1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Doğrusu daha tuhaf olan ne, bilmiyorum.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Ölü bir kuş sürüsü mü
yoksa haberlere çıkmaması mı?
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Evet. Veya Jessica'nın
bana iyi davranması mı?
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Aynı anda hastalanıp gökten mi düştüler?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
Peki ya o ürkütücü bodrum?
Bunlar ilişkili mi?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,319
Tuhaf geliyor.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Tanrım, o lise üçte yani.
Lise dörtlerle takılması gerekir.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
Ve kendi arabasını falan kullanıyor.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
O anda yıldırım da vardı.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
Erie Harbor'da havalar da tuhaf,
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
bir de Donny'nin
İrlanda'daki kasırgası var.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Yani, kim 16. doğum gününde araba alır ki?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Bu filmlerde olur sanmıştım.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Erie Harbor'da eğlendiğime inanamıyorum.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
"Bir yıldırım kaç kuşu vurabilir?"
16
00:00:57,475 --> 00:00:58,560
Olamaz.
17
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Tanrım...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
En azından bilgisayarını
ışık olarak kullanabiliriz.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
Hayır, araştırma için kullanıyorum.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
Ve internet de gitti.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Hayır. Sorun yok Ginny.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Korktum.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Biliyorum tatlım. Sorun yok. İyisin.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Anne! Baba!
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
-Tanrım.
-Baba!
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,469
-Direkt pencereden.
-Kova falan getir.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
-Baba?
-Anne, ne oluyor?
28
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Her şey yolunda, tamam mı? Korkmayın.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Baba, oturma odamızda ağaç var. Sen...
30
00:01:39,267 --> 00:01:41,436
Tamam, kızlar, siz üst kata çıkın
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
çünkü her yerde cam kırığı var.
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Baba, sorun yok. Korkma. Her şey yolunda.
33
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
-Ben bunları temizleyeceğim.
-Tamam.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Evet, Hilde...
35
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Duydun mu?
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
Bekle.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
O ne?
38
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Hilde, yapma.
39
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Dikkat et,
40
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
-yerde cam var. Dikkat.
-Baba, dikkatliyim.
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Selam ufaklık. Ben yanındayım.
42
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Sorun yok. Ben yanındayım. Sorun yok.
43
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Benimle güvendesin.
Sana zarar vermeyeceğim.
44
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Ağacın için üzgünüm.
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Korkma. Sana kötü hiçbir şey olmayacak.
46
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Söz veriyorum.
47
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
BİTMEDİ BAŞKA KİM?
48
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
-Bugün okula gitmek zorunda mıyız?
-Evet.
49
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
-Yavru kuş beni hiç uyutmadı.
-Tabii.
50
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Üçünüz bebekken
benim hâlimi anlamışsındır.
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Biraz süt verebilir miyim?
52
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Anne kuşlar bebeklerini sütle beslemez.
53
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Evet, ağızlarına kusarlar.
54
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
O kuşları ne öldürmüş olabilir diye
kesinlikle Kuşçu'yla konuşmalıyım.
55
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Belki Walter'a da yardım eder.
56
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
-Walter mı?
-Cronkite.
57
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Televizyonda muhabirlik yapıyordu.
58
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Herkes ona
Amerika'nın en güvenilir kişisi diyordu.
59
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Anne, babamın yardıma ihtiyacı var mı diye
baksak mı?
60
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
-Baban kendini çok marifetli sanıyor.
-Ama değil.
61
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Tavan arasında bir delik açtı
ve tamir etmedi.
62
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Peki, bak, tatlım,
gerçeğe dair hislerini biliyorum
63
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
ama gerçek her zaman en iyisi değildir.
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
Bazen konu erkekler olunca...
65
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
Bu karmaşık bir problem gibi geliyor.
66
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Şöyle yapsak...
67
00:03:50,815 --> 00:03:52,859
-Tebrikler tatlım.
-Harikasın baba.
68
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
-Baba!
-Başarıyorsun!
69
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Anne, Wott İdarecilik'e dair
son durum nedir?
70
00:03:59,407 --> 00:04:04,120
Aptal bir kuşla aptal evimize düşen
aptal ağaca dair bir makale yaz işte.
71
00:04:04,204 --> 00:04:05,538
Anne, Wott İdarecilik'in adı
72
00:04:05,622 --> 00:04:08,792
1800'lerde doğan bir adamdan geliyormuş,
biliyor muydun?
73
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
-Hayır.
-Erie Harbor'ı kuran
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
ve ormanları satın alan oymuş.
75
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Ağaçları kesmek için.
76
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
Şirketleri için rastgele
onun adını mı seçmişler?
77
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Bence rastgele değil.
78
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
Orası kiminse
o adı kullanmasının bir nedeni vardır.
79
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Evet, yani bu,
o şirkete meşruiyet havası verebilir.
80
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Bu yavru kuşa bir şey yediremiyorum.
81
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Baba, kuşu Kuşçu'ya götürmem gerekecek.
82
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Evet, götürebilirsin
ama adı Kuşçu değil, hatırlamıyor musun?
83
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Adı Bay Wergeles.
84
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Peki particiler, hadi giyinelim, tamam mı?
85
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Evet, ceketini al, ayakkabılarını al.
86
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
-Hilde, nereye gidiyorsun?
-Bisiklet süreceğim.
87
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Şarj aletini alayım mı?
88
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
-Hayır. O bana lazım.
-Anne.
