1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Tolong sebutkan namamu untuk dicatat. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, pilot uji. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway. Menara pengatur lalu lintas udara. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 Dan kau yakin bahwa sealant yang kami gunakan di sini 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 merusak kesehatan. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Ya. Itulah alasan kami ke sini. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 Mereka adalah pelapor. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 Mereka ingin memperingatkan orang-orang tentang apa yang dilakukan Strata. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Maksudmu, seperti kita? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Menurutku, itu sebabnya Strata mengejar mereka. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Itu sebabnya seseorang merusak pesawat Hank. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Tunggu, apa menurut kalian mereka membunuh ayah Sam? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Di sini semakin panas. Aku berkeringat. Apa kalian berkeringat? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Kita tidak bisa membuktikannya. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Ya, karena itu semua tidak langsung. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Kata yang bagus. Kalian melihat bintang? Aku melihat bintang. 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Tapi kita bisa membuktikan bahwa Strata tahu tentang kadmium. 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 Jadi mereka tahu itu berbahaya, tapi mereka menutupinya. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 Dan sekarang para pekerja mereka, orang-orang seperti Pop-Pop, 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 sakit dan menderita karena mereka. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 Itu cerita kita. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Kau benar. Kita akan membeberkan ini. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 Mereka tak tahu apa yang akan menimpa mereka. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 THE MAGIC HOUR CHRONICLE SUMBER BERITA TERPERCAYA ERIE HARBOR 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN STRATA TECH INDUSTRIES 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 MERACUNI PEKERJA PABRIK 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 PABRIK LIMA 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 INI BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 - Terima kasih sudah datang. - Hei. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Aku tahu kau juga mendapat email itu. 31 00:02:02,624 --> 00:02:04,876 Memang. Video itu cukup memberatkan. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Ya. Semoga saja itu langsung mengirim mereka... 33 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 - Ayah. - Baiklah. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 - Itu cukup untuk pengadilan? - Duduklah. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Apa kita bisa menggunakannya untuk menuntut mereka? 36 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 Ya, itulah yang kami harapkan. 37 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Orang-orang yang biasa memancing bersama Syl, mereka semua... 38 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Sudah meninggal. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 - Orang mati tidak bisa bicara. - Ya. 40 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt berusaha mencari siapa pun yang pernah bekerja dengan Syl di pabrik. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,357 Jika cukup banyak orang yang maju, 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,651 maka mungkin kita dapat mengajukan gugatan perwakilan terhadap Strata. 43 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Mereka mungkin bisa menargetkan keluargamu atau keluargaku, tapi... 44 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Tapi jika seluruh komunitas menentang mereka... 45 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Mereka akan hancur. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Terry Weaver pindah ke negara bagian lain beberapa tahun yang lalu. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Aku bisa mendapatkan alamat barunya untukmu. 48 00:02:44,124 --> 00:02:46,585 Strata mendapatkan musuh yang kuat ketika mereka mengejarmu, 49 00:02:46,668 --> 00:02:47,669 bukankah begitu, Ayah? 50 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Keluarga kita sudah ada di sini selama mereka. 51 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Ya. 52 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Frank dan aku juga mengerjakan kasus ini di kantor polisi. 53 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 - Jika ada sesuatu, akan kuberi tahu. - Terima kasih, Sheriff. 54 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Sama-sama. 55 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Aku harus menjawab ini. Aku akan keluar. 56 00:03:10,358 --> 00:03:11,735 VIDEO MENUNJUKKAN STRATA TECH INDUSTRIES 57 00:03:11,818 --> 00:03:12,903 MERACUNI PEKERJA PABRIK 58 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Hei, Ayah? 59 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Aku punya sedikit kejutan untuk Ayah. 60 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 Ini agak bodoh, tapi kurasa ayah akan menyukainya. 61 00:03:39,346 --> 00:03:40,388 MUALIM SATU 62 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Hei, Ayah? 63 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Ya. 64 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Ya. 65 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Ya, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Aku di sini. 66 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Aku di sini. 67 00:04:37,737 --> 00:04:39,781 LISKO 68 00:04:45,078 --> 00:04:47,539 AMBULANS 69 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Ayah. 70 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Hei, Hilde. Kemari. Lihat ayah. 71 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Baiklah, lihat ayah. 72 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 - Baiklah, Pop-Pop... - Ya. 73 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Dia meninggal. 74 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 - Ya. Dia meninggal. - Tidak. 75 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 - Tidak! - Hilde. 76 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Lihat ayah. Kau tahu apa? 77 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Dia tertidur dan dia pergi dengan damai. 78 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Ya, dia sudah tiada. 79 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Tidak apa-apa. Ayah mengerti. 80 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Tidak apa-apa. 81 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Tidak apa-apa. 82 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Ayah mengerti. 83 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Hai. 84 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 Itu saja? 85 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Dia pergi begitu saja? 86 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Ayo pergi. 87 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Hei. Kemarilah. 88 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Baik. Dia... 89 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Dia bahagia, kau tahu. 90 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Dan... 91 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Ibu minta maaf. 92 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Dia mencintaimu. Dia mencintai kalian berdua. 93 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Dia sangat mencintai kalian. 94 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Kau tahu. 95 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Dia mendapat kesempatan untuk mencintaimu. 96 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 Dan dia tidak kesakitan lagi. Itulah yang terbaik yang bisa kami minta. 97 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Tapi aku bahkan tidak sempat mengucapkan selamat tinggal. 98 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Ibu mengerti, Sayang. 99 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Tidak apa-apa. Dia tidak sendirian. Dia ada di surga bersama Walter. 100 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Ingat, Hilde? 101 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Ya. 102 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Ya. 103 00:08:39,020 --> 00:08:41,565 EKSKLUSIF: VIDEO MENUNJUKKAN STRATA TECH INDUSTRIES 104 00:08:41,648 --> 00:08:42,941 MERACUNI PEKERJA PABRIK 105 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Maaf, Pop-Pop. 106 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 Semua sudah terlambat. 107 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Baiklah, biar kubuka. 108 00:08:56,997 --> 00:08:58,206 - Hei. - Kalian pasti 109 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Matthew Lisko dan Bridget Jensen? 110 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 - Hai. - Aku mencari Hilde Lisko. 111 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Bisa kita bertanya kenapa? 112 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 - Dia dipanggil ke pengadilan. - Astaga. 113 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Dipanggil ke pengadilan? Kau bercanda. Dia masih anak-anak. 114 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 Biar kulihat. 115 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Strata Tech Industries meminta putusan darurat 116 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 untuk menghentikan publikasi dan penyebaran artikel Nona Hilde Lisko." 117 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 Apa yang terjadi? 118 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Maaf, Sayang, tapi pengadilan memintamu berhenti menayangkan artikelmu. 119 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 - Apa? - Ya, itu adalah perintah bungkam. 120 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 Artinya, Strata tidak ingin ada yang melihat video pelapor. 121 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Tapi jangan khawatir. 122 00:09:40,290 --> 00:09:42,542 Ini hanya sampai ibu bertemu dengan pengacara mereka. 123 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 - Kami akan memperbaikinya. - Jadi, tak ada cerita tentang Strata? 124 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Untuk saat ini, tidak boleh ada cerita tentang apa pun. 125 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Apa mereka bisa melakukan itu? 126 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 - Ayah tahu, Sayang. - Sayang... 127 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Hei. 128 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Biar aku saja. 129 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 130 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Semuanya baik-baik saja? Kupikir kau tak ingin bertemu kami sekarang... 131 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 Karena semua yang terjadi dengan kakekmu. 132 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 Aku tidak ingin membicarakannya. Bisa kita bekerja saja? 133 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 DILARANG MELINTAS 134 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Tidak. 135 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Astaga. Lihat. 136 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 Strata melakukan ini. Mereka merusak segalanya. 137 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Kau yakin itu mereka? 138 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 Ya. Kita tak mengunci pintu. Kita tidak bisa membuktikannya. 139 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, potret semua ini dengan ponselmu. 140 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Kita akan mengirim email ke semua pelanggan kita. 141 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 KODE KESALAHAN 451 TIDAK TERSEDIA KARENA ALASAN HUKUM 142 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 Apa ini? Apa yang terjadi? 143 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Mungkin Wi-Finya mati. 144 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Tidak, ini bukan Wi-Fi. Mereka memblokir situs kita. 145 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 - Karena alasan hukum. - Semuanya hilang. 146 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Semua yang telah kita kerjakan. 147 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Tak usah repot-repot. 148 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Aku tahu aku tidak bisa memperbaiki semuanya, tapi aku bisa memperbaikinya. 149 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Ya, aku sudah lama ingin membersihkan tempat ini. 150 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Aku akan mengambil kantong sampah. 151 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 - Itu ada di dalam... - Tas kerja. Aku tahu. 152 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Kau mengerti aku. 153 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Hei, Matt. Kau tidak harus melakukan ini sekarang. 154 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Kau tahu, dia menghabiskan seluruh hidupnya di kota ini, Bridge. 155 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Empat puluh tahun di rumah ini. 156 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Empat puluh tahun. Kau bisa percaya itu? 157 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 - Ya. - Kau ingat ketika dia pertama kali sakit, 158 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 kita mencoba meyakinkannya untuk tinggal bersama kita di New York? 159 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 Dan dia menolak. 160 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Ya, dia bahkan tidak mempertimbangkannya. 161 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Dia mencintai kota ini. 162 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Kota ini meracuninya, Bridge. 163 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Sayang. 164 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Kota ini merampas ayahku ketika aku masih kecil, 165 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 dan kota ini membawanya pergi dariku lagi 166 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 pada usia 69 tahun. Bagaimana itu adil? 167 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Itu tidak adil. 168 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Ini karena racun dalam semprotan itu. 169 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Itu sebabnya sebentar dia bingung, sebentar dia sadar. 170 00:13:50,624 --> 00:13:52,542 Astaga, dia seharusnya masih di sini. 171 00:13:52,626 --> 00:13:54,628 Dia seharusnya masih di sini. 172 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Jika orang-orang di kota ini peduli 173 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 pada apa yang dilakukan Strata, dia akan tetap di sini. 174 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 - Dia akan ada di sini. - Sayang. 175 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 - Ayah, tidak apa-apa. - Ini masalah! 176 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Ini jelas masalah. 177 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Ayah seharusnya melindungimu dari mereka. 178 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Dan ayah seharusnya melindunginya! 179 00:14:20,111 --> 00:14:21,488 Ayolah. 180 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Maafkan ayah, Sayang. Ayah minta maaf. 181 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Ada banyak hal yang terjadi. 182 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Kupikir aku sudah menulis 183 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 kisah terpenting dalam hidupku, 184 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 tapi ini lebih besar. 185 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Aku menjadi reporter karena ayahku. 186 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Karena dia mengajariku untuk percaya pada kekuatan cerita. 187 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Aku percaya jika kita berbagi cerita, kita akan dapat lebih dekat. 188 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 Dan jika kita beruntung, cerita itu bisa mengubah dunia. 189 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 Cerita membantu kita melihat kebenaran dan membantu kita mengingat. 190 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 Cerita membantu kita merasa seolah-olah kita tidak sendirian. 191 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Aku tahu orang hebat yang khawatir ceritanya tidak akan pernah diceritakan, 192 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 bahwa ceritanya tidak cukup penting. 193 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Tapi ceritanya penting bagiku. 194 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko adalah kakekku. 195 00:15:35,103 --> 00:15:36,313 SEPEDA SYL 196 00:15:36,396 --> 00:15:40,567 Dia adalah seorang suami, ayah, dan teman, 197 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 dan dia peduli dengan komunitasnya. 198 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Rupanya, dia juga seorang pelatih softball yang cukup baik, 199 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 yang tidak pernah kami ketahui. 200 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Fakta-fakta ini memberitahumu apa yang dia lakukan. 201 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Tapi fakta-fakta itu tidak memberitahumu seperti apa dia. 202 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Pop-Pop bisa bersikap keras kepala. 203 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 Kurasa aku mendapatkan itu darinya, tapi dia juga mengakui ketika dia salah. 204 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Dia tahu kapan harus mendengarkan dan kapan harus bertindak 205 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 dan bagaimana menjadi teman bagi siapa saja yang membutuhkan. 206 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Dia membantuku melihat bahwa keluarga bukan hanya mereka yang sedarah denganmu. 207 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 Tapi juga mereka yang kau pilih... 208 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 orang-orang yang menjadi temanmu seumur hidupmu. 209 00:16:38,917 --> 00:16:40,669 Kau memilih orang-orang itu 210 00:16:40,752 --> 00:16:43,380 karena kau percaya pada hal yang sama, 211 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 dan kau memperjuangkan hal yang sama. 212 00:16:48,134 --> 00:16:50,220 Pop-Pop membuatku merasa berani. 213 00:16:51,638 --> 00:16:54,683 Dia membuatku ingin berdiri dan melakukan hal yang benar. 214 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Ada banyak hal yang tidak pernah kuketahui tentang Pop-Pop. 215 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Tapi ketika kami akhirnya pulang, dia bersikap seolah kami tak pernah pergi. 216 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 Dan mungkin itu karena dia kehilangan ingatannya, tapi... 217 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 Kuharap itu karena dia memaafkan kami karena pergi jauh begitu lama. 218 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Aku tahu ayahku akan senang kita semua di sini bersama, 219 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 Jadi, terima kasih untuk itu. 220 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Dan kupikir lebih dari segalanya, inilah yang dia inginkan. 221 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 Jadi, terima kasih sekali lagi untuk itu. 222 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Hidupmu adalah yang terbesar. 223 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Akankah Strata membayar atas tindakan mereka? 224 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Ayah tidak tahu, Sayang, ayah benar-benar tidak tahu. 225 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Tapi kau tahu apa yang ayah tahu? 226 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Kita tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 227 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Aku tahu aku tidak bisa menyelamatkan Pop-Pop, tapi... 228 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 aku hanya ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi padanya 229 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 dan pekerja lain di Strata. 230 00:18:48,547 --> 00:18:50,715 Aku ingin terus melakukannya demi dirinya. 231 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Ya. 232 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Kau masih punya koranmu. Maksud ayah, tidak sekarang, tapi... 233 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 Kau tahu tidak ada yang bisa menyuruhmu berhenti menulis, 'kan? 234 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Ya, kita akan mencari cara. 235 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Bagaimana? 236 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Seperti yang selalu kita lakukan. Seperti keluarga. 237 00:19:18,451 --> 00:19:21,705 Ingat buletin keluarga yang biasa kubuat untuk Pop-Pop 238 00:19:21,788 --> 00:19:23,206 yang kukirim setiap Tahun Baru? 239 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Ya, tentu saja. Ya. 240 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Kau butuh waktu lama untuk mempelajari margin dan semua itu. 241 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 Aku tidak dapat menggunakan situsku, tapi bagaimana jika aku membuat buletin? 242 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Edisi khusus hanya untuk cerita ini. 243 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Perintah pengadilan hanya berlaku untuk The Magic Hour Chronicle, 244 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 jadi selama buletinmu tidak di bawah nama itu, 245 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 maka salinan cetak artikelmu bisa muncul. 246 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 Apa? Aku rekan Ibu. 247 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Aku tahu banyak hal. 248 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Pekerja magang. Tapi mungkin ibu harus memberimu kenaikan gaji. 249 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Ya, Ibu pernah bilang perempuan meremehkan diri mereka di tempat kerja... 250 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Tidak, kau tahu apa? Itu bagus. Maksud ayah, itu benar. 251 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 Kita harus melakukan ini, 'kan? Hilde, ambil komputermu. 252 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, bisa ambilkan kertas, pulpen, dan lain-lain? 253 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, kau ingin mengambil krayonmu? Ya, kau ingin mengambil sesuatu? 254 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 Ayo kita siapkan printer. Ayo kita wujudkan. 255 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Kemarilah. Baca tentang itu. 256 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata membahayakan Erie Harbor, dan keluargamu mungkin dalam bahaya. 257 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 Ada horoskop di halaman 2 jika itu yang kau sukai. 258 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 Apa? Aku berusaha membuat orang tertarik. 259 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 - Hei, Izzy. - Hei. 260 00:20:33,818 --> 00:20:35,028 Kau harus membaca ini. 261 00:20:35,111 --> 00:20:37,072 Dan tolong beri tahu orang lain untuk membacanya juga. 262 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Tunggu, apa kau yakin akan membagikan ini? 263 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 Maksudku, bukankah Strata mengejar keluargamu? 264 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Ya, tapi kami sudah membicarakannya, 265 00:20:45,205 --> 00:20:47,082 dan satu-satunya hal yang benar-benar kami pedulikan 266 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 adalah kehilangan kakekku. 267 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Dan dia sudah tiada, tapi inilah yang dia inginkan. 268 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 - Ceritanya pantas untuk dibagikan. - Tunggu, apa? 269 00:20:54,714 --> 00:20:56,424 Maksudmu orang tuamu berdiskusi denganmu 270 00:20:56,508 --> 00:20:59,511 apa kau harus melawan perusahaan jahat atau tidak? 271 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Maksudku, ya. Aku rasa. 272 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Seandainya orang tuaku seperti orang tuamu. 273 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Seandainya mereka cukup peduli untuk melakukan sesuatu yang penting. 274 00:21:07,727 --> 00:21:08,728 Ya, jika ada yang Hilde 275 00:21:08,812 --> 00:21:12,649 ajarkan padaku dengan caranya yang gila dan terbelakang adalah... 276 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 Kau tidak bisa menunggu orang dewasa untuk melakukan sesuatu. 277 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Beri aku satu tumpuk. Terima kasih. 278 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Perintah ini hanyalah upaya 279 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 untuk menyensor, mengintimidasi, dan membungkam kritik terhadap Strata. 280 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Ya. 281 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Perintah ini hanyalah upaya 282 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 untuk menyensor, mengintimidasi, dan membungkam kritik terhadap Strata. 283 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Nona Jensen. 284 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Selalu menyenangkan. 285 00:22:20,175 --> 00:22:22,260 SEKOLAH ERIE HARBOR 286 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 APA KAU MEMBACA ARTIKEL YANG DITULIS LISKOS? MENYERAMKAN. 287 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 KUDENGAR IZZY MERENCANAKAN MOGOK PUKUL 2, KITA HARUS BERGABUNG 288 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 TENTU SAJA! SAMPAI KETEMU DI SANA 289 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 Dan apa itu refleks? 290 00:22:38,485 --> 00:22:41,363 Refleks didefinisikan sebagai... 291 00:22:41,446 --> 00:22:43,615 ...tindakan atau gerakan tak disengaja sebagai respons terhadap rangsangan. 292 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 DAVID KITA HARUS MOGOK HARI INI 293 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Jadi, saat kau menarik napas... 294 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 MOGOK MELAWAN STRATA TECH INDUSTRIES PUKUL 2! 295 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 - AYO KITA MOGOK PUKUL 2 - YA! SAMPAI JUMPA! 296 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 HEI APA KAU AKAN IKUT MOGOK PUKUL 2? 297 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 TENTU SAJA!!! AYO PERGI BERSAMA 298 00:23:00,632 --> 00:23:01,466 SELAMAT DATANG SEMESTER BARU 299 00:23:01,550 --> 00:23:04,135 - Semoga tak ada hal aneh hari ini. - Apa ini benar? 300 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Ya. Strata meracuni pekerjanya. 301 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 Dan kami pikir kakekku mungkin meninggal karena paparan itu. 302 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Menyeramkan sekali. 303 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Kau memimpin mogok ini, 'kan? 304 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko, melapor ke kantor Kepala Sekolah Collins. 305 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 Itu tentang apa? 306 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 Itu pidato yang dilindungi. Dia memberikan sumbernya. Kau. 307 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 Buktinya ada di video deposisi. 308 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Video itu diambil sepenuhnya di luar konteks. 309 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Tapi itu tidak menghentikan putrimu untuk menggunakannya 310 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 dan mendapatkan klik untuk blog kecilnya. 311 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Maaf, tapi apa kau bermaksud untuk menuntut putrimu? 312 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 Untuk apa? Fitnah? Pencemaran nama baik? 313 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 Dialah yang ingin dianggap serius sebagai jurnalis. 314 00:23:48,471 --> 00:23:51,892 Kau bisa menduga kenapa kita semua ada di sini. 315 00:23:52,976 --> 00:23:54,936 Kami ingin semua ini diakhiri dengan cepat dan mudah. 316 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Penyelesaian pribadi. Sebutkan hargamu. Semua ini bisa hilang. 317 00:24:13,163 --> 00:24:14,998 "Efek", bukan "pengaruh". 318 00:24:15,081 --> 00:24:16,082 THE LISKO HERALD 319 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Apa ini tentang mogok? Apa kami dalam masalah? 320 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Aku memang mendapat panggilan telepon terkait itu. 321 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 Berita menyebar dengan cepat di sekitar sini. Duduk. 322 00:24:31,264 --> 00:24:34,643 Jika siswa bolos, aku harus mendisiplinkan mereka. 323 00:24:34,726 --> 00:24:35,727 Itu adalah kebijakan sekolah. 324 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 Orang hanya peduli karena itu membuat Strata terlihat buruk. 325 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 Mereka sangat berpengaruh di kota ini. 326 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 Orang menjadi sangat defensif. Mereka menyukai keadaan apa adanya. 327 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Aku hanya... Aku tidak mengerti. 328 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 Mereka pasti ingin segalanya menjadi lebih baik. Ini omong kosong. 329 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Ini salah. 330 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Aku tidak menentangmu. 331 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Tapi aturan adalah aturannya. 332 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Tentu saja, jika lebih banyak siswa keluar pada saat bersamaan, 333 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 aku tidak bisa menangguhkan semua orang, 'kan? 334 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Terima kasih, Kepala Sekolah Collins. 335 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 Untuk apa? 336 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 Jadi, krisis keuangan seperti kepanikan tahun 1873, 337 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 menyebabkan harga produk pertanian melorot. 338 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Jadi, para petani yang berada dalam keadaan krisis ekonomi 339 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 memutuskan mereka harus mendirikan partai yang disebut Partai Populis 340 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 untuk melindungi kepentingan kolektif mereka. 341 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Buka buku teksmu ke halaman 78, 342 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 kau akan melihat banyak gerakan sosial di zaman ini 343 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 muncul dari ketidaksetaraan yang meluas. 344 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Dan pada kenyataannya, itu dikenal sebagai Era Progresif. 345 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Nn. Lisko? 346 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Apa ada yang salah? 347 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Kau pasti bisa. 348 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Ya. Ada yang salah. 349 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Tunggu. 350 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Tunggu. Apa yang sedang terjadi? Kalian mau ke mana? 351 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 Kelas belum selesai. Duduk, Pak. 352 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Benarkah? 353 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 - Kau harus mengatakan sesuatu. - Apa? Tidak. 354 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 - Haruskah? - Ya. 355 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 Seluruh orang di sekolah ini keluar karenamu. 356 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Hei. Kau ingin menjadi wanita seperti apa? 357 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Hai. 358 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 Terima kasih sudah melakukan ini. 359 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Aku tahu... 360 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Aku tahu berisiko bagi kalian untuk meninggalkan kelas. 361 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 - Ya... - Apa kau akan mengatakan sesuatu? 362 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 - ...kau tahu... - Tidak. Ini wilayah Izzy. 363 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...di tengah kelas, jadi, terima kasih untuk itu. 364 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Apa aku sudah mengucapkan terima kasih? Ya, jadi... 365 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Siapa di sini yang lelah dibohongi oleh orang dewasa? 366 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Aku. 367 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Bosan diremehkan karena kita... 368 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 terlalu muda untuk mengerti? 369 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Siapa yang lelah mendengar bahwa kau tidak tahu apa yang kau bicarakan? 370 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 Kau tahu, mereka berkata, 371 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "Tahu apa kau tentang perubahan iklim atau ketidakadilan?" 372 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Ya, akan kuberi tahu apa yang kita tahu. Kita tahu apa yang kita lihat. 373 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Kita masih muda, tapi kita tidak bodoh, dan kita memperhatikan. 374 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Ya, Izzy! 375 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Jadi, ambil artikel ini, 376 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 ditulis dan diteliti oleh adikku yang sangat menyebalkan, Hilde Lisko. 377 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata menutup situsnya, 378 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 tapi mereka tidak bisa menghentikannya untuk mengatakan yang sebenarnya. 379 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Jadi, tolong bantu aku. 380 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Ambil artikel ini, ambil fotonya 381 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 dan kirim SMS ke orang tua, tetangga, teman. 382 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 Karena Strata sudah lama mengambil keputusan 383 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 bahwa keuntungan lebih penting daripada manusia. 384 00:29:26,935 --> 00:29:30,313 Mereka membahayakan keselamatan semua orang di kota ini! 385 00:29:30,397 --> 00:29:32,566 Dan jika kita tidak melakukan sesuatu, mereka akan melakukannya lagi. 386 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Tidak ada lagi kebohongan! 387 00:29:37,404 --> 00:29:38,530 - Tidak ada lagi kebohongan! - Ya. 388 00:29:38,613 --> 00:29:39,739 Tidak ada lagi kebohongan! 389 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Tidak ada lagi kebohongan! 390 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Tidak ada lagi kebohongan! 391 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Tidak ada lagi kebohongan! 392 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Tidak ada lagi kebohongan! 393 00:30:06,391 --> 00:30:07,392 Hei. 394 00:30:07,475 --> 00:30:10,061 Aku sudah membuntuti pekerja Strata sepanjang hari. 395 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Belum ada yang memberatkan. 396 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Tetaplah mengikutinya. Aku tahu pria itu mengganggu ayahku. 397 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Aku hanya tidak punya bukti. 398 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Aku butuh sesuatu yang konkret jika kita ingin melakukan tuntutan pidana. 399 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita, karena saat Strata tahu penyidikan kita, 400 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 mereka akan berhenti menggunakan dia dan mempekerjakan orang lain. 401 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 Dimengerti, Sheriff. 402 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 Senang kau kembali, Frank. 403 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 Senang bisa kembali, Trip. 404 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Baiklah. Ayo. 405 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, dasar tikus. 406 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Hei, ada apa? 407 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Jadi, saat Strata menyadari apa yang telah kulakukan dengan komputer ibuku, 408 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 mereka memberitahunya, dan 409 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 dia dipecat. 410 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Diberhentikan, tapi... 411 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 Seharusnya aku tidak mengirim file itu. 412 00:31:50,453 --> 00:31:52,956 - Iz, ibuku sangat kesal. - Tapi... 413 00:31:54,457 --> 00:31:56,251 kau bilang dia akan setuju dengan kami. 414 00:31:56,960 --> 00:31:58,628 Bahwa jauh lebih penting 415 00:31:58,712 --> 00:32:00,797 bahwa orang-orang mengetahui kebenaran. 416 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Halo, Izzy. 417 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Aku sangat menyesal atas apa yang terjadi padamu. 418 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 Mereka sangat baik tentang itu. 419 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 Akan memberiku referensi yang bagus. 420 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Bukannya aku akan menemukan pekerjaan bagus di sini lagi. 421 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Baiklah, tapi mereka tidak baik. 422 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 Strata yang menyakiti orang-orang, bukan kau atau Ethan. 423 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Kau tahu, Izzy, aku sudah lama tinggal di sini. 424 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 Tempat ini tak seperti New York City. Kau tahu? 425 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Tidak ada yang pernah mendengar tentang Erie Harbor. 426 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Kami tidak punya gedung pencakar langit untuk dibanggakan, tapi kami punya Strata. 427 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 Ke mana pun kau pergi, kau berkata, "Itu perusahaan tempatku bekerja," 428 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 itu berarti sesuatu bagi orang-orang. Aku selalu bangga akan hal itu. 429 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Bu. 430 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Aku tidak tahu. Aku tidak pernah memikirkan itu. 431 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Aku mengerti kenapa adikmu ingin menerbitkan ceritanya. 432 00:33:00,857 --> 00:33:03,068 Tapi Strata membangun komunitas ini. 433 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 Dan sulit bagi kami untuk melihat 434 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 keluargamu menyeret nama mereka ke dalam lumpur. 435 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Apa itu juga yang kau pikirkan? 436 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Entahlah, Iz. Aku hanya... 437 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 Aku mengkhawatirkan ibuku. 438 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Jaga dirimu. 439 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Menyenangkan bekerja denganmu. Aku berharap yang terbaik untukmu. 440 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Kuanggap kau sudah dengar bahwa aku telah mengajukan laporanku. 441 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Apa kau mau melihatnya? 442 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 Sangat disayangkan. 443 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Mungkin kau seharusnya lebih menghargai saranku. 444 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Saranmu? 445 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Benar, saranmu. 446 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 Aku mengalami lebih banyak pemeriksaan dalam satu tahun bekerja di sini 447 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 daripada yang harus dihadapi pendahuluku dalam 35 tahun. 448 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 Dan tetap saja, aku menerima tantangan itu. 449 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Tapi sejak awal, kau tidak mendukungku. 450 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 Karena wanita kulit hitam tidak bisa menjadi sheriff di kota ini. 451 00:34:34,451 --> 00:34:36,244 Tunggu. Aku tidak mengatakan apa pun... 452 00:34:36,327 --> 00:34:37,621 Apa yang kau katakan? 453 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 Bahwa aku akan lebih nyaman di tempat lain, 454 00:34:40,999 --> 00:34:42,959 di kota yang lebih progresif. 455 00:34:43,043 --> 00:34:45,045 Kau tidak ingin membuatku merasa nyaman. 456 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Kau ingin memastikan semua orang di sekitar sini tidak merasa tidak nyaman. 457 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 Dan alih-alih membantuku membereskan rasisme di kota ini, 458 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 Kau ingin aku menyingkir agar kau dapat kembali berbisnis. 459 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Tapi coba tebak? 460 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Aku tidak suka caramu berbisnis. 461 00:35:03,438 --> 00:35:06,358 Dan aku pikir atasanmu, Jaksa Agung, 462 00:35:06,441 --> 00:35:08,860 akan setuju denganku ketika dia melihat ini. 463 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Itu luar biasa. Aku belum pernah melihat Izzy begitu tertarik pada sesuatu. 464 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Dia tampak yakin pada dirinya sendiri. 465 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Apa kau melihat cara anak-anak lain menanggapinya? 466 00:35:47,649 --> 00:35:50,277 Kau lihat itu? Aku bahkan tidak tahu bahwa itu dapat terjadi di kota ini. 467 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Aku tidak tahu. 468 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Itu menakjubkan. Dia hebat. 469 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 Apa? 470 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Aku hanya khawatir, kau tahu. 471 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 Gugatan yang mereka ajukan kepada Hilde. 472 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata bisa melakukan ini selamanya. Mereka bisa memoroti kita. 473 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Ya. Aku tahu. 474 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Wow, aku tidak percaya. 475 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Hei, Hilde? 476 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 Ada apa? 477 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Hei, kau ingat orang AU yang ayah ajak bicara di pemakaman? 478 00:36:19,097 --> 00:36:20,724 - Ya. - Dia kenal orang 479 00:36:20,807 --> 00:36:22,559 - yang ada di video pelapor. - Apa? 480 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Ya, Arthur Conway. Mereka berada di tentara bersama. 481 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Rupanya Arthur meninggalkan kota tepat setelah Hank Gillis meninggal. 482 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Dia berada di menara kendali pada hari kecelakaan itu. 483 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Lihat ini. 484 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 Tidak ada jejaknya di Internet, tapi... 485 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway. Menara pengatur lalu lintas udara. 486 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Dialah suara lain di kotak hitam. 487 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Kau benar. 488 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Apa menurutmu dia masih hidup? 489 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Aku tidak tahu. 490 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Narahubungku di VA baru saja datang. 491 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Maksudku, inilah orang itu. 492 00:36:53,798 --> 00:36:56,092 Ya. Mereka bisa memberiku 493 00:36:56,176 --> 00:36:57,219 alamat untuk cek pensiunnya. 494 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Sekarang kita tahu di mana pria itu tinggal. 495 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 Apa yang sedang terjadi? 496 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 Kurasa ayah menemukan saksi mata pertama kita. 497 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 Apa yang sedang ayah lakukan? 498 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Ayah mencari, ya... 499 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 ini. 500 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Paspor. Kita akan pergi ke Kanada. 501 00:37:34,339 --> 00:37:36,925 BUKA 502 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 - Halo. Bonjour. - Hei. 503 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 - Paspor? - Ya, kami punya. 504 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 - Di mana kau tinggal? - Negara Bagian Washington, Erie Harbor. 505 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 - Ke mana tujuanmu hari ini? - Vancouver. 506 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 Baiklah. Terima kasih. 507 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Tunggu. Apa itu? 508 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Salinan artikelku. Mungkin ini akan membangkitkan ingatannya. 509 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Ya, Hilde, ayah akan memintamu untuk tinggal di sini. 510 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 - Tapi aku ingin ikut dengan ayah. - Kau tahu prosedurnya. 511 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Aku harus memastikan semuanya aman. 512 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Kita tidak tahu bagaimana keadaan pikiran Arthur. 513 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 Biarkan ayah memeriksanya. 514 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 Baik. 515 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Tapi jika dia hanya orang tua biasa, aku akan masuk. 516 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Baik. Dimengerti. 517 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Hai. Hei. Aku mencari Arthur Conway. 518 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 Dia... 519 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Kakekku meninggal tahun lalu. 520 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Aku turut berduka cita mendengarnya. 521 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 Aku bisa memanggil ayahku jika kau mau. 522 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Ya, tentu. 523 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 - Kau bisa menunggu di sini. - Baik. Terima kasih. 524 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Ayah, ada tamu. 525 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Hei. 526 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Astaga. 527 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty... apa itu kau? 528 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 529 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Bagaimana kau menemukanku? 530 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Ayah? 531 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 TERINSPIRASI OLEH LAPORAN WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK 532 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih