1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Sila sebutkan nama kamu sebagai rekod. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, juruterbang ujian. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway, pegawai kawalan trafik udara. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 Kamu percaya bahan kedap yang kami guna di sini 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 memberi kesan buruk kepada kesihatan. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Ya. Sebab itu kami datang. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 Mereka ialah tukang adu. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 Mereka mahu beri amaran kepada orang lain tentang perbuatan Strata. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Maksud awak seperti kita? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Sebab itu Strata menghukum mereka. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Sebab itu ada orang rosakkan kapal terbang Hank. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Tunggu, kamu rasa mereka bunuh bapa Sam? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Semakin panas di sini. Saya berpeluh. Kamu berpeluh? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Kita tak boleh buktikannya. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Ya, kerana semuanya berdasarkan keadaan. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Perkataan yang bagus. Kamu rasa gemuruh? Saya rasa gemuruh. 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Tetapi kita boleh buktikan Strata tahu tentang kadmium itu. 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 Mereka tahu ia berbahaya dan mereka rahsiakannya. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 Sekarang pekerja mereka, orang seperti Pop-pop saya 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 sakit dan terseksa disebabkan mereka. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 Itu cerita kita. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Betul kata awak. Kita akan dedahkan hal ini. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 Mereka tak tahu apa akan terjadi pada mereka. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 BABAD DETIK AJAIB SUMBER BERITA BOLEH DIPERCAYAI ERIE HARBOR 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN INDUSTRI STRATA TECH 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 MERACUN PEKERJA LOJI 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 LOJI LIMA 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 - Terima kasih kerana datang. - Hei. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Saya tahu awak juga dapat e-mel itu. 31 00:02:02,624 --> 00:02:04,876 Ya. Video itu menunjukkan kesalahan. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Ya. Mari harap kesalahan itu membuat mereka... 33 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 - Ayah. - Baiklah. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 - Ia berguna di mahkamah? - Sila duduk. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Kita boleh gunakannya untuk failkan kes terhadap mereka? 36 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 Ya, itu yang kami harapkan. 37 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Semua kawan memancing Syl dah... 38 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Mati. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 - Orang mati tak boleh bersuara. - Ya. 40 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt sedang cuba cari sesiapa yang pernah bekerja bersama Syl di kilang. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,357 Jika cukup orang beri kenyataan, 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,651 mungkin kita boleh failkan kes terhadap Strata. 43 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Mereka boleh menentang keluarga kami dan keluarga awak, tetapi... 44 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Tetapi jika seluruh komuniti menentang mereka... 45 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Mereka akan kalah. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Ya, Terry Weaver pindah ke luar negeri beberapa tahun yang lalu. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Saya boleh dapatkan alamat baru dia untuk awak. 48 00:02:44,124 --> 00:02:46,585 Strata dapat musuh yang kuat apabila mereka memilih ayah, 49 00:02:46,668 --> 00:02:47,669 bukan? 50 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Keluarga kita ada di sini selama mereka berada di sini. 51 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Ya. 52 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Saya dan Frank juga sedang siasat hal ini di balai. 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 - Kami akan beritahu jika ada sesuatu. - Terima kasih, Syerif. 54 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Saya akan bantu. 55 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Saya perlu jawab ini. Saya keluar sebentar. 56 00:03:10,358 --> 00:03:11,735 VIDEO MENUNJUKKAN INDUSTRI STRATA TECH 57 00:03:11,818 --> 00:03:12,903 MERACUN PEKERJA LOJI 58 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Hei, ayah? 59 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Saya ada kejutan untuk ayah. 60 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 Ia agak mengarut tetapi ayah akan sukakannya. 61 00:03:39,346 --> 00:03:40,388 PEGAWAI PERTAMA 62 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Ayah? 63 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Ya. 64 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Ya. 65 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Ya, tak mengapa. Ia okey. 66 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Saya ada di sini. 67 00:04:37,737 --> 00:04:39,781 KELUARGA LISKO 68 00:04:45,078 --> 00:04:47,539 AMBULANS 69 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Ayah. 70 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Hei, Hilde. Mari sini. Pandang ayah. 71 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Pandang ayah. 72 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 - Okey, Pop-pop... - Ya. 73 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Dia dah meninggal dunia. 74 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 - Ya. Dia dah meninggal dunia. - Tidak. 75 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 - Tidak! - Okey? Hilde. 76 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Pandang ayah. 77 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Dia meninggal dunia dengan aman semasa tidur, okey? 78 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Ya, dia dah meninggal dunia. 79 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Tak mengapa. Ayah tahu. Ia okey. 80 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Tak mengapa. 81 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Tak mengapa. 82 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Ayah tahu. 83 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Hai. 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 Itu saja? 85 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Dia dah meninggal? 86 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Ayuh. 87 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Hei. Mari sini. 88 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Okey. Dia... 89 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Dia gembira. 90 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Dan... 91 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Mak minta maaf. 92 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Dia sayang kamu berdua. 93 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Dia sangat sayang kamu semua. 94 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Awak tahu. 95 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Dia berpeluang untuk sayang awak. 96 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 Sekarang dia dah tak sakit lagi. Itulah yang terbaik bagi dia. 97 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Tetapi saya tak berpeluang untuk ucap selamat tinggal. 98 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Mak tahu, sayang. 99 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Tak mengapa. Dia tak bersendirian. Dia di syurga bersama Walter. 100 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Awak ingat, Hilde? 101 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Ya. 102 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Ya. 103 00:08:39,020 --> 00:08:41,565 EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN INDUSTRI STRATA TECH 104 00:08:41,648 --> 00:08:42,941 MERACUN PEKERJA LOJI 105 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Maaf, Pop-pop. 106 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 Ia dah terlewat. 107 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Biar saya buka pintu. 108 00:08:56,997 --> 00:08:58,206 - Hei. - Rasanya awak 109 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Matthew Lisko dan Bridget Jensen? 110 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 - Hai. - Saya mencari Hilde Lisko. 111 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Untuk apa? 112 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 - Dia dipanggil ke mahkamah. - Oh Tuhanku. 113 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Dia dipanggil ke mahkamah? Awak tentu bergurau. Dia seorang budak. 114 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 Biar saya lihat. 115 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Industri Strata Tech meminta injunksi kecemasan 116 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 untuk halang penerbitan dan penyebaran artikel Cik Hilde Lisko." Apa... 117 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 Apa yang terjadi? 118 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Maaf sayang tetapi mahkamah dah halang awak menerbit. 119 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 - Apa? - Ya, ia arahan mahkamah. 120 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 Maknanya Strata tak mahu sesiapa lihat video tukang adu itu. 121 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Jangan risau, okey? 122 00:09:40,290 --> 00:09:42,542 Ia cuma sehingga mak jumpa peguam mereka. 123 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 - Kita akan betulkan ini. - Tak boleh buat cerita tentang Strata? 124 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Buat masa ini, jangan terbitkan cerita langsung. 125 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Mereka boleh buat begitu? 126 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 - Ayah faham, sayang. - Sayang... 127 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Hei. 128 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Biar saya uruskan. 129 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 130 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Semuanya okey? Saya ingat awak tak mahu berjumpa sekarang. 131 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 Setelah kematian datuk awak. 132 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 Saya tak mahu cakap tentangnya. Boleh kita teruskan kerja? 133 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 DILARANG MENCEROBOH 134 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Tidak. 135 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Oh Tuhanku. Lihat. 136 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 Strata yang lakukannya. Mereka dah musnahkan semuanya. 137 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Awak pasti mereka yang lakukan? 138 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 Ya. Kita tak kunci pintu. Kita tak boleh buktikannya. 139 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, saya mahu awak ambil gambar ini dengan telefon awak. 140 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Kita akan hantar e-mel kepada semua pelanggan kita. 141 00:11:30,066 --> 00:11:31,610 BABAD DETIK AJAIB 142 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 KOD RALAT 451 TIADA ATAS SEBAB UNDANG-UNDANG 143 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 Apa ini? Apa yang terjadi? 