89
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Ne? Elektrik ne zaman gelecek veya işte,
90
00:04:56,464 --> 00:05:00,302
yani siz doyun diye para kazandığım yerde
telefon çalışıyor mu, bilmiyorum.
91
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Bir dakika sürecek, tamam mı?
92
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Ethan'ı arayacak kadar şarj lazım.
93
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Peki, bana o yüzden bağırıyorsun yani.
94
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Anne, sana bağırmıyorum.
95
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Aptal elektrik gittiği için sinirliyim.
96
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
Onunla bir gün konuşmasan olmaz mı?
97
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Bir gün konuşmadım zaten.
98
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Iz.
99
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Okuldan önce yapmamız gereken bir şey var,
100
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
birbirimize iyi bir gün diliyoruz.
101
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Tamam mı? Öyle bir şey yapıyoruz.
102
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Bizim olayımız bu.
103
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Aptalca, neyse.
104
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Bak, benim hatırıma bir gün
veya en azından birkaç dakikalığına
105
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
teknolojiden uzak olma hissinin
keyfini çıkarmaya çalış.
106
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Ne oluyor?
107
00:05:45,138 --> 00:05:47,307
Kontrol etmek imkânsız.
108
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Bu bir doğal afet.
109
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
Ağaç buradan çıkarılana
110
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
ve elektrik geri gelene dek
okula ara verilmiştir.
111
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Okulu kaçırdığımız için
üzgünmüş gibi davranmaya çalışalım.
112
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
-Çok düzensizsin.
-Pardon,
113
00:06:01,613 --> 00:06:03,198
nasıl bir saat önce bilmiyordunuz?
114
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
-Bize e-posta falan gelmedi.
-Üzgünüm.
115
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
Nasıl kontrol altına alacaksınız?
116
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Hanımlar, pardon,
bariyeri geçmeniz güvenli değil.
117
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Selam.
118
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
-Okul iptal olmuş, duydun mu?
-Güzel.
119
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Evet, ne yapacaksın peki?
120
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Muhtemelen iskeleye giderim,
dolanırım, neyse işte.
121
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Güzel.
122
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Gelmek ister misin?
123
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
-Evet.
-Selam Jessica.
124
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Selam. İskeleye gitmek ister misin?
125
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
-Tabii.
-Güzel. Harika.
126
00:06:35,272 --> 00:06:37,399
Bu arkadaşım, Emma. Yeni taşındı.
127
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
-Selam.
-Selam. Ben Izzy.
128
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Benim ailem de
bir yıl önce Brooklyn'den taşındı.
129
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Güzel. Virginia'da yaşıyorduk
ama annemin tayini çıktı.
130
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Şimdiden bir sürü arkadaşın var,
bu harika.
131
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
İskelede görüşürüz.
132
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
-Aynen. Görüşürüz Izzy.
-Görüşürüz.
133
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
-Arabayla gelmek ister misin?
-Evet.
134
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Anneme nereye gittiğimi söyleyeyim önce.
135
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Doğru, bazen
14 yaşında olduğunu unutuyorum.
136
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Belki bir sürü
üst sınıf dersi aldığındandır.
137
00:07:08,305 --> 00:07:10,348
Hayır, iltifat olarak söyledim.
138
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Evet, yani, sadece mesaj atayım.
139
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
-Tamam.
-Sorun değil.
140
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
İSKELEYE YÜRÜYORUM.
141
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
-Güzel.
-Güzel. Bu taraftan.
142
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Bu kuşa
nasıl bakacağımızı araştırmalıyız. Al.
143
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Aldım.
144
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Niye en ufak insanı
basamak olarak kullanmak istediğini
145
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
hâlâ anlamıyorum ama peki.
146
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Akıllıcaymış.
147
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
Okul ne zaman açılır?
148
00:07:46,092 --> 00:07:48,595
-Aynı eski mahkûm annesi gibi!
-Düzensiz!
149
00:07:48,678 --> 00:07:50,138
Benim vergilerim senin maaşın.
150
00:07:50,222 --> 00:07:51,389
Zor bir durum, anlıyorum
151
00:07:51,473 --> 00:07:53,308
-ama kontrolüm dışında.
-Tutar mısın?
152
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Çocuklarımı nereye götüreyim?
153
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
-Çok vasıfsız.
-Pardon, alabilir miyim?
154
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Sorusu veya sıkıntısı olan varsa,
mesela siz, imza toplayan hanımlar,
155
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
avukatıyla konuşabilirsiniz.
156
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
Avukatı kim mi? Benim.
Şu an müvekkilim yorum yapmayacaktır.
157
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Teşekkürler. İyi günler.
158
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Bak, avukatın olarak
beni tutmak zorunda değilsin.
159
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Mesele sadece bu kasaba.
160
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
Hayır, sanırım
bu tacize alışmaya başlıyorum.
161
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Ama desteğin için teşekkürler.
162
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Kötü adam olmak ne kadar berbat, bilirim.
163
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
O yüzden buna son vermene
yardım etmek istiyorum,
164
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
-tabii izin verirsen.
-Anneciğim.
165
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
Tanrım, ben...
166
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Özür dilerim.
167
00:08:45,443 --> 00:08:48,863
Üçüncü çocuktan sonra kendi kendilerini
yetiştirmeye başlıyorlar.
168
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Üniversiteye başvurmaya başlayınca
sana hatırlatırım.
169
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Sağ ol. Hadi gidelim.
170
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Haberleşiriz. Tamam mı?
171
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Teşekkürler.
172
00:09:15,557 --> 00:09:18,810
Gençler, okul kapalı.
Buraya nasıl girdiniz?
173
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Müdür Collins
derslerime yetişmemi söyledi.
174
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Okulun iptal edilmesi
öğrenime ara verildi demek değil.
175
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
Yani Müdür Collins'le mi konuştunuz?
176
00:09:28,361 --> 00:09:33,283
Evet, burada yaptıklarına bayılmış.
Yani, raflar çok düzenli.
177
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Pahalı bir marketin koridorları gibi.
178
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Yani, ciltleri birbirine hizaladım ve...
179
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
Babam da öyle yapar.
Bence tanı koyulmamış anksiyetesi var.
180
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Ve genetik olduğundan
endişelenmeye başlıyorum.
181
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Buna baktırman gerek.
182
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Yavru kuşların beslenmesi
ve bakımına dair kitap var mı?
183
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Veya niye hasta olduklarına?
184
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
Veya niye sebepsiz yere gökten düşüp
öldüklerine dair?
185
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Belki ama bu, devlet okulu kütüphanesi.
186
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Yani elimizde sınırlı sayıda kitap var...
187
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
Sorun yok, bilgisayarı kullanırız.
188
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Sorun var çünkü elektrik yok,
189
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
o yüzden
öğrencilerin burada olmaması gerekiyor.
190
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Evet, aslında mantıklı. Evet.
191
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
Tabii bilmediğim bir şey yoksa.
192
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Müdür Collins girmenize izin verdiyse...
193
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Sorun değil. Bizim gitmemiz gerek zaten.
194
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Sağ ol Tony.
195
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Lütfen bana Tony demeyin. Evet. Ama...
196
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
NEW YORK HALK KÜTÜPHANESİ
197
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
-Hoşça kal.
-Güle güle.
198
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
-Koridorlarda koşmayın.
-Sağ ol Tony.
199
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Bay O'Hara diyeceksiniz.
200
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Kulübeyi sel bastığından beri
bir yer arıyordum.
201
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Burayı dedem gösterdi.
202
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Balıkçılık aletlerini burada saklıyormuş.
203
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Rustik şıklığı. Bu işime yarar.
204
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Güzel bir kulübe bulacağım demiştim.
205
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Wott İdarecilik'ten kimseyle
iletişim kuramadım.
206
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Baban kimseyle yüz yüze görüşmüş müydü?
207
00:11:27,022 --> 00:11:28,356
Veya onlarla başka bir isimle...
208
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
AVUKAT BRIDGET JENSEN
209
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
...haberleşmiş mi?
210
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Bildiğim kadarıyla hayır ama sorarım.
211
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Alo?
212
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Sadece... Hey.
213
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Alo? Orada mısın?
214
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Evet, büromun kapısı açık
215
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
ama kilitlediğimden eminim.
216
00:11:52,130 --> 00:11:53,590
-İyi misin?
-Evet.
217
00:11:53,673 --> 00:11:55,300
Orada bekle, tamam mı?
218
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Deneyimine dayanarak
219
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
birinin bir yere zorla girip
bir şey çalmadığı olur mu?
220
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Olamaz. Hiç hoşuma gitmedi.
221
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Dönüp oradan çıkar mısın?
222
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
Buraya gelebilir misin?
223
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Evet, geliyorum. Hadi, gidelim.
224
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
İade edeceksen çalmak değildir.
225
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Ödünç almaktır,
kütüphane de bunun için var.
226
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
Hem teminat olarak kartımı bıraktım.
227
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
Kütüphane kartımız mı var?
228
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Teknik olarak yok.
229
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Peki, hayır, hiç yok.
230
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
Izzy'yle kütüphanecilik oynarken yaptım.
231
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Kütüphanecilik mi oynuyordun?
232
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
-Herkes oynamaz mı?
-Hayır.
233
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
Kitapları alıp iade ediyorsun,
form dolduruyorsun falan.
234
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
-Bilmiyor musunuz?
-Hayır.
235
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Hadi Walter, yemen gerek dostum.
236
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Kuşun adını Walter mı koydun?
237
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
-Cronkite'tan geliyor.
-Walter Cronkite.
238
00:12:51,231 --> 00:12:52,232
Bilemiyorum.
239
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Hâlâ bir şey yemiyor,
kutusunu süsleyip isim vermişsin.
240
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
O kuş kesinlikle ölecek.
241
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Aman be.
242
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Bu duygusal yolculuk için
hazır mıyım, bilmiyorum.
243
00:13:05,328 --> 00:13:07,455
Ona yanlış bir yem veriyormuşuz.
244
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Kuş smoothie'si yapmamız lazım.
245
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Smoothie'ye bayılırım.
246
00:13:11,877 --> 00:13:13,169
Aslında...
247
00:13:14,170 --> 00:13:16,715
...içindekiler solucan, kuş kakası ve su.
248
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Dün gece kilitleyip
alarmı kurduğundan emin misin?
249
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
-Evet. Hep yaparım.
-Peki, gel.
250
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
İyi ki geldin.
251
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Evet, gerçekten korkunç. Ben sadece...
252
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Bak, belki elektrik gidince
alarm kapanmıştır
253
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
-veya fırtınadan kapı açılmıştır...
-Evet.
254
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
-...ama bunların hepsi varsayımsal.
-Evet.
255
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
Sana karşı kin güden biri var mı?
256
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Seçenekler bol. Mesela...
257
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
...Sam'i temsil etmeme
sinirlenen biri olabilir.
258
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Yeni bir dava aldım.
Belki onunla ilgilidir.
259
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Harika.
260
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
Komiser Briggs.
261
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
-Değerlendirmeyi doldurdunuz mu?
-Henüz değil efendim.
262
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Birinci Sokak, Ana Cadde'de
olası bir zorla girme vakasına bakıyordum.
263
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Bayan Lisko, bu Paul Rutherford.
264
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Soyadım Jensen. Kendi soyadımı tuttum.
265
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Doğru. Biliyordum. Kusura bakma.
266
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Sorun değil. Memnun oldum.
267
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Evet, ben müfettişim.
268
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Başsavcı,
departmanı denetlemem için görevlendirdi.
269
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
Şeyle olanlardan sonra mı...
270
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Babamla mı?
271
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Evet. Yani, güzel.
272
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Başsavcı mı?
Eyalet bunu ciddiye alıyor olmalı.
273
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
Washington eyaleti
274
00:14:34,251 --> 00:14:37,671
haksız mahkûmiyet fonunun tüketilmesini
hoş karşılamıyor.
275
00:14:37,754 --> 00:14:39,923
-Yani evet, ciddiye alıyoruz.
-Bay Rutherford,
276
00:14:40,006 --> 00:14:42,884
kovulup kovulmayacağımızı
başsavcıya söylemekle görevli.
277
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Evet, öyle bir şey.
Katılmamın mahzuru var mı?
278
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Yok sanırım.
279
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Tabii ki efendim.
280
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Bayan Jensen, olay yeri
girdiğinizde nasıldı, tarif eder misiniz?
281
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Evet.
282
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
-Onun için endişeliyiz.
-İyi ki buraya getirdiniz.
283
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Sizce iyileşecek mi?
284
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Yani, bunun kesinlikle faydası olacak.
285
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Çünkü birçok kuş öldü.
Yani, bir kuş sürüsü resmen.
286
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Korkunçtu.
287
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
Bu ufaklıkta da
aynı şeyin olmasından endişeliyiz.
288
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Birçok mu? Kaç tane yani?
289
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Bilmem, yüzlerce.
290
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Ne?
291
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Hiç mantıklı değil. Bunu duyardım.
292
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Biliyorum. Kimsenin bahsetmemesi tuhaf.
293
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Dün gece Woodruff Malikânesi'nde oldu.
294
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
-Bahçe ölü kuşlarla kaplıydı.
-Korkunçtu.
295
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Gökten düşüverdiler.
296
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
O gün bir sürü iyi kuşu kaybettik.
297
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Partideki kimse fotoğraf paylaşamasın diye
insanları arka kapıdan çıkarttılar.
298
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Ben yayınlayacaktım ama elektrik kesildi.
299
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Bunu da orada mı buldun?
300
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Fırtına sırasında bahçemize ağaç düştü.
301
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Ağaç penceremizden girdiğinde de
bu ufaklığı beraberinde getirdi.
302
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
O yüzden size getirdik. Uzman sizsiniz.
303
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
Bay Wergeles?
304
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Onu hasta eden şeyin
305
00:16:07,344 --> 00:16:10,972
o kuşları öldüren şey olması mümkün mü?
306
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
O ölü kuşları görmem gerek.
Beni oraya götürebilir misin?
307
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
İşte böyle. Tuttun mu?
308
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Tamam.
309
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Buranın orası olduğundan emin misin?
310
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Belki temizlik için birini tutmuşlardır.
311
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Yani, o kadar çok ölü kuş olsaydı
312
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
daha geniş bir araştırma gerekirdi.
313
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Hayvan Kontrol Departmanını arayıp
nedenini öğrenebilirim.
314
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Dur, bekle.
315
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Evet.
316
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
İşte.
317
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Aslında kuşun tamamı elimde olsa
318
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
nedenini bulmak daha kolay olurdu.
319
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Ama bir tüy de hiç yoktan iyidir.
320
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Şurada da bir tane var.
321
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Bekle. Al.
322
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Sana da bir çift. Al bakalım.
323
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Sana da bir çift.
324
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
325
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
Rica ederim.
Ne kadar çok bulursak o kadar iyi.
326
00:17:15,745 --> 00:17:19,833
Bu arada Walter'ı ılık bir yerde tut.
327
00:17:19,916 --> 00:17:25,505
Ve bir şeyler yedirmeye çalış, tamam mı?
Çünkü yemezse, yani,
328
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
burada bulduğumuz hiçbir şey
ona yardım edemez.
329
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
-Tamam mı?
-Tamam.
330
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Peki. Bir poşet alalım.
331
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Nasıl gidiyor? Daha buldunuz mu?
332
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
-Evet, iki tane.
-Harika. Alın.
333
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Evet.
334
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
O adam biraz gerginmiş.
335
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
Bir de Sam'in haksız mahkûmiyet davasının
başı olduğumu öğrenince gör.
336
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Bir iyilik isteyebilir miyim?
337
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Evet, bu gece büroya uğrarım.
Bir kontrol ederim.
338
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
Hayır. Yani, evet. Sağ ol, evet.
339
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
Ama başka bir şey diyecektim. Mesele Matt.
340
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Her şey yolunda mı?
341
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Bizim eve uğrayıp
bir şeyleri tamir etmen mümkün mü?
342
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Bir pencere kırıldı
ve Matt tamir konusunda çok kötü
343
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
ve kalbini kırmak istemiyorum.
344
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
-Ama penceremin olmamasını da istemiyorum.
-Tanrım! O konuda berbattır.
345
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
-Değil mi?
-İşten sonra gelip
346
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
-yapmak için bir bahane bulurum.
-Sağ ol.
347
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Doğru olanı yapıyorsun.
348
00:18:21,937 --> 00:18:25,523
Evet, kendini yaralamasın diye
Ginny'yle matkabın şarjını boşalttık.
349
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Akıllıca. Çok akıllıca.
350
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
Onun fikriydi, yani...
351
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
-Peki, gidelim. Üşüdün mü?
-Hey.
352
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
-Saat sekizde gelirim.
-Peki. Görüşürüz.
353
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Hadi, gidelim.
354
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
İlçe, destek sağlamaktan memnun olacaktır.
355
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
İhtiyaçlarınızı söyleyin.
356
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Birkaç jeneratörün bir şeyi
değiştireceğini düşünsem söylerdim
357
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
ama sanırım beklememiz gerekecek.
358
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Peki.
359
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Kim, bildiğin gibi,
360
00:18:51,466 --> 00:18:55,178
son zamanlarda okul yönetim kurulunu
birçok endişeli ebeveyn arıyor.
361
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Bu ebeveynlerin,
şöyle diyelim, sesi çok çıkıyor.
362
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Evet, biliyorum.
363
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
İnsanlar acil durumlarda gerilir.
364
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Ama mesele kesinti değil.
Kim, hazırlıklı olmalısın.
365
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Bu ebeveynler intikam arıyor.
366
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Bu sabah birkaçıyla karşılaştım.
367
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Kasaba genelindeki elektrik kesintisi için
368
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
şahsen beni suçlamaya çalışıyorlardı.
369
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Evet, dünyadaki en mantıklı insanlar
değiller
370
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
ama vergi mükellefi ve seçmen de onlar.
371
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Görevinin yeniden değerlendirmesi için
ilçeye dilekçe veriyorlar.
372
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Kovulmam için mi?
373
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Yani, "kovmak" diyebilirsin.
374
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Evet, anlamı o.
375
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
Yeterince ebeveyn imzalarsa
isteklerini yerine getirmemiz gerekecek.
376
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Yüz yüze söylediğin için sağ ol.
377
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Evet, annenin yaptıkları onun suçu,
hepimiz biliyoruz
378
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
ama sorunu görüyorsundur.
379
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Gitmem gerek. Yakında konuşuruz.
380
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
-Selam.
-Selam.
381
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Neredeydin?
382
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Babamı Frank'in evine bıraktım.
383
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Onun jeneratörü çalışıyor.
384
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
-Frank ne şanslıymış.
-Değil mi?
385
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Elektrik kesintileri eskiden eğlenceliydi.
386
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Hatırlıyor musun?
Evet, eskiden seksiydi ve...
387
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
-Hatırlıyor musun? Evet.
-Evet, hatırlıyorum.
388
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
Şimdi ise sadece çürüyen yemekler var.
389
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
Ve Ginny'ye bakmak var,
açılmayacağı bariz olsa da
390
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
elektrikli eşyaları prize takmak var.
391
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
-Evet.
-Jessica'larda kalabilir miyim?
392
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
-Hayır. Kalamazsın, hayır.
-Niye?
393
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Çünkü okul var, o yüzden kalamazsın.
394
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Evet, Jessica geçen yıl boyunca
sana işkence etmedi mi?
395
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Evet ama şimdi iyi davranıyor
çünkü insanlar değişir.
396
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
Tamam mı? Ve hep bağışlamak
erdemdir dersiniz, yani...
397
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Evet, kız kardeşin seni yumrukladığında,
398
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
baş düşmanın nedense birden
kalbini kazanmaya çalıştığında değil.
399
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Tanrım. Hilde kadar kötüsün.
Jessica arkadaş olmak istiyor.
400
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
Hiç arkadaşım olmadığı için de
onun evine gitmek istiyorum. Lütfen?
401
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
Hayır.
402
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Hadi, neredeyse 15 yaşındayım.
Çocuk değilim.
403
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Evet, resmî olarak
18 yaşında kadar çocuksun.
404
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Anne, ne demek istediğimi biliyorsun.
405
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Peki, iyi. Bir anlaşma yapalım.
Elektrik gelirse
406
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
sabah okuldan önce eve gelmeni istiyorum
407
00:21:28,373 --> 00:21:30,875
ve ne kadar yorgun olduğunu
veya uykusuz kaldığını
408
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
-duymak istemiyorum.
-Aman Tanrım! Tamam. Evet, anlaştık.
409
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
Anlaştık, tamam.
410
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Fikrimizi değiştirmeden gitsen iyi olur.
411
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
-Evet. Sağ olun.
-Evet, git.
412
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
-Teşekkür ederim.
-Git.
413
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
-Git. Koş.
-Peki.
414
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Nereye gidiyorsun?
415
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Jessicalarda kalacağım.
416
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Peki.
417
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Güzel.
418
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
İyi eğlenceler.
419
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Seni özleyeceğim.
420
00:22:08,121 --> 00:22:09,164
ERIE HARBOR PAZARI
421
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
KESİNTİ BOYUNCA AÇIĞIZ
SADECE NAKİT!
422
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Hey, Kim. Selam.
423
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Selam.
Yemek ve su stoklamak için mi geldin?
424
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Aynen öyle. Evet.
425
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
Sana bir şey getirmiştim.
426
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Buyur.
427
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
Seni mızrakla kovalayan her köylü için
bir ihtarname yazdım
428
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
okul yönetim kurulunun her üyesi için de.
429
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Hepsine pul bile yapıştırmışsın.
430
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Evet. Senin peşini bırakmazlarsa
onlara bir sürü şey için
431
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
dava açacağımız yazıyor sadece.
432
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Seni kovdurmak için yapılan
bu imza kampanyası annenin suçu, tamam mı?
433
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
Senin suçun değil.
434
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
O yüzden sorunu kökünden çözmek istiyorum.
435
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Benden nefret etme, ben...
436
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Senden nefret etmiyorum.
437
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
-Sanırım seni seviyorum.
-Cidden mi?
438
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
-Teşekkürler.
-Evet.
439
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
-Biliyorum. Ne gündü ama.
-Sonra görüşürüz.
440
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
441
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
İşte böyle.
442
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Lütfen Wott İdarecilik'e dair
bir şey bulduğunu söyle.
443
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
-Hilde...
-İnternet yokken
444
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
ve sen bana hiçbir şey söylemiyorken
nasıl çalışayım?
445
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Çalışmıyorsun ki.
446
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Milyonuncu kez söylüyorum,
447
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
derslerine odaklanman lazım.
448
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Neyse, kuşun nasıl? Walter nasıl?
449
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Ne?
450
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Ne? Konuyu saptırmıyorum.
451
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
Üçüncü kahveni içiyorsun
452
00:23:59,649 --> 00:24:01,693
ve 40 dakikadır durmadan yazıyorsun.
453
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Bir şey bulduğun çok bariz. Söyle hadi.
454
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Peki, bak, ben...
455
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
Wott'ın mali kayıtlarından
bazılarını buldum
456
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
ve iş yapan işletmelerden bazılarını
bulmaya çok yaklaştım, yani...
457
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
Bu, Trip'in babasının çiftliğini
niye istediklerini açıklar mı?
458
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Bilmiyorum.
459
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Richie'yle bir ilgisi olabilir mi?
460
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Tanrım, durur musun artık?
461
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Özür dilerim tatlım
ama Richie Fife olayını bırakman lazım.
462
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Özür dilerim.
463
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Dedemin sana inanmadığını,
bu yüzden aranızın açıldığını söylemiştin,
464
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
hatırlıyor musun?
465
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Evet, evet.
466
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Bana bunu yapma lütfen.
467
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Aramızın açılmasını istemiyorum.
468
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
-Selam dostum.
-Selam Frank.
469
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Sadece selam vermek için...
470
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
...geleyim demiştim.
471
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Girmek ister misin?
472
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
-Evet.
-Evet, gel dostum.
473
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Burada ne oldu?
474
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Evet dostum, pencereden bir ağaç girdi.
475
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
-Felaket.
-Sağ ol.
476
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
-Cam dolu, içeri girdi...
-Şey...
477
00:25:23,650 --> 00:25:26,319
-Evet. Bir bakmamı ister misin?
-Evet. Buyur.
478
00:25:26,403 --> 00:25:27,529
Hayır, yerler cam kaplı.
479
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Hâlâ elektrik gelmedi, inanamıyorum.
480
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
Peki hanımlar. Ben yukarı çıkıyorum.
481
00:25:37,622 --> 00:25:39,165
Acıkan veya susayan olursa
482
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
mutfakta bir sürü şey var, tamam mı?
483
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
-Sağ olun.
-Sağ ol.
484
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Size iyi eğlenceler.
485
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Afacan seni.
486
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
-İyi geceler.
-Teşekkürler.
487
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Peki, annemi duydunuz.
488
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Susarsak içecek bir şey almalıyız.
489
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Evet!
490
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
Peki, ilk kim ister?
491
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
-Ben!
-Tanrım.
492
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
Geçen ayın şampiyonu. En çok o içiyor.
493
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
-Evet, ihtiyacı var.
-İki, üç.
494
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
-Daha koyar mısın?
-Daha mı? Peki.
495
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
Tanrım! Çok çılgınsın.
496
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Teşekkürler.
497
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
-Şerefe.
-Şerefe.
498
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Babamı evinde ağırladığın için sağ ol.
499
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Yani, elektrik gelene kadar.
500
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Dert etme. Onu görmek güzel.
501
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
Evet, senin baban nasıl?
502
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Bir süredir görmedim onu.
Neler yapıyor, şeyden beri...
503
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
Kızın onu kovdurduktan beri mi?
504
00:26:43,605 --> 00:26:44,898
Hadi ama. Kovdurmadı.
505
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
Hayır, hadi ama. Hayır, şaka yapıyorum.
506
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Evet, güvenlik olarak çalışıyor.
507
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Sonra Başkan Fife öldü
ve bu ona çok ağır geldi.
508
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Vefat eden ilk yaşıtıydı.
509
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Öyle mi?
510
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Evet, bilmiyorum.
511
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Belediye başkanlığına aday olmayı
düşündüğünü duydum,
512
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
sonra o geçici başkanlık yapan adam girdi,
513
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
o yüzden başka bir şey duymadım.
514
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
Son zamanlarda da
o kadar çok konuşmuyoruz.
515
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Evet, nasıl olduğunu bilirim.
516
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Çok uzun süre devam etmesine müsaade etme.
Buna değmez.
517
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Gel bakalım.
518
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Peki. Seni besleme vakti.
519
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Seni besleyelim. Aç mısın?
520
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Evet, Bay Wergeles
seni saat başı beslememi söyledi.
521
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
İlk su ister misin?
522
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Hey, her şey yolunda mı?
523
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
Evet, sesler duydum
ve Izzy'nin evde olmadığını biliyorum da.
524
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Walter'la konuşuyordum.
525
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Evet, tabii. Walter nasıl?
526
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
İyi mi?
527
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Evet.
528
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Bu işi halledebileceğinden emin misin?
529
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
İstersen birkaç kez de ben besleyebilirim.
530
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Evet, üç saat falan
kesintisiz uyuyabilirsin.
531
00:29:02,661 --> 00:29:04,663
Sen bebekken öyle yapıyordum,
532
00:29:04,746 --> 00:29:05,830
annen için yani.
533
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Sağ ol ama ben yapmak istiyorum.
534
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Zaten uyanırım
çünkü iyi olduğundan emin olmam gerek.
535
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
Evet, annen de öyle diyordu.
536
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Dinle, ben...
537
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
Özür dilemek istiyorum
538
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
ve sana inandığımı da söylemek istiyorum.
539
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Ne?
540
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Birinin sürekli seni izlediğini
hissettiğini söylüyorsan
541
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
sana inanıyorum.
542
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
O kişinin Richie olduğunu
düşünüyorsan da...
543
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
...sana inanıyorum.
544
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Evet, sanırım onun hakkında konuşmaktan
korkuyordum çünkü...
545
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
...bazen ben de onu gördüğümü hissediyorum.
546
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Ama göremem. Yani, bu, gerçek olamaz.
547
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Geliyorum.
548
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Gel bakalım.
549
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Affettim.
550
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
-Öyle mi?
-Evet.
551
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Teşekkür ederim.
552
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
Baba,
553
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
benimle hep böyle konuştuğun için sağ ol.
554
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Eskiden herkesin
sen ve annem gibi olduğunu zannederdim.
555
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
Ama sonra fark ettim ki çoğu ebeveyn
çocuklarına gerçek insan gibi davranmıyor.
556
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Keşke daha çok çocuğun
senin gibi babası olsa.
557
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
-Öyle mi?
-Evet.
558
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Sen de epey harikasın.
559
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
Gerçekten mi?
560
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Evet ama ne daha harika olurdu sence?
561
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
-Ne? Walter'la konuşmak istiyorum.
-Tüm zamanların en harika şeyi.
562
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Walter uyuyor. Sen de uyumalısın.
563
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
İyi geceler. Seni seviyorum.
564
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
İyi geceler tatlım.
565
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Bak, emin misin benim...
566
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
Hayır. Yok, hayır.
567
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
-Hayır, sağ ol.
-Peki.
568
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Uyu hadi.
569
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Dur, Jessica Fife'la mı takılıyorsun?
570
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
Yani, evinde falan mı?
571
00:31:14,376 --> 00:31:15,460
Evet, biliyorum.
572
00:31:15,544 --> 00:31:19,422
Çok tuhaf ama ayrıca tuhaf değil de.
573
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Sizi en son birlikte gördüğümde
suratına yumruk atmıştın.
574
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Evet, biliyorum ama artık farklı.
575
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Tanrım, buradaki herkes içiyor,
yani ben içmiyorum ama...
576
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Güzel.
577
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
Yani, güzel değil.
578
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
İçmemen güzel anlamında dedim.
579
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Evet. Yani, sanırım.
580
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Keşke şu an burada olsan.
581
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Yani, Jess'in evinde değil ama yani...
582
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Evet, bence de.
583
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Bak, ben...
584
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
San Francisco harika bir şehir
ama ben nefret ediyorum.
585
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Çünkü sen burada değilsin.
586
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Seni çok özledim Iz.
587
00:32:16,813 --> 00:32:20,859
Çok tatlı. Genç âşıklar.
588
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Evet. Hey.
589
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Ethan, benim gitmem lazım sanırım.
590
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Peki, iyi eğlenceler ve dikkatli ol.
591
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
-Evet. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
592
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
-Uzun mesafeli ilişki mi?
-Ne?
593
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Bir şey yok. Takma onları. Sadece
gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
594
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Evet, Ethan öyle değil, yani...
595
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Seni sevdiğini söyledi mi?
596
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Ne? Hayır.
597
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
Ve sen de onu sevdiğini söylemedin
598
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
çünkü karşılık vermeyeceğinden
korkuyorsun.
599
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
Yani, sadece...
600
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Keşke Erie Harbor'da kalsaydı.
601
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Iz.
602
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Tanrım. Çok utanç verici.
603
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
-Hayır, değil.
-Sorun yok.
604
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Pardon.
605
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
-Pardon.
-Var ya?
606
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Ne?
607
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Bana bir içki lazım.
608
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
-İçki mi lazım?
-Evet.
609
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
-Peki.
-Peki.
610
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Dur, sen lise birdesin, değil mi?
611
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
İçkiye ihtiyacı yok.
612
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
Hayır. Ne? Hayır, istiyorum. Sorun yok.
613
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
-Emin misin?
-Evet.
614
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Evet, eminim.
615
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
-Sağ ol.
-Peki.
616
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Elindekinin farkında değilse kendi kaybı.
617
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Şerefe.
618
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
Tanrım!
619
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Sıcak çikolatayla iyi gitmiyor.
620
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
Hayır, hiçbir şeyle iyi gitmiyor.
621
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
-Evet.
-Bu şarkıdan hiç bıkmayacağım.
622
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Onlar sevgilini tanımıyor. Sen tanıyorsun.
623
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Söylediklerinin seni etkilemesine
izin verme, tamam mı?
624
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Kızlar biraz...
625
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Evet. Hayır, kesinlikle. Teşekkürler.
626
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Peki, kim ikinci tura hazır?
627
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
-Suçu alkole at
-Alkole
628
00:34:25,108 --> 00:34:27,903
Burada gevşemem
Benim suçum değil
629
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Denemeden bilemezsin
630
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Suçu Goose'a at
631
00:34:36,745 --> 00:34:39,623
Suçu güzelliğime at
632
00:34:46,171 --> 00:34:48,006
BAR
633
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
Gördün mü ufaklık? İyileşeceksin demiştim.
634
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Selam Walter.
635
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
Benimle çalışmak ister misin?
636
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Peki.
637
00:35:17,494 --> 00:35:22,415
Peki Walter, bugün ne yapacağız? Hikâye mi
yoksa madde şeklinde özet mi yazacağız?
638
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Önce maddeleri yazalım, değil mi?
Bu hep daha akıllıcadır.
639
00:35:37,430 --> 00:35:40,475
Peki, iyi haber. Elektrik geldi,
640
00:35:40,559 --> 00:35:43,186
yani okul bugün açık.
641
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Duydum ve yayınladım bile.
642
00:35:45,188 --> 00:35:49,609
Hey, bak, şey, bu arada
Wott İdarecilik için bir adres buldum.
643
00:35:49,693 --> 00:35:53,655
Büroma zorla girilmesiyle
bir alakaları yoktur, değil mi?
644
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
-İşte geldi.
-Selam, eve nasıl geldin?
645
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
-Yürüdüm.
-Yürüdün mü?
646
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
-Ne...
-Öyle mi? Eğlendin mi?
647
00:36:04,958 --> 00:36:06,251
-Evet.
-Sen... Bekle.
648
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
İyi misin?
649
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Anne, evet, iyi hissetmiyorum.
650
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Peki, hasta mısın?
651
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
-Lütfen. İyiyim anne.
-İyi görünmüyorsun.
652
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Kusacakmış gibi görünüyor.
653
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Kusarsan atma çünkü Walter'a verebilirim.
654
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Iz, ne oluyor?
Üniversite partisi gibi kokuyorsun.
655
00:36:21,349 --> 00:36:22,601
Tatlım.
656
00:36:22,684 --> 00:36:24,978
Yukarı çıkıp okul için hazırlan, tamam mı?
657
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
Ve Ginny, onunla gider misin tatlım?
658
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Sağ ol Gin.
659
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Bakın, sadece
yatağıma gitmek istiyorum, tamam mı?
660
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
Hayır. Hayır, olmaz.
661
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
İçki mi içtin?
662
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
-Anne, yok.
-Öyle mi?
663
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
-Hadi oradan, biliyoruz.
-Izzy?
664
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Lütfen. Şu an yatağıma ihtiyacım var.
665
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Hayır. Hayır, yatak yok.
666
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Hayır. Okul var.
Bugün okul var ve söz vermiştin.
667
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
O yüzden yukarı çıkıp
okul için hazırlanacaksın.
668
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
Peki, bak.
669
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Bunu iç. Bunu bitirdiğinde
bir bardak daha iç,
670
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
o bitince de bir bardak daha iç.
671
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Bu, bu konuşmanın sonu değil,
yalnızca başı.
672
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Okuldan sonra
seninle bunu konuşmak istiyorum.
673
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Seninle konuşmak istiyoruz
ama sonra, iyi hissettiğinde.
674
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Evet, tamam.
675
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
Onlara doğrudan bir şey sormayacağım,
676
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
-sadece nasıl bir yer, görmek istiyorum.
-Peki.
677
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
Niye bilmiyorum
ama bir şey doğru gelmiyor.
678
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Şu girişi deneyelim mi?
679
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
SADECE YETKİLİ PERSONEL
680
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
Alerjim olan sadece bir şey var.
681
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
Belirli bir tür hasır otu.
682
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
Erie Harbor'da bunun olduğu
sadece bir yer var.
683
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
Tanrım!
684
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Önce kuşlar, şimdi de balıklar mı?
685
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Merhaba!
686
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
-Sadece...
-Kimi arıyorsun?
687
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
Wott İdarecilik.
688
00:40:25,552 --> 00:40:28,638
-Bir şeyler oluyor.
-Sanırım haklısın.
689
00:40:28,722 --> 00:40:30,473
Hayvan Kontrol'deki tanıdığım dedi ki
690
00:40:30,557 --> 00:40:32,684
Woodruff Malikânesi'nde
bir olay bildirilmemiş
691
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
-ama bu çok mantıksız.
-Bu da öyle.
692
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
Şunu gördünüz mü?
693
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Neyi?
694
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Bir şey yok.
695
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Peki, bunun anlamı ne olabilir?
696
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Bunun anlamı, siz çocukları
buradan çıkarmam lazım. Hadi. Gidelim.
697
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Hilde, hadi.
698
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN
HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR
699
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış