1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Навіть не знаю, що дивніше. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Ціла зграя мертвих птахів чи те, що про це не було в новинах. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Чи те, що Джессіка хоче зі мною дружити. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Вони раптом одночасно захворіли й попадали? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 І що за моторошний підвал? Це якось пов'язано? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Дуже дивно. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Вона в десятому класі. Уже тусується з випускниками. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 І в неї тепер є машина. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 Тоді була блискавка. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 І в Ері-Гарборі дивна погода, 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 й ураган Донні в Ірландії. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Кому взагалі дарують машину на 16-річчя? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Я думала, це буває тільки в кіно. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Не віриться, що мені було добре в Ері-Гарборі. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 «Скільки пташок може вбити один удар блискавки?» 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 О ні. 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Боже мій... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Можна присвічувати твоїм ноутбуком. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Ні, я в ньому шукаю інформацію. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 І Wi-Fi вимкнувся. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Гей, Джинні. Усе гаразд. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Мені страшно. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Знаю, золотце. Усе гаразд. Ти в безпеці. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Мамо! Тату! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 -Боже. -Тату! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 -Прямо у вікно. -Несіть відра. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 -Тату? -Мамо, що таке? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Усе гаразд. Без паніки. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Тату, у нашій вітальні ціле дерево. Що ти... 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,436 Дівчата, мабуть, ідіть нагору, 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,480 бо тут усюди розбите скло. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Дідусю, все гаразд. Не бійся. Усе добре. 33 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 -Я тут усе приберу. -Гаразд. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Так, Гільде... 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Ти це чув? 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Стривай. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Що це? 38 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Гільде, не йди. 39 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Обережно, 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 -там бите скло. Обережно. -Так, тату. 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Маленький, усе гаразд. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Усе добре, ти зі мною. 43 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Зі мною ти в безпеці, малий. Я тебе не скривджу. 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Мені жаль твого дерева. 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Не бійся. З тобою не станеться нічого поганого. 46 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Обіцяю. 47 00:02:41,496 --> 00:02:43,540 М. ЛІСКО 48 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 ЦЕ ЩЕ НЕ КІНЕЦЬ ХТО НАСТУПНИЙ? 49 00:02:47,836 --> 00:02:52,299 Додому до темряви 50 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 -Треба сьогодні йти до школи? -Так, треба. 51 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 -Через пташеня я зовсім не спала. -Так. 52 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Тепер ти знаєш, як мені було з трьома дітьми. 53 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Дати йому молока? 54 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Мами-пташки не годують пташенят молоком. 55 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Вони блюють їм у рот. 56 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Треба спитати у Птахолова, чому загинули птахи. 57 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 І він допоможе мені з Волтером. 58 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 -З Волтером? -Кронкайтом. 59 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Він був тележурналіст. 60 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Його називали людиною, якій довіряють усі американці. 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Мамо, може, ми допоможемо татові? 62 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 -Тато думає, що впорається. -Але це не так. 63 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Він пробив дірку на горищі й не залатав. 64 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Доню, я знаю, що ти цінуєш правду, 65 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 але це не завжди на користь. 66 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 Іноді чоловікам треба... 67 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Знаєте, поговоримо про це іншим разом. 68 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Давайте... 69 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 -Молодець, коханий! -Ти супер, тату! 70 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 -Тату! -Ти зможеш! 71 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Мамо, що нового про «Вотт менеджмент»? 72 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Краще напиши статтю про дурне дерево, 73 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 що з дурною пташкою впало на наш дурний будинок. 74 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Мамо, ти знаєш, 75 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 що «Вотт менеджмент» носить ім'я чоловіка, який жив у ХІХ столітті? 76 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 -Ні. -Він заснував Ері-Гарбор 77 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 і викупив усі місцеві ліси. 78 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Щоб їх вирубати. 79 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 То вони назвали свою компанію випадковим іменем? 80 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Навряд чи випадковим. 81 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 У власників була причина обрати це ім'я. 82 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Мабуть, це для підкреслення надійності. 83 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Пташеня нічого не їсть. 84 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Тату, його треба показати Птахолову. 85 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Так, але його звуть не Птахолов, пам'ятаєш? 86 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Його звуть містер Верґелес. 87 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Усе, гуляки, збирайтеся. 88 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Одягайтеся і взувайтеся. 89 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 -Гільде, ти куди? -Поїду на велосипеді. 90 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Можна зарядити телефон? 91 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 -Ні, зарядка мені потрібна. -Мамо. 92 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Що? Я не знаю, як довго не буде світла 93 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 і чи телефон на роботі працює, 94 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 а я заробляю гроші вам на їжу. 95 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Боже, це всього на хвилину. 96 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Мені треба подзвонити Ітану. 97 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Ясно. От чому ти на мене кричиш. 98 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Мамо, я на тебе не кричу. 99 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Просто злюся, що немає світла. 100 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Ти не проживеш і дня, якщо з ним не поговориш? 101 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Уже прожила. 102 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Іззі. 103 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Ми просто говоримо перед школою, 104 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 бажаємо одне одному вдалого дня. 105 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Просто звичай такий. 106 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Наш звичай. 107 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Тупо, але нехай. 108 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Просто зроби мені ласку й спробуй порадіти тому, що ти не на зв'язку 109 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 один день чи хоч кілька хвилин. 110 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Що там таке? 111 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Нічого не вдієш. 112 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Це стихійне лихо. 113 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Заняття скасовано, 114 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 поки не приберемо дерево й не полагодимо електрику. 115 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Ви хоч вдавайте, що засмучені через скасування занять. 116 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 -Яка неорганізованість. -Вибачте, 117 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 ви не знали про це годину тому? 118 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 -Не було ні імейлів, нічого. -Вибачте. 119 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Як ви це все розгребете? 120 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Вибачте, не заходьте за бар'єр, це небезпечно. 121 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Привіт. 122 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 -Чула, що заняття скасували? -Супер. 123 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Що збираєшся робити? 124 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Мабуть, піду на пристань, прогуляюся. 125 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Супер. 126 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Хочеш з нами? 127 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 -Так. -Гей, Джессіко. 128 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Підемо на пристань? 129 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 -По-любому. -Клас. 130 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Це моя подруга Емма. Щойно переїхала сюди. 131 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 -Привіт. -Привіт. Іззі. 132 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Наша сім'я переїхала сюди рік тому з Брукліна. 133 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Круто. Ми жили у Вірджинії, але маму перевели сюди. 134 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 У тебе тут уже багато друзів, супер. 135 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Побачимося на пристані. 136 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 -Так. Бувай, Іззі. -Бувай. 137 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 -Тебе підвезти? -Так. 138 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Але спершу скажу мамі, куди їду. 139 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Я й забула, що тобі 14. 140 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Мабуть, тому що ти вивчаєш багато складних предметів. 141 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Ні, ні, це комплімент. 142 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Знаєш, я просто їй напишу. 143 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 -Добре. -Гаразд. 144 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 ІДУ НА ПРИСТАНЬ. 145 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 -Добре. -Ходімо. 146 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Треба дізнатися, як доглядати пташку. Візьми. 147 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Узяв. 148 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Не розумію, чому ви робите сходинку 149 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 з найменшої людини, але нехай. 150 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Дуже розумно. 151 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Коли школу відкриють? 152 00:07:46,092 --> 00:07:47,510 Вона така, як мати! 153 00:07:47,594 --> 00:07:48,595 Неорганізована! 154 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 У вас зарплата з моїх податків. 155 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Розумію, що це незручно, 156 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 -але нічого не можу вдіяти. -Потримай. 157 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Я зайнята. Де мені подіти дітей? 158 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 -Вона некомпетентна. -Дозвольте. 159 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Якщо у вас є питання чи скарги, наприклад, у вас з вашою петицією, 160 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 поговоріть з її адвокатом. 161 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 А хто це? Це я. І зараз у моєї клієнтки немає коментарів. 162 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Дякую. Вдалого дня. 163 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Можете не наймати мене адвокатом. 164 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Просто це місто... 165 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Я вже починаю звикати до ненависті. 166 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Але дякую за підтримку. 167 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Я знаю, як паскудно, коли на вас ідуть селяни з вилами. 168 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Тому я хочу покласти цьому край, 169 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 -якщо дозволите. -Мамо. 170 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 О боже. Я... 171 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Знаєш, вибач. 172 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 Коли дітей троє, вони ніби самі ростуть. 173 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Я вам нагадаю про це, коли вона обиратиме коледж. 174 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Дякую. Ходімо. 175 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 На зв'язку. Добре? 176 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Дякую. 177 00:09:14,806 --> 00:09:15,807 ВОЛТЕР 178 00:09:15,891 --> 00:09:18,810 Школа зачинена. Як ви зайшли? 179 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Директорка Коллінз сказала мені підтягти програму. 180 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Хоч школа й зачинена, а вчитися все одно треба. 181 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Ви говорили з директоркою Коллінз? 182 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Так, їй подобається те, що ви зробили. Книжки так охайно складені. 183 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Стелажі стали наче в дорогому магазині. 184 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Я просто вирівняв палітурки й... 185 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Мій тато так робить. Думаю, в нього недіагностована тривожність. 186 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Я переживаю, чи це не успадковується. 187 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Звернися до лікаря. 188 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 У вас є книжки про годівлю й вирощування пташенят? 189 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Або про їхні хвороби. 190 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Або чому падають з неба й помирають без видимої причини? 191 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Може й є, але це шкільна бібліотека. 192 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 У нас тут обмежена кількість книжок... 193 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Не проблема, глянемо в комп'ютері. 194 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Проблема є: відсутня електрика, 195 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 тому учнів тут бути не повинно. 196 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Знаєте, це логічно. 197 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Хіба що я не все знаю. 198 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Якщо директорка Коллінз дозволила вам бути... 199 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Нічого. Нам усе одно пора. 200 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Дякуємо, Тоні. 201 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Будь ласка, не називай мене так. Але... 202 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 НЬЮ-ЙОРКСЬКА БІБЛІОТЕКА 203 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 -Па-па. -Бувайте. 204 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 -Не бігайте по коридорах. -Дякуємо, Тоні. 205 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Я містер О'Гара. 206 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Я шукав для нас точку, відколи хатину затопило. 207 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Цей сарай показав мені дідусь. 208 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Він зберігав тут рибальські снасті. 209 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Сільський шик. Мені подобається. 210 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Я ж казав, що знайду гарну хатину. 211 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Я не змогла додзвонитися ні до кого з «Вотт менеджмент». 212 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Ви не знаєте, ваш батько спілкувався з кимось особисто? 213 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Чи листувався з ними... 214 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 ЕРІ-ГАРБОР БРІДЖЕТ ДЖЕНСЕН, ЮРИСТ 215 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 ...під іншим іменем? 216 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Не знаю, але спитаю в нього. 217 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Алло? 218 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Хвилинку. 219 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Алло? Ви чуєте? 220 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Так, просто двері мого офісу були відчинені, 221 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 а я знаю, що їх замикала. 222 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 -Усе гаразд? -Так. 223 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Чекай тут. 224 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Ви бачили таке, 225 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 щоб хтось кудись вломився й нічого не вкрав? 226 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 О ні. Але мені це не подобається. 227 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Краще вийдіть звідти. 228 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Приїжджайте у відділок. 229 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Так, зараз буду. Ходімо. 230 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 Ми не вкрали книжку, ми її повернемо. 231 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Ми її позичили, для цього й існують бібліотеки. 232 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 І я залишила свій читацький квиток. 233 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 У нас є читацькі квитки? 234 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Теоретично – немає. 235 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Взагалі немає. 236 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Я його намалювала, коли гралася з Іззі в бібліотеку. 237 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Ви гралися в бібліотеку? 238 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 -Хіба не всі граються? -Ні. 239 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Ну, замовляють книжки, заповнюють формуляри. 240 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 -Ні? -Ні. 241 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Волтере, малий, треба їсти. 242 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Ти дала пташці ім'я Волтер? 243 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 -На честь Кронкайта. -Волтер Кронкайт. 244 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Я його не знаю. 245 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Він і досі не їсть, а ти прикрасила його коробку й дала йому ім'я. 246 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Цей птах точно помре. 247 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Ой-ой. 248 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Я не готовий до такого потрясіння. 249 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Здається, ми неправильно його годували. 250 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Треба приготувати йому пташине смузі. 251 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Люблю смузі. 252 00:13:11,877 --> 00:13:13,169 Взагалі, це 253 00:13:14,170 --> 00:13:16,715 черв'яки, пташині каки й вода. 254 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Ви точно вчора замкнули двері й увімкнули сигналізацію? 255 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 -Так, як завжди. -Гаразд, ходімо. 256 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Добре, що ви прийшли. 257 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Так, було страшно. Я просто... 258 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Може, сигналізація вимкнулася, коли зникла електрика, 259 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 -а двері відкрилися через бурю... -Так. 260 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 -...але припущень забагато. -Так. 261 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Як думаєте, хто на вас злий? 262 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Будь-хто. Це може бути той... 263 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 хто злиться на мене через допомогу Сему. 264 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Я взялася за нову справу. Може, річ у цьому. 265 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Чудово. 266 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Лейтенанте Бріґґс. 267 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 -Ви вже заповнили анкету? -Поки що ні, сер. 268 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Я розбираюся з потенційним... проникненням на розі Першої й Мейн. 269 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Місіс Ліско, це Пол Резерфорд. 270 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Дженсен. Я залишила своє прізвище. 271 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Так, я ж про це знав. Вибачте. 272 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Не страшно. Рада познайомитися. 273 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Я рослідувач. 274 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Генеральний прокурор доручив мені перевірку відділку. 275 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Після випадку з... 276 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Моїм татом? 277 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Так. Усе гаразд. 278 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Генеральний прокурор? Штат серйозно до цього поставився. 279 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 У штаті Вашинґтон не люблять 280 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 витрат з фонду допомоги жертвам помилкових присудів, 281 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 -тож усе серйозно. -Містер Резерфорд 282 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 повідомить генпрокурору, чи треба нас усіх звільнити. 283 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Так, щось таке. Ви не проти моєї присутності? 284 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Мабуть, ні. 285 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Авжеж ні, сер. 286 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Міс Дженсен, можете описати, що ви побачили, коли зайшли? 287 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Так. 288 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 -Ми боїмося за нього. -Добре, що ви його принесли. 289 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Думаєте, він одужає? 290 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Це точно допоможе. 291 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Бо багато птахів недавно загинуло. Ціла зграя. 292 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Це був жах. 293 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 І ми переживаємо, що він теж хворий. 294 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Багато? Скільки саме? 295 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Не знаю. Сотні. 296 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Що? 297 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Не розумію. Я б про це почув. 298 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Отож. Дивно, що всі про це мовчать. 299 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Це сталося вчора в особняку Вудруф. 300 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 -Мертві птахи лежали по всій галявині. -Це був жах. 301 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Вони просто попадали з неба. 302 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Того дня загинуло багато добрих птахів. 303 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Гостей випустили з чорного ходу, щоб ніхто не запостив фото. 304 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Я хотіла опублікувати статтю, але пропала електрика. 305 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Ви цього птаха знайшли там? 306 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 У нашому дворі під час бурі впало дерево. 307 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Воно розбило вікно. На ньому був цей малюк. 308 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Тому ми принесли його до вас. Ви знавець. 309 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Містере Верґелес. 310 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Думаєте, він може бути хворий 311 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 на те, від чого померли ті птахи? 312 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Мені треба побачити мертву зграю. Можете мене туди провести? 313 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Отак. Тримаєш? 314 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Добре. 315 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Це точно тут? 316 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Може, найняли прибиральників. 317 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Якщо тут загинуло багато птахів, 318 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 треба це розслідувати. 319 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Я можу подзвонити в службу захисту тварин і дізнатися, що сталося. 320 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Стривай. 321 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Так. 322 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Отак. 323 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Якби в мене був цілий птах, 324 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 було б легше встановити причини загибелі. 325 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Але перо – це краще, ніж нічого. 326 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Я бачу ще одне. 327 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Чекай. Візьми. 328 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Ось тобі пара рукавичок. 329 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 І пара рукавичок тобі. 330 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 -На. -Дякую. 331 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Прошу. Що більше знайдемо, то краще. 332 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 А поки що тримай Волтера в теплі. 333 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 І спробуй його нагодувати. Якщо він не їстиме, 334 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 те, що ми знайдемо, йому не допоможе. 335 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 -Ясно? -Ясно. 336 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Добре. Бери пакет. 337 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Що там у вас? Знайшли ще? 338 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 -Так, є ще дві пір'їни. -Чудово. На. 339 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Так. 340 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Цей чоловік такий серйозний. 341 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 І він ще не знає, що це я добилася перегляду Семової справи. 342 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Можна вас попросити? 343 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Так, я ввечері заїду в офіс і все перевірю. 344 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Ні. Тобто так. Дякую. 345 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 Але я не про це. Йдеться про Метта. 346 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Усе гаразд? 347 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Не могли б ви заїхати до нас і дещо відремонтувати? 348 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 У нас розбите вікно, а Метт зовсім не вміє нічого ремонтувати, 349 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 а я... Я просто не хочу його ображати. 350 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 -Але без вікна жити теж не хочу. -О боже! У цьому він не тямить. 351 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 -Точно. -Я заїду після роботи 352 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 -і знайду причину йому допомогти. -Дякую. 353 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Ви все робите правильно. 354 00:18:21,937 --> 00:18:24,105 Ми з Джинні розрядили акумулятор у дрилі, 355 00:18:24,189 --> 00:18:25,523 щоб він не поранився. 356 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Розумно. Дуже розумно. 357 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Це була її ідея. 358 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 -Добре, їдьмо. Ти змерзла? -Гей. 359 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 -Заїду о 20:00. -До зустрічі. 360 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Їдьмо. 361 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 Округ готовий вас підтримати. 362 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Скажіть тільки, що потрібно. 363 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Якби кілька генераторів допомогли, я б вас повідомила, 364 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 але, думаю, треба просто зачекати. 365 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Так. 366 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Кім, мабуть, ви чули, 367 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 що у шкільну раду останнім часом дзвонить багато стурбованих батьків. 368 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 І вони не дуже добирають вислови. 369 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Так, знаю. 370 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 Люди нервуються під час надзвичайних ситуацій. 371 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Річ не у відсутності світла. Кім, готуйтеся. 372 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Ці батьки жадають крові. 373 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Так, вранці я бачила кількох з них. 374 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Я впевнена, що вони звинувачують мене 375 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 в тому, що в усьому місті немає світла. 376 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Так, вони поводяться не дуже логічно, 377 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 але це платники податків і виборці. 378 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Вони наполягають, щоб в окрузі розглянули вашу відповідність посаді. 379 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Звільнення? 380 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Можете так і сказати: «Звільнення». 381 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Так, значення саме таке. 382 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 І якщо підписів під петицією буде достатньо, доведеться її задовольнити. 383 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Дякую, що сказали мені особисто. 384 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Ми розуміємо, що ви не відповідаєте за дії матері, 385 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 але проблема в цьому. 386 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Мені пора. Поговоримо потім. 387 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 -Привіт. -Привіт. 388 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Де ти був? 389 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Відвозив тата до Френка. 390 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Знаєш, у нього працює генератор. 391 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 -Френку пощастило. -Точно. 392 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Пам'ятаєш, як раніше нам було весело без світла? 393 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Пам'ятаєш? Ми були сексуальні й... 394 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 -Пам'ятаєш? -Так, я пам'ятаю. 395 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 А тепер у нас тільки їжа псується. 396 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 І я дивлюся, як Джинні вмикає електроприлади... 397 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 ...які не ввімкнуться. 398 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 -Так. -Можна переночувати в Джессіки? 399 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 -Ні, не можна. -Чому? 400 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Бо завтра до школи, от чому. 401 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 І хіба Джессіка торік з тебе не знущалася? 402 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Але тепер ми подружилися, бо люди змінюються. 403 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 І ти завжди казала, що треба прощати. 404 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Казала, коли тебе щипала менша сестра, 405 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 а не коли до тебе з якоїсь причини піддобрюється смертельний ворог. 406 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Господи. Ти не краща за Гільде. Джессіка хоче дружити. 407 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 А оскільки друзів у мене немає, я хотіла б піти до неї. Будь ласка. 408 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Ні. 409 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Та ну. Мені майже 15. Я не дитина. 410 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Юридично ти дитина до 18 років. 411 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Мамо, ти розумієш, про що я. 412 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Добре. Домовимося. Якщо увімкнуть світло, 413 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 ти повернешся вранці додому й підеш до школи, 414 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 і я не хочу чути про те, що ти втомлена, 415 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 -бо не виспалася. -Боже мій! Так, домовилися. 416 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Домовилися. 417 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Іди, поки ми не передумали. 418 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 -Так, дякую. -Так, іди. 419 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 -Дякую. -Іди. 420 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 -Біжи. -Добре. 421 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Куди це ти? 422 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 На ночівлю до Джессіки. 423 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Ясно. 424 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Круто. 425 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Розважайся. 426 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Я скучатиму. 427 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 ФЕРМЕРСЬКИЙ РИНОК ЕРІ-ГАРБОРА 428 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 СВІТЛА НЕМА, ТА МИ ВІДКРИТІ ЛИШЕ ГОТІВКА! 429 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Гей, Кім. 430 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Теж запасаєтеся їжею й водою? 431 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Ви вгадали. Так. 432 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 У мене щось для вас є. 433 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Ось. 434 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Я написала формальні попередження усім селянам з вилами, 435 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 а також усім членам шкільної ради. 436 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Навіть з марками. 437 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Так. Там написано, що ми подамо на них у суд, 438 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 якщо вони й далі чіплятимуться до вас. 439 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Ця петиція про ваше звільнення... Винна ваша мама. 440 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 А не ви. 441 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Я хочу припинити це назавжди. 442 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Не треба мене ненавидіти. 443 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Я вас не ненавиджу. 444 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 -Я вас люблю. -Справді? 445 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 -Дякую. -Так. 446 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 -Знаю, день був важкий. -До побачення. 447 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 -До зустрічі. -Бувайте. 448 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Отак. 449 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Прошу, скажи, що ти щось знайшов про «Вотт менеджмент». 450 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 -Гільде... -Як мені працювати, 451 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 якщо інтернету немає, а ти нічого не розповідаєш? 452 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Ніяк. 453 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Повторюю ще раз: 454 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 зосередься на навчанні. 455 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 А як твій птах? Як Волтер? 456 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Що? 457 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Я не ухиляюся від розмови. 458 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Ти вже п'єш третю чашку кави 459 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 й пишеш 40 хвилин без упину. 460 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Ти точно щось знайшов. Скажи мені, що саме. 461 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Добре, слухай, я... 462 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Я знайшов фінансову документацію «Вотт» 463 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 і скоро знайду їхніх партнерів. 464 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Це пояснить, чому вони хотіли купити ферму батька Тріп? 465 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Не знаю. 466 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Це може бути пов'язане з Річі? 467 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Ой, та годі вже. 468 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Вибач, доню, але забудь про Річі Файфа. 469 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Вибач. 470 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Пам'ятаєш, ти сказав, що дідусь тобі не повірив 471 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 і тому ви віддалилися? 472 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Так. 473 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Будь ласка, не треба так зі мною. 474 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Я не хочу віддалятися від тебе. 475 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 -Привіт. -Привіт, Френку. 476 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Я просто заїхав... 477 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 привітатися. 478 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Може, зайдеш? 479 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 -Так. -Заходь. 480 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Що тут сталося? 481 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Так, дерево розбило вікно. 482 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 -Катастрофа. -Дякую. 483 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 -Скрізь бите скло... -Ну... 484 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 -Хочеш, щоб я глянув? -Так, проходь. 485 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 Друзки по всій підлозі. 486 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Не віриться, що світла й досі немає. 487 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Дівчата, я йду нагору. 488 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Якщо захочете їсти чи пити, 489 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 у кухні багато харчів. 490 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 -Дякую, місіс Файф. -Дякую, мамо. 491 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Не нудьгуйте. 492 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Ти, маленька розбійниця. 493 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 -На добраніч. -Дякую. 494 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Ви чули, що сказала мама. 495 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Якщо ми хочемо пити, треба випити. 496 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Так! 497 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Хто буде перший? 498 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 -Я! -О боже. 499 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Найсміливіша. Їй наллю найбільше. 500 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 -Так, їй це потрібно. -Два, три. 501 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 -Можна ще? Ще. -Ще? Добре. 502 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Ти просто божевільна. 503 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Дякую. 504 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 -Будьмо. -Будьмо. 505 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Дякую, що взяв мого тата до себе. 506 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Це поки немає струму. 507 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Не турбуйся. Я радий його бачити. 508 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 А твій тато як? 509 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Я давно його не бачив. Чим він займається, після того, як... 510 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Як його вигнали через твою дочку? 511 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Та ну. Не через неї. 512 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Та я жартую. 513 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Він працює десь в охороні. 514 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Смерть мера Файфа сильно його вразила. 515 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Перший його ровесник помер. 516 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Думаєш? 517 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Не знаю. 518 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Кажуть, він думав балотуватися в мери, 519 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 але втрутився той чувак, 520 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 і потім я про це більше не чув. 521 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 Ми тепер майже не спілкуємося. 522 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Я знаю, як це буває. 523 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Не задавнюйте з цим. Не варто. 524 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Іди сюди. 525 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Пора тебе годувати. 526 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Їсти. Ти голодний? 527 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Містер Верґелес сказав годувати тебе щогодини. 528 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 Хочеш спершу води? 529 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Усе гаразд? 530 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Я чув голоси, але ж Іззі немає. 531 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Я говорю з Волтером. 532 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Ясно. Як він? 533 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Тримається? 534 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Так. 535 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Тобі точно вистачить сил? 536 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Якщо хочеш, я кілька разів його погодую. 537 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 А ти поспиш три години. 538 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 Коли ти була маленька, я так 539 00:29:04,746 --> 00:29:05,830 допомагав мамі. 540 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Дякую, але я сама. 541 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Я все одно прокидатимуся, щоб перевірити, як він. 542 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Мама теж так казала. 543 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Знаєш, я просто... 544 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Я хочу вибачитися 545 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 і сказати, що вірю тобі. 546 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Що? 547 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Якщо ти кажеш, що за тобою хтось стежить, 548 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 я тобі вірю. 549 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 І якщо ти думаєш, що цей хтось – Річі... 550 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 то я тобі вірю. 551 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Мені просто було страшно говорити про нього з тобою, бо... 552 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 іноді мені теж здається, що я його бачу. 553 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Але це неможливо. Цього не може бути. 554 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Обіймаю. 555 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Іди сюди. 556 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Я тебе прощаю. 557 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 -Так? -Так. 558 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Дякую. 559 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Тату... 560 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 дякую, що завжди так зі мною говориш. 561 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Раніше я думала, що всі люди такі, як ви з мамою. 562 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Але потім я зрозуміла, що більшість батьків не ставиться до дітей серйозно. 563 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Хотіла б я, щоб у всіх були такі батьки. 564 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 -Та ну? -Так. 565 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Знаєш, ти теж чудова. 566 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Справді? 567 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Так, але знаєш, що буде ще краще? 568 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 -Що? Я хочу поговорити з Волтером. -Найкраще в житті. 569 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Волтер спить. Ти теж спи. 570 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 На добраніч. Люблю тебе. 571 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 На добраніч, доню. 572 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Ти точно не хочеш, щоб я... 573 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Ні. Не треба. 574 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 -Ні, дякую. -Добре. 575 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Спи. 576 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Стривай, ти тусиш з Джессікою Файф? 577 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 У неї вдома? 578 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Так, знаю. 579 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Це дуже дивно, але водночас і не дивно. 580 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Коли я востаннє бачив вас разом, ти врізала їй по пиці. 581 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Так, знаю, але тепер усе інакше. 582 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Тут усі п'ють. Я не п'ю, але... 583 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Круто. 584 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Ні, не дуже. 585 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Я про те, що ти не п'єш. 586 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 О! Так, мабуть. 587 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Я б хотіла, щоб ти був поруч. 588 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Тобто не тут, не вдома у Джесс, але... 589 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Так, я теж. 590 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Слухай, я... 591 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 Сан-Франциско – чудове місто, але я його ненавиджу. 592 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Бо тут немає тебе. 593 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Я скучив за тобою, Іззі. 594 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 Як няшно. Цуценячі ніжності. 595 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Так. 596 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Ітане, я вимикаюсь. 597 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Добре, розважайся, але бережи себе. 598 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 -Так. Бувай. -Бувай. 599 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 -Кохання на відстані? -Що? 600 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Нічого. Не звертай уваги. Як з очей, так і з думки. 601 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Ну, Ітан не такий. 602 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Він казав, що кохає тебе? 603 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Що? Ні. 604 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 А ти не казала, що кохаєш його, 605 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 бо боїшся, що він не скаже цього у відповідь. 606 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Знаєте, я просто... 607 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Я б хотіла, щоб він залишився в Ері-Гарборі. 608 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Іззі. 609 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Боже. Це так соромно... 610 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 -Зовсім ні. -Усе гаразд. 611 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Вибачте. 612 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 -Вибач. -Знаєте що? 613 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Що? 614 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Мені треба випити. 615 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 -Тобі треба випити? -Так. 616 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 -Добре. -Добре. 617 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Стривай, ти в дев'ятому класі? 618 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Не треба їй пити. 619 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Ні. Я хочу. Усе гаразд. 620 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 -Ти впевнена? -Так. 621 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Так, я впевнена. 622 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 -Дякую. -Так. 623 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Якщо він не цінує того, що має, то сам винен. 624 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Будьмо. 625 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 О боже! 626 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Це не смакує з гарячим шоколадом. 627 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 З усім іншим теж. 628 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 -Так. -Мені ця пісня ніколи не набридне. 629 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Вони не знають твого хлопця. А ти знаєш. 630 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Не бери в голову того, що вони кажуть. 631 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Дівчата бувають такі... 632 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Так, авжеж. Дякую. 633 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Вип'ємо ще? 634 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 -Це все сік -Сік 635 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Я не винна в тому, що стала дика 636 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Я живий доказ того 637 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Що у всьому винна горілка 638 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Це все мій сік 639 00:34:46,171 --> 00:34:48,006 ТАВЕРНА 640 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Бачиш, малий? Я ж казала, що все буде добре. 641 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Привіт, Волтере. 642 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Хочеш зі мною попрацювати? 643 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Так. 644 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Волтере, що сьогодні робимо? Пишемо статтю чи накидаємо тези? 645 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Мабуть, зробимо спершу це. Безпрограшний варіант. 646 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Добрі новини. Світло вже є, 647 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 тому треба йти до школи. 648 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Я вже про це чула й опублікувала статтю. 649 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 До речі, я знайшов адресу «Вотт менеджмент». 650 00:35:49,693 --> 00:35:51,987 Думаєш, це їхні люди вломилися 651 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 в мій офіс? 652 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 -Ось і вона. -Як ти добралася додому? 653 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 -Пішки. -Пішки? 654 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 -Що? -Справді? Було весело? 655 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 -Так. -Ти... Стривай. 656 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Усе гаразд? 657 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Так, мамо, просто мені недобре. 658 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Ти захворіла? 659 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 -Мамо, все гаразд. -Не схоже, що гаразд. 660 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Бачу, вона зараз блювоне. 661 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Я потім цим погодую Волтера. 662 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Іззі, що таке? Від тебе тхне, як з гуртожитку. 663 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Знаєш що, доню. 664 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Іди нагору й збирайся до школи. 665 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 І, Джинні, іди з нею, доню. 666 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Дякую, Джин. 667 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Послухайте, мені... Мені треба лягти. Добре? 668 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Ні, не добре. 669 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Ти пила? 670 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 -Мамо, ні. -Чесно? 671 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 -Ми знаємо, що пила. -Іззі? 672 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Будь ласка, мені треба лягти. 673 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Ні. Ніякого лягання. 674 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Тобі сьогодні до школи, ти обіцяла. 675 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Іди нагору й збирайся. 676 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Добре, слухай. 677 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Випий. А потім ще склянку, 678 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 а потім ще, а потім ще. 679 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Це не кінець розмови, а тільки початок. 680 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Поговоримо після школи. 681 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Поговоримо, коли тобі стане краще. 682 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Добре. 683 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Я нічого в них не питатиму, 684 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 -просто хочу глянути, що тут таке. -Добре. 685 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Не знаю чому, але мені здається, щось тут не так. 686 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Спробуємо інші? 687 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 ВХІД ТІЛЬКИ ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ 688 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 У мене алергія тільки 689 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 на один вид комишівника. 690 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 В Ері-Гарборі він росте тільки тут. 691 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 О боже. 692 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Спершу птахи, тепер риба? 693 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Агов! 694 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 -Просто... -Кому ти дзвониш? 695 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 У «Вотт менеджмент». 696 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 -Тут щось не так. -Думаю, ваша правда. 697 00:40:28,722 --> 00:40:30,473 Знайомий зі служби захисту тварин каже, 698 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 їм не повідомляли про випадок в особняку Вудруф, 699 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 -але це нелогічно. -Це теж. 700 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Ви це бачили? 701 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Що саме? 702 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Нічого. 703 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 То що це може значити? 704 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Це значить, що вам треба забиратися звідси. Ходімо. 705 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Гільде, швидше. 706 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 НА ОСНОВІ РЕПОРТАЖІВ ЮНОЇ ЖУРНАЛІСТКИ ГІЛЬДЕ ЛИСЯК 707 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк