1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Навіть не знаю, що дивніше.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Ціла зграя мертвих птахів
чи те, що про це не було в новинах.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Чи те, що Джессіка
хоче зі мною дружити.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Вони раптом одночасно
захворіли й попадали?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
І що за моторошний підвал?
Це якось пов'язано?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,319
Дуже дивно.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Вона в десятому класі.
Уже тусується з випускниками.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
І в неї тепер є машина.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
Тоді була блискавка.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
І в Ері-Гарборі дивна погода,
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
й ураган Донні в Ірландії.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Кому взагалі
дарують машину на 16-річчя?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Я думала, це буває тільки в кіно.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Не віриться, що мені було добре
в Ері-Гарборі.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
«Скільки пташок може вбити
один удар блискавки?»
16
00:00:57,475 --> 00:00:58,560
О ні.
17
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Боже мій...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Можна присвічувати твоїм ноутбуком.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
Ні, я в ньому шукаю інформацію.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
І Wi-Fi вимкнувся.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Гей, Джинні. Усе гаразд.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Мені страшно.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Знаю, золотце.
Усе гаразд. Ти в безпеці.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Мамо! Тату!
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
-Боже.
-Тату!
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,469
-Прямо у вікно.
-Несіть відра.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
-Тату?
-Мамо, що таке?
28
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Усе гаразд. Без паніки.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Тату, у нашій вітальні
ціле дерево. Що ти...
30
00:01:39,267 --> 00:01:41,436
Дівчата, мабуть, ідіть нагору,
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
бо тут усюди розбите скло.
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Дідусю, все гаразд.
Не бійся. Усе добре.
33
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
-Я тут усе приберу.
-Гаразд.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Так, Гільде...
35
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Ти це чув?
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
Стривай.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
Що це?
38
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Гільде, не йди.
39
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Обережно,
40
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
-там бите скло. Обережно.
-Так, тату.
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Маленький, усе гаразд.
42
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Усе добре, ти зі мною.
43
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Зі мною ти в безпеці, малий.
Я тебе не скривджу.
44
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Мені жаль твого дерева.
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Не бійся. З тобою
не станеться нічого поганого.
46
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Обіцяю.
47
00:02:41,496 --> 00:02:43,540
М. ЛІСКО
48
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
ЦЕ ЩЕ НЕ КІНЕЦЬ
ХТО НАСТУПНИЙ?
49
00:02:47,836 --> 00:02:52,299
Додому до темряви
50
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
-Треба сьогодні йти до школи?
-Так, треба.
51
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
-Через пташеня я зовсім не спала.
-Так.
52
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Тепер ти знаєш,
як мені було з трьома дітьми.
53
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Дати йому молока?
54
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Мами-пташки не годують
пташенят молоком.
55
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Вони блюють їм у рот.
56
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Треба спитати у Птахолова,
чому загинули птахи.
57
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
І він допоможе мені з Волтером.
58
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
-З Волтером?
-Кронкайтом.
59
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Він був тележурналіст.
60
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Його називали людиною,
якій довіряють усі американці.
61
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Мамо, може, ми допоможемо татові?
62
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
-Тато думає, що впорається.
-Але це не так.
63
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Він пробив дірку на горищі
й не залатав.
64
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Доню, я знаю, що ти цінуєш правду,
65
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
але це не завжди на користь.
66
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
Іноді чоловікам треба...
67
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
Знаєте, поговоримо про це іншим разом.
68
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Давайте...
69
00:03:50,815 --> 00:03:52,859
-Молодець, коханий!
-Ти супер, тату!
70
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
-Тату!
-Ти зможеш!
71
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Мамо, що нового про «Вотт менеджмент»?
72
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Краще напиши статтю про дурне дерево,
73
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
що з дурною пташкою
впало на наш дурний будинок.
74
00:04:04,204 --> 00:04:05,538
Мамо, ти знаєш,
75
00:04:05,622 --> 00:04:08,792
що «Вотт менеджмент» носить ім'я
чоловіка, який жив у ХІХ столітті?
76
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
-Ні.
-Він заснував Ері-Гарбор
77
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
і викупив усі місцеві ліси.
78
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Щоб їх вирубати.
79
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
То вони назвали свою компанію
випадковим іменем?
80
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Навряд чи випадковим.
81
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
У власників була причина
обрати це ім'я.
82
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Мабуть, це для підкреслення надійності.
83
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Пташеня нічого не їсть.
84
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Тату, його треба показати Птахолову.
85
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Так, але його звуть
не Птахолов, пам'ятаєш?
86
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Його звуть містер Верґелес.
87
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Усе, гуляки, збирайтеся.
88
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Одягайтеся і взувайтеся.
89
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
-Гільде, ти куди?
-Поїду на велосипеді.
90
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Можна зарядити телефон?
91
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
-Ні, зарядка мені потрібна.
-Мамо.
92
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Що? Я не знаю, як довго не буде світла
93
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
і чи телефон на роботі працює,
94
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
а я заробляю гроші вам на їжу.
95
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Боже, це всього на хвилину.
96
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Мені треба подзвонити Ітану.
97
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Ясно. От чому ти на мене кричиш.
98
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Мамо, я на тебе не кричу.
99
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Просто злюся, що немає світла.
100
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
Ти не проживеш і дня,
якщо з ним не поговориш?
101
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Уже прожила.
102
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Іззі.
103
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Ми просто говоримо перед школою,
104
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
бажаємо одне одному вдалого дня.
105
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Просто звичай такий.
106
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Наш звичай.
107
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Тупо, але нехай.
108
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Просто зроби мені ласку й спробуй
порадіти тому, що ти не на зв'язку
109
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
один день чи хоч кілька хвилин.
110
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Що там таке?
111
00:05:45,138 --> 00:05:47,307
Нічого не вдієш.
112
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Це стихійне лихо.
113
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
Заняття скасовано,
114
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
поки не приберемо дерево
й не полагодимо електрику.
115
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Ви хоч вдавайте, що засмучені
через скасування занять.
116
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
-Яка неорганізованість.
-Вибачте,
117
00:06:01,613 --> 00:06:03,198
ви не знали про це годину тому?
118
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
-Не було ні імейлів, нічого.
-Вибачте.
119
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
Як ви це все розгребете?
120
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Вибачте, не заходьте за бар'єр,
це небезпечно.
121
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Привіт.
122
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
-Чула, що заняття скасували?
-Супер.
123
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Що збираєшся робити?
124
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Мабуть, піду на пристань, прогуляюся.
125
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Супер.
126
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Хочеш з нами?
127
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
-Так.
-Гей, Джессіко.
128
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Підемо на пристань?
129
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
-По-любому.
-Клас.
130
00:06:35,272 --> 00:06:37,399
Це моя подруга Емма.
Щойно переїхала сюди.
131
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
-Привіт.
-Привіт. Іззі.
132
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Наша сім'я переїхала сюди
рік тому з Брукліна.
133
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Круто. Ми жили у Вірджинії,
але маму перевели сюди.
134
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
У тебе тут уже багато друзів, супер.
135
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Побачимося на пристані.
136
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
-Так. Бувай, Іззі.
-Бувай.
137
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
-Тебе підвезти?
-Так.
138
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Але спершу скажу мамі, куди їду.
139
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Я й забула, що тобі 14.
140
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Мабуть, тому що ти вивчаєш
багато складних предметів.
141
00:07:08,305 --> 00:07:10,348
Ні, ні, це комплімент.
142
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Знаєш, я просто їй напишу.
143
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
-Добре.
-Гаразд.
144
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
ІДУ НА ПРИСТАНЬ.
145
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
-Добре.
-Ходімо.
146
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Треба дізнатися,
як доглядати пташку. Візьми.
147
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Узяв.
148
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Не розумію, чому ви робите сходинку
149
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
з найменшої людини, але нехай.
150
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Дуже розумно.
151
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
Коли школу відкриють?
152
00:07:46,092 --> 00:07:47,510
Вона така, як мати!
153
00:07:47,594 --> 00:07:48,595
Неорганізована!
154
00:07:48,678 --> 00:07:50,138
У вас зарплата з моїх податків.
155
00:07:50,222 --> 00:07:51,389
Розумію, що це незручно,
156
00:07:51,473 --> 00:07:53,308
-але нічого не можу вдіяти.
-Потримай.
157
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Я зайнята. Де мені подіти дітей?
158
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
-Вона некомпетентна.
-Дозвольте.
159
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Якщо у вас є питання чи скарги,
наприклад, у вас з вашою петицією,
160
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
поговоріть з її адвокатом.
161
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
А хто це? Це я. І зараз
у моєї клієнтки немає коментарів.
162
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Дякую. Вдалого дня.
163
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Можете не наймати мене адвокатом.
164
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Просто це місто...
165
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
Я вже починаю звикати до ненависті.
166
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Але дякую за підтримку.
167
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Я знаю, як паскудно,
коли на вас ідуть селяни з вилами.
168
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Тому я хочу покласти цьому край,
169
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
-якщо дозволите.
-Мамо.
170
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
О боже. Я...
171
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Знаєш, вибач.
172
00:08:45,443 --> 00:08:48,863
Коли дітей троє,
вони ніби самі ростуть.
173
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Я вам нагадаю про це,
коли вона обиратиме коледж.
174
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Дякую. Ходімо.
175
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
На зв'язку. Добре?
176
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Дякую.
177
00:09:14,806 --> 00:09:15,807
ВОЛТЕР
178
00:09:15,891 --> 00:09:18,810
Школа зачинена. Як ви зайшли?
179
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Директорка Коллінз сказала мені
підтягти програму.
180
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Хоч школа й зачинена,
а вчитися все одно треба.
181
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
Ви говорили з директоркою Коллінз?
182
00:09:28,361 --> 00:09:33,283
Так, їй подобається те, що ви зробили.
Книжки так охайно складені.
183
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Стелажі стали наче в дорогому магазині.
184
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Я просто вирівняв палітурки й...
185
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
Мій тато так робить. Думаю,
в нього недіагностована тривожність.
186
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Я переживаю, чи це не успадковується.
187
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Звернися до лікаря.
188
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
У вас є книжки про годівлю
й вирощування пташенят?
189
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Або про їхні хвороби.
190
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
Або чому падають з неба
й помирають без видимої причини?
191
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Може й є, але це шкільна бібліотека.
192
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
У нас тут обмежена кількість книжок...
193
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
Не проблема, глянемо в комп'ютері.
194
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Проблема є: відсутня електрика,
195
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
тому учнів тут бути не повинно.
196
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Знаєте, це логічно.
197
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
Хіба що я не все знаю.
198
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Якщо директорка Коллінз
дозволила вам бути...
199
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Нічого. Нам усе одно пора.
200
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Дякуємо, Тоні.
201
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Будь ласка, не називай мене так. Але...
202
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
НЬЮ-ЙОРКСЬКА БІБЛІОТЕКА
203
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
-Па-па.
-Бувайте.
204
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
-Не бігайте по коридорах.
-Дякуємо, Тоні.
205
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Я містер О'Гара.
206
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Я шукав для нас точку,
відколи хатину затопило.
207
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Цей сарай показав мені дідусь.
208
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Він зберігав тут рибальські снасті.
209
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Сільський шик. Мені подобається.
210
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Я ж казав, що знайду гарну хатину.
211
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Я не змогла додзвонитися
ні до кого з «Вотт менеджмент».
212
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Ви не знаєте, ваш батько
спілкувався з кимось особисто?
213
00:11:27,022 --> 00:11:28,356
Чи листувався з ними...
214
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
ЕРІ-ГАРБОР
БРІДЖЕТ ДЖЕНСЕН, ЮРИСТ
215
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
...під іншим іменем?
216
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Не знаю, але спитаю в нього.
217
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Алло?
218
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Хвилинку.
219
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Алло? Ви чуєте?
220
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Так, просто двері мого офісу
були відчинені,
221
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
а я знаю, що їх замикала.
222
00:11:52,130 --> 00:11:53,590
-Усе гаразд?
-Так.
223
00:11:53,673 --> 00:11:55,300
Чекай тут.
224
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Ви бачили таке,
225
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
щоб хтось кудись вломився
й нічого не вкрав?
226
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
О ні. Але мені це не подобається.
227
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Краще вийдіть звідти.
228
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
Приїжджайте у відділок.
229
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Так, зараз буду. Ходімо.
230
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
Ми не вкрали книжку, ми її повернемо.
231
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Ми її позичили,
для цього й існують бібліотеки.
232
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
І я залишила свій читацький квиток.
233
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
У нас є читацькі квитки?
234
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Теоретично – немає.
235
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Взагалі немає.
236
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
Я його намалювала,
коли гралася з Іззі в бібліотеку.
237
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Ви гралися в бібліотеку?
238
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
-Хіба не всі граються?
-Ні.
239
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
Ну, замовляють книжки,
заповнюють формуляри.
240
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
-Ні?
-Ні.
241
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Волтере, малий, треба їсти.
242
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Ти дала пташці ім'я Волтер?
243
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
-На честь Кронкайта.
-Волтер Кронкайт.
244
00:12:51,231 --> 00:12:52,232
Я його не знаю.
245
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Він і досі не їсть, а ти прикрасила
його коробку й дала йому ім'я.
246
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Цей птах точно помре.
247
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Ой-ой.
248
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Я не готовий до такого потрясіння.
249
00:13:05,328 --> 00:13:07,455
Здається, ми неправильно
його годували.
250
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Треба приготувати йому пташине смузі.
251
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Люблю смузі.
252
00:13:11,877 --> 00:13:13,169
Взагалі, це
253
00:13:14,170 --> 00:13:16,715
черв'яки, пташині каки й вода.
254
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Ви точно вчора замкнули двері
й увімкнули сигналізацію?
255
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
-Так, як завжди.
-Гаразд, ходімо.
256
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
Добре, що ви прийшли.
257
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Так, було страшно. Я просто...
258
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Може, сигналізація вимкнулася,
коли зникла електрика,
259
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
-а двері відкрилися через бурю...
-Так.
260
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
-...але припущень забагато.
-Так.
261
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
Як думаєте, хто на вас злий?
262
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Будь-хто. Це може бути той...
263
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
хто злиться на мене
через допомогу Сему.
264
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Я взялася за нову справу.
Може, річ у цьому.
265
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Чудово.
266
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
Лейтенанте Бріґґс.
267
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
-Ви вже заповнили анкету?
-Поки що ні, сер.
268
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Я розбираюся з потенційним...
проникненням на розі Першої й Мейн.
269
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Місіс Ліско, це Пол Резерфорд.
270
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Дженсен. Я залишила своє прізвище.
271
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Так, я ж про це знав. Вибачте.
272
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Не страшно. Рада познайомитися.
273
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Я рослідувач.
274
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Генеральний прокурор
доручив мені перевірку відділку.
275
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
Після випадку з...
276
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Моїм татом?
277
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Так. Усе гаразд.
278
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Генеральний прокурор?
Штат серйозно до цього поставився.
279
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
У штаті Вашинґтон не люблять
280
00:14:34,251 --> 00:14:37,671
витрат з фонду допомоги жертвам
помилкових присудів,
281
00:14:37,754 --> 00:14:39,923
-тож усе серйозно.
-Містер Резерфорд
282
00:14:40,006 --> 00:14:42,884
повідомить генпрокурору,
чи треба нас усіх звільнити.
283
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Так, щось таке.
Ви не проти моєї присутності?
284
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Мабуть, ні.
285
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Авжеж ні, сер.
286
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Міс Дженсен, можете описати,
що ви побачили, коли зайшли?
287
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Так.
288
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
-Ми боїмося за нього.
-Добре, що ви його принесли.
289
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Думаєте, він одужає?
290
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Це точно допоможе.
291
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Бо багато птахів недавно загинуло.
Ціла зграя.
292
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Це був жах.
293
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
І ми переживаємо, що він теж хворий.
294
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Багато? Скільки саме?
295
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Не знаю. Сотні.
296
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Що?
297
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Не розумію. Я б про це почув.
298
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Отож. Дивно, що всі про це мовчать.
299
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Це сталося вчора в особняку Вудруф.
300
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
-Мертві птахи лежали по всій галявині.
-Це був жах.
301
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Вони просто попадали з неба.
302
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Того дня загинуло багато добрих птахів.
303
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Гостей випустили з чорного ходу,
щоб ніхто не запостив фото.
304
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Я хотіла опублікувати статтю,
але пропала електрика.
305
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Ви цього птаха знайшли там?
306
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
У нашому дворі під час бурі
впало дерево.
307
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Воно розбило вікно.
На ньому був цей малюк.
308
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
Тому ми принесли його до вас.
Ви знавець.
309
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
Містере Верґелес.
310
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Думаєте, він може бути хворий
311
00:16:07,344 --> 00:16:10,972
на те, від чого померли ті птахи?
312
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
Мені треба побачити мертву зграю.
Можете мене туди провести?
313
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Отак. Тримаєш?
314
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Добре.
315
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Це точно тут?
316
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Може, найняли прибиральників.
317
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Якщо тут загинуло багато птахів,
318
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
треба це розслідувати.
319
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Я можу подзвонити в службу
захисту тварин і дізнатися, що сталося.
320
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Стривай.
321
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Так.
322
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Отак.
323
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Якби в мене був цілий птах,
324
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
було б легше встановити
причини загибелі.
325
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Але перо – це краще, ніж нічого.
326
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Я бачу ще одне.
327
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Чекай. Візьми.
328
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Ось тобі пара рукавичок.
329
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
І пара рукавичок тобі.
330
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
-На.
-Дякую.
331
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
Прошу. Що більше знайдемо, то краще.
332
00:17:15,745 --> 00:17:19,833
А поки що тримай Волтера в теплі.
333
00:17:19,916 --> 00:17:25,505
І спробуй його нагодувати.
Якщо він не їстиме,
334
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
те, що ми знайдемо, йому не допоможе.
335
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
-Ясно?
-Ясно.
336
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Добре. Бери пакет.
337
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Що там у вас? Знайшли ще?
338
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
-Так, є ще дві пір'їни.
-Чудово. На.
339
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Так.
340
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Цей чоловік такий серйозний.
341
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
І він ще не знає, що це я
добилася перегляду Семової справи.
342
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Можна вас попросити?
343
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Так, я ввечері заїду в офіс
і все перевірю.
344
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
Ні. Тобто так. Дякую.
345
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
Але я не про це. Йдеться про Метта.
346
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Усе гаразд?
347
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Не могли б ви заїхати до нас
і дещо відремонтувати?
348
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
У нас розбите вікно, а Метт
зовсім не вміє нічого ремонтувати,
349
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
а я... Я просто не хочу його ображати.
350
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
-Але без вікна жити теж не хочу.
-О боже! У цьому він не тямить.
351
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
-Точно.
-Я заїду після роботи
352
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
-і знайду причину йому допомогти.
-Дякую.
353
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Ви все робите правильно.
354
00:18:21,937 --> 00:18:24,105
Ми з Джинні розрядили
акумулятор у дрилі,
355
00:18:24,189 --> 00:18:25,523
щоб він не поранився.
356
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Розумно. Дуже розумно.
357
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
Це була її ідея.
358
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
-Добре, їдьмо. Ти змерзла?
-Гей.
359
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
-Заїду о 20:00.
-До зустрічі.
360
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Їдьмо.
361
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
Округ готовий вас підтримати.
362
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Скажіть тільки, що потрібно.
363
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Якби кілька генераторів допомогли,
я б вас повідомила,
364
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
але, думаю, треба просто зачекати.
365
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Так.
366
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Кім, мабуть, ви чули,
367
00:18:51,466 --> 00:18:55,178
що у шкільну раду останнім часом
дзвонить багато стурбованих батьків.
368
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
І вони не дуже добирають вислови.
369
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Так, знаю.
370
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
Люди нервуються
під час надзвичайних ситуацій.
371
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Річ не у відсутності світла.
Кім, готуйтеся.
372
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Ці батьки жадають крові.
373
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Так, вранці я бачила кількох з них.
374
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Я впевнена, що вони звинувачують мене
375
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
в тому, що в усьому місті
немає світла.
376
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Так, вони поводяться не дуже логічно,
377
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
але це платники податків і виборці.
378
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Вони наполягають, щоб в окрузі
розглянули вашу відповідність посаді.
379
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Звільнення?
380
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Можете так і сказати: «Звільнення».
381
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Так, значення саме таке.
382
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
І якщо підписів під петицією буде
достатньо, доведеться її задовольнити.
383
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Дякую, що сказали мені особисто.
384
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Ми розуміємо,
що ви не відповідаєте за дії матері,
385
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
але проблема в цьому.
386
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Мені пора. Поговоримо потім.
387
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
-Привіт.
-Привіт.
388
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Де ти був?
389
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Відвозив тата до Френка.
390
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Знаєш, у нього працює генератор.
391
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
-Френку пощастило.
-Точно.
392
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Пам'ятаєш, як раніше
нам було весело без світла?
393
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Пам'ятаєш? Ми були сексуальні й...
394
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
-Пам'ятаєш?
-Так, я пам'ятаю.
395
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
А тепер у нас тільки їжа псується.
396
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
І я дивлюся, як Джинні
вмикає електроприлади...
397
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
...які не ввімкнуться.
398
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
-Так.
-Можна переночувати в Джессіки?
399
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
-Ні, не можна.
-Чому?
400
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Бо завтра до школи, от чому.
401
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
І хіба Джессіка торік
з тебе не знущалася?
402
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Але тепер ми подружилися,
бо люди змінюються.
403
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
І ти завжди казала, що треба прощати.
404
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Казала, коли тебе щипала менша сестра,
405
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
а не коли до тебе з якоїсь причини
піддобрюється смертельний ворог.
406
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Господи. Ти не краща за Гільде.
Джессіка хоче дружити.
407
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
А оскільки друзів у мене немає,
я хотіла б піти до неї. Будь ласка.
408
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
Ні.
409
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Та ну. Мені майже 15. Я не дитина.
410
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Юридично ти дитина до 18 років.
411
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Мамо, ти розумієш, про що я.
412
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Добре. Домовимося.
Якщо увімкнуть світло,
413
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
ти повернешся вранці додому
й підеш до школи,
414
00:21:28,373 --> 00:21:30,875
і я не хочу чути про те,
що ти втомлена,
415
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
-бо не виспалася.
-Боже мій! Так, домовилися.
416
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
Домовилися.
417
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Іди, поки ми не передумали.
418
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
-Так, дякую.
-Так, іди.
419
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
-Дякую.
-Іди.
420
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
-Біжи.
-Добре.
421
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Куди це ти?
422
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
На ночівлю до Джессіки.
423
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Ясно.
424
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Круто.
425
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Розважайся.
426
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Я скучатиму.
427
00:22:08,121 --> 00:22:09,164
ФЕРМЕРСЬКИЙ РИНОК
ЕРІ-ГАРБОРА
428
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
СВІТЛА НЕМА, ТА МИ ВІДКРИТІ
ЛИШЕ ГОТІВКА!
429
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Гей, Кім.
430
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Теж запасаєтеся їжею й водою?
431
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Ви вгадали. Так.
432
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
У мене щось для вас є.
433
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Ось.
434
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
Я написала формальні попередження
усім селянам з вилами,
435
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
а також усім членам шкільної ради.
436
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Навіть з марками.
437
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Так. Там написано,
що ми подамо на них у суд,
438
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
якщо вони й далі чіплятимуться до вас.
439
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Ця петиція про ваше звільнення...
Винна ваша мама.
440
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
А не ви.
441
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Я хочу припинити це назавжди.
442
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Не треба мене ненавидіти.
443
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Я вас не ненавиджу.
444
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
-Я вас люблю.
-Справді?
445
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
-Дякую.
-Так.
446
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
-Знаю, день був важкий.
-До побачення.
447
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
-До зустрічі.
-Бувайте.
448
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Отак.
449
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Прошу, скажи, що ти щось знайшов
про «Вотт менеджмент».
450
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
-Гільде...
-Як мені працювати,
451
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
якщо інтернету немає,
а ти нічого не розповідаєш?
452
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Ніяк.
453
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Повторюю ще раз:
454
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
зосередься на навчанні.
455
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
А як твій птах? Як Волтер?
456
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Що?
457
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Я не ухиляюся від розмови.
458
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
Ти вже п'єш третю чашку кави
459
00:23:59,649 --> 00:24:01,693
й пишеш 40 хвилин без упину.
460
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Ти точно щось знайшов.
Скажи мені, що саме.
461
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Добре, слухай, я...
462
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
Я знайшов фінансову документацію «Вотт»
463
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
і скоро знайду їхніх партнерів.
464
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
Це пояснить, чому вони хотіли
купити ферму батька Тріп?
465
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Не знаю.
466
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Це може бути пов'язане з Річі?
467
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Ой, та годі вже.
468
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Вибач, доню, але забудь про Річі Файфа.
469
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Вибач.
470
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Пам'ятаєш, ти сказав,
що дідусь тобі не повірив
471
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
і тому ви віддалилися?
472
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Так.
473
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Будь ласка, не треба так зі мною.
474
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Я не хочу віддалятися від тебе.
475
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
-Привіт.
-Привіт, Френку.
476
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Я просто заїхав...
477
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
привітатися.
478
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Може, зайдеш?
479
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
-Так.
-Заходь.
480
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Що тут сталося?
481
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Так, дерево розбило вікно.
482
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
-Катастрофа.
-Дякую.
483
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
-Скрізь бите скло...
-Ну...
484
00:25:23,650 --> 00:25:26,319
-Хочеш, щоб я глянув?
-Так, проходь.
485
00:25:26,403 --> 00:25:27,529
Друзки по всій підлозі.
486
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Не віриться, що світла й досі немає.
487
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
Дівчата, я йду нагору.
488
00:25:37,622 --> 00:25:39,165
Якщо захочете їсти чи пити,
489
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
у кухні багато харчів.
490
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
-Дякую, місіс Файф.
-Дякую, мамо.
491
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Не нудьгуйте.
492
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Ти, маленька розбійниця.
493
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
-На добраніч.
-Дякую.
494
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Ви чули, що сказала мама.
495
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Якщо ми хочемо пити, треба випити.
496
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Так!
497
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
Хто буде перший?
498
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
-Я!
-О боже.
499
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
Найсміливіша. Їй наллю найбільше.
500
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
-Так, їй це потрібно.
-Два, три.
501
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
-Можна ще? Ще.
-Ще? Добре.
502
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
Ти просто божевільна.
503
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Дякую.
504
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
-Будьмо.
-Будьмо.
505
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Дякую, що взяв мого тата до себе.
506
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Це поки немає струму.
507
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Не турбуйся. Я радий його бачити.
508
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
А твій тато як?
509
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Я давно його не бачив.
Чим він займається, після того, як...
510
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
Як його вигнали через твою дочку?
511
00:26:43,605 --> 00:26:44,898
Та ну. Не через неї.
512
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
Та я жартую.
513
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Він працює десь в охороні.
514
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Смерть мера Файфа сильно його вразила.
515
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Перший його ровесник помер.
516
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Думаєш?
517
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Не знаю.
518
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Кажуть, він думав балотуватися в мери,
519
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
але втрутився той чувак,
520
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
і потім я про це більше не чув.
521
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
Ми тепер майже не спілкуємося.
522
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Я знаю, як це буває.
523
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Не задавнюйте з цим. Не варто.
524
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Іди сюди.
525
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Пора тебе годувати.
526
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Їсти. Ти голодний?
527
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Містер Верґелес сказав
годувати тебе щогодини.
528
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
Хочеш спершу води?
529
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Усе гаразд?
530
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
Я чув голоси, але ж Іззі немає.
531
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Я говорю з Волтером.
532
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Ясно. Як він?
533
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Тримається?
534
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Так.
535
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Тобі точно вистачить сил?
536
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
Якщо хочеш,
я кілька разів його погодую.
537
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
А ти поспиш три години.
538
00:29:02,661 --> 00:29:04,663
Коли ти була маленька, я так
539
00:29:04,746 --> 00:29:05,830
допомагав мамі.
540
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Дякую, але я сама.
541
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Я все одно прокидатимуся,
щоб перевірити, як він.
542
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
Мама теж так казала.
543
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Знаєш, я просто...
544
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
Я хочу вибачитися
545
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
і сказати, що вірю тобі.
546
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Що?
547
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Якщо ти кажеш,
що за тобою хтось стежить,
548
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
я тобі вірю.
549
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
І якщо ти думаєш, що цей хтось – Річі...
550
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
то я тобі вірю.
551
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Мені просто було страшно
говорити про нього з тобою, бо...
552
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
іноді мені теж здається,
що я його бачу.
553
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Але це неможливо. Цього не може бути.
554
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Обіймаю.
555
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Іди сюди.
556
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Я тебе прощаю.
557
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
-Так?
-Так.
558
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Дякую.
559
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
Тату...
560
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
дякую, що завжди так зі мною говориш.
561
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Раніше я думала,
що всі люди такі, як ви з мамою.
562
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
Але потім я зрозуміла, що більшість
батьків не ставиться до дітей серйозно.
563
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Хотіла б я, щоб у всіх
були такі батьки.
564
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
-Та ну?
-Так.
565
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Знаєш, ти теж чудова.
566
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
Справді?
567
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Так, але знаєш, що буде ще краще?
568
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
-Що? Я хочу поговорити з Волтером.
-Найкраще в житті.
569
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Волтер спить. Ти теж спи.
570
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
На добраніч. Люблю тебе.
571
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
На добраніч, доню.
572
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Ти точно не хочеш, щоб я...
573
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
Ні. Не треба.
574
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
-Ні, дякую.
-Добре.
575
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Спи.
576
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Стривай, ти тусиш з Джессікою Файф?
577
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
У неї вдома?
578
00:31:14,376 --> 00:31:15,460
Так, знаю.
579
00:31:15,544 --> 00:31:19,422
Це дуже дивно, але водночас і не дивно.
580
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Коли я востаннє бачив вас разом,
ти врізала їй по пиці.
581
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Так, знаю, але тепер
усе інакше.
582
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Тут усі п'ють. Я не п'ю, але...
583
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Круто.
584
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
Ні, не дуже.
585
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Я про те, що ти не п'єш.
586
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
О! Так, мабуть.
587
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Я б хотіла, щоб ти був поруч.
588
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Тобто не тут, не вдома у Джесс, але...
589
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Так, я теж.
590
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Слухай, я...
591
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
Сан-Франциско – чудове місто,
але я його ненавиджу.
592
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Бо тут немає тебе.
593
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Я скучив за тобою, Іззі.
594
00:32:16,813 --> 00:32:20,859
Як няшно. Цуценячі ніжності.
595
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Так.
596
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Ітане, я вимикаюсь.
597
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Добре, розважайся, але бережи себе.
598
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
-Так. Бувай.
-Бувай.
599
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
-Кохання на відстані?
-Що?
600
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Нічого. Не звертай уваги.
Як з очей, так і з думки.
601
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Ну, Ітан не такий.
602
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Він казав, що кохає тебе?
603
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Що? Ні.
604
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
А ти не казала, що кохаєш його,
605
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
бо боїшся, що він
не скаже цього у відповідь.
606
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
Знаєте, я просто...
607
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Я б хотіла, щоб він залишився
в Ері-Гарборі.
608
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Іззі.
609
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Боже. Це так соромно...
610
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
-Зовсім ні.
-Усе гаразд.
611
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Вибачте.
612
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
-Вибач.
-Знаєте що?
613
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Що?
614
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Мені треба випити.
615
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
-Тобі треба випити?
-Так.
616
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
-Добре.
-Добре.
617
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Стривай, ти в дев'ятому класі?
618
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
Не треба їй пити.
619
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
Ні. Я хочу. Усе гаразд.
620
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
-Ти впевнена?
-Так.
621
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Так, я впевнена.
622
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
-Дякую.
-Так.
623
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Якщо він не цінує того, що має,
то сам винен.
624
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Будьмо.
625
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
О боже!
626
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Це не смакує з гарячим шоколадом.
627
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
З усім іншим теж.
628
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
-Так.
-Мені ця пісня ніколи не набридне.
629
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Вони не знають твого хлопця.
А ти знаєш.
630
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Не бери в голову того, що вони кажуть.
631
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Дівчата бувають такі...
632
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Так, авжеж. Дякую.
633
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Вип'ємо ще?
634
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
-Це все сік
-Сік
635
00:34:25,108 --> 00:34:27,903
Я не винна в тому, що стала дика
636
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Я живий доказ того
637
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Що у всьому винна горілка
638
00:34:36,745 --> 00:34:39,623
Це все мій сік
639
00:34:46,171 --> 00:34:48,006
ТАВЕРНА
640
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
Бачиш, малий?
Я ж казала, що все буде добре.
641
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Привіт, Волтере.
642
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
Хочеш зі мною попрацювати?
643
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Так.
644
00:35:17,494 --> 00:35:22,415
Волтере, що сьогодні робимо?
Пишемо статтю чи накидаємо тези?
645
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Мабуть, зробимо спершу це.
Безпрограшний варіант.
646
00:35:37,430 --> 00:35:40,475
Добрі новини. Світло вже є,
647
00:35:40,559 --> 00:35:43,186
тому треба йти до школи.
648
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Я вже про це чула
й опублікувала статтю.
649
00:35:45,188 --> 00:35:49,609
До речі, я знайшов
адресу «Вотт менеджмент».
650
00:35:49,693 --> 00:35:51,987
Думаєш, це їхні люди вломилися
651
00:35:52,070 --> 00:35:53,655
в мій офіс?
652
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
-Ось і вона.
-Як ти добралася додому?
653
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
-Пішки.
-Пішки?
654
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
-Що?
-Справді? Було весело?
655
00:36:04,958 --> 00:36:06,251
-Так.
-Ти... Стривай.
656
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Усе гаразд?
657
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Так, мамо, просто мені недобре.
658
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Ти захворіла?
659
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
-Мамо, все гаразд.
-Не схоже, що гаразд.
660
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Бачу, вона зараз блювоне.
661
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Я потім цим погодую Волтера.
662
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Іззі, що таке?
Від тебе тхне, як з гуртожитку.
663
00:36:21,349 --> 00:36:22,601
Знаєш що, доню.
664
00:36:22,684 --> 00:36:24,978
Іди нагору й збирайся до школи.
665
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
І, Джинні, іди з нею, доню.
666
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Дякую, Джин.
667
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Послухайте, мені...
Мені треба лягти. Добре?
668
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
Ні, не добре.
669
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Ти пила?
670
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
-Мамо, ні.
-Чесно?
671
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
-Ми знаємо, що пила.
-Іззі?
672
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Будь ласка, мені треба лягти.
673
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Ні. Ніякого лягання.
674
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Тобі сьогодні до школи, ти обіцяла.
675
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Іди нагору й збирайся.
676
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
Добре, слухай.
677
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Випий. А потім ще склянку,
678
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
а потім ще, а потім ще.
679
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Це не кінець розмови, а тільки початок.
680
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Поговоримо після школи.
681
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Поговоримо, коли тобі стане краще.
682
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Добре.
683
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
Я нічого в них не питатиму,
684
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
-просто хочу глянути, що тут таке.
-Добре.
685
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
Не знаю чому,
але мені здається, щось тут не так.
686
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Спробуємо інші?
687
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
ВХІД ТІЛЬКИ ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ
688
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
У мене алергія тільки
689
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
на один вид комишівника.
690
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
В Ері-Гарборі він росте тільки тут.
691
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
О боже.
692
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Спершу птахи, тепер риба?
693
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Агов!
694
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
-Просто...
-Кому ти дзвониш?
695
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
У «Вотт менеджмент».
696
00:40:25,552 --> 00:40:28,638
-Тут щось не так.
-Думаю, ваша правда.
697
00:40:28,722 --> 00:40:30,473
Знайомий зі служби захисту тварин каже,
698
00:40:30,557 --> 00:40:32,684
їм не повідомляли
про випадок в особняку Вудруф,
699
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
-але це нелогічно.
-Це теж.
700
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
Ви це бачили?
701
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Що саме?
702
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Нічого.
703
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
То що це може значити?
704
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Це значить, що вам треба
забиратися звідси. Ходімо.
705
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Гільде, швидше.
706
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
НА ОСНОВІ РЕПОРТАЖІВ
ЮНОЇ ЖУРНАЛІСТКИ ГІЛЬДЕ ЛИСЯК
707
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк