANG
PENGGAL BARU
300
00:23:01,550 --> 00:23:04,135
- Saya harap tiada perkara pelik berlaku.
- Betulkah?
301
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Ya. Strata meracun pekerja mereka.
302
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
Kami rasa kematian datuk saya
mungkin disebabkan itu.
303
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Itu sangat teruk.
304
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Awak akan mengetuai bantahan itu, bukan?
305
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko,
sila datang ke pejabat Pengetua Collins.
306
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
Apa semua itu?
307
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
Ia ucapan yang dilindungi.
Dia beritahu sumbernya. Kamu.
308
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
Buktinya ada dalam video deposisi itu.
309
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Video itu digunakan di luar konteks.
310
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Tetapi anak awak tetap gunakannya
311
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
untuk menarik pembaca kepada blog dia.
312
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Maaf, awak rancang untuk saman anak saya?
313
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
Untuk apa? Fitnah? Libel?
314
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
Dia yang mahu orang memandang dia
sebagai wartawan yang sebenar.
315
00:23:48,471 --> 00:23:51,892
Awak boleh mengagak
tujuan kita berada di sini.
316
00:23:52,976 --> 00:23:54,936
Kita mahu penyelesaian
yang cepat dan mudah.
317
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Penyelesaian peribadi. Beritahu jumlahnya.
Semua ini boleh diselesaikan.
318
00:24:13,163 --> 00:24:14,998
Ia "kesan," bukan "menjejaskan."
319
00:24:15,081 --> 00:24:16,082
BERITA LISKO
320
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Ini tentang bantahan di sekolah?
Kami dalam masalah?
321
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Saya dapat beberapa panggilan
yang risau tentang ini.
322
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
Berita tersebar dengan pantas di sini.
Duduk.
323
00:24:31,264 --> 00:24:34,643
Jika pelajar ponteng kelas,
saya perlu mendisiplinkan mereka.
324
00:24:34,726 --> 00:24:35,727
Itu polisi sekolah.
325
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
Orang hanya peduli
kerana ia memburukkan Strata.
326
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
Mereka penting di bandar ini.
327
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
Mereka akan mempertahankan diri.
Mereka suka keadaan sekarang ini.
328
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Okey, saya tak faham itu.
329
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
Mereka patut mahu keadaan lebih baik.
Itu mengarut.
330
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Ia salah.
331
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Saya setuju dengan awak.
332
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Tetapi peraturan tetap peraturan.
333
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Jika lebih ramai pelajar
keluar pada masa yang sama,
334
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
saya tak boleh hukum semua orang, bukan?
335
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Terima kasih, Pengetua Collins.
336
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
Untuk apa?
337
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
Krisis kewangan seperti panik pada 1873
338
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
menyebabkan harga produk
pertanian menurun.
339
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Para petani yang menghadapi krisis ekonomi
340
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
merasakan mereka perlu lancarkan
Parti Populis
341
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
untuk melindungi kepentingan bersama.
342
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Jika kamu buka halaman 78
pada buku teks kamu,
343
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
kamu boleh lihat
banyak gerakan sosial pada era ini
344
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
muncul akibat ketaksamaan kekayaan
yang meluas.
345
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Malah, ia juga dikenali sebagai
Era Progresif.
346
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Cik Lisko?
347
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Ada masalah?
348
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Awak boleh lakukan.
349
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Ya. Ada masalah besar.
350
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Tunggu.
351
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Tunggu. Apa yang berlaku?
Kamu mahu ke mana?
352
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
Kelas belum tamat lagi. Sila duduk.
353
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Awak serius?
354
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
- Awak patut kata sesuatu.
- Apa? Tak.
355
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
- Saya patut kata sesuatu?
- Ya.
356
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
Seluruh sekolah hadir.
Mereka datang disebabkan awak.
357
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Hei. Awak mahu jadi wanita mana?
358
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Hai.
359
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
Terima kasih semua kerana hadir.
360
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Saya tahu...
361
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Saya tahu ia berisiko
untuk kamu semua ponteng kelas.
362
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
- Ya...
- Awak mahu kata sesuatu?
363
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
- ...kamu tahu...
- Tak. Ini tanggungjawab Izzy.
364
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...pada waktu tengah hari,
jadi terima kasih untuk itu.
365
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Saya dah ucap terima kasih? Ya, jadi...
366
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Siapa yang dah bosan ditipu
oleh orang dewasa?
367
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Saya.
368
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Bosan dipandang rendah,
semuanya kerana kita...
369
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
kita terlalu muda untuk faham?
370
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Siapa yang dah bosan mendengar
kamu tak tahu apa yang kamu katakan?
371
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
Mereka kata,
372
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"Apa yang kamu tahu tentang
perubahan iklim atau ketidakadilan?"
373
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Saya akan beritahu apa yang kita tahu.
Kita tahu apa yang kita nampak.
374
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Kita masih muda
tetapi kita bukan dungu dan kita sedar.
375
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Ya, Izzy!
376
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Jadi ambil artikel ini,
377
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
ditulis dan dikaji oleh adik saya
yang menjengkelkan, Hilde Lisko.
378
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata menutup laman web dia,
379
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
tetapi mereka tak boleh halang dia
beritahu perkara sebenar.
380
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Jadi bantu saya, okey?
381
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Ambil artikel ini, ambil gambarnya
382
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
dan hantar kepada ibu bapa kamu,
jiran kamu, kawan kamu, okey?
383
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
Kerana dah lama Strata membuat keputusan
384
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
yang keuntungan lebih penting
daripada orang ramai.
385
00:29:26,935 --> 00:29:30,313
Mereka membahayakan keselamatan
semua penduduk bandar ini!
386
00:29:30,397 --> 00:29:32,566
Jika kita tak buat sesuatu,
mereka akan lakukannya lagi.
387
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Tiada penipuan lagi!
388
00:29:37,404 --> 00:29:38,530
- Tiada penipuan lagi!
- Ya.
389
00:29:38,613 --> 00:29:39,739
Tiada penipuan lagi!
390
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Tiada penipuan lagi!
391
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Tiada penipuan lagi!
392
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Tiada penipuan lagi!
393
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Tiada penipuan lagi!
394
00:30:06,391 --> 00:30:07,392
Hei.
395
00:30:07,475 --> 00:30:10,061
Ya, saya dah mengekori
tukang atur Strata sepanjang hari.
396
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Tiada bukti menunjukkan kesalahan.
397
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Terus mengekori dia.
Saya tahu dia yang ganggu bapa saya.
398
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Saya cuma tiada bukti.
399
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Saya perlu bukti kukuh
jika kita mahu buat tuduhan jenayah.
400
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
Mungkin ini saja peluang kita kerana
jika Strata tahu tentang siasatan kita,
401
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
mereka akan gantikan dia dengan orang lain
untuk buat kegiatan haram mereka.
402
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
Baiklah, Syerif.
403
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
Saya gembira awak dah kembali, Frank.
404
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
Saya gembira dapat kembali, Trip.
405
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Baik. Ayuh.
406
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, awak pembelot.
407
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Hei, ada apa?
408
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Apabila Strata tahu
saya gunakan komputer ibu saya,
409
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
mereka beritahu dia dan
410
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
dia dipecat.
411
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Diberhentikan kerja, tetapi...
412
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
Saya tak patut hantar fail itu.
413
00:31:50,453 --> 00:31:52,956
- Iz, ibu saya sangat susah hati.
- Tetapi...
414
00:31:54,457 --> 00:31:56,251
awak kata dia akan bersetuju dengan kita.
415
00:31:56,960 --> 00:31:58,628
Entahlah,
416
00:31:58,712 --> 00:32:00,797
orang mengetahui kebenaran lebih penting.
417
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Helo, Izzy.
418
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Saya bersimpati dengan
apa yang berlaku pada awak.
419
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
Mereka tak marah saya untuk itu.
420
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
Mereka akan beri saya rujukan yang baik.
421
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Saya takkan jumpa
jawatan sebaik itu di sini.
422
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Okey, tetapi mereka bukannya baik.
423
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
Strata yang mencederakan orang,
bukan awak atau Ethan.
424
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Awak tahu, Izzy,
saya dah lama tinggal di sini.
425
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
Ia tak sama dengan tinggal
di Bandar New York. Awak faham?
426
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Tiada siapa tahu tentang Erie Harbor.
427
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Kami tiada bangunan pencakar langit besar
untuk dibanggakan tetapi kami ada Strata.
428
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
Ke mana saja kami pergi, kami kata,
"Saya bekerja di syarikat itu,"
429
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
ia bermakna kepada penduduk di sini.
Saya bangga dengan itu.
430
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Mak.
431
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Entahlah. Saya tak terfikir tentang itu.
432
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Saya faham tujuan adik awak
terbitkan cerita dia.
433
00:33:00,857 --> 00:33:03,068
Tetapi Strata bina komuniti ini.
434
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
Sukar bagi kami semua
435
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
melihat keluarga awak
memburukkan nama mereka.
436
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Awak juga rasa begitu?
437
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Entahlah, Iz. Saya cuma...
438
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
Saya risaukan ibu saya.
439
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Jaga diri awak.
440
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Gembira dapat bekerja bersama awak.
Saya doakan yang terbaik. Syerif.
441
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Awak tentu dah tahu
yang saya dah failkan laporan saya.
442
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Awak mahu melihatnya?
443
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
Malangnya.
444
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Mungkin awak patut dengar nasihat saya.
445
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Nasihat awak?
446
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Betul, nasihat awak.
447
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
Saya telah dikawal rapi
semasa memegang jawatan ini selama setahun
448
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
berbanding syerif sebelum ini hadapi
selama 35 tahun.
449
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
Saya tetap menyahut cabaran itu.
450
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Tetapi dari awal lagi,
awak tak menyokong saya.
451
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
Kerana wanita berkulit Hitam
tak boleh jadi syerif di bandar ini.
452
00:34:34,451 --> 00:34:36,244
Tunggu sebentar. Saya tak pernah kata...
453
00:34:36,327 --> 00:34:37,621
Apa yang awak kata?
454
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
Saya lebih selesa di tempat lain,
455
00:34:40,999 --> 00:34:42,959
di bandar yang lebih progresif.
456
00:34:43,043 --> 00:34:45,045
Awak tak mahu saya selesa.
457
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Awak mahu pastikan
semua orang di sini selesa.
458
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
Awak bukannya cuba bantu saya
banteras rasisme di bandar ini.
459
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
Awak tak mahu saya halang awak
supaya kamu boleh kembali berkuasa.
460
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Tetapi awak tahu?
461
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Saya tak suka cara awak berurusan.
462
00:35:03,438 --> 00:35:06,358
Saya rasa bos awak, peguam negara,
463
00:35:06,441 --> 00:35:08,860
akan setuju dengan saya
apabila dia lihat ini.
464
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Itu memang hebat. Saya tak pernah nampak
Izzy bersemangat dalam sesuatu.
465
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Dia nampak yakin dengan dirinya.
466
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Awak nampak cara budak-budak lain
respons pada dia?
467
00:35:47,649 --> 00:35:50,277
Awak nampak? Saya tak sangka
itu boleh berlaku di bandar ini.
468
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
Saya tak tahu.
469
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Ia luar biasa. Dia hebat.
470
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
Kenapa?
471
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Saya risau.
472
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
Tuntutan mahkamah yang mereka ugut
terhadap Hilde.
473
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata mungkin akan biar ia berpanjangan.
Kita boleh kehabisan duit.
474
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Ya. Saya tahu.
475
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Sukar dipercayai.
476
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Hei, Hilde?
477
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
Apa dia?
478
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Hei, awak ingat tentera udara yang
cakap dengan saya di majlis pengebumian?
479
00:36:19,097 --> 00:36:20,724
- Ya.
- Dia kenal lelaki lain
480
00:36:20,807 --> 00:36:22,559
- dalam video tukang adu itu.
- Apa?
481
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Ya, Arthur Conway.
Mereka berkhidmat bersama-sama.
482
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Ya, Arthur tinggalkan bandar
selepas kematian Hank Gillis.
483
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Dia berada di menara kawalan
pada hari nahas berlaku.
484
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Lihat ini.
485
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
Tiada maklumat tentang dia
di Internet, tetapi...
486
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway,
pegawai kawalan trafik udara.
487
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Dialah suara lain dari kotak hitam itu.
488
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Betul kata awak.
489
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Awak rasa dia masih hidup?
490
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Saya tak tahu. Entahlah.
491
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Kawan saya di VA baru saja hubungi.
492
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Inilah orangnya.
493
00:36:53,798 --> 00:36:56,092
Ya. Mereka berjaya dapatkan
alamat penghantaran semula
494
00:36:56,176 --> 00:36:57,219
untuk cek pencen dia.
495
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Sekarang kita tahu di mana dia tinggal.
496
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
Apa yang terjadi?
497
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
Rasanya ayah dah jumpa saksi pertama.
498
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
Apa yang ayah buat?
499
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Ayah sedang mencari, ya...
500
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
ini.
501
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Pasport. Kita akan pergi ke Kanada.
502
00:37:34,339 --> 00:37:36,925
BUKA
503
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
- Helo.
- Hai.
504
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
- Pasport?
- Ya, ini dia.
505
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
- Awak tinggal di mana?
- Washington, Erie Harbor.
506
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
- Awak mahu ke mana hari ini?
- Vancouver.
507
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
Baiklah, terima kasih.
508
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Tunggu. Apa itu?
509
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Salinan artikel saya.
Ia mungkin dapat bantu ingatan dia.
510
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Ya, Hilde, ayah mahu awak tunggu di sini.
511
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
- Tetapi saya mahu ikut ayah.
- Awak tahu caranya.
512
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Ayah perlu pastikan
keadaan selamat dahulu, bukan?
513
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Kita tak tahu bagaimana keadaan Arthur.
514
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
Biar ayah lihat dahulu.
515
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
Baik.
516
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Tetapi jika dia orang tua yang normal,
saya akan masuk.
517
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Baiklah.
518
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Hai. Saya mencari Arthur Conway.
519
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
Dia...
520
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Datuk saya meninggal dunia tahun lepas.
521
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Saya bersimpati mendengarnya.
522
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
Saya boleh panggil bapa saya
jika awak mahu.
523
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Ya. Baiklah.
524
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
- Awak boleh tunggu di dalam.
- Okey. Terima kasih.
525
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Ayah, ada orang mahu berjumpa ayah.
526
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Hei...
527
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Oh Tuhanku.
528
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty... itu awak?
529
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
530
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Bagaimana awak cari saya?
531
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Ayah?
532
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN
WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK
533
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof