1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Tolong sebutkan namamu untuk dicatat.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, pilot uji.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway.
Menara pengatur lalu lintas udara.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
Dan kau yakin bahwa
sealant yang kami gunakan di sini
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
merusak kesehatan.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Ya. Itulah alasan kami ke sini.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
Mereka adalah pelapor.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
Mereka ingin memperingatkan orang-orang
tentang apa yang dilakukan Strata.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Maksudmu, seperti kita?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Menurutku, itu sebabnya
Strata mengejar mereka.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Itu sebabnya seseorang
merusak pesawat Hank.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Tunggu, apa menurut kalian
mereka membunuh ayah Sam?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Di sini semakin panas. Aku berkeringat.
Apa kalian berkeringat?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Kita tidak bisa membuktikannya.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Ya, karena itu semua tidak langsung.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Kata yang bagus. Kalian melihat bintang?
Aku melihat bintang.
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Tapi kita bisa membuktikan
bahwa Strata tahu tentang kadmium.
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
Jadi mereka tahu itu berbahaya,
tapi mereka menutupinya.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
Dan sekarang para pekerja mereka,
orang-orang seperti Pop-Pop,
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
sakit dan menderita karena mereka.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
Itu cerita kita.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Kau benar. Kita akan membeberkan ini.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
Mereka tak tahu
apa yang akan menimpa mereka.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
THE MAGIC HOUR CHRONICLE
SUMBER BERITA TERPERCAYA ERIE HARBOR
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN
STRATA TECH INDUSTRIES
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
MERACUNI PEKERJA PABRIK
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
PABRIK LIMA
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
INI BELUM BERAKHIR
SIAPA LAGI?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
- Terima kasih sudah datang.
- Hei.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,540
Aku tahu kau juga mendapat email itu.
31
00:02:02,624 --> 00:02:04,876
Memang. Video itu cukup memberatkan.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Ya. Semoga saja
itu langsung mengirim mereka...
33
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
- Ayah.
- Baiklah.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
- Itu cukup untuk pengadilan?
- Duduklah.
35
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Apa kita bisa menggunakannya
untuk menuntut mereka?
36
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
Ya, itulah yang kami harapkan.
37
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Orang-orang yang biasa memancing
bersama Syl, mereka semua...
38
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Sudah meninggal.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
- Orang mati tidak bisa bicara.
- Ya.
40
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt berusaha mencari siapa pun
yang pernah bekerja dengan Syl di pabrik.
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,357
Jika cukup banyak orang yang maju,
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,651
maka mungkin kita dapat mengajukan
gugatan perwakilan terhadap Strata.
43
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Mereka mungkin bisa menargetkan
keluargamu atau keluargaku, tapi...
44
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Tapi jika seluruh komunitas
menentang mereka...
45
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Mereka akan hancur.
46
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Terry Weaver pindah ke negara bagian lain
beberapa tahun yang lalu.
47
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Aku bisa mendapatkan
alamat barunya untukmu.
48
00:02:44,124 --> 00:02:46,585
Strata mendapatkan musuh yang kuat
ketika mereka mengejarmu,
49
00:02:46,668 --> 00:02:47,669
bukankah begitu, Ayah?
50
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Keluarga kita sudah ada
di sini selama mereka.
51
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Ya.
52
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Frank dan aku juga
mengerjakan kasus ini di kantor polisi.
53
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
- Jika ada sesuatu, akan kuberi tahu.
- Terima kasih, Sheriff.
54
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Sama-sama.
55
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Aku harus menjawab ini. Aku akan keluar.
56
00:03:10,358 --> 00:03:11,735
VIDEO MENUNJUKKAN
STRATA TECH INDUSTRIES
57
00:03:11,818 --> 00:03:12,903
MERACUNI PEKERJA PABRIK
58
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Hei, Ayah?
59
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Aku punya sedikit kejutan untuk Ayah.
60
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
Ini agak bodoh,
tapi kurasa ayah akan menyukainya.
61
00:03:39,346 --> 00:03:40,388
MUALIM SATU
62
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Hei, Ayah?
63
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Ya.
64
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Ya.
65
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Ya, tidak apa-apa.
Tidak apa-apa. Aku di sini.
66
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Aku di sini.
67
00:04:37,737 --> 00:04:39,781
LISKO
68
00:04:45,078 --> 00:04:47,539
AMBULANS
69
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Ayah.
70
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Hei, Hilde. Kemari. Lihat ayah.
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Baiklah, lihat ayah.
72
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
- Baiklah, Pop-Pop...
- Ya.
73
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Dia meninggal.
74
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
- Ya. Dia meninggal.
- Tidak.
75
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
- Tidak!
- Hilde.
76
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Lihat ayah. Kau tahu apa?
77
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Dia tertidur dan dia pergi dengan damai.
78
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Ya, dia sudah tiada.
79
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Tidak apa-apa. Ayah mengerti.
80
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Tidak apa-apa.
81
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Tidak apa-apa.
82
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Ayah mengerti.
83
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Hai.
84
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
Itu saja?
85
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Dia pergi begitu saja?
86
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Ayo pergi.
87
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Hei. Kemarilah.
88
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Baik. Dia...
89
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Dia bahagia, kau tahu.
90
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Dan...
91
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Ibu minta maaf.
92
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Dia mencintaimu.
Dia mencintai kalian berdua.
93
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Dia sangat mencintai kalian.
94
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Kau tahu.
95
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Dia mendapat kesempatan untuk mencintaimu.
96
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
Dan dia tidak kesakitan lagi.
Itulah yang terbaik yang bisa kami minta.
97
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Tapi aku bahkan tidak sempat
mengucapkan selamat tinggal.
98
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Ibu mengerti, Sayang.
99
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Tidak apa-apa. Dia tidak sendirian.
Dia ada di surga bersama Walter.
100
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Ingat, Hilde?
101
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Ya.
102
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Ya.
103
00:08:39,020 --> 00:08:41,565
EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN
STRATA TECH INDUSTRIES
104
00:08:41,648 --> 00:08:42,941
MERACUNI PEKERJA PABRIK
105
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Maaf, Pop-Pop.
106
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
Semua sudah terlambat.
107
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Baiklah, biar kubuka.
108
00:08:56,997 --> 00:08:58,206
- Hei.
- Kalian pasti
109
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Matthew Lisko dan Bridget Jensen?
110
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
- Hai.
- Aku mencari Hilde Lisko.
111
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Bisa kita bertanya kenapa?
112
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
- Dia dipanggil ke pengadilan.
- Astaga.
113
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Dipanggil ke pengadilan? Kau bercanda.
Dia masih anak-anak.
114
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Biar kulihat.
115
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Strata Tech Industries
meminta putusan darurat
116
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
untuk menghentikan publikasi
dan penyebaran artikel Nona Hilde Lisko."
117
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
Apa yang terjadi?
118
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Maaf, Sayang, tapi pengadilan
memintamu berhenti menayangkan artikelmu.
119
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
- Apa?
- Ya, itu adalah perintah bungkam.
120
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
Artinya, Strata tidak ingin ada
yang melihat video pelapor.
121
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
Tapi jangan khawatir.
122
00:09:40,290 --> 00:09:42,542
Ini hanya sampai
ibu bertemu dengan pengacara mereka.
123
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
- Kami akan memperbaikinya.
- Jadi, tak ada cerita tentang Strata?
124
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Untuk saat ini,
tidak boleh ada cerita tentang apa pun.
125
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Apa mereka bisa melakukan itu?
126
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
- Ayah tahu, Sayang.
- Sayang...
127
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Hei.
128
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Biar aku saja.
129
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
130
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Semuanya baik-baik saja? Kupikir
kau tak ingin bertemu kami sekarang...
131
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
Karena semua yang terjadi dengan kakekmu.
132
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
Aku tidak ingin membicarakannya.
Bisa kita bekerja saja?
133
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
DILARANG MELINTAS
134
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Tidak.
135
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Astaga. Lihat.
136
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
Strata melakukan ini.
Mereka merusak segalanya.
137
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Kau yakin itu mereka?
138
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
Ya. Kita tak mengunci pintu.
Kita tidak bisa membuktikannya.
139
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, potret semua ini dengan ponselmu.
140
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Kita akan mengirim email
ke semua pelanggan kita.
141
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
KODE KESALAHAN 451
TIDAK TERSEDIA KARENA ALASAN HUKUM
142
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
Apa ini? Apa yang terjadi?
143
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Mungkin Wi-Finya mati.
144
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Tidak, ini bukan Wi-Fi.
Mereka memblokir situs kita.
145
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
- Karena alasan hukum.
- Semuanya hilang.
146
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Semua yang telah kita kerjakan.
147
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Tak usah repot-repot.
148
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Aku tahu aku tidak bisa memperbaiki
semuanya, tapi aku bisa memperbaikinya.
149
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Ya, aku sudah lama ingin
membersihkan tempat ini.
150
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Aku akan mengambil kantong sampah.
151
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
- Itu ada di dalam...
- Tas kerja. Aku tahu.
152
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Kau mengerti aku.
153
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Hei, Matt.
Kau tidak harus melakukan ini sekarang.
154
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Kau tahu, dia menghabiskan
seluruh hidupnya di kota ini, Bridge.
155
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Empat puluh tahun di rumah ini.
156
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Empat puluh tahun.
Kau bisa percaya itu?
157
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
- Ya.
- Kau ingat ketika dia pertama kali sakit,
158
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
kita mencoba meyakinkannya
untuk tinggal bersama kita di New York?
159
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
Dan dia menolak.
160
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Ya, dia bahkan tidak mempertimbangkannya.
161
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Dia mencintai kota ini.
162
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Kota ini meracuninya, Bridge.
163
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Sayang.
164
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Kota ini merampas ayahku
ketika aku masih kecil,
165
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
dan kota ini membawanya pergi dariku lagi
166
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
pada usia 69 tahun. Bagaimana itu adil?
167
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Itu tidak adil.
168
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Ini karena racun
dalam semprotan itu.
169
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
Itu sebabnya sebentar dia bingung,
sebentar dia sadar.
170
00:13:50,624 --> 00:13:52,542
Astaga, dia seharusnya masih di sini.
171
00:13:52,626 --> 00:13:54,628
Dia seharusnya masih di sini.
172
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Jika orang-orang di kota ini peduli
173
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
pada apa yang dilakukan Strata,
dia akan tetap di sini.
174
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
- Dia akan ada di sini.
- Sayang.
175
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
- Ayah, tidak apa-apa.
- Ini masalah!
176
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Ini jelas masalah.
177
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Ayah seharusnya melindungimu dari mereka.
178
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Dan ayah seharusnya melindunginya!
179
00:14:20,111 --> 00:14:21,488
Ayolah.
180
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Maafkan ayah, Sayang.
Ayah minta maaf.
181
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Ada banyak hal yang terjadi.
182
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Kupikir aku sudah menulis
183
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
kisah terpenting dalam hidupku,
184
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
tapi ini lebih besar.
185
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Aku menjadi reporter karena ayahku.
186
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Karena dia mengajariku
untuk percaya pada kekuatan cerita.
187
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Aku percaya jika kita berbagi cerita,
kita akan dapat lebih dekat.
188
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
Dan jika kita beruntung,
cerita itu bisa mengubah dunia.
189
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
Cerita membantu kita melihat
kebenaran dan membantu kita mengingat.
190
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
Cerita membantu kita
merasa seolah-olah kita tidak sendirian.
191
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Aku tahu orang hebat yang khawatir
ceritanya tidak akan pernah diceritakan,
192
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
bahwa ceritanya tidak cukup penting.
193
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Tapi ceritanya penting bagiku.
194
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko adalah kakekku.
195
00:15:35,103 --> 00:15:36,313
SEPEDA SYL
196
00:15:36,396 --> 00:15:40,567
Dia adalah seorang suami, ayah, dan teman,
197
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
dan dia peduli dengan komunitasnya.
198
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Rupanya, dia juga seorang
pelatih softball yang cukup baik,
199
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
yang tidak pernah kami ketahui.
200
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Fakta-fakta ini memberitahumu
apa yang dia lakukan.
201
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Tapi fakta-fakta itu
tidak memberitahumu seperti apa dia.
202
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Pop-Pop bisa bersikap keras kepala.
203
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
Kurasa aku mendapatkan itu darinya,
tapi dia juga mengakui ketika dia salah.
204
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Dia tahu kapan harus mendengarkan
dan kapan harus bertindak
205
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
dan bagaimana menjadi teman
bagi siapa saja yang membutuhkan.
206
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Dia membantuku melihat bahwa keluarga
bukan hanya mereka yang sedarah denganmu.
207
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
Tapi juga mereka yang kau pilih...
208
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
orang-orang yang menjadi
temanmu seumur hidupmu.
209
00:16:38,917 --> 00:16:40,669
Kau memilih orang-orang itu
210
00:16:40,752 --> 00:16:43,380
karena kau percaya pada hal yang sama,
211
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
dan kau memperjuangkan hal yang sama.
212
00:16:48,134 --> 00:16:50,220
Pop-Pop membuatku merasa berani.
213
00:16:51,638 --> 00:16:54,683
Dia membuatku ingin berdiri
dan melakukan hal yang benar.
214
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Ada banyak hal yang tidak pernah
kuketahui tentang Pop-Pop.
215
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Tapi ketika kami akhirnya pulang,
dia bersikap seolah kami tak pernah pergi.
216
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
Dan mungkin itu
karena dia kehilangan ingatannya, tapi...
217
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
Kuharap itu karena dia memaafkan kami
karena pergi jauh begitu lama.
218
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Aku tahu ayahku akan
senang kita semua di sini bersama,
219
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
Jadi, terima kasih untuk itu.
220
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Dan kupikir lebih dari segalanya,
inilah yang dia inginkan.
221
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
Jadi, terima kasih sekali lagi untuk itu.
222
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Hidupmu adalah yang terbesar.
223
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Akankah Strata membayar
atas tindakan mereka?
224
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Ayah tidak tahu, Sayang,
ayah benar-benar tidak tahu.
225
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Tapi kau tahu apa yang ayah tahu?
226
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Kita tidak akan menyerah tanpa perlawanan.
227
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Aku tahu aku tidak bisa
menyelamatkan Pop-Pop, tapi...
228
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
aku hanya ingin tahu
apa yang sebenarnya terjadi padanya
229
00:18:46,294 --> 00:18:47,963
dan pekerja lain di Strata.
230
00:18:48,547 --> 00:18:50,715
Aku ingin terus melakukannya demi dirinya.
231
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Ya.
232
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Kau masih punya koranmu.
Maksud ayah, tidak sekarang, tapi...
233
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
Kau tahu tidak ada yang bisa
menyuruhmu berhenti menulis, 'kan?
234
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Ya, kita akan mencari cara.
235
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Bagaimana?
236
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Seperti yang selalu kita lakukan.
Seperti keluarga.
237
00:19:18,451 --> 00:19:21,705
Ingat buletin keluarga
yang biasa kubuat untuk Pop-Pop
238
00:19:21,788 --> 00:19:23,206
yang kukirim setiap Tahun Baru?
239
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Ya, tentu saja. Ya.
240
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Kau butuh waktu lama
untuk mempelajari margin dan semua itu.
241
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
Aku tidak dapat menggunakan situsku,
tapi bagaimana jika aku membuat buletin?
242
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
Edisi khusus hanya untuk cerita ini.
243
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Perintah pengadilan hanya berlaku
untuk The Magic Hour Chronicle,
244
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
jadi selama buletinmu
tidak di bawah nama itu,
245
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
maka salinan cetak artikelmu bisa muncul.
246
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
Apa? Aku rekan Ibu.
247
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Aku tahu banyak hal.
248
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Pekerja magang. Tapi mungkin
ibu harus memberimu kenaikan gaji.
249
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Ya, Ibu pernah bilang perempuan
meremehkan diri mereka di tempat kerja...
250
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Tidak, kau tahu apa? Itu bagus.
Maksud ayah, itu benar.
251
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
Kita harus melakukan ini, 'kan?
Hilde, ambil komputermu.
252
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, bisa ambilkan kertas,
pulpen, dan lain-lain?
253
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, kau ingin mengambil krayonmu?
Ya, kau ingin mengambil sesuatu?
254
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
Ayo kita siapkan printer.
Ayo kita wujudkan.
255
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Kemarilah. Baca tentang itu.
256
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata membahayakan Erie Harbor,
dan keluargamu mungkin dalam bahaya.
257
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
Ada horoskop di halaman 2
jika itu yang kau sukai.
258
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
Apa?
Aku berusaha membuat orang tertarik.
259
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
- Hei, Izzy.
- Hei.
260
00:20:33,818 --> 00:20:35,028
Kau harus membaca ini.
261
00:20:35,111 --> 00:20:37,072
Dan tolong beri tahu orang lain
untuk membacanya juga.
262
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Tunggu, apa kau yakin
akan membagikan ini?
263
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
Maksudku, bukankah Strata
mengejar keluargamu?
264
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Ya, tapi kami sudah membicarakannya,
265
00:20:45,205 --> 00:20:47,082
dan satu-satunya hal
yang benar-benar kami pedulikan
266
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
adalah kehilangan kakekku.
267
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Dan dia sudah tiada,
tapi inilah yang dia inginkan.
268
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
- Ceritanya pantas untuk dibagikan.
- Tunggu, apa?
269
00:20:54,714 --> 00:20:56,424
Maksudmu orang tuamu berdiskusi denganmu
270
00:20:56,508 --> 00:20:59,511
apa kau harus melawan
perusahaan jahat atau tidak?
271
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Maksudku, ya. Aku rasa.
272
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Seandainya orang tuaku
seperti orang tuamu.
273
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Seandainya mereka cukup peduli
untuk melakukan sesuatu yang penting.
274
00:21:07,727 --> 00:21:08,728
Ya, jika ada yang Hilde
275
00:21:08,812 --> 00:21:12,649
ajarkan padaku dengan caranya
yang gila dan terbelakang adalah...
276
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
Kau tidak bisa menunggu
orang dewasa untuk melakukan sesuatu.
277
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Beri aku satu tumpuk. Terima kasih.
278
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Perintah ini hanyalah upaya
279
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
untuk menyensor, mengintimidasi,
dan membungkam kritik terhadap Strata.
280
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Ya.
281
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Perintah ini hanyalah upaya
282
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
untuk menyensor, mengintimidasi,
dan membungkam kritik terhadap Strata.
283
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Nona Jensen.
284
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Selalu menyenangkan.
285
00:22:20,175 --> 00:22:22,260
SEKOLAH ERIE HARBOR
286
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
APA KAU MEMBACA ARTIKEL
YANG DITULIS LISKOS? MENYERAMKAN.
287
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
KUDENGAR IZZY MERENCANAKAN
MOGOK PUKUL 2, KITA HARUS BERGABUNG
288
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
TENTU SAJA! SAMPAI KETEMU DI SANA
289
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
Dan apa itu refleks?
290
00:22:38,485 --> 00:22:41,363
Refleks didefinisikan sebagai...
291
00:22:41,446 --> 00:22:43,615
...tindakan atau gerakan tak disengaja
sebagai respons terhadap rangsangan.
292
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
DAVID KITA HARUS MOGOK HARI INI
293
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Jadi, saat kau menarik napas...
294
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
MOGOK MELAWAN
STRATA TECH INDUSTRIES PUKUL 2!
295
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
- AYO KITA MOGOK PUKUL 2
- YA! SAMPAI JUMPA!
296
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
HEI APA KAU AKAN IKUT MOGOK PUKUL 2?
297
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
TENTU SAJA!!! AYO PERGI BERSAMA
298
00:23:00,632 --> 00:23:01,466
SELAMAT DATANG SEMESTER BARU
299
00:23:01,550 --> 00:23:04,135
- Semoga tak ada hal aneh hari ini.
- Apa ini benar?
300
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Ya. Strata meracuni pekerjanya.
301
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
Dan kami pikir kakekku
mungkin meninggal karena paparan itu.
302
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Menyeramkan sekali.
303
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Kau memimpin mogok ini, 'kan?
304
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko,
melapor ke kantor Kepala Sekolah Collins.
305
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
Itu tentang apa?
306
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
Itu pidato yang dilindungi.
Dia memberikan sumbernya. Kau.
307
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
Buktinya ada di video deposisi.
308
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Video itu diambil sepenuhnya
di luar konteks.
309
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Tapi itu tidak menghentikan putrimu
untuk menggunakannya
310
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
dan mendapatkan klik untuk blog kecilnya.
311
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Maaf, tapi apa kau bermaksud
untuk menuntut putrimu?
312
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
Untuk apa? Fitnah? Pencemaran nama baik?
313
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
Dialah yang ingin dianggap
serius sebagai jurnalis.
314
00:23:48,471 --> 00:23:51,892
Kau bisa menduga
kenapa kita semua ada di sini.
315
00:23:52,976 --> 00:23:54,936
Kami ingin semua ini
diakhiri dengan cepat dan mudah.
316
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Penyelesaian pribadi. Sebutkan hargamu.
Semua ini bisa hilang.
317
00:24:13,163 --> 00:24:14,998
"Efek", bukan "pengaruh".
318
00:24:15,081 --> 00:24:16,082
THE LISKO HERALD
319
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Apa ini tentang mogok?
Apa kami dalam masalah?
320
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Aku memang mendapat
panggilan telepon terkait itu.
321
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
Berita menyebar dengan cepat
di sekitar sini. Duduk.
322
00:24:31,264 --> 00:24:34,643
Jika siswa bolos,
aku harus mendisiplinkan mereka.
323
00:24:34,726 --> 00:24:35,727
Itu adalah kebijakan sekolah.
324
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
Orang hanya peduli
karena itu membuat Strata terlihat buruk.
325
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
Mereka sangat berpengaruh di kota ini.
326
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
Orang menjadi sangat defensif.
Mereka menyukai keadaan apa adanya.
327
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Aku hanya...
Aku tidak mengerti.
328
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
Mereka pasti ingin segalanya
menjadi lebih baik. Ini omong kosong.
329
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Ini salah.
330
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Aku tidak menentangmu.
331
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Tapi aturan adalah aturannya.
332
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Tentu saja, jika lebih banyak siswa
keluar pada saat bersamaan,
333
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
aku tidak bisa menangguhkan
semua orang, 'kan?
334
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Terima kasih, Kepala Sekolah Collins.
335
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
Untuk apa?
336
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
Jadi, krisis
keuangan seperti kepanikan tahun 1873,
337
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
menyebabkan harga produk pertanian melorot.
338
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Jadi, para petani yang berada
dalam keadaan krisis ekonomi
339
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
memutuskan mereka harus mendirikan
partai yang disebut Partai Populis
340
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
untuk melindungi
kepentingan kolektif mereka.
341
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Buka buku teksmu ke halaman 78,
342
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
kau akan melihat banyak
gerakan sosial di zaman ini
343
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
muncul dari ketidaksetaraan yang meluas.
344
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Dan pada kenyataannya,
itu dikenal sebagai Era Progresif.
345
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Nn. Lisko?
346
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Apa ada yang salah?
347
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Kau pasti bisa.
348
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Ya. Ada yang salah.
349
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Tunggu.
350
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Tunggu. Apa yang sedang terjadi?
Kalian mau ke mana?
351
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
Kelas belum selesai. Duduk, Pak.
352
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Benarkah?
353
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
- Kau harus mengatakan sesuatu.
- Apa? Tidak.
354
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
- Haruskah?
- Ya.
355
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
Seluruh orang di sekolah ini
keluar karenamu.
356
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Hei. Kau ingin menjadi wanita seperti apa?
357
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Hai.
358
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
Terima kasih sudah melakukan ini.
359
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Aku tahu...
360
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Aku tahu berisiko bagi kalian
untuk meninggalkan kelas.
361
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
- Ya...
- Apa kau akan mengatakan sesuatu?
362
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
- ...kau tahu...
- Tidak. Ini wilayah Izzy.
363
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...di tengah kelas,
jadi, terima kasih untuk itu.
364
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Apa aku sudah mengucapkan terima kasih?
Ya, jadi...
365
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Siapa di sini yang lelah
dibohongi oleh orang dewasa?
366
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Aku.
367
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Bosan diremehkan karena kita...
368
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
terlalu muda untuk mengerti?
369
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Siapa yang lelah mendengar bahwa
kau tidak tahu apa yang kau bicarakan?
370
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
Kau tahu, mereka berkata,
371
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"Tahu apa kau tentang
perubahan iklim atau ketidakadilan?"
372
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Ya, akan kuberi tahu apa yang kita tahu.
Kita tahu apa yang kita lihat.
373
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Kita masih muda, tapi kita tidak bodoh,
dan kita memperhatikan.
374
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Ya, Izzy!
375
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Jadi, ambil artikel ini,
376
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
ditulis dan diteliti oleh adikku
yang sangat menyebalkan, Hilde Lisko.
377
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata menutup situsnya,
378
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
tapi mereka tidak bisa menghentikannya
untuk mengatakan yang sebenarnya.
379
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Jadi, tolong bantu aku.
380
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Ambil artikel ini, ambil fotonya
381
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
dan kirim SMS ke orang tua,
tetangga, teman.
382
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
Karena Strata sudah lama
mengambil keputusan
383
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
bahwa keuntungan
lebih penting daripada manusia.
384
00:29:26,935 --> 00:29:30,313
Mereka membahayakan
keselamatan semua orang di kota ini!
385
00:29:30,397 --> 00:29:32,566
Dan jika kita tidak melakukan sesuatu,
mereka akan melakukannya lagi.
386
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Tidak ada lagi kebohongan!
387
00:29:37,404 --> 00:29:38,530
- Tidak ada lagi kebohongan!
- Ya.
388
00:29:38,613 --> 00:29:39,739
Tidak ada lagi kebohongan!
389
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Tidak ada lagi kebohongan!
390
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Tidak ada lagi kebohongan!
391
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Tidak ada lagi kebohongan!
392
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Tidak ada lagi kebohongan!
393
00:30:06,391 --> 00:30:07,392
Hei.
394
00:30:07,475 --> 00:30:10,061
Aku sudah membuntuti pekerja Strata
sepanjang hari.
395
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Belum ada yang memberatkan.
396
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Tetaplah mengikutinya.
Aku tahu pria itu mengganggu ayahku.
397
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Aku hanya tidak punya bukti.
398
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Aku butuh sesuatu yang konkret
jika kita ingin melakukan tuntutan pidana.
399
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita,
karena saat Strata tahu penyidikan kita,
400
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
mereka akan berhenti menggunakan dia
dan mempekerjakan orang lain.
401
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
Dimengerti, Sheriff.
402
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
Senang kau kembali, Frank.
403
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
Senang bisa kembali, Trip.
404
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Baiklah. Ayo.
405
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, dasar tikus.
406
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Hei, ada apa?
407
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Jadi, saat Strata menyadari apa yang telah
kulakukan dengan komputer ibuku,
408
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
mereka memberitahunya, dan
409
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
dia dipecat.
410
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Diberhentikan, tapi...
411
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
Seharusnya aku tidak mengirim file itu.
412
00:31:50,453 --> 00:31:52,956
- Iz, ibuku sangat kesal.
- Tapi...
413
00:31:54,457 --> 00:31:56,251
kau bilang dia akan setuju dengan kami.
414
00:31:56,960 --> 00:31:58,628
Bahwa jauh lebih penting
415
00:31:58,712 --> 00:32:00,797
bahwa orang-orang mengetahui kebenaran.
416
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Halo, Izzy.
417
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Aku sangat menyesal
atas apa yang terjadi padamu.
418
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
Mereka sangat baik tentang itu.
419
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
Akan memberiku referensi yang bagus.
420
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Bukannya aku akan menemukan
pekerjaan bagus di sini lagi.
421
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Baiklah, tapi mereka tidak baik.
422
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
Strata yang menyakiti orang-orang,
bukan kau atau Ethan.
423
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Kau tahu, Izzy,
aku sudah lama tinggal di sini.
424
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
Tempat ini tak seperti New York City.
Kau tahu?
425
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Tidak ada yang pernah
mendengar tentang Erie Harbor.
426
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Kami tidak punya gedung pencakar langit
untuk dibanggakan, tapi kami punya Strata.
427
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
Ke mana pun kau pergi, kau berkata,
"Itu perusahaan tempatku bekerja,"
428
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
itu berarti sesuatu bagi orang-orang.
Aku selalu bangga akan hal itu.
429
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Bu.
430
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Aku tidak tahu.
Aku tidak pernah memikirkan itu.
431
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Aku mengerti kenapa adikmu
ingin menerbitkan ceritanya.
432
00:33:00,857 --> 00:33:03,068
Tapi Strata membangun komunitas ini.
433
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
Dan sulit bagi kami untuk melihat
434
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
keluargamu menyeret
nama mereka ke dalam lumpur.
435
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Apa itu juga yang kau pikirkan?
436
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Entahlah, Iz. Aku hanya...
437
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
Aku mengkhawatirkan ibuku.
438
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Jaga dirimu.
439
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Menyenangkan bekerja denganmu.
Aku berharap yang terbaik untukmu.
440
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Kuanggap kau sudah dengar bahwa
aku telah mengajukan laporanku.
441
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Apa kau mau melihatnya?
442
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
Sangat disayangkan.
443
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Mungkin kau seharusnya
lebih menghargai saranku.
444
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Saranmu?
445
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Benar, saranmu.
446
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
Aku mengalami lebih banyak pemeriksaan
dalam satu tahun bekerja di sini
447
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
daripada yang harus dihadapi
pendahuluku dalam 35 tahun.
448
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
Dan tetap saja,
aku menerima tantangan itu.
449
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Tapi sejak awal, kau tidak mendukungku.
450
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
Karena wanita kulit hitam
tidak bisa menjadi sheriff di kota ini.
451
00:34:34,451 --> 00:34:36,244
Tunggu. Aku tidak mengatakan apa pun...
452
00:34:36,327 --> 00:34:37,621
Apa yang kau katakan?
453
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
Bahwa aku akan
lebih nyaman di tempat lain,
454
00:34:40,999 --> 00:34:42,959
di kota yang lebih progresif.
455
00:34:43,043 --> 00:34:45,045
Kau tidak ingin membuatku merasa nyaman.
456
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Kau ingin memastikan semua orang
di sekitar sini tidak merasa tidak nyaman.
457
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
Dan alih-alih membantuku
membereskan rasisme di kota ini,
458
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
Kau ingin aku menyingkir
agar kau dapat kembali berbisnis.
459
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Tapi coba tebak?
460
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Aku tidak suka caramu berbisnis.
461
00:35:03,438 --> 00:35:06,358
Dan aku pikir atasanmu, Jaksa Agung,
462
00:35:06,441 --> 00:35:08,860
akan setuju denganku
ketika dia melihat ini.
463
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Itu luar biasa. Aku belum pernah
melihat Izzy begitu tertarik pada sesuatu.
464
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Dia tampak yakin pada dirinya sendiri.
465
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Apa kau melihat cara
anak-anak lain menanggapinya?
466
00:35:47,649 --> 00:35:50,277
Kau lihat itu? Aku bahkan tidak tahu
bahwa itu dapat terjadi di kota ini.
467
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
Aku tidak tahu.
468
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Itu menakjubkan. Dia hebat.
469
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
Apa?
470
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Aku hanya khawatir, kau tahu.
471
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
Gugatan yang mereka ajukan kepada Hilde.
472
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata bisa melakukan ini selamanya.
Mereka bisa memoroti kita.
473
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Ya. Aku tahu.
474
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Wow, aku tidak percaya.
475
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Hei, Hilde?
476
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
Ada apa?
477
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Hei, kau ingat orang AU yang
ayah ajak bicara di pemakaman?
478
00:36:19,097 --> 00:36:20,724
- Ya.
- Dia kenal orang
479
00:36:20,807 --> 00:36:22,559
- yang ada di video pelapor.
- Apa?
480
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Ya, Arthur Conway.
Mereka berada di tentara bersama.
481
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Rupanya Arthur meninggalkan kota
tepat setelah Hank Gillis meninggal.
482
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Dia berada di menara kendali
pada hari kecelakaan itu.
483
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Lihat ini.
484
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
Tidak ada jejaknya di Internet, tapi...
485
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway.
Menara pengatur lalu lintas udara.
486
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Dialah suara lain di kotak hitam.
487
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Kau benar.
488
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Apa menurutmu dia masih hidup?
489
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Aku tidak tahu.
490
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Narahubungku di VA baru saja datang.
491
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Maksudku, inilah orang itu.
492
00:36:53,798 --> 00:36:56,092
Ya. Mereka bisa memberiku
493
00:36:56,176 --> 00:36:57,219
alamat untuk cek pensiunnya.
494
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Sekarang kita tahu
di mana pria itu tinggal.
495
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
Apa yang sedang terjadi?
496
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
Kurasa ayah menemukan
saksi mata pertama kita.
497
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
Apa yang sedang ayah lakukan?
498
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Ayah mencari, ya...
499
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
ini.
500
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Paspor. Kita akan pergi ke Kanada.
501
00:37:34,339 --> 00:37:36,925
BUKA
502
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
- Halo. Bonjour.
- Hei.
503
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
- Paspor?
- Ya, kami punya.
504
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
- Di mana kau tinggal?
- Negara Bagian Washington, Erie Harbor.
505
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
- Ke mana tujuanmu hari ini?
- Vancouver.
506
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
Baiklah. Terima kasih.
507
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Tunggu. Apa itu?
508
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Salinan artikelku. Mungkin ini
akan membangkitkan ingatannya.
509
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Ya, Hilde, ayah akan
memintamu untuk tinggal di sini.
510
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
- Tapi aku ingin ikut dengan ayah.
- Kau tahu prosedurnya.
511
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Aku harus memastikan semuanya aman.
512
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Kita tidak tahu
bagaimana keadaan pikiran Arthur.
513
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
Biarkan ayah memeriksanya.
514
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
Baik.
515
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Tapi jika dia hanya orang tua biasa,
aku akan masuk.
516
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Baik. Dimengerti.
517
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Hai. Hei.
Aku mencari Arthur Conway.
518
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
Dia...
519
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Kakekku meninggal tahun lalu.
520
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Aku turut berduka cita mendengarnya.
521
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
Aku bisa memanggil ayahku
jika kau mau.
522
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Ya, tentu.
523
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
- Kau bisa menunggu di sini.
- Baik. Terima kasih.
524
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Ayah, ada tamu.
525
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Hei.
526
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Astaga.
527
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty... apa itu kau?
528
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
529
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Bagaimana kau menemukanku?
530
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Ayah?
531
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
TERINSPIRASI OLEH LAPORAN
WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK
532
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih