1
00:00:05,090 --> 00:00:07,092
Sig jeres navne.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,469
Hank Gillis, testpilot.
3
00:00:10,303 --> 00:00:12,556
Arthur Conway, flyveleder.
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,601
I mener,
at lakken, vi har brugt her,
5
00:00:16,685 --> 00:00:19,229
er sundhedsskadelig.
6
00:00:19,312 --> 00:00:21,273
Ja. Det er derfor, vi er kommet.
7
00:00:26,111 --> 00:00:27,737
De var whistleblowere.
8
00:00:27,821 --> 00:00:30,824
De ville advare folk om,
hvad Strata gjorde.
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,159
Ligesom os?
10
00:00:33,952 --> 00:00:36,705
Jeg tror, det er grunden til,
Strata gik efter dem.
11
00:00:36,788 --> 00:00:39,040
Og derfor, at nogen
beskadigede Hanks flyvemaskine.
12
00:00:39,124 --> 00:00:41,877
Tror I, at de dræbte Sams far?
13
00:00:44,212 --> 00:00:47,799
Det er varmt herinde. Jeg sveder.
Sveder I?
14
00:00:48,383 --> 00:00:49,801
Men vi kan ikke bevise det.
15
00:00:49,885 --> 00:00:52,137
Det er indicier.
16
00:00:52,220 --> 00:00:55,056
Godt ord. Ser I stjerner?
For jeg ser stjerner.
17
00:00:56,266 --> 00:00:59,185
Men kan vi bevise,
at Strata kendte til cadmiummet?
18
00:01:01,021 --> 00:01:04,398
De vidste, det var farligt,
men besluttede at skjule det.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,819
Og nu er deres arbejdere,
folk som min Pop-pop,
20
00:01:07,903 --> 00:01:09,988
syge og lider på grund af dem.
21
00:01:11,239 --> 00:01:12,449
Det er vores historie.
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,411
Du har ret.
Vi afslører det hele.
23
00:01:16,494 --> 00:01:18,413
De aner ikke, hvad der er på vej.
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,753
DEN GYLDNE TIME TIDENDE
25
00:01:28,006 --> 00:01:30,759
VIDEO VISER, AT STRATA TECH
26
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE
27
00:01:41,228 --> 00:01:42,229
FABRIK FEM
28
00:01:48,652 --> 00:01:51,821
DET ER IKKE SLUT
HVEM ELLERS?
29
00:01:58,078 --> 00:02:00,705
-Hej. Tak, fordi I kom.
-Hej.
30
00:02:00,789 --> 00:02:02,540
Jeg ved, du også fik den e-mail.
31
00:02:02,624 --> 00:02:04,876
Ja. Den video er meget belastende.
32
00:02:04,960 --> 00:02:07,003
Lad os håbe, den sender dem direkte i...
33
00:02:07,087 --> 00:02:08,879
-Far.
-All right.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,050
-Kan den bruges i retten?
-Sid ned.
35
00:02:12,133 --> 00:02:14,803
Kan vi bruge den
i en sag mod dem?
36
00:02:14,886 --> 00:02:16,137
Det håber vi.
37
00:02:16,221 --> 00:02:19,015
Alle dem, Syl plejede at fiske med,
de er...
38
00:02:19,099 --> 00:02:20,267
Døde.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,394
-De døde sladrer ikke.
-Ja.
40
00:02:22,477 --> 00:02:25,939
Matt har prøvet at finde andre,
Syl arbejdede med på fabrikken.
41
00:02:26,022 --> 00:02:27,357
Hvis nok står frem,
42
00:02:27,440 --> 00:02:29,651
kan vi måske anlægge et
gruppesøgsmål.
43
00:02:29,734 --> 00:02:33,363
Det er nemmere at komme efter
vores familie eller jeres...
44
00:02:33,446 --> 00:02:35,490
Men hvis hele byen
står sammen mod dem...
45
00:02:35,574 --> 00:02:37,117
Taber de.
46
00:02:37,200 --> 00:02:40,120
Terry Weaver flyttede til en anden
stat for et par år siden.
47
00:02:40,203 --> 00:02:41,955
Jeg kan skaffe hans nye adresse.
48
00:02:44,124 --> 00:02:47,669
Strata fik en mægtig fjende,
da de gik efter dig, ikke, far?
49
00:02:48,211 --> 00:02:51,256
Vores familie har været her
lige så længe som deres.
50
00:02:51,339 --> 00:02:52,340
Jep.
51
00:02:52,924 --> 00:02:56,094
Frank og jeg arbejder også på det
henne på stationen.
52
00:02:56,177 --> 00:02:59,639
-Finder vi noget, får du besked.
-Tak.
53
00:02:59,723 --> 00:03:00,724
Intet problem.
54
00:03:02,475 --> 00:03:05,478
Jeg må svare på den her.
Jeg kommer ud nu.
55
00:03:10,358 --> 00:03:11,735
VIDEO VISER, AT STRATA TECH
56
00:03:11,818 --> 00:03:12,903
FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE
57
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Pop?
58
00:03:31,504 --> 00:03:34,591
Jeg har en lille overraskelse til dig.
59
00:03:36,176 --> 00:03:39,262
Det er lidt fjollet,
men jeg tror, du vil synes om den.
60
00:03:44,893 --> 00:03:45,894
Pop?
61
00:04:15,215 --> 00:04:16,423
Ja.
62
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
Ja.
63
00:04:27,352 --> 00:04:31,565
Det er okay. Jeg er lige her.
64
00:04:34,150 --> 00:04:35,777
Jeg er lige her.
65
00:04:53,461 --> 00:04:54,462
Far.
66
00:04:55,213 --> 00:04:57,632
Hilde. Kom her.
67
00:04:58,800 --> 00:05:00,343
Se på mig.
68
00:05:00,427 --> 00:05:01,720
-Pop-pop...
-Ja.
69
00:05:02,304 --> 00:05:04,014
Han er gået bort.
70
00:05:04,097 --> 00:05:06,933
-Han er gået bort.
71
00:05:07,017 --> 00:05:09,936
-Nej, nej!
-Hilde.
72
00:05:10,020 --> 00:05:11,438
Se på mig. Ved du hvad?
73
00:05:11,521 --> 00:05:16,109
Han faldt i søvn,
og så gik han bort. Okay?
74
00:05:17,694 --> 00:05:20,530
Ja, han er gået bort.
75
00:05:20,614 --> 00:05:24,576
Det er okay.
Jeg ved det. Det er okay.
76
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
Det er okay.
77
00:05:31,124 --> 00:05:32,334
Det er okay.
78
00:05:35,587 --> 00:05:37,756
Jeg ved det.
79
00:05:57,776 --> 00:05:58,777
Hej.
80
00:06:00,487 --> 00:06:01,821
Er det det?
81
00:06:02,822 --> 00:06:06,368
Er han bare væk?
82
00:06:08,286 --> 00:06:09,412
Kom her.
83
00:06:14,042 --> 00:06:16,419
Hey. Kom her.
84
00:06:20,173 --> 00:06:23,301
Okay. Han...
85
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Han var lykkelig.
86
00:06:27,597 --> 00:06:28,598
Og...
87
00:06:32,018 --> 00:06:33,019
Undskyld.
88
00:06:33,645 --> 00:06:35,855
Han elskede jer begge.
89
00:06:35,939 --> 00:06:38,191
Han elskede jer børn så højt.
90
00:06:39,442 --> 00:06:40,443
Ikke?
91
00:06:41,945 --> 00:06:43,780
Han fik muligheden for at elske jer.
92
00:06:45,865 --> 00:06:49,995
Han har ingen smerter mere.
Det er det bedste, vi kunne håbe på.
93
00:06:52,706 --> 00:06:55,500
Men jeg fik ikke engang sagt farvel.
94
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
Jeg ved det godt, skat.
95
00:06:58,920 --> 00:07:02,674
Han er ikke alene.
Han er i himlen med Walter.
96
00:07:02,757 --> 00:07:04,676
Husker du det, Hilde?
97
00:07:07,554 --> 00:07:08,555
Ja.
98
00:07:09,764 --> 00:07:11,182
Ja.
99
00:08:39,020 --> 00:08:41,565
VIDEO VISER, AT STRATA TECH
100
00:08:41,648 --> 00:08:42,941
FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE
101
00:08:43,733 --> 00:08:45,151
Undskyld, Pop-pop.
102
00:08:46,403 --> 00:08:47,404
Det er for sent.
103
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Jeg åbner.
104
00:08:56,997 --> 00:08:58,206
-Hej.
-Jeg formoder, I er
105
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Matthew Lisko og Bridget Jensen?
106
00:09:00,333 --> 00:09:02,794
-Hej.
-Jeg søger Hilde Lisko.
107
00:09:04,087 --> 00:09:05,297
Må vi spørge hvorfor?
108
00:09:05,380 --> 00:09:07,966
-Hun bliver stævnet.
-Du godeste.
109
00:09:08,049 --> 00:09:12,053
Bliver hun stævnet?
Det kan ikke være rigtigt. Hun er et barn.
110
00:09:12,762 --> 00:09:13,930
Lad mig se.
111
00:09:14,806 --> 00:09:18,602
"Strata Tech søger et nødtilhold
112
00:09:18,685 --> 00:09:23,773
for at standse udgivelsen og udbredelsen
af frk. Hilde Liskos artikel."
113
00:09:23,857 --> 00:09:25,191
Hvad foregår der?
114
00:09:27,360 --> 00:09:31,948
Jeg er ked af det, skat,
men retten forhindrer dig i at udgive.
115
00:09:32,532 --> 00:09:34,534
-Hvad?
-Det er en mundkurv.
116
00:09:35,118 --> 00:09:38,580
Det betyder, at Strata ikke ønsker,
at andre ser whistleblowervideoen.
117
00:09:38,663 --> 00:09:40,206
Men bare rolig, okay?
118
00:09:40,290 --> 00:09:42,542
Det er kun,
til jeg taler med deres advokater.
119
00:09:42,626 --> 00:09:45,754
-Vi ordner det.
-Så ikke flere historier om Strata?
120
00:09:45,837 --> 00:09:48,882
Ingen historier om noget som helst.
121
00:09:49,507 --> 00:09:51,426
Jamen kan de gøre det?
122
00:09:54,971 --> 00:09:57,182
-Jeg ved det.
-Skat...
123
00:10:01,645 --> 00:10:02,771
Så.
124
00:10:03,813 --> 00:10:04,814
Jeg tager mig af det.
125
00:10:04,898 --> 00:10:05,899
Hilde.
126
00:10:24,209 --> 00:10:28,547
Er du okay? Jeg troede ikke,
du ville mødes lige nu...
127
00:10:28,630 --> 00:10:32,092
På grund af det,
som er sket med din farfar.
128
00:10:32,717 --> 00:10:35,095
Jeg vil ikke tale om det.
Kan vi ikke bare arbejde?
129
00:10:44,854 --> 00:10:47,774
INGEN ADGANG
130
00:10:48,275 --> 00:10:49,276
Nej.
131
00:10:58,702 --> 00:11:00,912
Åh nej. Se.
132
00:11:08,420 --> 00:11:11,423
Det var Strata. De ødelagde alt.
133
00:11:12,716 --> 00:11:14,217
Er du sikker på, det var dem?
134
00:11:14,301 --> 00:11:17,596
Vi låser aldrig døren.
Vi kan ikke bevise det.
135
00:11:17,679 --> 00:11:21,057
Donny, tag nogle billeder med din telefon.
136
00:11:21,641 --> 00:11:24,477
Vi sender en e-mail ud til
alle vores abonnenter.
137
00:11:30,066 --> 00:11:31,610
DEN GYLDNE TIME TIDENDE
138
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
FEJLKODE 451
SPÆRRET AF JURIDISKE ÅRSAGER
139
00:11:35,405 --> 00:11:36,948
Hvad sker der?
140
00:11:38,867 --> 00:11:40,493
Måske er der ikke wi-fi.
141
00:11:40,577 --> 00:11:43,747
Det er ikke wi-fi-forbindelsen.
De har blokeret vores website.
142
00:11:43,830 --> 00:11:46,374
-Af juridiske årsager.
-Alt er væk.
143
00:11:47,584 --> 00:11:49,628
Alt, hvad vi har arbejdet for.
144
00:12:03,558 --> 00:12:05,060
Det er lige meget.
145
00:12:07,771 --> 00:12:12,192
Jeg ved, jeg ikke kan fikse alt,
men det her kan jeg fikse.
146
00:12:12,275 --> 00:12:15,028
Ja, jeg har villet gøre
hovedrengøring alligevel.
147
00:12:15,111 --> 00:12:16,446
Jeg henter nogle skraldeposer.
148
00:12:16,529 --> 00:12:18,782
-De er i min...
-Arbejdstaske. Jeg ved det.
149
00:12:21,326 --> 00:12:22,744
Du forstår mig.
150
00:12:43,014 --> 00:12:46,726
Matt, du behøver ikke
at gøre det lige nu.
151
00:12:48,353 --> 00:12:52,816
Han tilbragte hele sit liv
i den her by, Bridge.
152
00:12:54,734 --> 00:12:56,861
Fyrre år i det her hus.
153
00:12:59,406 --> 00:13:02,701
Fyrre år.
Er det ikke utroligt?
154
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
-Jo.
-Kan du huske, da han blev syg,
155
00:13:06,621 --> 00:13:09,666
og vi forsøgte at overtale
ham til at bo hos os i New York?
156
00:13:11,001 --> 00:13:14,421
Han var totalt afvisende.
157
00:13:15,755 --> 00:13:17,465
Han ville slet ikke overveje det.
158
00:13:17,549 --> 00:13:21,970
Han elskede denne by.
159
00:13:25,056 --> 00:13:28,435
Byen forgiftede ham, Bridge.
160
00:13:28,518 --> 00:13:30,729
Åh, skat.
161
00:13:32,606 --> 00:13:36,735
Den her by tog min far fra mig,
da jeg var barn,
162
00:13:36,818 --> 00:13:40,363
og nu har byen taget ham fra mig igen
163
00:13:40,447 --> 00:13:43,074
i en alder af 69 år.
Er det retfærdigt?
164
00:13:44,284 --> 00:13:45,285
Det er det ikke.
165
00:13:45,368 --> 00:13:47,454
Det var giften i den sprøjtelak.
166
00:13:47,537 --> 00:13:50,540
Det var derfor, han var forvirret
det ene øjeblik og klar det næste.
167
00:13:50,624 --> 00:13:52,542
Han burde stadig være her.
168
00:13:52,626 --> 00:13:54,628
Det burde han.
169
00:13:54,711 --> 00:13:57,130
Hvis folk her i byen
gad at bekymre sig om,
170
00:13:57,214 --> 00:14:01,176
hvad Strata lavede,
ville han stadig være her.
171
00:14:01,259 --> 00:14:03,094
-Han ville være lige her.
-Skat.
172
00:14:03,178 --> 00:14:06,264
-Far, det er okay.
-Nej, det er ikke okay.
173
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Det er overhovedet ikke okay.
174
00:14:08,225 --> 00:14:10,393
Jeg skulle have beskyttet dig mod dem.
175
00:14:10,477 --> 00:14:13,230
Ikke? Jo.
Jeg skulle have beskyttet ham!
176
00:14:22,113 --> 00:14:26,034
Undskyld, skat.
Undskyld, okay?
177
00:14:26,117 --> 00:14:28,203
Det er for meget lige nu.
178
00:14:33,124 --> 00:14:36,169
Jeg troede, jeg allerede havde skrevet
179
00:14:36,253 --> 00:14:38,505
mit livs vigtigste historie,
180
00:14:38,588 --> 00:14:40,215
men den her var større.
181
00:14:42,050 --> 00:14:44,928
Jeg blev journalist på grund af min far.
182
00:14:45,011 --> 00:14:48,598
Fordi han lærte mig
at tro på historiers magt.
183
00:14:58,024 --> 00:15:03,071
Jeg tror på, at når vi deler vores
historier, kommer vi tættere på hinanden.
184
00:15:03,655 --> 00:15:07,659
Og hvis vi er heldige,
kan de forandre verden.
185
00:15:08,702 --> 00:15:12,831
Historier hjælper os med
at se sandheden og med at huske.
186
00:15:13,957 --> 00:15:16,084
De kan få os til at føle,
at vi ikke er alene.
187
00:15:17,252 --> 00:15:21,423
Jeg kendte en god mand, som frygtede,
at hans historie ikke ville blive fortalt,
188
00:15:21,506 --> 00:15:25,010
at den ikke var vigtig nok.
189
00:15:27,679 --> 00:15:30,098
Men hans historie var vigtig for mig.
190
00:15:32,267 --> 00:15:35,020
Sylvester Lisko var min farfar.
191
00:15:35,103 --> 00:15:36,313
SYLS CYKLER
192
00:15:36,396 --> 00:15:40,567
Han var ægtemand, far og en ven,
193
00:15:40,650 --> 00:15:43,153
og han holdt af sin by.
194
00:15:43,737 --> 00:15:47,240
Han var åbenbart også
en god softballtræner,
195
00:15:47,324 --> 00:15:49,159
hvilket ingen af os vidste.
196
00:15:49,826 --> 00:15:52,454
Disse kendsgerninger siger noget om,
hvad han gjorde.
197
00:15:54,706 --> 00:15:58,627
Men de siger intet om,
hvilken person han valgte at være.
198
00:16:07,010 --> 00:16:09,346
Min Pop-pop kunne være stædig.
199
00:16:09,930 --> 00:16:15,060
Jeg tror, jeg har det fra ham.
Men han kunne også indrømme sine fejl.
200
00:16:16,019 --> 00:16:19,522
Han vidste,
hvornår han skulle lytte eller handle,
201
00:16:19,606 --> 00:16:22,359
og hvordan man er en god ven.
202
00:16:23,818 --> 00:16:27,197
Han fik mig til at se, at ens familie
ikke bare er den, man er født ind i.
203
00:16:28,949 --> 00:16:30,951
Det er også de mennesker, man vælger...
204
00:16:33,036 --> 00:16:35,330
De mennesker,
man oplever sit liv sammen med.
205
00:16:38,917 --> 00:16:40,669
Man vælger dem,
206
00:16:40,752 --> 00:16:43,380
fordi man tror på de samme ting
207
00:16:44,381 --> 00:16:46,216
og kæmper de samme kampe.
208
00:16:48,134 --> 00:16:50,220
Min Pop-pop fik mig til at føle mig modig.
209
00:16:51,638 --> 00:16:54,683
Han gav mig lyst til kæmpe
og gøre det rigtige.
210
00:16:57,352 --> 00:17:01,565
Der er mange ting,
jeg aldrig finder ud af om min Pop-pop.
211
00:17:02,440 --> 00:17:06,652
Men da vi vendte hjem, opførte han sig,
som om vi aldrig havde været væk.
212
00:17:12,409 --> 00:17:16,161
Måske var det,
fordi han mistede hukommelsen, men...
213
00:17:18,081 --> 00:17:21,626
...jeg håber, det var, fordi han tilgav,
at vi havde været væk så længe.
214
00:17:26,756 --> 00:17:31,261
Jeg ved, min farfar ville have elsket,
at vi alle er samlet her i dag,
215
00:17:31,344 --> 00:17:33,096
så tak for det.
216
00:17:33,179 --> 00:17:38,101
Jeg tror, at mere end noget andet
er det præcis, hvad han ønskede.
217
00:17:38,184 --> 00:17:41,855
Så endnu engang tak.
218
00:17:57,078 --> 00:17:59,122
Dit liv var det største.
219
00:18:19,267 --> 00:18:21,478
Kommer Strata til at bøde for det,
de gjorde?
220
00:18:23,980 --> 00:18:29,611
Ved du hvad...
Jeg ved det virkelig ikke, skat.
221
00:18:30,362 --> 00:18:32,489
Men ved du, hvad jeg ved?
222
00:18:32,572 --> 00:18:35,784
Vi giver ikke op uden kamp, vel?
223
00:18:38,995 --> 00:18:41,373
Jeg ved godt,
jeg ikke kunne redde Pop-pop.
224
00:18:42,749 --> 00:18:46,211
Verden skulle bare have sandheden at vide,
om det, der skete ham
225
00:18:46,294 --> 00:18:47,963
og alle arbejderne hos Strata.
226
00:18:48,547 --> 00:18:50,715
Jeg vil fortsætte for hans skyld.
227
00:18:52,759 --> 00:18:53,760
Ja.
228
00:18:55,428 --> 00:18:59,766
Du har stadig din avis.
Altså ikke lige nu, men...
229
00:19:01,226 --> 00:19:04,104
...ingen kan bestemme,
at du skal holde op med at skrive, vel?
230
00:19:05,689 --> 00:19:07,232
Vi finder på noget.
231
00:19:08,233 --> 00:19:09,234
Hvordan?
232
00:19:09,317 --> 00:19:14,114
Ligesom vi altid gør.
Som en familie.
233
00:19:18,451 --> 00:19:21,705
Kan du huske nyhedsbrevene om familien,
jeg skrev til Pop-pop
234
00:19:21,788 --> 00:19:23,206
og sendte til ham hvert nytår?
235
00:19:23,915 --> 00:19:25,292
Ja. Selvfølgelig.
236
00:19:25,375 --> 00:19:28,879
Du var lang tid om at finde ud af
margener og alt det der.
237
00:19:28,962 --> 00:19:34,676
Jeg kan ikke bruge mit website,
men hvad med et nyhedsbrev?
238
00:19:34,759 --> 00:19:37,345
En særudgave til denne historie.
239
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Polititilholdet gælder kun
Den Gyldne Time Tidende,
240
00:19:41,391 --> 00:19:45,770
så jeg tror, at så længe
det ikke er under det navn,
241
00:19:45,854 --> 00:19:49,816
kan papirudgaver af din artikel
bare dukke op.
242
00:19:51,234 --> 00:19:53,987
Hvad? Jeg er jo din partner,
eller hvad det nu er.
243
00:19:54,070 --> 00:19:55,155
Jeg ved ting.
244
00:19:55,238 --> 00:19:58,700
Praktikant.
Måske skulle jeg give dig lønforhøjelse.
245
00:19:59,451 --> 00:20:02,787
Du sagde selv, at piger
undervurderer sig selv på arbejdet, så...
246
00:20:03,538 --> 00:20:07,042
Ved du hvad?
Du er god. Det er rigtigt.
247
00:20:07,751 --> 00:20:11,588
Vi bør gøre det, ikke?
Hilde, hent din computer.
248
00:20:11,671 --> 00:20:14,507
Izzy, henter du noget papir
og kuglepenne?
249
00:20:15,342 --> 00:20:18,011
Ginny, vil du hente dine farvekridt?
250
00:20:18,094 --> 00:20:20,513
Lad os sætte printeren op.
Nu skal det ske.
251
00:20:20,597 --> 00:20:22,474
Kom nærmere. Læs alt om det.
252
00:20:22,557 --> 00:20:26,228
Strata udsætter Erie Harbor for fare,
og din familie kan være udsat.
253
00:20:26,311 --> 00:20:29,147
Der er også horoskoper på side to,
hvis det er mere dig.
254
00:20:30,440 --> 00:20:32,651
Hvad?
Jeg prøver bare at få folk interesseret.
255
00:20:32,734 --> 00:20:33,735
-Hej, Izzy.
-Hej.
256
00:20:33,818 --> 00:20:35,028
Du skulle tage og læse det.
257
00:20:35,111 --> 00:20:37,072
Og bed andre om at læse det.
258
00:20:37,155 --> 00:20:39,491
Er du sikker på,
at du kan dele dem ud?
259
00:20:39,574 --> 00:20:42,494
Kommer Strata ikke efter din familie
for alt, hvad I gør?
260
00:20:42,577 --> 00:20:45,121
Jo, men vi har talt om det,
261
00:20:45,205 --> 00:20:47,082
og det eneste, vi var bekymrede for,
262
00:20:47,165 --> 00:20:48,458
var at miste min farfar.
263
00:20:49,042 --> 00:20:52,170
Nu er han væk,
og han ville have ønsket dette.
264
00:20:52,254 --> 00:20:54,631
-Han fortjener at få sin historie ud.
-Hvad?
265
00:20:54,714 --> 00:20:56,424
Har du talt med dine forældre om,
266
00:20:56,508 --> 00:20:59,511
hvorvidt I skulle
bekæmpe en ond virksomhed?
267
00:21:00,011 --> 00:21:02,305
Ja, faktisk.
268
00:21:02,389 --> 00:21:04,641
Jeg ville ønske,
mine forældre var mere som dine.
269
00:21:04,724 --> 00:21:07,644
Jeg ville ønske, at de ville gøre
noget vigtigt i verden.
270
00:21:07,727 --> 00:21:12,649
Hvis der er noget, Hilde har lært mig
på hendes skøre måde, er det...
271
00:21:14,150 --> 00:21:16,194
...at man kan ikke vente på
de voksne.
272
00:21:17,696 --> 00:21:20,156
Giv mig hele bunken. Tak.
273
00:21:30,584 --> 00:21:34,713
Dette tilhold er blot et forsøg på
274
00:21:34,796 --> 00:21:38,633
at censurere, intimidere
og lukke munden på Stratas kritikere.
275
00:21:43,263 --> 00:21:44,514
Ja.
276
00:21:46,099 --> 00:21:48,560
Dette tilhold er blot et forsøg på
277
00:21:48,643 --> 00:21:52,814
at censurere, intimidere
og lukke munden på Stratas kritikere.
278
00:22:14,628 --> 00:22:15,629
Fr. Jensen.
279
00:22:16,546 --> 00:22:17,631
Altid en fornøjelse.
280
00:22:29,059 --> 00:22:31,144
LÆSTE DU LISKOS ARTIKEL?
SÅ VILDT.
281
00:22:31,228 --> 00:22:33,313
IZZY PLANLÆGGER STREJKE KL. 14.
VI BØR GÅ MED
282
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
ENIG. VI SES.
283
00:22:37,108 --> 00:22:38,401
Hvad er reflekser?
284
00:22:38,485 --> 00:22:43,615
De defineres som ufrivillige handlinger
og bevægelser som respons på en stimulus.
285
00:22:43,698 --> 00:22:45,533
DAVID VI MÅ DELTAGE I STREJKEN I DAG
286
00:22:45,617 --> 00:22:46,868
Når man trækker vejret ind...
287
00:22:48,495 --> 00:22:52,040
STREJKE MOD STRATA TECH KL. 14!
288
00:22:54,417 --> 00:22:57,420
-LAD OS GÅ MED TIL STREJKEN KL. 14
-JA! VI SES!
289
00:22:57,504 --> 00:22:59,172
SKAL DU MED TIL STREJKEN KL. 14?
290
00:22:59,256 --> 00:23:00,549
SELVFØLGELIG!
LAD OS FØLGES AD
291
00:23:00,632 --> 00:23:04,135
-Jeg håber ikke, der sker noget i dag.
-Er det sandt?
292
00:23:04,719 --> 00:23:07,055
Ja. Strata forgiftede deres arbejdere.
293
00:23:07,138 --> 00:23:10,183
Og vi tror, at min farfar
måske døde af det.
294
00:23:10,267 --> 00:23:11,810
Det er for vildt.
295
00:23:12,686 --> 00:23:14,729
Du leder strejken, ikke?
296
00:23:15,397 --> 00:23:19,067
Izzy Lisko
skal komme til rektors kontor.
297
00:23:22,612 --> 00:23:23,613
Hvad handler det om?
298
00:23:24,239 --> 00:23:28,326
Der er ytringsfrihed.
Hun angiver sin kilde. Jer.
299
00:23:28,410 --> 00:23:30,870
Beviset er lige der i
videoen af vidneforklaringen.
300
00:23:30,954 --> 00:23:32,956
Den video blev vist uden kontekst.
301
00:23:33,039 --> 00:23:35,166
Men din datter brugte den alligevel
302
00:23:35,250 --> 00:23:37,794
for at få flere klik på sin lille blog.
303
00:23:37,878 --> 00:23:41,131
Siger I, at I vil
lægge sag an mod min datter?
304
00:23:41,214 --> 00:23:43,592
For hvad? Injurier? Bagvaskelse?
305
00:23:44,175 --> 00:23:47,012
Hun vil jo tages seriøst som journalist.
306
00:23:48,471 --> 00:23:51,892
Du kan nok regne ud,
hvorfor vi er her i dag.
307
00:23:52,976 --> 00:23:54,936
Vi vil have en hurtig afslutning
på det her.
308
00:23:55,896 --> 00:24:01,526
Privat forlig. Sig din pris.
Det kan alt sammen gå væk.
309
00:24:13,163 --> 00:24:14,998
Det staves "effekt",
ikke "affekt."
310
00:24:15,081 --> 00:24:16,082
LISKO TIDENDE
311
00:24:18,209 --> 00:24:20,921
Handler det her om skolestrejken?
Får vi problemer?
312
00:24:21,004 --> 00:24:24,007
Jeg har modtaget et par
bekymrede telefonopringninger.
313
00:24:24,090 --> 00:24:27,344
Rygterne spredes hurtigt her.
Sid ned.
314
00:24:31,264 --> 00:24:34,643
Hvis eleverne ikke går til time,
er jeg nødt til at straffe dem.
315
00:24:34,726 --> 00:24:35,727
Det er skolens regler.
316
00:24:35,810 --> 00:24:38,188
Folk er kun bekymrede for Stratas image.
317
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
De har stor magt i byen.
318
00:24:41,066 --> 00:24:46,154
Folk er i defensiven.
De kan lide tingene, som de er.
319
00:24:46,238 --> 00:24:48,531
Jamen det forstår jeg bare ikke.
320
00:24:48,615 --> 00:24:50,784
De skulle ønske, at tingene blev bedre.
321
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Det er forkert.
322
00:24:57,207 --> 00:24:58,750
Jeg er ikke uenig med dig.
323
00:24:59,709 --> 00:25:01,294
Men regler er regler.
324
00:25:07,300 --> 00:25:10,178
Men hvis mange elever strejker
på samme tid,
325
00:25:11,346 --> 00:25:13,473
kan jeg ikke straffe dem alle, vel?
326
00:25:16,101 --> 00:25:17,352
Tak, rektor Collins.
327
00:25:18,770 --> 00:25:19,980
For hvad?
328
00:25:26,361 --> 00:25:30,490
Finanskriser, som panikken i 1873,
329
00:25:30,574 --> 00:25:33,618
fik priserne på landbrugsvarer
til at falde drastisk.
330
00:25:33,702 --> 00:25:37,455
Bønderne blev ramt
af en økonomisk krise
331
00:25:37,539 --> 00:25:41,459
og startede et parti,
som de kaldte Populistpartiet,
332
00:25:41,543 --> 00:25:43,336
for at beskytte deres
kollektive interesser.
333
00:25:43,420 --> 00:25:46,089
Slå op på side 78.
334
00:25:46,172 --> 00:25:49,134
Der kan I se, at mange af tidens
sociale bevægelser
335
00:25:49,217 --> 00:25:52,178
udsprang af den udbredte
økonomiske ulighed.
336
00:25:53,346 --> 00:25:58,351
Den tid blev senere kendt som
den progressive æra.
337
00:26:02,814 --> 00:26:04,232
Fr. Lisko?
338
00:26:05,358 --> 00:26:06,359
Er der noget galt?
339
00:26:07,777 --> 00:26:08,820
Du kan godt.
340
00:26:13,617 --> 00:26:15,827
Ja. Det er noget helt galt.
341
00:26:18,747 --> 00:26:19,998
Vent.
342
00:26:20,957 --> 00:26:23,877
Hvad foregår der?
Hvor skal I hen?
343
00:26:24,628 --> 00:26:27,339
I har ikke fået lov til at gå.
Sid ned.
344
00:26:28,798 --> 00:26:29,799
Virkelig?
345
00:26:56,660 --> 00:26:59,037
-Du bør sige noget.
-Hvad? Nej.
346
00:26:59,621 --> 00:27:02,040
-Bør jeg?
-Ja.
347
00:27:02,123 --> 00:27:05,335
Hele skolen er her.
De kom på grund af dig.
348
00:27:10,799 --> 00:27:13,718
Hvilken slags kvinde
ønsker du at være?
349
00:27:30,902 --> 00:27:31,903
Hej.
350
00:27:33,280 --> 00:27:36,908
Tak, alle sammen, fordi I gør det her.
351
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Jeg ved...
352
00:27:40,620 --> 00:27:44,666
Jeg ved, det var risikabelt
at gå fra undervisningen.
353
00:27:45,250 --> 00:27:47,294
-Ja...
-Vil du sige noget?
354
00:27:47,377 --> 00:27:50,005
-...altså...
-Nej. Det her er Izzys ting.
355
00:27:50,088 --> 00:27:54,134
...midt på skoledagen, så tak for det.
356
00:27:55,886 --> 00:28:00,473
Har jeg allerede sagt tak?
357
00:28:08,356 --> 00:28:14,362
Hvem her er træt af at blive løjet for
af de voksne?
358
00:28:17,240 --> 00:28:18,617
Mig.
359
00:28:20,076 --> 00:28:23,163
Træt af at blive talt ned til,
bare fordi vi er...
360
00:28:24,164 --> 00:28:26,374
Fordi vi er for unge til at forstå?
361
00:28:28,960 --> 00:28:33,006
Hvem er træt af at høre,
at du ikke ved, hvad du taler om?
362
00:28:33,089 --> 00:28:35,091
De siger...
363
00:28:35,175 --> 00:28:39,554
"Hvad ved I om
klimaforandringer eller uretfærdighed?"
364
00:28:40,680 --> 00:28:45,018
Jeg skal sige jer, hvad vi ved.
Vi ved, hvad vi ser.
365
00:28:45,769 --> 00:28:49,606
Vi er unge, men vi er ikke dumme,
og vi ved, hvad der foregår.
366
00:28:51,399 --> 00:28:52,817
Ja, Izzy!
367
00:28:54,611 --> 00:28:56,238
Tag den her artikel
368
00:28:56,821 --> 00:29:01,034
skrevet og researchet af
min meget irriterende søster, Hilde Lisko.
369
00:29:04,704 --> 00:29:06,581
Strata har lukket hendes website,
370
00:29:06,665 --> 00:29:09,834
men de kan ikke forhindre hende i
at sige sandheden.
371
00:29:09,918 --> 00:29:12,212
Gør mig en tjeneste, okay?
372
00:29:12,295 --> 00:29:14,881
Tag den her artikel,
tag et billede af den,
373
00:29:14,965 --> 00:29:20,053
og send den til jeres forældre,
naboer og venner, okay?
374
00:29:20,136 --> 00:29:22,681
For længe siden besluttede Strata,
375
00:29:22,764 --> 00:29:26,851
at profit var vigtigere end mennesker.
376
00:29:26,935 --> 00:29:30,313
De satte sikkerheden på spil
for alle her i byen.
377
00:29:30,397 --> 00:29:32,566
Hvis vi ikke gør noget,
gør de det igen.
378
00:29:34,526 --> 00:29:37,320
Ikke flere løgne!
379
00:29:37,404 --> 00:29:38,530
-Ikke flere løgne!
-Ja.
380
00:29:38,613 --> 00:29:39,739
Ikke flere løgne!
381
00:29:39,823 --> 00:29:44,035
Ikke flere løgne!
382
00:29:44,119 --> 00:29:47,080
Ikke flere løgne!
383
00:29:47,163 --> 00:29:50,584
Ikke flere løgne!
384
00:29:50,667 --> 00:29:54,212
Ikke flere løgne!
385
00:30:06,391 --> 00:30:07,392
Hej.
386
00:30:07,475 --> 00:30:10,061
Jeg har fulgt Strata-mellemmanden
hele dagen.
387
00:30:10,145 --> 00:30:11,730
Intet inkriminerende endnu.
388
00:30:11,813 --> 00:30:15,775
Hold øje med ham. Jeg ved,
han har chikaneret min far.
389
00:30:15,859 --> 00:30:17,277
Jeg har bare ingen beviser.
390
00:30:17,360 --> 00:30:20,322
Vi har brug for noget konkret
for at kunne rejse sigtelse.
391
00:30:20,405 --> 00:30:23,533
Det er måske vores eneste chance.
Får Strata nys om vores efterforskning,
392
00:30:23,617 --> 00:30:27,871
holder de op med at bruge ham og finder
en anden til deres beskidte arbejde.
393
00:30:27,954 --> 00:30:29,664
Det er modtaget.
394
00:30:29,748 --> 00:30:31,666
Det er godt at have dig tilbage, Frank.
395
00:30:32,167 --> 00:30:33,793
Det er godt at være tilbage, Trip.
396
00:30:51,645 --> 00:30:53,980
Kom så.
397
00:31:11,706 --> 00:31:14,292
Rutherford, din stikker.
398
00:31:24,386 --> 00:31:25,387
Hvad er der i vejen?
399
00:31:32,310 --> 00:31:38,608
Da Strata opdagede, hvad jeg
havde gjort ved min mors computer,
400
00:31:39,401 --> 00:31:41,736
fortalte de hende det,
401
00:31:43,029 --> 00:31:44,239
og hun blev fyret.
402
00:31:45,240 --> 00:31:46,741
Eller fritstillet...
403
00:31:48,785 --> 00:31:50,370
Jeg skulle ikke have sendt de filer.
404
00:31:50,453 --> 00:31:52,956
-Iz, min mor blev så vred.
-Men...
405
00:31:54,457 --> 00:31:56,251
...du sagde, hun ville være enig med os.
406
00:31:56,960 --> 00:32:00,797
At det var mere vigtigt,
at folk fik sandheden at vide.
407
00:32:02,173 --> 00:32:03,174
Hej, Izzy.
408
00:32:04,926 --> 00:32:06,928
Jeg er ked af det, som er sket.
409
00:32:07,971 --> 00:32:09,806
De har været venlige.
410
00:32:10,974 --> 00:32:12,642
De giver mig en god anbefaling.
411
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
Selvom jeg aldrig finder
lige så godt et job i området.
412
00:32:18,398 --> 00:32:20,442
Det er ikke venligt af dem.
413
00:32:20,525 --> 00:32:23,612
Det er jo Strata, der har forvoldt skade,
ikke dig eller Ethan.
414
00:32:25,614 --> 00:32:28,825
Jeg har boet her i lang tid.
415
00:32:29,409 --> 00:32:32,662
Det er ikke det samme
som at være fra New York.
416
00:32:32,746 --> 00:32:34,581
Ingen har hørt om Erie Harbor.
417
00:32:34,664 --> 00:32:39,002
Vi har ingen skyskrabere
at være stolte af, men vi har Strata.
418
00:32:39,085 --> 00:32:42,923
Og hvis man er ude i verden og siger:
"Det er firmaet, jeg arbejder for,"
419
00:32:43,715 --> 00:32:47,886
så betyder det noget.
Det har jeg altid været stolt af.
420
00:32:47,969 --> 00:32:49,221
Mor.
421
00:32:53,725 --> 00:32:55,727
Det havde jeg ikke tænkt på.
422
00:32:56,436 --> 00:33:00,023
Jeg forstår godt,
at din søster ville udgive sin historie.
423
00:33:00,857 --> 00:33:03,068
Men Strata har bygget denne by.
424
00:33:03,151 --> 00:33:04,736
Og det er svært for mange af os
425
00:33:04,819 --> 00:33:07,322
at se din familie slæbe
deres navn gennem mudderet.
426
00:33:17,457 --> 00:33:18,708
Synes du også det?
427
00:33:21,002 --> 00:33:22,546
Jeg ved det ikke.
428
00:33:24,506 --> 00:33:26,216
Jeg er bekymret for min mor.
429
00:33:38,228 --> 00:33:39,563
Pas godt på dig selv.
430
00:33:48,405 --> 00:33:52,867
Det var en fornøjelse at arbejde med dig.
Jeg ønsker dig det bedste.
431
00:33:53,577 --> 00:33:56,746
Du har nok hørt,
at jeg har afleveret min rapport.
432
00:33:58,498 --> 00:34:00,250
Vil du se den?
433
00:34:07,382 --> 00:34:08,383
Det er beklageligt.
434
00:34:08,465 --> 00:34:11,219
Måske skulle du have lyttet
til mit råd.
435
00:34:11,303 --> 00:34:12,387
Dit råd?
436
00:34:13,471 --> 00:34:15,472
Ja, dit råd.
437
00:34:17,099 --> 00:34:21,229
På ét år er jeg blevet udsat
for mere granskning,
438
00:34:21,313 --> 00:34:23,940
end min forgænger blev i 35 år.
439
00:34:24,024 --> 00:34:27,360
Den udfordring klarede jeg.
440
00:34:27,861 --> 00:34:31,323
Men lige fra starten
har du ikke støttet mig.
441
00:34:31,405 --> 00:34:34,367
For en sort kvinde kan ikke
være politimester i denne by.
442
00:34:34,451 --> 00:34:36,244
Jeg har aldrig sagt, at...
443
00:34:36,327 --> 00:34:37,621
Hvad var det, du sagde?
444
00:34:37,704 --> 00:34:40,916
At jeg ville føle mig bedre tilpas
et andet sted,
445
00:34:40,999 --> 00:34:42,959
i en mere progressiv by.
446
00:34:43,043 --> 00:34:45,045
Du ville ikke gøre mig mere tilpas.
447
00:34:45,128 --> 00:34:48,840
Du ville sikre dig,
at andre ikke følte sig utilpas.
448
00:34:48,923 --> 00:34:52,135
I stedet for at hjælpe mig
med at blive af med racismen i byen,
449
00:34:52,219 --> 00:34:55,555
ville du have mig af vejen,
så I kunne fortsætte, hvor I slap.
450
00:34:55,639 --> 00:34:57,015
Men ved du hvad?
451
00:35:00,435 --> 00:35:02,646
Jeg bryder mig ikke om dine metoder.
452
00:35:03,438 --> 00:35:06,358
Og jeg tror, at din chef, statsadvokaten,
453
00:35:06,441 --> 00:35:08,860
giver mig ret, når hun ser det her.
454
00:35:38,682 --> 00:35:42,644
Det var fantastisk.
Jeg har aldrig set Izzy så passioneret.
455
00:35:42,727 --> 00:35:45,188
Hun virkede så selvsikker.
456
00:35:45,272 --> 00:35:47,566
Så du, hvordan de andre børn reagerede?
457
00:35:47,649 --> 00:35:50,277
Jeg vidste ikke,
det var muligt i denne by.
458
00:35:50,360 --> 00:35:51,361
Jeg anede det ikke.
459
00:35:51,444 --> 00:35:53,363
Det var fantastisk. Hun er fantastisk.
460
00:35:54,155 --> 00:35:55,156
Hvad?
461
00:35:55,740 --> 00:35:57,325
Jeg er bekymret.
462
00:35:57,409 --> 00:36:00,036
For den retssag, de truer Hilde med.
463
00:36:00,120 --> 00:36:03,540
Strata kan trække den ud i en uendelighed
og dræne os totalt.
464
00:36:03,623 --> 00:36:05,667
Ja. Jeg ved det.
465
00:36:09,546 --> 00:36:11,214
Wow. Utroligt.
466
00:36:11,715 --> 00:36:13,675
Hilde?
467
00:36:13,758 --> 00:36:14,759
Hvad er det?
468
00:36:15,260 --> 00:36:19,014
Kan du huske ham fra luftvåbnet,
jeg talte med til begravelsen?
469
00:36:19,097 --> 00:36:20,724
-Ja.
-Han kendte den anden mand
470
00:36:20,807 --> 00:36:22,559
-i whistleblowervideoen.
-Hvad?
471
00:36:22,642 --> 00:36:24,519
Arthur Conway.
De gjorde tjeneste sammen.
472
00:36:24,603 --> 00:36:27,439
Tilsyneladende rejste Arthur
fra byen, efter Hank Gillis døde.
473
00:36:27,522 --> 00:36:30,442
Han var i kontroltårnet
den dag, ulykken skete.
474
00:36:30,942 --> 00:36:32,110
Se her.
475
00:36:32,193 --> 00:36:35,196
Der var intet spor af ham
på internettet, men...
476
00:36:35,280 --> 00:36:37,532
Arthur Conway, flyveleder.
477
00:36:38,033 --> 00:36:40,201
Han er den anden stemme
fra den sorte boks.
478
00:36:41,244 --> 00:36:42,245
Du har ret.
479
00:36:43,747 --> 00:36:45,457
Tror du, han stadig lever?
480
00:36:46,166 --> 00:36:48,627
Det aner jeg ikke.
481
00:36:48,710 --> 00:36:51,713
Det var gennem mine kontakter
hos Veterancenteret.
482
00:36:51,796 --> 00:36:53,715
Det var dem.
483
00:36:53,798 --> 00:36:57,219
De gav mig adressen
for hans pensionsudbetalinger.
484
00:36:57,302 --> 00:36:59,012
Nu ved vi, hvor han bor.
485
00:37:00,138 --> 00:37:01,139
Hvad sker der?
486
00:37:03,558 --> 00:37:06,269
Jeg tror, jeg har fundet
vores første øjenvidne.
487
00:37:13,276 --> 00:37:14,903
Hvad laver du?
488
00:37:14,986 --> 00:37:17,822
Jeg leder efter...
489
00:37:19,950 --> 00:37:21,534
...efter disse.
490
00:37:23,828 --> 00:37:26,206
Pas. Vi skal til Canada.
491
00:37:38,802 --> 00:37:40,178
-Hallo. Bonjour.
-Hej.
492
00:37:40,262 --> 00:37:43,181
-Pas?
-Her er de.
493
00:37:43,765 --> 00:37:46,893
-Hvor bor I?
-I staten Washington i Erie Harbor.
494
00:37:46,977 --> 00:37:49,104
-Hvor skal I hen i dag?
-Til Vancouver.
495
00:37:51,648 --> 00:37:52,774
I orden. Tak.
496
00:38:22,804 --> 00:38:24,389
Hvad er det?
497
00:38:24,472 --> 00:38:28,184
Kopier af min artikel.
Måske kan det hjælpe ham med at huske.
498
00:38:28,268 --> 00:38:31,813
Jeg vil gerne have,
at du bliver her.
499
00:38:33,356 --> 00:38:36,651
-Men jeg vil med.
-Du kender proceduren.
500
00:38:36,735 --> 00:38:40,572
Jeg er nødt til at tjekke,
at det er sikkert først.
501
00:38:40,655 --> 00:38:43,533
Vi aner ikke,
hvilken tilstand Arthur er i.
502
00:38:44,200 --> 00:38:47,913
Jeg går ind og finder ud af det.
503
00:38:47,996 --> 00:38:48,997
Fint.
504
00:38:49,080 --> 00:38:51,791
Hvis han er en normal gammel mand,
kommer jeg derind.
505
00:38:53,376 --> 00:38:55,337
Det er i orden.
506
00:39:10,727 --> 00:39:14,773
Hej. Jeg leder efter Arthur Conway.
507
00:39:15,357 --> 00:39:17,067
Han...
508
00:39:17,150 --> 00:39:18,944
Min farfar døde sidste år.
509
00:39:19,694 --> 00:39:21,780
Det er jeg virkelig ked af at høre.
510
00:39:21,863 --> 00:39:23,823
Jeg kan hente min far,
hvis du vil.
511
00:39:25,575 --> 00:39:27,285
Ja. Det vil jeg gerne.
512
00:39:27,369 --> 00:39:30,038
-Du kan vente her.
-Okay. Tak.
513
00:39:32,874 --> 00:39:35,418
Far, du har besøg.
514
00:39:55,730 --> 00:39:56,731
Hej.
515
00:40:02,404 --> 00:40:03,405
Du godeste.
516
00:40:08,660 --> 00:40:12,831
Matty... er det dig?
517
00:40:23,633 --> 00:40:24,634
Richie?
518
00:40:27,220 --> 00:40:28,513
Hvordan fandt du mig?
519
00:40:32,309 --> 00:40:33,310
Far?
520
00:40:52,412 --> 00:40:54,331
INSPIRERET AF REPORTAGER
AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK
521
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
Tekster af: Tine Haurum