144 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Mungkin Wi-Fi terputus. 145 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Tak, ia bukan Wi-Fi. Mereka dah sekat laman web kita. 146 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 - Atas sebab undang-undang. - Semuanya dah hilang. 147 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Semua usaha kita. 148 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Kamu tak perlu kemas. 149 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Saya tahu saya tak boleh pulihkan semuanya tetapi saya boleh kemas ini. 150 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Ya, sudah lama saya mahu kemas tempat ini. 151 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Saya mahu ambil beg sampah. 152 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 - Ia ada dalam... - Beg kerja awak. Saya tahu. 153 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Awak memahami saya. 154 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Hei, Matt. Awak tak perlu buat ini sekarang. 155 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Dia habiskan seumur hidup dia di bandar ini, Bridge. 156 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Empat puluh tahun di rumah ini. 157 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Empat puluh tahun. Awak percaya? 158 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 - Ya. - Awak ingat semasa dia mula sakit, 159 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 kita cuba pujuk dia untuk tinggal bersama kita di New York? 160 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 Dia terus menolak. 161 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Ya, dia takkan pertimbangkannya. 162 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Dia suka bandar ini. 163 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Bandar ini meracun dia, Bridge. 164 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Oh, sayang. 165 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Bandar ini ambil bapa saya semasa saya kecil 166 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 dan bandar ini ambil dia sekali lagi daripada saya 167 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 pada usia 69 tahun. Adakah itu adil? 168 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Tak. 169 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Ia disebabkan racun dalam penyembur itu. 170 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Sebab itu kadangkala dia keliru dan kadangkala dia waras. 171 00:13:50,624 --> 00:13:52,542 Tak, dia patut masih ada di sini. 172 00:13:52,626 --> 00:13:54,628 Dia patut ada di sini. 173 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Jika penduduk bandar ini ambil berat 174 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 tentang perbuatan Strata, dia tentu masih ada di sini. 175 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 - Dia akan ada di sini. - Sayang. 176 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 - Ia okey, ayah. - Tak, ia tak okey. 177 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Ia tak okey. 178 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Saya patut melindungi awak daripada mereka. 179 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Betul? Ya. Saya patut melindungi dia! 180 00:14:20,111 --> 00:14:21,488 Mari. 181 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Ayah minta maaf, sayang. Ayah minta maaf, okey? 182 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Banyak perkara yang berlaku. 183 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Saya ingat saya dah menulis 184 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 cerita paling penting dalam hidup saya, 185 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 tetapi ini lebih penting. 186 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Saya menjadi wartawan disebabkan ayah saya. 187 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Dia mengajar saya untuk percaya pada kuasa cerita. 188 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Saya percaya jika kita berkongsi cerita, ia boleh menyatukan kita. 189 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 Jika kita bertuah, ia dapat mengubah dunia. 190 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 Cerita bantu kita melihat kebenaran dan bantu kita supaya ingat. 191 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 Ia bantu kita rasa kita tak keseorangan. 192 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Saya kenal seorang lelaki hebat yang risau cerita dia mungkin takkan diketahui, 193 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 ia mungkin tak cukup penting. 194 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Tetapi cerita dia penting bagi saya. 195 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko ialah datuk saya. 196 00:15:36,354 --> 00:15:40,567 Dia seorang suami, seorang bapa dan seorang kawan. 197 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 Dia ambil berat tentang komuniti dia. 198 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Rupa-rupanya dia juga seorang jurulatih sofbal yang agak baik 199 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 dan kami semua tak tahu tentang itu. 200 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Semua fakta ini menceritakan pencapaian dia. 201 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Tetapi ia tak menceritakan siapa dirinya. 202 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Pop-pop saya agak degil. 203 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 Saya mewarisinya daripada dia, tetapi dia mengaku jika dia bersalah. 204 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Dia tahu bila dia patut dengar atau bertindak 205 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 dan cara menjadi kawan kepada mereka yang memerlukan. 206 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Dia bantu saya melihat keluarga bukan saja orang yang ada semasa kita lahir. 207 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 Ia juga orang yang kita pilih... 208 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 orang yang akan bersama kita sepanjang hidup kita. 209 00:16:38,917 --> 00:16:40,669 Kita pilih orang itu 210 00:16:40,752 --> 00:16:43,380 kerana kepercayaan kita sama 211 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 dan menentang perkara yang sama. 212 00:16:48,134 --> 00:16:50,220 Pop-pop saya buat saya jadi berani. 213 00:16:51,638 --> 00:16:54,683 Dia mahu saya melawan dan ambil tindakan yang betul. 214 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Banyak yang saya tak tahu tentang Pop-pop saya. 215 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Tetapi semasa kami tiba, dia anggap seperti kami tak pernah pergi. 216 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 Mungkin kerana dia hilang ingatan, tetapi... 217 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 Saya harap dia maafkan kami kerana tinggalkan dia dengan lama. 218 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Saya tahu ayah saya gembira kita dapat berkumpul di sini, 219 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 jadi terima kasih untuk itu. 220 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Ya, saya rasa ini yang dia mahukan. 221 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 Jadi, terima kasih sekali lagi untuk itu. 222 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Kehidupan datuk sangat penting. 223 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Strata akan mendapat balasannya? 224 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Entahlah, sayang, ayah tak tahu. 225 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Hei, awak tahu apa yang ayah tahu? 226 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Kita takkan mengalah tanpa berlawan, okey? 227 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Saya tahu saya tak dapat selamatkan Pop-pop, tetapi... 228 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 saya mahu seluruh dunia tahu apa yang terjadi pada dia 229 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 dan pekerja lain di Strata. 230 00:18:48,547 --> 00:18:50,715 Saya mahu teruskan untuk dia. 231 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Ya. 232 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Awak masih ada akhbar awak. Bukan sekarang ini, tetapi... 233 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 tiada siapa boleh halang awak menulis, bukan? 234 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Ya, kita akan fikirkan sesuatu. 235 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Bagaimana? 236 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Seperti yang kita selalu buat. Sebagai satu keluarga. 237 00:19:18,451 --> 00:19:21,705 Ayah ingat surat berita yang saya buat untuk Pop-pop 238 00:19:21,788 --> 00:19:23,206 untuk dihantar pada setiap tahun baru? 239 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Ya, tentulah. 240 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Awak ambil masa yang lama untuk tentukan garisan tepi dan formatnya. 241 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 Saya tak boleh guna laman web tetapi bagaimana kalau saya buat surat berita? 242 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Edisi khas untuk cerita ini. 243 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Arahan mahkamah hanya untuk Babad Detik Ajaib, 244 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 jadi asalkan ia tak menggunakan nama itu, 245 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 awak boleh buat salinan cetak untuk artikel awak. 246 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 Apa? Saya pembantu mak. 247 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Saya tahu beberapa perkara. 248 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Pelatih tetapi mungkin mak patut naikkan gaji awak. 249 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Mak kata wanita merendahkan nilai diri mereka di tempat kerja, jadi... 250 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Tak. Itu bagus. Betul. 251 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 Kita patut lakukannya, bukan? Hilde, pergi ambil komputer awak. 252 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, ambil sedikit kertas, pen dan barang lain? 253 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, awak mahu ambil krayon? Awak mahu ambil sesuatu? 254 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 Sediakan pencetak. Mari lakukannya. 255 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Marilah. Baca berita ini. 256 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata menjadikan Erie Harbor dalam bahaya dan keluarga anda mungkin berisiko. 257 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 Ada horoskop di halaman kedua jika awak lebih suka itu. 258 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 Apa? Saya cuba tarik perhatian mereka. 259 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 - Hei, Izzy. - Hei. 260 00:20:33,818 --> 00:20:35,028 Awak patut baca ini. 261 00:20:35,111 --> 00:20:37,072 Tolong beritahu orang lain supaya bacanya. 262 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Tunggu, awak pasti awak patut edarkan ini? 263 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 Bukankah Strata cuba menghukum keluarga awak untuk segala-galanya? 264 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Ya, tetapi kami dah bincangkannya 265 00:20:45,205 --> 00:20:47,082 dan satu-satunya perkara yang kami fikirkan 266 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 ialah kematian datuk saya. 267 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Sekarang dia dah meninggal, saya rasa ini yang dia mahukan. 268 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 - Cerita dia patut diketahui. - Tunggu, apa? 269 00:20:54,714 --> 00:20:56,424 Awak kata ibu bapa awak panggil awak 270 00:20:56,508 --> 00:20:59,511 dan berbincang sama ada kamu patut melawan syarikat yang jahat? 271 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Ya, betul. 272 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Saya harap ibu bapa saya seperti itu. 273 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Saya harap mereka peduli untuk buat sesuatu yang penting. 274 00:21:07,727 --> 00:21:08,728 Ya, 275 00:21:08,812 --> 00:21:12,649 jika ada sesuatu yang saya belajar daripada cara pelik Hilde ialah... 276 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 awak tak boleh tunggu orang dewasa mulakan. 277 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Beri saya semuanya. Terima kasih. 278 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Injunksi ini hanya cubaan untuk 279 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 menapis, menakutkan dan mendiamkan pengkritik Strata. 280 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Ya. 281 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Injunksi ini hanya cubaan untuk 282 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 menapis, menakutkan dan mendiamkan pengkritik Strata. 283 00:21:52,898 --> 00:21:55,108 INDUSTRI STRATA TECH 284 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Pn. Jensen. 285 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Gembira bertemu awak. 286 00:22:20,175 --> 00:22:22,260 SEKOLAH ERIE HARBOR 287 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 AWAK DAH BACA ARTIKEL YANG KELUARGA LISKO TULIS? SANGAT TERUK. 288 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 SAYA DENGAR IZZY MAHU BUAT BANTAHAN PADA PUKUL 2, KITA PATUT SERTAI 289 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 BAIKLAH! JUMPA AWAK DI SANA 290 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 Apa itu refleks? 291 00:22:38,485 --> 00:22:41,363 Maksudnya ialah 292 00:22:41,446 --> 00:22:43,615 aksi dan pergerakan di luar kawalan sebagai respons kepada rangsangan. 293 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 DAVID KITA PERLU SERTAI BANTAHAN ITU HARI INI 294 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Apabila kamu menyedut... 295 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 BANTAHAN TERHADAP INDUSTRI STRATA TECH PADA PUKUL 2 296 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 - MARI SERTAI BANTAHAN PADA PUKUL 2 - YA! JUMPA AWAK DI SANA! 297 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 HEI AWAK SERTAI BANTAHAN PADA PUKUL 2? 298 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 TENTULAH! MARI PERGI BERSAMA-SAMA 299 00:23:00,632 --> 00:23:01,466 SELAMAT DATANG PENGGAL BARU 300 00:23:01,550 --> 00:23:04,135 - Saya harap tiada perkara pelik berlaku. - Betulkah? 301 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Ya. Strata meracun pekerja mereka. 302 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 Kami rasa kematian datuk saya mungkin disebabkan itu. 303 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Itu sangat teruk. 304 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Awak akan mengetuai bantahan itu, bukan? 305 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko, sila datang ke pejabat Pengetua Collins. 306 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 Apa semua itu? 307 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 Ia ucapan yang dilindungi. Dia beritahu sumbernya. Kamu. 308 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 Buktinya ada dalam video deposisi itu. 309 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Video itu digunakan di luar konteks. 310 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Tetapi anak awak tetap gunakannya 311 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 untuk menarik pembaca kepada blog dia. 312 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Maaf, awak rancang untuk saman anak saya? 313 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 Untuk apa? Fitnah? Libel? 314 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 Dia yang mahu orang memandang dia sebagai wartawan yang sebenar. 315 00:23:48,471 --> 00:23:51,892 Awak boleh mengagak tujuan kita berada di sini. 316 00:23:52,976 --> 00:23:54,936 Kita mahu penyelesaian yang cepat dan mudah. 317 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Penyelesaian peribadi. Beritahu jumlahnya. Semua ini boleh diselesaikan. 318 00:24:13,163 --> 00:24:14,998 Ia "kesan," bukan "menjejaskan." 319 00:24:15,081 --> 00:24:16,082 BERITA LISKO 320 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Ini tentang bantahan di sekolah? Kami dalam masalah? 321 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Saya dapat beberapa panggilan yang risau tentang ini. 322 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 Berita tersebar dengan pantas di sini. Duduk. 323 00:24:31,264 --> 00:24:34,643 Jika pelajar ponteng kelas, saya perlu mendisiplinkan mereka. 324 00:24:34,726 --> 00:24:35,727 Itu polisi sekolah. 325 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 Orang hanya peduli kerana ia memburukkan Strata. 326 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 Mereka penting di bandar ini. 327 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 Mereka akan mempertahankan diri. Mereka suka keadaan sekarang ini. 328 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Okey, saya tak faham itu. 329 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 Mereka patut mahu keadaan lebih baik. Itu mengarut. 330 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Ia salah. 331 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Saya setuju dengan awak. 332 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Tetapi peraturan tetap peraturan. 333 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Jika lebih ramai pelajar keluar pada masa yang sama, 334 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 saya tak boleh hukum semua orang, bukan? 335 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Terima kasih, Pengetua Collins. 336 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 Untuk apa? 337 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 Krisis kewangan seperti panik pada 1873 338 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 menyebabkan harga produk pertanian menurun. 339 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Para petani yang menghadapi krisis ekonomi 340 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 merasakan mereka perlu lancarkan Parti Populis 341 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 untuk melindungi kepentingan bersama. 342 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Jika kamu buka halaman 78 pada buku teks kamu, 343 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 kamu boleh lihat banyak gerakan sosial pada era ini 344 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 muncul akibat ketaksamaan kekayaan yang meluas. 345 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Malah, ia juga dikenali sebagai Era Progresif. 346 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Cik Lisko? 347 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Ada masalah? 348 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Awak boleh lakukan. 349 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Ya. Ada masalah besar. 350 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Tunggu. 351 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Tunggu. Apa yang berlaku? Kamu mahu ke mana? 352 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 Kelas belum tamat lagi. Sila duduk. 353 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Awak serius? 354 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 - Awak patut kata sesuatu. - Apa? Tak. 355 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 - Saya patut kata sesuatu? - Ya. 356 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 Seluruh sekolah hadir. Mereka datang disebabkan awak. 357 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Hei. Awak mahu jadi wanita mana? 358 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Hai. 359 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 Terima kasih semua kerana hadir. 360 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Saya tahu... 361 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Saya tahu ia berisiko untuk kamu semua ponteng kelas. 362 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 - Ya... - Awak mahu kata sesuatu? 363 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 - ...kamu tahu... - Tak. Ini tanggungjawab Izzy. 364 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...pada waktu tengah hari, jadi terima kasih untuk itu. 365 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Saya dah ucap terima kasih? Ya, jadi... 366 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Siapa yang dah bosan ditipu oleh orang dewasa? 367 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Saya. 368 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Bosan dipandang rendah, semuanya kerana kita... 369 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 kita terlalu muda untuk faham? 370 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Siapa yang dah bosan mendengar kamu tak tahu apa yang kamu katakan? 371 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 Mereka kata, 372 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "Apa yang kamu tahu tentang perubahan iklim atau ketidakadilan?" 373 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Saya akan beritahu apa yang kita tahu. Kita tahu apa yang kita nampak. 374 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Kita masih muda tetapi kita bukan dungu dan kita sedar. 375 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Ya, Izzy! 376 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Jadi ambil artikel ini, 377 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 ditulis dan dikaji oleh adik saya yang menjengkelkan, Hilde Lisko. 378 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata menutup laman web dia, 379 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 tetapi mereka tak boleh halang dia beritahu perkara sebenar. 380 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Jadi bantu saya, okey? 381 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Ambil artikel ini, ambil gambarnya 382 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 dan hantar kepada ibu bapa kamu, jiran kamu, kawan kamu, okey? 383 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 Kerana dah lama Strata membuat keputusan 384 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 yang keuntungan lebih penting daripada orang ramai. 385 00:29:26,935 --> 00:29:30,313 Mereka membahayakan keselamatan semua penduduk bandar ini! 386 00:29:30,397 --> 00:29:32,566 Jika kita tak buat sesuatu, mereka akan lakukannya lagi. 387 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Tiada penipuan lagi! 388 00:29:37,404 --> 00:29:38,530 - Tiada penipuan lagi! - Ya. 389 00:29:38,613 --> 00:29:39,739 Tiada penipuan lagi! 390 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Tiada penipuan lagi! 391 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Tiada penipuan lagi! 392 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Tiada penipuan lagi! 393 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Tiada penipuan lagi! 394 00:30:06,391 --> 00:30:07,392 Hei. 395 00:30:07,475 --> 00:30:10,061 Ya, saya dah mengekori tukang atur Strata sepanjang hari. 396 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Tiada bukti menunjukkan kesalahan. 397 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Terus mengekori dia. Saya tahu dia yang ganggu bapa saya. 398 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Saya cuma tiada bukti. 399 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Saya perlu bukti kukuh jika kita mahu buat tuduhan jenayah. 400 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 Mungkin ini saja peluang kita kerana jika Strata tahu tentang siasatan kita, 401 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 mereka akan gantikan dia dengan orang lain untuk buat kegiatan haram mereka. 402 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 Baiklah, Syerif. 403 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 Saya gembira awak dah kembali, Frank. 404 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 Saya gembira dapat kembali, Trip. 405 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Baik. Ayuh. 406 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, awak pembelot. 407 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Hei, ada apa? 408 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Apabila Strata tahu saya gunakan komputer ibu saya, 409 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 mereka beritahu dia dan 410 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 dia dipecat. 411 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Diberhentikan kerja, tetapi... 412 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 Saya tak patut hantar fail itu. 413 00:31:50,453 --> 00:31:52,956 - Iz, ibu saya sangat susah hati. - Tetapi... 414 00:31:54,457 --> 00:31:56,251 awak kata dia akan bersetuju dengan kita. 415 00:31:56,960 --> 00:31:58,628 Entahlah, 416 00:31:58,712 --> 00:32:00,797 orang mengetahui kebenaran lebih penting. 417 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Helo, Izzy. 418 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Saya bersimpati dengan apa yang berlaku pada awak. 419 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 Mereka tak marah saya untuk itu. 420 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 Mereka akan beri saya rujukan yang baik. 421 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Saya takkan jumpa jawatan sebaik itu di sini. 422 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Okey, tetapi mereka bukannya baik. 423 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 Strata yang mencederakan orang, bukan awak atau Ethan. 424 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Awak tahu, Izzy, saya dah lama tinggal di sini. 425 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 Ia tak sama dengan tinggal di Bandar New York. Awak faham? 426 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Tiada siapa tahu tentang Erie Harbor. 427 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Kami tiada bangunan pencakar langit besar untuk dibanggakan tetapi kami ada Strata. 428 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 Ke mana saja kami pergi, kami kata, "Saya bekerja di syarikat itu," 429 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 ia bermakna kepada penduduk di sini. Saya bangga dengan itu. 430 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Mak. 431 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Entahlah. Saya tak terfikir tentang itu. 432 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Saya faham tujuan adik awak terbitkan cerita dia. 433 00:33:00,857 --> 00:33:03,068 Tetapi Strata bina komuniti ini. 434 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 Sukar bagi kami semua 435 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 melihat keluarga awak memburukkan nama mereka. 436 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Awak juga rasa begitu? 437 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Entahlah, Iz. Saya cuma... 438 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 Saya risaukan ibu saya. 439 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Jaga diri awak. 440 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Gembira dapat bekerja bersama awak. Saya doakan yang terbaik. Syerif. 441 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Awak tentu dah tahu yang saya dah failkan laporan saya. 442 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Awak mahu melihatnya? 443 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 Malangnya. 444 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Mungkin awak patut dengar nasihat saya. 445 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Nasihat awak? 446 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Betul, nasihat awak. 447 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 Saya telah dikawal rapi semasa memegang jawatan ini selama setahun 448 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 berbanding syerif sebelum ini hadapi selama 35 tahun. 449 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 Saya tetap menyahut cabaran itu. 450 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Tetapi dari awal lagi, awak tak menyokong saya. 451 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 Kerana wanita berkulit Hitam tak boleh jadi syerif di bandar ini. 452 00:34:34,451 --> 00:34:36,244 Tunggu sebentar. Saya tak pernah kata... 453 00:34:36,327 --> 00:34:37,621 Apa yang awak kata? 454 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 Saya lebih selesa di tempat lain, 455 00:34:40,999 --> 00:34:42,959 di bandar yang lebih progresif. 456 00:34:43,043 --> 00:34:45,045 Awak tak mahu saya selesa. 457 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Awak mahu pastikan semua orang di sini selesa. 458 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 Awak bukannya cuba bantu saya banteras rasisme di bandar ini. 459 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 Awak tak mahu saya halang awak supaya kamu boleh kembali berkuasa. 460 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Tetapi awak tahu? 461 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Saya tak suka cara awak berurusan. 462 00:35:03,438 --> 00:35:06,358 Saya rasa bos awak, peguam negara, 463 00:35:06,441 --> 00:35:08,860 akan setuju dengan saya apabila dia lihat ini. 464 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Itu memang hebat. Saya tak pernah nampak Izzy bersemangat dalam sesuatu. 465 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Dia nampak yakin dengan dirinya. 466 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Awak nampak cara budak-budak lain respons pada dia? 467 00:35:47,649 --> 00:35:50,277 Awak nampak? Saya tak sangka itu boleh berlaku di bandar ini. 468 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Saya tak tahu. 469 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Ia luar biasa. Dia hebat. 470 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 Kenapa? 471 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Saya risau. 472 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 Tuntutan mahkamah yang mereka ugut terhadap Hilde. 473 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata mungkin akan biar ia berpanjangan. Kita boleh kehabisan duit. 474 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Ya. Saya tahu. 475 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Sukar dipercayai. 476 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Hei, Hilde? 477 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 Apa dia? 478 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Hei, awak ingat tentera udara yang cakap dengan saya di majlis pengebumian? 479 00:36:19,097 --> 00:36:20,724 - Ya. - Dia kenal lelaki lain 480 00:36:20,807 --> 00:36:22,559 - dalam video tukang adu itu. - Apa? 481 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Ya, Arthur Conway. Mereka berkhidmat bersama-sama. 482 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Ya, Arthur tinggalkan bandar selepas kematian Hank Gillis. 483 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Dia berada di menara kawalan pada hari nahas berlaku. 484 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Lihat ini. 485 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 Tiada maklumat tentang dia di Internet, tetapi... 486 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway, pegawai kawalan trafik udara. 487 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Dialah suara lain dari kotak hitam itu. 488 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Betul kata awak. 489 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Awak rasa dia masih hidup? 490 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Saya tak tahu. Entahlah. 491 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Kawan saya di VA baru saja hubungi. 492 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Inilah orangnya. 493 00:36:53,798 --> 00:36:56,092 Ya. Mereka berjaya dapatkan alamat penghantaran semula 494 00:36:56,176 --> 00:36:57,219 untuk cek pencen dia. 495 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Sekarang kita tahu di mana dia tinggal. 496 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 Apa yang terjadi? 497 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 Rasanya ayah dah jumpa saksi pertama. 498 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 Apa yang ayah buat? 499 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Ayah sedang mencari, ya... 500 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 ini. 501 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Pasport. Kita akan pergi ke Kanada. 502 00:37:34,339 --> 00:37:36,925 BUKA 503 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 - Helo. - Hai. 504 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 - Pasport? - Ya, ini dia. 505 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 - Awak tinggal di mana? - Washington, Erie Harbor. 506 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 - Awak mahu ke mana hari ini? - Vancouver. 507 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 Baiklah, terima kasih. 508 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Tunggu. Apa itu? 509 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Salinan artikel saya. Ia mungkin dapat bantu ingatan dia. 510 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Ya, Hilde, ayah mahu awak tunggu di sini. 511 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 - Tetapi saya mahu ikut ayah. - Awak tahu caranya. 512 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Ayah perlu pastikan keadaan selamat dahulu, bukan? 513 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Kita tak tahu bagaimana keadaan Arthur. 514 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 Biar ayah lihat dahulu. 515 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 Baik. 516 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Tetapi jika dia orang tua yang normal, saya akan masuk. 517 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Baiklah. 518 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Hai. Saya mencari Arthur Conway. 519 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 Dia... 520 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Datuk saya meninggal dunia tahun lepas. 521 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Saya bersimpati mendengarnya. 522 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 Saya boleh panggil bapa saya jika awak mahu. 523 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Ya. Baiklah. 524 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 - Awak boleh tunggu di dalam. - Okey. Terima kasih. 525 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Ayah, ada orang mahu berjumpa ayah. 526 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Hei... 527 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Oh Tuhanku. 528 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty... itu awak? 529 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 530 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Bagaimana awak cari saya? 531 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Ayah? 532 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 533 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof