1 00:00:05,090 --> 00:00:07,092 Sig jeres navne. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,469 Hank Gillis, testpilot. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,556 Arthur Conway, flyveleder. 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,601 I mener, at lakken, vi har brugt her, 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,229 er sundhedsskadelig. 6 00:00:19,312 --> 00:00:21,273 Ja. Det er derfor, vi er kommet. 7 00:00:26,111 --> 00:00:27,737 De var whistleblowere. 8 00:00:27,821 --> 00:00:30,824 De ville advare folk om, hvad Strata gjorde. 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 Ligesom os? 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,705 Jeg tror, det er grunden til, Strata gik efter dem. 11 00:00:36,788 --> 00:00:39,040 Og derfor, at nogen beskadigede Hanks flyvemaskine. 12 00:00:39,124 --> 00:00:41,877 Tror I, at de dræbte Sams far? 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,799 Det er varmt herinde. Jeg sveder. Sveder I? 14 00:00:48,383 --> 00:00:49,801 Men vi kan ikke bevise det. 15 00:00:49,885 --> 00:00:52,137 Det er indicier. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,056 Godt ord. Ser I stjerner? For jeg ser stjerner. 17 00:00:56,266 --> 00:00:59,185 Men kan vi bevise, at Strata kendte til cadmiummet? 18 00:01:01,021 --> 00:01:04,398 De vidste, det var farligt, men besluttede at skjule det. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,819 Og nu er deres arbejdere, folk som min Pop-pop, 20 00:01:07,903 --> 00:01:09,988 syge og lider på grund af dem. 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,449 Det er vores historie. 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,411 Du har ret. Vi afslører det hele. 23 00:01:16,494 --> 00:01:18,413 De aner ikke, hvad der er på vej. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,753 DEN GYLDNE TIME TIDENDE 25 00:01:28,006 --> 00:01:30,759 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 26 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 27 00:01:41,228 --> 00:01:42,229 FABRIK FEM 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,821 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 29 00:01:58,078 --> 00:02:00,705 -Hej. Tak, fordi I kom. -Hej. 30 00:02:00,789 --> 00:02:02,540 Jeg ved, du også fik den e-mail. 31 00:02:02,624 --> 00:02:04,876 Ja. Den video er meget belastende. 32 00:02:04,960 --> 00:02:07,003 Lad os håbe, den sender dem direkte i... 33 00:02:07,087 --> 00:02:08,879 -Far. -All right. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,050 -Kan den bruges i retten? -Sid ned. 35 00:02:12,133 --> 00:02:14,803 Kan vi bruge den i en sag mod dem? 36 00:02:14,886 --> 00:02:16,137 Det håber vi. 37 00:02:16,221 --> 00:02:19,015 Alle dem, Syl plejede at fiske med, de er... 38 00:02:19,099 --> 00:02:20,267 Døde. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,394 -De døde sladrer ikke. -Ja. 40 00:02:22,477 --> 00:02:25,939 Matt har prøvet at finde andre, Syl arbejdede med på fabrikken. 41 00:02:26,022 --> 00:02:27,357 Hvis nok står frem, 42 00:02:27,440 --> 00:02:29,651 kan vi måske anlægge et gruppesøgsmål. 43 00:02:29,734 --> 00:02:33,363 Det er nemmere at komme efter vores familie eller jeres... 44 00:02:33,446 --> 00:02:35,490 Men hvis hele byen står sammen mod dem... 45 00:02:35,574 --> 00:02:37,117 Taber de. 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,120 Terry Weaver flyttede til en anden stat for et par år siden. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,955 Jeg kan skaffe hans nye adresse. 48 00:02:44,124 --> 00:02:47,669 Strata fik en mægtig fjende, da de gik efter dig, ikke, far? 49 00:02:48,211 --> 00:02:51,256 Vores familie har været her lige så længe som deres. 50 00:02:51,339 --> 00:02:52,340 Jep. 51 00:02:52,924 --> 00:02:56,094 Frank og jeg arbejder også på det henne på stationen. 52 00:02:56,177 --> 00:02:59,639 -Finder vi noget, får du besked. -Tak. 53 00:02:59,723 --> 00:03:00,724 Intet problem. 54 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Jeg må svare på den her. Jeg kommer ud nu. 55 00:03:10,358 --> 00:03:11,735 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 56 00:03:11,818 --> 00:03:12,903 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 57 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Pop? 58 00:03:31,504 --> 00:03:34,591 Jeg har en lille overraskelse til dig. 59 00:03:36,176 --> 00:03:39,262 Det er lidt fjollet, men jeg tror, du vil synes om den. 60 00:03:44,893 --> 00:03:45,894 Pop? 61 00:04:15,215 --> 00:04:16,423 Ja. 62 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 Ja. 63 00:04:27,352 --> 00:04:31,565 Det er okay. Jeg er lige her. 64 00:04:34,150 --> 00:04:35,777 Jeg er lige her. 65 00:04:53,461 --> 00:04:54,462 Far. 66 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 Hilde. Kom her. 67 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Se på mig. 68 00:05:00,427 --> 00:05:01,720 -Pop-pop... -Ja. 69 00:05:02,304 --> 00:05:04,014 Han er gået bort. 70 00:05:04,097 --> 00:05:06,933 -Han er gået bort. 71 00:05:07,017 --> 00:05:09,936 -Nej, nej! -Hilde. 72 00:05:10,020 --> 00:05:11,438 Se på mig. Ved du hvad? 73 00:05:11,521 --> 00:05:16,109 Han faldt i søvn, og så gik han bort. Okay? 74 00:05:17,694 --> 00:05:20,530 Ja, han er gået bort. 75 00:05:20,614 --> 00:05:24,576 Det er okay. Jeg ved det. Det er okay. 76 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 Det er okay. 77 00:05:31,124 --> 00:05:32,334 Det er okay. 78 00:05:35,587 --> 00:05:37,756 Jeg ved det. 79 00:05:57,776 --> 00:05:58,777 Hej. 80 00:06:00,487 --> 00:06:01,821 Er det det? 81 00:06:02,822 --> 00:06:06,368 Er han bare væk? 82 00:06:08,286 --> 00:06:09,412 Kom her. 83 00:06:14,042 --> 00:06:16,419 Hey. Kom her. 84 00:06:20,173 --> 00:06:23,301 Okay. Han... 85 00:06:24,844 --> 00:06:27,013 Han var lykkelig. 86 00:06:27,597 --> 00:06:28,598 Og... 87 00:06:32,018 --> 00:06:33,019 Undskyld. 88 00:06:33,645 --> 00:06:35,855 Han elskede jer begge. 89 00:06:35,939 --> 00:06:38,191 Han elskede jer børn så højt. 90 00:06:39,442 --> 00:06:40,443 Ikke? 91 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 Han fik muligheden for at elske jer. 92 00:06:45,865 --> 00:06:49,995 Han har ingen smerter mere. Det er det bedste, vi kunne håbe på. 93 00:06:52,706 --> 00:06:55,500 Men jeg fik ikke engang sagt farvel. 94 00:06:56,084 --> 00:06:57,752 Jeg ved det godt, skat. 95 00:06:58,920 --> 00:07:02,674 Han er ikke alene. Han er i himlen med Walter. 96 00:07:02,757 --> 00:07:04,676 Husker du det, Hilde? 97 00:07:07,554 --> 00:07:08,555 Ja. 98 00:07:09,764 --> 00:07:11,182 Ja. 99 00:08:39,020 --> 00:08:41,565 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 100 00:08:41,648 --> 00:08:42,941 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 101 00:08:43,733 --> 00:08:45,151 Undskyld, Pop-pop. 102 00:08:46,403 --> 00:08:47,404 Det er for sent. 103 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Jeg åbner. 104 00:08:56,997 --> 00:08:58,206 -Hej. -Jeg formoder, I er 105 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Matthew Lisko og Bridget Jensen? 106 00:09:00,333 --> 00:09:02,794 -Hej. -Jeg søger Hilde Lisko. 107 00:09:04,087 --> 00:09:05,297 Må vi spørge hvorfor? 108 00:09:05,380 --> 00:09:07,966 -Hun bliver stævnet. -Du godeste. 109 00:09:08,049 --> 00:09:12,053 Bliver hun stævnet? Det kan ikke være rigtigt. Hun er et barn. 110 00:09:12,762 --> 00:09:13,930 Lad mig se. 111 00:09:14,806 --> 00:09:18,602 "Strata Tech søger et nødtilhold 112 00:09:18,685 --> 00:09:23,773 for at standse udgivelsen og udbredelsen af frk. Hilde Liskos artikel." 113 00:09:23,857 --> 00:09:25,191 Hvad foregår der? 114 00:09:27,360 --> 00:09:31,948 Jeg er ked af det, skat, men retten forhindrer dig i at udgive. 115 00:09:32,532 --> 00:09:34,534 -Hvad? -Det er en mundkurv. 116 00:09:35,118 --> 00:09:38,580 Det betyder, at Strata ikke ønsker, at andre ser whistleblowervideoen. 117 00:09:38,663 --> 00:09:40,206 Men bare rolig, okay? 118 00:09:40,290 --> 00:09:42,542 Det er kun, til jeg taler med deres advokater. 119 00:09:42,626 --> 00:09:45,754 -Vi ordner det. -Så ikke flere historier om Strata? 120 00:09:45,837 --> 00:09:48,882 Ingen historier om noget som helst. 121 00:09:49,507 --> 00:09:51,426 Jamen kan de gøre det? 122 00:09:54,971 --> 00:09:57,182 -Jeg ved det. -Skat... 123 00:10:01,645 --> 00:10:02,771 Så. 124 00:10:03,813 --> 00:10:04,814 Jeg tager mig af det. 125 00:10:04,898 --> 00:10:05,899 Hilde. 126 00:10:24,209 --> 00:10:28,547 Er du okay? Jeg troede ikke, du ville mødes lige nu... 127 00:10:28,630 --> 00:10:32,092 På grund af det, som er sket med din farfar. 128 00:10:32,717 --> 00:10:35,095 Jeg vil ikke tale om det. Kan vi ikke bare arbejde? 129 00:10:44,854 --> 00:10:47,774 INGEN ADGANG 130 00:10:48,275 --> 00:10:49,276 Nej. 131 00:10:58,702 --> 00:11:00,912 Åh nej. Se. 132 00:11:08,420 --> 00:11:11,423 Det var Strata. De ødelagde alt. 133 00:11:12,716 --> 00:11:14,217 Er du sikker på, det var dem? 134 00:11:14,301 --> 00:11:17,596 Vi låser aldrig døren. Vi kan ikke bevise det. 135 00:11:17,679 --> 00:11:21,057 Donny, tag nogle billeder med din telefon. 136 00:11:21,641 --> 00:11:24,477 Vi sender en e-mail ud til alle vores abonnenter. 137 00:11:30,066 --> 00:11:31,610 DEN GYLDNE TIME TIDENDE 138 00:11:33,320 --> 00:11:35,322 FEJLKODE 451 SPÆRRET AF JURIDISKE ÅRSAGER 139 00:11:35,405 --> 00:11:36,948 Hvad sker der? 140 00:11:38,867 --> 00:11:40,493 Måske er der ikke wi-fi. 141 00:11:40,577 --> 00:11:43,747 Det er ikke wi-fi-forbindelsen. De har blokeret vores website. 142 00:11:43,830 --> 00:11:46,374 -Af juridiske årsager. -Alt er væk. 143 00:11:47,584 --> 00:11:49,628 Alt, hvad vi har arbejdet for. 144 00:12:03,558 --> 00:12:05,060 Det er lige meget. 145 00:12:07,771 --> 00:12:12,192 Jeg ved, jeg ikke kan fikse alt, men det her kan jeg fikse. 146 00:12:12,275 --> 00:12:15,028 Ja, jeg har villet gøre hovedrengøring alligevel. 147 00:12:15,111 --> 00:12:16,446 Jeg henter nogle skraldeposer. 148 00:12:16,529 --> 00:12:18,782 -De er i min... -Arbejdstaske. Jeg ved det. 149 00:12:21,326 --> 00:12:22,744 Du forstår mig. 150 00:12:43,014 --> 00:12:46,726 Matt, du behøver ikke at gøre det lige nu. 151 00:12:48,353 --> 00:12:52,816 Han tilbragte hele sit liv i den her by, Bridge. 152 00:12:54,734 --> 00:12:56,861 Fyrre år i det her hus. 153 00:12:59,406 --> 00:13:02,701 Fyrre år. Er det ikke utroligt? 154 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 -Jo. -Kan du huske, da han blev syg, 155 00:13:06,621 --> 00:13:09,666 og vi forsøgte at overtale ham til at bo hos os i New York? 156 00:13:11,001 --> 00:13:14,421 Han var totalt afvisende. 157 00:13:15,755 --> 00:13:17,465 Han ville slet ikke overveje det. 158 00:13:17,549 --> 00:13:21,970 Han elskede denne by. 159 00:13:25,056 --> 00:13:28,435 Byen forgiftede ham, Bridge. 160 00:13:28,518 --> 00:13:30,729 Åh, skat. 161 00:13:32,606 --> 00:13:36,735 Den her by tog min far fra mig, da jeg var barn, 162 00:13:36,818 --> 00:13:40,363 og nu har byen taget ham fra mig igen 163 00:13:40,447 --> 00:13:43,074 i en alder af 69 år. Er det retfærdigt? 164 00:13:44,284 --> 00:13:45,285 Det er det ikke. 165 00:13:45,368 --> 00:13:47,454 Det var giften i den sprøjtelak. 166 00:13:47,537 --> 00:13:50,540 Det var derfor, han var forvirret det ene øjeblik og klar det næste. 167 00:13:50,624 --> 00:13:52,542 Han burde stadig være her. 168 00:13:52,626 --> 00:13:54,628 Det burde han. 169 00:13:54,711 --> 00:13:57,130 Hvis folk her i byen gad at bekymre sig om, 170 00:13:57,214 --> 00:14:01,176 hvad Strata lavede, ville han stadig være her. 171 00:14:01,259 --> 00:14:03,094 -Han ville være lige her. -Skat. 172 00:14:03,178 --> 00:14:06,264 -Far, det er okay. -Nej, det er ikke okay. 173 00:14:06,348 --> 00:14:08,141 Det er overhovedet ikke okay. 174 00:14:08,225 --> 00:14:10,393 Jeg skulle have beskyttet dig mod dem. 175 00:14:10,477 --> 00:14:13,230 Ikke? Jo. Jeg skulle have beskyttet ham! 176 00:14:22,113 --> 00:14:26,034 Undskyld, skat. Undskyld, okay? 177 00:14:26,117 --> 00:14:28,203 Det er for meget lige nu. 178 00:14:33,124 --> 00:14:36,169 Jeg troede, jeg allerede havde skrevet 179 00:14:36,253 --> 00:14:38,505 mit livs vigtigste historie, 180 00:14:38,588 --> 00:14:40,215 men den her var større. 181 00:14:42,050 --> 00:14:44,928 Jeg blev journalist på grund af min far. 182 00:14:45,011 --> 00:14:48,598 Fordi han lærte mig at tro på historiers magt. 183 00:14:58,024 --> 00:15:03,071 Jeg tror på, at når vi deler vores historier, kommer vi tættere på hinanden. 184 00:15:03,655 --> 00:15:07,659 Og hvis vi er heldige, kan de forandre verden. 185 00:15:08,702 --> 00:15:12,831 Historier hjælper os med at se sandheden og med at huske. 186 00:15:13,957 --> 00:15:16,084 De kan få os til at føle, at vi ikke er alene. 187 00:15:17,252 --> 00:15:21,423 Jeg kendte en god mand, som frygtede, at hans historie ikke ville blive fortalt, 188 00:15:21,506 --> 00:15:25,010 at den ikke var vigtig nok. 189 00:15:27,679 --> 00:15:30,098 Men hans historie var vigtig for mig. 190 00:15:32,267 --> 00:15:35,020 Sylvester Lisko var min farfar. 191 00:15:35,103 --> 00:15:36,313 SYLS CYKLER 192 00:15:36,396 --> 00:15:40,567 Han var ægtemand, far og en ven, 193 00:15:40,650 --> 00:15:43,153 og han holdt af sin by. 194 00:15:43,737 --> 00:15:47,240 Han var åbenbart også en god softballtræner, 195 00:15:47,324 --> 00:15:49,159 hvilket ingen af os vidste. 196 00:15:49,826 --> 00:15:52,454 Disse kendsgerninger siger noget om, hvad han gjorde. 197 00:15:54,706 --> 00:15:58,627 Men de siger intet om, hvilken person han valgte at være. 198 00:16:07,010 --> 00:16:09,346 Min Pop-pop kunne være stædig. 199 00:16:09,930 --> 00:16:15,060 Jeg tror, jeg har det fra ham. Men han kunne også indrømme sine fejl. 200 00:16:16,019 --> 00:16:19,522 Han vidste, hvornår han skulle lytte eller handle, 201 00:16:19,606 --> 00:16:22,359 og hvordan man er en god ven. 202 00:16:23,818 --> 00:16:27,197 Han fik mig til at se, at ens familie ikke bare er den, man er født ind i. 203 00:16:28,949 --> 00:16:30,951 Det er også de mennesker, man vælger... 204 00:16:33,036 --> 00:16:35,330 De mennesker, man oplever sit liv sammen med. 205 00:16:38,917 --> 00:16:40,669 Man vælger dem, 206 00:16:40,752 --> 00:16:43,380 fordi man tror på de samme ting 207 00:16:44,381 --> 00:16:46,216 og kæmper de samme kampe. 208 00:16:48,134 --> 00:16:50,220 Min Pop-pop fik mig til at føle mig modig. 209 00:16:51,638 --> 00:16:54,683 Han gav mig lyst til kæmpe og gøre det rigtige. 210 00:16:57,352 --> 00:17:01,565 Der er mange ting, jeg aldrig finder ud af om min Pop-pop. 211 00:17:02,440 --> 00:17:06,652 Men da vi vendte hjem, opførte han sig, som om vi aldrig havde været væk. 212 00:17:12,409 --> 00:17:16,161 Måske var det, fordi han mistede hukommelsen, men... 213 00:17:18,081 --> 00:17:21,626 ...jeg håber, det var, fordi han tilgav, at vi havde været væk så længe. 214 00:17:26,756 --> 00:17:31,261 Jeg ved, min farfar ville have elsket, at vi alle er samlet her i dag, 215 00:17:31,344 --> 00:17:33,096 så tak for det. 216 00:17:33,179 --> 00:17:38,101 Jeg tror, at mere end noget andet er det præcis, hvad han ønskede. 217 00:17:38,184 --> 00:17:41,855 Så endnu engang tak. 218 00:17:57,078 --> 00:17:59,122 Dit liv var det største. 219 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Kommer Strata til at bøde for det, de gjorde? 220 00:18:23,980 --> 00:18:29,611 Ved du hvad... Jeg ved det virkelig ikke, skat. 221 00:18:30,362 --> 00:18:32,489 Men ved du, hvad jeg ved? 222 00:18:32,572 --> 00:18:35,784 Vi giver ikke op uden kamp, vel? 223 00:18:38,995 --> 00:18:41,373 Jeg ved godt, jeg ikke kunne redde Pop-pop. 224 00:18:42,749 --> 00:18:46,211 Verden skulle bare have sandheden at vide, om det, der skete ham 225 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 og alle arbejderne hos Strata. 226 00:18:48,547 --> 00:18:50,715 Jeg vil fortsætte for hans skyld. 227 00:18:52,759 --> 00:18:53,760 Ja. 228 00:18:55,428 --> 00:18:59,766 Du har stadig din avis. Altså ikke lige nu, men... 229 00:19:01,226 --> 00:19:04,104 ...ingen kan bestemme, at du skal holde op med at skrive, vel? 230 00:19:05,689 --> 00:19:07,232 Vi finder på noget. 231 00:19:08,233 --> 00:19:09,234 Hvordan? 232 00:19:09,317 --> 00:19:14,114 Ligesom vi altid gør. Som en familie. 233 00:19:18,451 --> 00:19:21,705 Kan du huske nyhedsbrevene om familien, jeg skrev til Pop-pop 234 00:19:21,788 --> 00:19:23,206 og sendte til ham hvert nytår? 235 00:19:23,915 --> 00:19:25,292 Ja. Selvfølgelig. 236 00:19:25,375 --> 00:19:28,879 Du var lang tid om at finde ud af margener og alt det der. 237 00:19:28,962 --> 00:19:34,676 Jeg kan ikke bruge mit website, men hvad med et nyhedsbrev? 238 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 En særudgave til denne historie. 239 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Polititilholdet gælder kun Den Gyldne Time Tidende, 240 00:19:41,391 --> 00:19:45,770 så jeg tror, at så længe det ikke er under det navn, 241 00:19:45,854 --> 00:19:49,816 kan papirudgaver af din artikel bare dukke op. 242 00:19:51,234 --> 00:19:53,987 Hvad? Jeg er jo din partner, eller hvad det nu er. 243 00:19:54,070 --> 00:19:55,155 Jeg ved ting. 244 00:19:55,238 --> 00:19:58,700 Praktikant. Måske skulle jeg give dig lønforhøjelse. 245 00:19:59,451 --> 00:20:02,787 Du sagde selv, at piger undervurderer sig selv på arbejdet, så... 246 00:20:03,538 --> 00:20:07,042 Ved du hvad? Du er god. Det er rigtigt. 247 00:20:07,751 --> 00:20:11,588 Vi bør gøre det, ikke? Hilde, hent din computer. 248 00:20:11,671 --> 00:20:14,507 Izzy, henter du noget papir og kuglepenne? 249 00:20:15,342 --> 00:20:18,011 Ginny, vil du hente dine farvekridt? 250 00:20:18,094 --> 00:20:20,513 Lad os sætte printeren op. Nu skal det ske. 251 00:20:20,597 --> 00:20:22,474 Kom nærmere. Læs alt om det. 252 00:20:22,557 --> 00:20:26,228 Strata udsætter Erie Harbor for fare, og din familie kan være udsat. 253 00:20:26,311 --> 00:20:29,147 Der er også horoskoper på side to, hvis det er mere dig. 254 00:20:30,440 --> 00:20:32,651 Hvad? Jeg prøver bare at få folk interesseret. 255 00:20:32,734 --> 00:20:33,735 -Hej, Izzy. -Hej. 256 00:20:33,818 --> 00:20:35,028 Du skulle tage og læse det. 257 00:20:35,111 --> 00:20:37,072 Og bed andre om at læse det. 258 00:20:37,155 --> 00:20:39,491 Er du sikker på, at du kan dele dem ud? 259 00:20:39,574 --> 00:20:42,494 Kommer Strata ikke efter din familie for alt, hvad I gør? 260 00:20:42,577 --> 00:20:45,121 Jo, men vi har talt om det, 261 00:20:45,205 --> 00:20:47,082 og det eneste, vi var bekymrede for, 262 00:20:47,165 --> 00:20:48,458 var at miste min farfar. 263 00:20:49,042 --> 00:20:52,170 Nu er han væk, og han ville have ønsket dette. 264 00:20:52,254 --> 00:20:54,631 -Han fortjener at få sin historie ud. -Hvad? 265 00:20:54,714 --> 00:20:56,424 Har du talt med dine forældre om, 266 00:20:56,508 --> 00:20:59,511 hvorvidt I skulle bekæmpe en ond virksomhed? 267 00:21:00,011 --> 00:21:02,305 Ja, faktisk. 268 00:21:02,389 --> 00:21:04,641 Jeg ville ønske, mine forældre var mere som dine. 269 00:21:04,724 --> 00:21:07,644 Jeg ville ønske, at de ville gøre noget vigtigt i verden. 270 00:21:07,727 --> 00:21:12,649 Hvis der er noget, Hilde har lært mig på hendes skøre måde, er det... 271 00:21:14,150 --> 00:21:16,194 ...at man kan ikke vente på de voksne. 272 00:21:17,696 --> 00:21:20,156 Giv mig hele bunken. Tak. 273 00:21:30,584 --> 00:21:34,713 Dette tilhold er blot et forsøg på 274 00:21:34,796 --> 00:21:38,633 at censurere, intimidere og lukke munden på Stratas kritikere. 275 00:21:43,263 --> 00:21:44,514 Ja. 276 00:21:46,099 --> 00:21:48,560 Dette tilhold er blot et forsøg på 277 00:21:48,643 --> 00:21:52,814 at censurere, intimidere og lukke munden på Stratas kritikere. 278 00:22:14,628 --> 00:22:15,629 Fr. Jensen. 279 00:22:16,546 --> 00:22:17,631 Altid en fornøjelse. 280 00:22:29,059 --> 00:22:31,144 LÆSTE DU LISKOS ARTIKEL? SÅ VILDT. 281 00:22:31,228 --> 00:22:33,313 IZZY PLANLÆGGER STREJKE KL. 14. VI BØR GÅ MED 282 00:22:35,190 --> 00:22:37,025 ENIG. VI SES. 283 00:22:37,108 --> 00:22:38,401 Hvad er reflekser? 284 00:22:38,485 --> 00:22:43,615 De defineres som ufrivillige handlinger og bevægelser som respons på en stimulus. 285 00:22:43,698 --> 00:22:45,533 DAVID VI MÅ DELTAGE I STREJKEN I DAG 286 00:22:45,617 --> 00:22:46,868 Når man trækker vejret ind... 287 00:22:48,495 --> 00:22:52,040 STREJKE MOD STRATA TECH KL. 14! 288 00:22:54,417 --> 00:22:57,420 -LAD OS GÅ MED TIL STREJKEN KL. 14 -JA! VI SES! 289 00:22:57,504 --> 00:22:59,172 SKAL DU MED TIL STREJKEN KL. 14? 290 00:22:59,256 --> 00:23:00,549 SELVFØLGELIG! LAD OS FØLGES AD 291 00:23:00,632 --> 00:23:04,135 -Jeg håber ikke, der sker noget i dag. -Er det sandt? 292 00:23:04,719 --> 00:23:07,055 Ja. Strata forgiftede deres arbejdere. 293 00:23:07,138 --> 00:23:10,183 Og vi tror, at min farfar måske døde af det. 294 00:23:10,267 --> 00:23:11,810 Det er for vildt. 295 00:23:12,686 --> 00:23:14,729 Du leder strejken, ikke? 296 00:23:15,397 --> 00:23:19,067 Izzy Lisko skal komme til rektors kontor. 297 00:23:22,612 --> 00:23:23,613 Hvad handler det om? 298 00:23:24,239 --> 00:23:28,326 Der er ytringsfrihed. Hun angiver sin kilde. Jer. 299 00:23:28,410 --> 00:23:30,870 Beviset er lige der i videoen af vidneforklaringen. 300 00:23:30,954 --> 00:23:32,956 Den video blev vist uden kontekst. 301 00:23:33,039 --> 00:23:35,166 Men din datter brugte den alligevel 302 00:23:35,250 --> 00:23:37,794 for at få flere klik på sin lille blog. 303 00:23:37,878 --> 00:23:41,131 Siger I, at I vil lægge sag an mod min datter? 304 00:23:41,214 --> 00:23:43,592 For hvad? Injurier? Bagvaskelse? 305 00:23:44,175 --> 00:23:47,012 Hun vil jo tages seriøst som journalist. 306 00:23:48,471 --> 00:23:51,892 Du kan nok regne ud, hvorfor vi er her i dag. 307 00:23:52,976 --> 00:23:54,936 Vi vil have en hurtig afslutning på det her. 308 00:23:55,896 --> 00:24:01,526 Privat forlig. Sig din pris. Det kan alt sammen gå væk. 309 00:24:13,163 --> 00:24:14,998 Det staves "effekt", ikke "affekt." 310 00:24:15,081 --> 00:24:16,082 LISKO TIDENDE 311 00:24:18,209 --> 00:24:20,921 Handler det her om skolestrejken? Får vi problemer? 312 00:24:21,004 --> 00:24:24,007 Jeg har modtaget et par bekymrede telefonopringninger. 313 00:24:24,090 --> 00:24:27,344 Rygterne spredes hurtigt her. Sid ned. 314 00:24:31,264 --> 00:24:34,643 Hvis eleverne ikke går til time, er jeg nødt til at straffe dem. 315 00:24:34,726 --> 00:24:35,727 Det er skolens regler. 316 00:24:35,810 --> 00:24:38,188 Folk er kun bekymrede for Stratas image. 317 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 De har stor magt i byen. 318 00:24:41,066 --> 00:24:46,154 Folk er i defensiven. De kan lide tingene, som de er. 319 00:24:46,238 --> 00:24:48,531 Jamen det forstår jeg bare ikke. 320 00:24:48,615 --> 00:24:50,784 De skulle ønske, at tingene blev bedre. 321 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Det er forkert. 322 00:24:57,207 --> 00:24:58,750 Jeg er ikke uenig med dig. 323 00:24:59,709 --> 00:25:01,294 Men regler er regler. 324 00:25:07,300 --> 00:25:10,178 Men hvis mange elever strejker på samme tid, 325 00:25:11,346 --> 00:25:13,473 kan jeg ikke straffe dem alle, vel? 326 00:25:16,101 --> 00:25:17,352 Tak, rektor Collins. 327 00:25:18,770 --> 00:25:19,980 For hvad? 328 00:25:26,361 --> 00:25:30,490 Finanskriser, som panikken i 1873, 329 00:25:30,574 --> 00:25:33,618 fik priserne på landbrugsvarer til at falde drastisk. 330 00:25:33,702 --> 00:25:37,455 Bønderne blev ramt af en økonomisk krise 331 00:25:37,539 --> 00:25:41,459 og startede et parti, som de kaldte Populistpartiet, 332 00:25:41,543 --> 00:25:43,336 for at beskytte deres kollektive interesser. 333 00:25:43,420 --> 00:25:46,089 Slå op på side 78. 334 00:25:46,172 --> 00:25:49,134 Der kan I se, at mange af tidens sociale bevægelser 335 00:25:49,217 --> 00:25:52,178 udsprang af den udbredte økonomiske ulighed. 336 00:25:53,346 --> 00:25:58,351 Den tid blev senere kendt som den progressive æra. 337 00:26:02,814 --> 00:26:04,232 Fr. Lisko? 338 00:26:05,358 --> 00:26:06,359 Er der noget galt? 339 00:26:07,777 --> 00:26:08,820 Du kan godt. 340 00:26:13,617 --> 00:26:15,827 Ja. Det er noget helt galt. 341 00:26:18,747 --> 00:26:19,998 Vent. 342 00:26:20,957 --> 00:26:23,877 Hvad foregår der? Hvor skal I hen? 343 00:26:24,628 --> 00:26:27,339 I har ikke fået lov til at gå. Sid ned. 344 00:26:28,798 --> 00:26:29,799 Virkelig? 345 00:26:56,660 --> 00:26:59,037 -Du bør sige noget. -Hvad? Nej. 346 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 -Bør jeg? -Ja. 347 00:27:02,123 --> 00:27:05,335 Hele skolen er her. De kom på grund af dig. 348 00:27:10,799 --> 00:27:13,718 Hvilken slags kvinde ønsker du at være? 349 00:27:30,902 --> 00:27:31,903 Hej. 350 00:27:33,280 --> 00:27:36,908 Tak, alle sammen, fordi I gør det her. 351 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Jeg ved... 352 00:27:40,620 --> 00:27:44,666 Jeg ved, det var risikabelt at gå fra undervisningen. 353 00:27:45,250 --> 00:27:47,294 -Ja... -Vil du sige noget? 354 00:27:47,377 --> 00:27:50,005 -...altså... -Nej. Det her er Izzys ting. 355 00:27:50,088 --> 00:27:54,134 ...midt på skoledagen, så tak for det. 356 00:27:55,886 --> 00:28:00,473 Har jeg allerede sagt tak? 357 00:28:08,356 --> 00:28:14,362 Hvem her er træt af at blive løjet for af de voksne? 358 00:28:17,240 --> 00:28:18,617 Mig. 359 00:28:20,076 --> 00:28:23,163 Træt af at blive talt ned til, bare fordi vi er... 360 00:28:24,164 --> 00:28:26,374 Fordi vi er for unge til at forstå? 361 00:28:28,960 --> 00:28:33,006 Hvem er træt af at høre, at du ikke ved, hvad du taler om? 362 00:28:33,089 --> 00:28:35,091 De siger... 363 00:28:35,175 --> 00:28:39,554 "Hvad ved I om klimaforandringer eller uretfærdighed?" 364 00:28:40,680 --> 00:28:45,018 Jeg skal sige jer, hvad vi ved. Vi ved, hvad vi ser. 365 00:28:45,769 --> 00:28:49,606 Vi er unge, men vi er ikke dumme, og vi ved, hvad der foregår. 366 00:28:51,399 --> 00:28:52,817 Ja, Izzy! 367 00:28:54,611 --> 00:28:56,238 Tag den her artikel 368 00:28:56,821 --> 00:29:01,034 skrevet og researchet af min meget irriterende søster, Hilde Lisko. 369 00:29:04,704 --> 00:29:06,581 Strata har lukket hendes website, 370 00:29:06,665 --> 00:29:09,834 men de kan ikke forhindre hende i at sige sandheden. 371 00:29:09,918 --> 00:29:12,212 Gør mig en tjeneste, okay? 372 00:29:12,295 --> 00:29:14,881 Tag den her artikel, tag et billede af den, 373 00:29:14,965 --> 00:29:20,053 og send den til jeres forældre, naboer og venner, okay? 374 00:29:20,136 --> 00:29:22,681 For længe siden besluttede Strata, 375 00:29:22,764 --> 00:29:26,851 at profit var vigtigere end mennesker. 376 00:29:26,935 --> 00:29:30,313 De satte sikkerheden på spil for alle her i byen. 377 00:29:30,397 --> 00:29:32,566 Hvis vi ikke gør noget, gør de det igen. 378 00:29:34,526 --> 00:29:37,320 Ikke flere løgne! 379 00:29:37,404 --> 00:29:38,530 -Ikke flere løgne! -Ja. 380 00:29:38,613 --> 00:29:39,739 Ikke flere løgne! 381 00:29:39,823 --> 00:29:44,035 Ikke flere løgne! 382 00:29:44,119 --> 00:29:47,080 Ikke flere løgne! 383 00:29:47,163 --> 00:29:50,584 Ikke flere løgne! 384 00:29:50,667 --> 00:29:54,212 Ikke flere løgne! 385 00:30:06,391 --> 00:30:07,392 Hej. 386 00:30:07,475 --> 00:30:10,061 Jeg har fulgt Strata-mellemmanden hele dagen. 387 00:30:10,145 --> 00:30:11,730 Intet inkriminerende endnu. 388 00:30:11,813 --> 00:30:15,775 Hold øje med ham. Jeg ved, han har chikaneret min far. 389 00:30:15,859 --> 00:30:17,277 Jeg har bare ingen beviser. 390 00:30:17,360 --> 00:30:20,322 Vi har brug for noget konkret for at kunne rejse sigtelse. 391 00:30:20,405 --> 00:30:23,533 Det er måske vores eneste chance. Får Strata nys om vores efterforskning, 392 00:30:23,617 --> 00:30:27,871 holder de op med at bruge ham og finder en anden til deres beskidte arbejde. 393 00:30:27,954 --> 00:30:29,664 Det er modtaget. 394 00:30:29,748 --> 00:30:31,666 Det er godt at have dig tilbage, Frank. 395 00:30:32,167 --> 00:30:33,793 Det er godt at være tilbage, Trip. 396 00:30:51,645 --> 00:30:53,980 Kom så. 397 00:31:11,706 --> 00:31:14,292 Rutherford, din stikker. 398 00:31:24,386 --> 00:31:25,387 Hvad er der i vejen? 399 00:31:32,310 --> 00:31:38,608 Da Strata opdagede, hvad jeg havde gjort ved min mors computer, 400 00:31:39,401 --> 00:31:41,736 fortalte de hende det, 401 00:31:43,029 --> 00:31:44,239 og hun blev fyret. 402 00:31:45,240 --> 00:31:46,741 Eller fritstillet... 403 00:31:48,785 --> 00:31:50,370 Jeg skulle ikke have sendt de filer. 404 00:31:50,453 --> 00:31:52,956 -Iz, min mor blev så vred. -Men... 405 00:31:54,457 --> 00:31:56,251 ...du sagde, hun ville være enig med os. 406 00:31:56,960 --> 00:32:00,797 At det var mere vigtigt, at folk fik sandheden at vide. 407 00:32:02,173 --> 00:32:03,174 Hej, Izzy. 408 00:32:04,926 --> 00:32:06,928 Jeg er ked af det, som er sket. 409 00:32:07,971 --> 00:32:09,806 De har været venlige. 410 00:32:10,974 --> 00:32:12,642 De giver mig en god anbefaling. 411 00:32:14,436 --> 00:32:16,938 Selvom jeg aldrig finder lige så godt et job i området. 412 00:32:18,398 --> 00:32:20,442 Det er ikke venligt af dem. 413 00:32:20,525 --> 00:32:23,612 Det er jo Strata, der har forvoldt skade, ikke dig eller Ethan. 414 00:32:25,614 --> 00:32:28,825 Jeg har boet her i lang tid. 415 00:32:29,409 --> 00:32:32,662 Det er ikke det samme som at være fra New York. 416 00:32:32,746 --> 00:32:34,581 Ingen har hørt om Erie Harbor. 417 00:32:34,664 --> 00:32:39,002 Vi har ingen skyskrabere at være stolte af, men vi har Strata. 418 00:32:39,085 --> 00:32:42,923 Og hvis man er ude i verden og siger: "Det er firmaet, jeg arbejder for," 419 00:32:43,715 --> 00:32:47,886 så betyder det noget. Det har jeg altid været stolt af. 420 00:32:47,969 --> 00:32:49,221 Mor. 421 00:32:53,725 --> 00:32:55,727 Det havde jeg ikke tænkt på. 422 00:32:56,436 --> 00:33:00,023 Jeg forstår godt, at din søster ville udgive sin historie. 423 00:33:00,857 --> 00:33:03,068 Men Strata har bygget denne by. 424 00:33:03,151 --> 00:33:04,736 Og det er svært for mange af os 425 00:33:04,819 --> 00:33:07,322 at se din familie slæbe deres navn gennem mudderet. 426 00:33:17,457 --> 00:33:18,708 Synes du også det? 427 00:33:21,002 --> 00:33:22,546 Jeg ved det ikke. 428 00:33:24,506 --> 00:33:26,216 Jeg er bekymret for min mor. 429 00:33:38,228 --> 00:33:39,563 Pas godt på dig selv. 430 00:33:48,405 --> 00:33:52,867 Det var en fornøjelse at arbejde med dig. Jeg ønsker dig det bedste. 431 00:33:53,577 --> 00:33:56,746 Du har nok hørt, at jeg har afleveret min rapport. 432 00:33:58,498 --> 00:34:00,250 Vil du se den? 433 00:34:07,382 --> 00:34:08,383 Det er beklageligt. 434 00:34:08,465 --> 00:34:11,219 Måske skulle du have lyttet til mit råd. 435 00:34:11,303 --> 00:34:12,387 Dit råd? 436 00:34:13,471 --> 00:34:15,472 Ja, dit råd. 437 00:34:17,099 --> 00:34:21,229 På ét år er jeg blevet udsat for mere granskning, 438 00:34:21,313 --> 00:34:23,940 end min forgænger blev i 35 år. 439 00:34:24,024 --> 00:34:27,360 Den udfordring klarede jeg. 440 00:34:27,861 --> 00:34:31,323 Men lige fra starten har du ikke støttet mig. 441 00:34:31,405 --> 00:34:34,367 For en sort kvinde kan ikke være politimester i denne by. 442 00:34:34,451 --> 00:34:36,244 Jeg har aldrig sagt, at... 443 00:34:36,327 --> 00:34:37,621 Hvad var det, du sagde? 444 00:34:37,704 --> 00:34:40,916 At jeg ville føle mig bedre tilpas et andet sted, 445 00:34:40,999 --> 00:34:42,959 i en mere progressiv by. 446 00:34:43,043 --> 00:34:45,045 Du ville ikke gøre mig mere tilpas. 447 00:34:45,128 --> 00:34:48,840 Du ville sikre dig, at andre ikke følte sig utilpas. 448 00:34:48,923 --> 00:34:52,135 I stedet for at hjælpe mig med at blive af med racismen i byen, 449 00:34:52,219 --> 00:34:55,555 ville du have mig af vejen, så I kunne fortsætte, hvor I slap. 450 00:34:55,639 --> 00:34:57,015 Men ved du hvad? 451 00:35:00,435 --> 00:35:02,646 Jeg bryder mig ikke om dine metoder. 452 00:35:03,438 --> 00:35:06,358 Og jeg tror, at din chef, statsadvokaten, 453 00:35:06,441 --> 00:35:08,860 giver mig ret, når hun ser det her. 454 00:35:38,682 --> 00:35:42,644 Det var fantastisk. Jeg har aldrig set Izzy så passioneret. 455 00:35:42,727 --> 00:35:45,188 Hun virkede så selvsikker. 456 00:35:45,272 --> 00:35:47,566 Så du, hvordan de andre børn reagerede? 457 00:35:47,649 --> 00:35:50,277 Jeg vidste ikke, det var muligt i denne by. 458 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 Jeg anede det ikke. 459 00:35:51,444 --> 00:35:53,363 Det var fantastisk. Hun er fantastisk. 460 00:35:54,155 --> 00:35:55,156 Hvad? 461 00:35:55,740 --> 00:35:57,325 Jeg er bekymret. 462 00:35:57,409 --> 00:36:00,036 For den retssag, de truer Hilde med. 463 00:36:00,120 --> 00:36:03,540 Strata kan trække den ud i en uendelighed og dræne os totalt. 464 00:36:03,623 --> 00:36:05,667 Ja. Jeg ved det. 465 00:36:09,546 --> 00:36:11,214 Wow. Utroligt. 466 00:36:11,715 --> 00:36:13,675 Hilde? 467 00:36:13,758 --> 00:36:14,759 Hvad er det? 468 00:36:15,260 --> 00:36:19,014 Kan du huske ham fra luftvåbnet, jeg talte med til begravelsen? 469 00:36:19,097 --> 00:36:20,724 -Ja. -Han kendte den anden mand 470 00:36:20,807 --> 00:36:22,559 -i whistleblowervideoen. -Hvad? 471 00:36:22,642 --> 00:36:24,519 Arthur Conway. De gjorde tjeneste sammen. 472 00:36:24,603 --> 00:36:27,439 Tilsyneladende rejste Arthur fra byen, efter Hank Gillis døde. 473 00:36:27,522 --> 00:36:30,442 Han var i kontroltårnet den dag, ulykken skete. 474 00:36:30,942 --> 00:36:32,110 Se her. 475 00:36:32,193 --> 00:36:35,196 Der var intet spor af ham på internettet, men... 476 00:36:35,280 --> 00:36:37,532 Arthur Conway, flyveleder. 477 00:36:38,033 --> 00:36:40,201 Han er den anden stemme fra den sorte boks. 478 00:36:41,244 --> 00:36:42,245 Du har ret. 479 00:36:43,747 --> 00:36:45,457 Tror du, han stadig lever? 480 00:36:46,166 --> 00:36:48,627 Det aner jeg ikke. 481 00:36:48,710 --> 00:36:51,713 Det var gennem mine kontakter hos Veterancenteret. 482 00:36:51,796 --> 00:36:53,715 Det var dem. 483 00:36:53,798 --> 00:36:57,219 De gav mig adressen for hans pensionsudbetalinger. 484 00:36:57,302 --> 00:36:59,012 Nu ved vi, hvor han bor. 485 00:37:00,138 --> 00:37:01,139 Hvad sker der? 486 00:37:03,558 --> 00:37:06,269 Jeg tror, jeg har fundet vores første øjenvidne. 487 00:37:13,276 --> 00:37:14,903 Hvad laver du? 488 00:37:14,986 --> 00:37:17,822 Jeg leder efter... 489 00:37:19,950 --> 00:37:21,534 ...efter disse. 490 00:37:23,828 --> 00:37:26,206 Pas. Vi skal til Canada. 491 00:37:38,802 --> 00:37:40,178 -Hallo. Bonjour. -Hej. 492 00:37:40,262 --> 00:37:43,181 -Pas? -Her er de. 493 00:37:43,765 --> 00:37:46,893 -Hvor bor I? -I staten Washington i Erie Harbor. 494 00:37:46,977 --> 00:37:49,104 -Hvor skal I hen i dag? -Til Vancouver. 495 00:37:51,648 --> 00:37:52,774 I orden. Tak. 496 00:38:22,804 --> 00:38:24,389 Hvad er det? 497 00:38:24,472 --> 00:38:28,184 Kopier af min artikel. Måske kan det hjælpe ham med at huske. 498 00:38:28,268 --> 00:38:31,813 Jeg vil gerne have, at du bliver her. 499 00:38:33,356 --> 00:38:36,651 -Men jeg vil med. -Du kender proceduren. 500 00:38:36,735 --> 00:38:40,572 Jeg er nødt til at tjekke, at det er sikkert først. 501 00:38:40,655 --> 00:38:43,533 Vi aner ikke, hvilken tilstand Arthur er i. 502 00:38:44,200 --> 00:38:47,913 Jeg går ind og finder ud af det. 503 00:38:47,996 --> 00:38:48,997 Fint. 504 00:38:49,080 --> 00:38:51,791 Hvis han er en normal gammel mand, kommer jeg derind. 505 00:38:53,376 --> 00:38:55,337 Det er i orden. 506 00:39:10,727 --> 00:39:14,773 Hej. Jeg leder efter Arthur Conway. 507 00:39:15,357 --> 00:39:17,067 Han... 508 00:39:17,150 --> 00:39:18,944 Min farfar døde sidste år. 509 00:39:19,694 --> 00:39:21,780 Det er jeg virkelig ked af at høre. 510 00:39:21,863 --> 00:39:23,823 Jeg kan hente min far, hvis du vil. 511 00:39:25,575 --> 00:39:27,285 Ja. Det vil jeg gerne. 512 00:39:27,369 --> 00:39:30,038 -Du kan vente her. -Okay. Tak. 513 00:39:32,874 --> 00:39:35,418 Far, du har besøg. 514 00:39:55,730 --> 00:39:56,731 Hej. 515 00:40:02,404 --> 00:40:03,405 Du godeste. 516 00:40:08,660 --> 00:40:12,831 Matty... er det dig? 517 00:40:23,633 --> 00:40:24,634 Richie? 518 00:40:27,220 --> 00:40:28,513 Hvordan fandt du mig? 519 00:40:32,309 --> 00:40:33,310 Far? 520 00:40:52,412 --> 00:40:54,331 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 521 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 Tekster af: Tine Haurum