1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Doğrusu daha tuhaf olan ne, bilmiyorum. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Ölü bir kuş sürüsü mü yoksa haberlere çıkmaması mı? 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Evet. Veya Jessica'nın bana iyi davranması mı? 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Aynı anda hastalanıp gökten mi düştüler? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 Peki ya o ürkütücü bodrum? Bunlar ilişkili mi? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Tuhaf geliyor. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Tanrım, o lise üçte yani. Lise dörtlerle takılması gerekir. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 Ve kendi arabasını falan kullanıyor. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 O anda yıldırım da vardı. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Erie Harbor'da havalar da tuhaf, 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 bir de Donny'nin İrlanda'daki kasırgası var. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Yani, kim 16. doğum gününde araba alır ki? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Bu filmlerde olur sanmıştım. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Erie Harbor'da eğlendiğime inanamıyorum. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 "Bir yıldırım kaç kuşu vurabilir?" 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 Olamaz. 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Tanrım... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 En azından bilgisayarını ışık olarak kullanabiliriz. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Hayır, araştırma için kullanıyorum. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 Ve internet de gitti. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Hayır. Sorun yok Ginny. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Korktum. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Biliyorum tatlım. Sorun yok. İyisin. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Anne! Baba! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 -Tanrım. -Baba! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 -Direkt pencereden. -Kova falan getir. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 -Baba? -Anne, ne oluyor? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Her şey yolunda, tamam mı? Korkmayın. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Baba, oturma odamızda ağaç var. Sen... 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,436 Tamam, kızlar, siz üst kata çıkın 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,480 çünkü her yerde cam kırığı var. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Baba, sorun yok. Korkma. Her şey yolunda. 33 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 -Ben bunları temizleyeceğim. -Tamam. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Evet, Hilde... 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Duydun mu? 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Bekle. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 O ne? 38 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde, yapma. 39 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Dikkat et, 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 -yerde cam var. Dikkat. -Baba, dikkatliyim. 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Selam ufaklık. Ben yanındayım. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Sorun yok. Ben yanındayım. Sorun yok. 43 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Benimle güvendesin. Sana zarar vermeyeceğim. 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Ağacın için üzgünüm. 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Korkma. Sana kötü hiçbir şey olmayacak. 46 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Söz veriyorum. 47 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 BİTMEDİ BAŞKA KİM? 48 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 -Bugün okula gitmek zorunda mıyız? -Evet. 49 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 -Yavru kuş beni hiç uyutmadı. -Tabii. 50 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Üçünüz bebekken benim hâlimi anlamışsındır. 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Biraz süt verebilir miyim? 52 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Anne kuşlar bebeklerini sütle beslemez. 53 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Evet, ağızlarına kusarlar. 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 O kuşları ne öldürmüş olabilir diye kesinlikle Kuşçu'yla konuşmalıyım. 55 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Belki Walter'a da yardım eder. 56 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 -Walter mı? -Cronkite. 57 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Televizyonda muhabirlik yapıyordu. 58 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Herkes ona Amerika'nın en güvenilir kişisi diyordu. 59 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Anne, babamın yardıma ihtiyacı var mı diye baksak mı? 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 -Baban kendini çok marifetli sanıyor. -Ama değil. 61 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Tavan arasında bir delik açtı ve tamir etmedi. 62 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Peki, bak, tatlım, gerçeğe dair hislerini biliyorum 63 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 ama gerçek her zaman en iyisi değildir. 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 Bazen konu erkekler olunca... 65 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Bu karmaşık bir problem gibi geliyor. 66 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Şöyle yapsak... 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 -Tebrikler tatlım. -Harikasın baba. 68 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 -Baba! -Başarıyorsun! 69 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Anne, Wott İdarecilik'e dair son durum nedir? 70 00:03:59,407 --> 00:04:04,120 Aptal bir kuşla aptal evimize düşen aptal ağaca dair bir makale yaz işte. 71 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Anne, Wott İdarecilik'in adı 72 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 1800'lerde doğan bir adamdan geliyormuş, biliyor muydun? 73 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 -Hayır. -Erie Harbor'ı kuran 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 ve ormanları satın alan oymuş. 75 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Ağaçları kesmek için. 76 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Şirketleri için rastgele onun adını mı seçmişler? 77 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Bence rastgele değil. 78 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 Orası kiminse o adı kullanmasının bir nedeni vardır. 79 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Evet, yani bu, o şirkete meşruiyet havası verebilir. 80 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Bu yavru kuşa bir şey yediremiyorum. 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Baba, kuşu Kuşçu'ya götürmem gerekecek. 82 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Evet, götürebilirsin ama adı Kuşçu değil, hatırlamıyor musun? 83 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Adı Bay Wergeles. 84 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Peki particiler, hadi giyinelim, tamam mı? 85 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Evet, ceketini al, ayakkabılarını al. 86 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 -Hilde, nereye gidiyorsun? -Bisiklet süreceğim. 87 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Şarj aletini alayım mı? 88 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 -Hayır. O bana lazım. -Anne. 89 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Ne? Elektrik ne zaman gelecek veya işte, 90 00:04:56,464 --> 00:05:00,302 yani siz doyun diye para kazandığım yerde telefon çalışıyor mu, bilmiyorum. 91 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Bir dakika sürecek, tamam mı? 92 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Ethan'ı arayacak kadar şarj lazım. 93 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Peki, bana o yüzden bağırıyorsun yani. 94 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Anne, sana bağırmıyorum. 95 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Aptal elektrik gittiği için sinirliyim. 96 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Onunla bir gün konuşmasan olmaz mı? 97 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Bir gün konuşmadım zaten. 98 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Iz. 99 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Okuldan önce yapmamız gereken bir şey var, 100 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 birbirimize iyi bir gün diliyoruz. 101 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Tamam mı? Öyle bir şey yapıyoruz. 102 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Bizim olayımız bu. 103 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Aptalca, neyse. 104 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Bak, benim hatırıma bir gün veya en azından birkaç dakikalığına 105 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 teknolojiden uzak olma hissinin keyfini çıkarmaya çalış. 106 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Ne oluyor? 107 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Kontrol etmek imkânsız. 108 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Bu bir doğal afet. 109 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Ağaç buradan çıkarılana 110 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 ve elektrik geri gelene dek okula ara verilmiştir. 111 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Okulu kaçırdığımız için üzgünmüş gibi davranmaya çalışalım. 112 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 -Çok düzensizsin. -Pardon, 113 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 nasıl bir saat önce bilmiyordunuz? 114 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 -Bize e-posta falan gelmedi. -Üzgünüm. 115 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Nasıl kontrol altına alacaksınız? 116 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Hanımlar, pardon, bariyeri geçmeniz güvenli değil. 117 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Selam. 118 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 -Okul iptal olmuş, duydun mu? -Güzel. 119 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Evet, ne yapacaksın peki? 120 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Muhtemelen iskeleye giderim, dolanırım, neyse işte. 121 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Güzel. 122 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Gelmek ister misin? 123 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 -Evet. -Selam Jessica. 124 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Selam. İskeleye gitmek ister misin? 125 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 -Tabii. -Güzel. Harika. 126 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Bu arkadaşım, Emma. Yeni taşındı. 127 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 -Selam. -Selam. Ben Izzy. 128 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Benim ailem de bir yıl önce Brooklyn'den taşındı. 129 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Güzel. Virginia'da yaşıyorduk ama annemin tayini çıktı. 130 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Şimdiden bir sürü arkadaşın var, bu harika. 131 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 İskelede görüşürüz. 132 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 -Aynen. Görüşürüz Izzy. -Görüşürüz. 133 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 -Arabayla gelmek ister misin? -Evet. 134 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Anneme nereye gittiğimi söyleyeyim önce. 135 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Doğru, bazen 14 yaşında olduğunu unutuyorum. 136 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Belki bir sürü üst sınıf dersi aldığındandır. 137 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Hayır, iltifat olarak söyledim. 138 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Evet, yani, sadece mesaj atayım. 139 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 -Tamam. -Sorun değil. 140 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 İSKELEYE YÜRÜYORUM. 141 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 -Güzel. -Güzel. Bu taraftan. 142 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Bu kuşa nasıl bakacağımızı araştırmalıyız. Al. 143 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Aldım. 144 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Niye en ufak insanı basamak olarak kullanmak istediğini 145 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 hâlâ anlamıyorum ama peki. 146 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Akıllıcaymış. 147 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Okul ne zaman açılır? 148 00:07:46,092 --> 00:07:48,595 -Aynı eski mahkûm annesi gibi! -Düzensiz! 149 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 Benim vergilerim senin maaşın. 150 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Zor bir durum, anlıyorum 151 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 -ama kontrolüm dışında. -Tutar mısın? 152 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Çocuklarımı nereye götüreyim? 153 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 -Çok vasıfsız. -Pardon, alabilir miyim? 154 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Sorusu veya sıkıntısı olan varsa, mesela siz, imza toplayan hanımlar, 155 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 avukatıyla konuşabilirsiniz. 156 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 Avukatı kim mi? Benim. Şu an müvekkilim yorum yapmayacaktır. 157 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Teşekkürler. İyi günler. 158 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Bak, avukatın olarak beni tutmak zorunda değilsin. 159 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Mesele sadece bu kasaba. 160 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Hayır, sanırım bu tacize alışmaya başlıyorum. 161 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Ama desteğin için teşekkürler. 162 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Kötü adam olmak ne kadar berbat, bilirim. 163 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 O yüzden buna son vermene yardım etmek istiyorum, 164 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 -tabii izin verirsen. -Anneciğim. 165 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 Tanrım, ben... 166 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Özür dilerim. 167 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 Üçüncü çocuktan sonra kendi kendilerini yetiştirmeye başlıyorlar. 168 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Üniversiteye başvurmaya başlayınca sana hatırlatırım. 169 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Sağ ol. Hadi gidelim. 170 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Haberleşiriz. Tamam mı? 171 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Teşekkürler. 172 00:09:15,557 --> 00:09:18,810 Gençler, okul kapalı. Buraya nasıl girdiniz? 173 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Müdür Collins derslerime yetişmemi söyledi. 174 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Okulun iptal edilmesi öğrenime ara verildi demek değil. 175 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Yani Müdür Collins'le mi konuştunuz? 176 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Evet, burada yaptıklarına bayılmış. Yani, raflar çok düzenli. 177 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Pahalı bir marketin koridorları gibi. 178 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Yani, ciltleri birbirine hizaladım ve... 179 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Babam da öyle yapar. Bence tanı koyulmamış anksiyetesi var. 180 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Ve genetik olduğundan endişelenmeye başlıyorum. 181 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Buna baktırman gerek. 182 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Yavru kuşların beslenmesi ve bakımına dair kitap var mı? 183 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Veya niye hasta olduklarına? 184 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Veya niye sebepsiz yere gökten düşüp öldüklerine dair? 185 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Belki ama bu, devlet okulu kütüphanesi. 186 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Yani elimizde sınırlı sayıda kitap var... 187 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Sorun yok, bilgisayarı kullanırız. 188 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Sorun var çünkü elektrik yok, 189 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 o yüzden öğrencilerin burada olmaması gerekiyor. 190 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Evet, aslında mantıklı. Evet. 191 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Tabii bilmediğim bir şey yoksa. 192 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Müdür Collins girmenize izin verdiyse... 193 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Sorun değil. Bizim gitmemiz gerek zaten. 194 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Sağ ol Tony. 195 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Lütfen bana Tony demeyin. Evet. Ama... 196 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 NEW YORK HALK KÜTÜPHANESİ 197 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 -Hoşça kal. -Güle güle. 198 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 -Koridorlarda koşmayın. -Sağ ol Tony. 199 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Bay O'Hara diyeceksiniz. 200 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Kulübeyi sel bastığından beri bir yer arıyordum. 201 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Burayı dedem gösterdi. 202 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Balıkçılık aletlerini burada saklıyormuş. 203 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Rustik şıklığı. Bu işime yarar. 204 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Güzel bir kulübe bulacağım demiştim. 205 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Wott İdarecilik'ten kimseyle iletişim kuramadım. 206 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Baban kimseyle yüz yüze görüşmüş müydü? 207 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Veya onlarla başka bir isimle... 208 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 AVUKAT BRIDGET JENSEN 209 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 ...haberleşmiş mi? 210 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Bildiğim kadarıyla hayır ama sorarım. 211 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Alo? 212 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Sadece... Hey. 213 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Alo? Orada mısın? 214 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Evet, büromun kapısı açık 215 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 ama kilitlediğimden eminim. 216 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 -İyi misin? -Evet. 217 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Orada bekle, tamam mı? 218 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Deneyimine dayanarak 219 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 birinin bir yere zorla girip bir şey çalmadığı olur mu? 220 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Olamaz. Hiç hoşuma gitmedi. 221 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Dönüp oradan çıkar mısın? 222 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Buraya gelebilir misin? 223 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Evet, geliyorum. Hadi, gidelim. 224 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 İade edeceksen çalmak değildir. 225 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Ödünç almaktır, kütüphane de bunun için var. 226 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 Hem teminat olarak kartımı bıraktım. 227 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Kütüphane kartımız mı var? 228 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Teknik olarak yok. 229 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Peki, hayır, hiç yok. 230 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Izzy'yle kütüphanecilik oynarken yaptım. 231 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Kütüphanecilik mi oynuyordun? 232 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 -Herkes oynamaz mı? -Hayır. 233 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Kitapları alıp iade ediyorsun, form dolduruyorsun falan. 234 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 -Bilmiyor musunuz? -Hayır. 235 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Hadi Walter, yemen gerek dostum. 236 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Kuşun adını Walter mı koydun? 237 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 -Cronkite'tan geliyor. -Walter Cronkite. 238 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Bilemiyorum. 239 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Hâlâ bir şey yemiyor, kutusunu süsleyip isim vermişsin. 240 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 O kuş kesinlikle ölecek. 241 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Aman be. 242 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Bu duygusal yolculuk için hazır mıyım, bilmiyorum. 243 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Ona yanlış bir yem veriyormuşuz. 244 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Kuş smoothie'si yapmamız lazım. 245 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Smoothie'ye bayılırım. 246 00:13:11,877 --> 00:13:13,169 Aslında... 247 00:13:14,170 --> 00:13:16,715 ...içindekiler solucan, kuş kakası ve su. 248 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Dün gece kilitleyip alarmı kurduğundan emin misin? 249 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 -Evet. Hep yaparım. -Peki, gel. 250 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 İyi ki geldin. 251 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Evet, gerçekten korkunç. Ben sadece... 252 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Bak, belki elektrik gidince alarm kapanmıştır 253 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 -veya fırtınadan kapı açılmıştır... -Evet. 254 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 -...ama bunların hepsi varsayımsal. -Evet. 255 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Sana karşı kin güden biri var mı? 256 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Seçenekler bol. Mesela... 257 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 ...Sam'i temsil etmeme sinirlenen biri olabilir. 258 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Yeni bir dava aldım. Belki onunla ilgilidir. 259 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Harika. 260 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Komiser Briggs. 261 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 -Değerlendirmeyi doldurdunuz mu? -Henüz değil efendim. 262 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Birinci Sokak, Ana Cadde'de olası bir zorla girme vakasına bakıyordum. 263 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Bayan Lisko, bu Paul Rutherford. 264 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Soyadım Jensen. Kendi soyadımı tuttum. 265 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Doğru. Biliyordum. Kusura bakma. 266 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Sorun değil. Memnun oldum. 267 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Evet, ben müfettişim. 268 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Başsavcı, departmanı denetlemem için görevlendirdi. 269 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Şeyle olanlardan sonra mı... 270 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Babamla mı? 271 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Evet. Yani, güzel. 272 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Başsavcı mı? Eyalet bunu ciddiye alıyor olmalı. 273 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Washington eyaleti 274 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 haksız mahkûmiyet fonunun tüketilmesini hoş karşılamıyor. 275 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 -Yani evet, ciddiye alıyoruz. -Bay Rutherford, 276 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 kovulup kovulmayacağımızı başsavcıya söylemekle görevli. 277 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Evet, öyle bir şey. Katılmamın mahzuru var mı? 278 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Yok sanırım. 279 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Tabii ki efendim. 280 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Bayan Jensen, olay yeri girdiğinizde nasıldı, tarif eder misiniz? 281 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Evet. 282 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 -Onun için endişeliyiz. -İyi ki buraya getirdiniz. 283 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Sizce iyileşecek mi? 284 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Yani, bunun kesinlikle faydası olacak. 285 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Çünkü birçok kuş öldü. Yani, bir kuş sürüsü resmen. 286 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Korkunçtu. 287 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Bu ufaklıkta da aynı şeyin olmasından endişeliyiz. 288 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Birçok mu? Kaç tane yani? 289 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Bilmem, yüzlerce. 290 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Ne? 291 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Hiç mantıklı değil. Bunu duyardım. 292 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Biliyorum. Kimsenin bahsetmemesi tuhaf. 293 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Dün gece Woodruff Malikânesi'nde oldu. 294 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 -Bahçe ölü kuşlarla kaplıydı. -Korkunçtu. 295 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Gökten düşüverdiler. 296 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 O gün bir sürü iyi kuşu kaybettik. 297 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Partideki kimse fotoğraf paylaşamasın diye insanları arka kapıdan çıkarttılar. 298 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Ben yayınlayacaktım ama elektrik kesildi. 299 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Bunu da orada mı buldun? 300 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Fırtına sırasında bahçemize ağaç düştü. 301 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Ağaç penceremizden girdiğinde de bu ufaklığı beraberinde getirdi. 302 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 O yüzden size getirdik. Uzman sizsiniz. 303 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Bay Wergeles? 304 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Onu hasta eden şeyin 305 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 o kuşları öldüren şey olması mümkün mü? 306 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 O ölü kuşları görmem gerek. Beni oraya götürebilir misin? 307 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 İşte böyle. Tuttun mu? 308 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Tamam. 309 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Buranın orası olduğundan emin misin? 310 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Belki temizlik için birini tutmuşlardır. 311 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Yani, o kadar çok ölü kuş olsaydı 312 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 daha geniş bir araştırma gerekirdi. 313 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Hayvan Kontrol Departmanını arayıp nedenini öğrenebilirim. 314 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Dur, bekle. 315 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Evet. 316 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 İşte. 317 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Aslında kuşun tamamı elimde olsa 318 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 nedenini bulmak daha kolay olurdu. 319 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Ama bir tüy de hiç yoktan iyidir. 320 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Şurada da bir tane var. 321 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Bekle. Al. 322 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Sana da bir çift. Al bakalım. 323 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Sana da bir çift. 324 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 -Al bakalım. -Teşekkürler. 325 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Rica ederim. Ne kadar çok bulursak o kadar iyi. 326 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 Bu arada Walter'ı ılık bir yerde tut. 327 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 Ve bir şeyler yedirmeye çalış, tamam mı? Çünkü yemezse, yani, 328 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 burada bulduğumuz hiçbir şey ona yardım edemez. 329 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 -Tamam mı? -Tamam. 330 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Peki. Bir poşet alalım. 331 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Nasıl gidiyor? Daha buldunuz mu? 332 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 -Evet, iki tane. -Harika. Alın. 333 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Evet. 334 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 O adam biraz gerginmiş. 335 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Bir de Sam'in haksız mahkûmiyet davasının başı olduğumu öğrenince gör. 336 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Bir iyilik isteyebilir miyim? 337 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Evet, bu gece büroya uğrarım. Bir kontrol ederim. 338 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Hayır. Yani, evet. Sağ ol, evet. 339 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 Ama başka bir şey diyecektim. Mesele Matt. 340 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Her şey yolunda mı? 341 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Bizim eve uğrayıp bir şeyleri tamir etmen mümkün mü? 342 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Bir pencere kırıldı ve Matt tamir konusunda çok kötü 343 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 ve kalbini kırmak istemiyorum. 344 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 -Ama penceremin olmamasını da istemiyorum. -Tanrım! O konuda berbattır. 345 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 -Değil mi? -İşten sonra gelip 346 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 -yapmak için bir bahane bulurum. -Sağ ol. 347 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Doğru olanı yapıyorsun. 348 00:18:21,937 --> 00:18:25,523 Evet, kendini yaralamasın diye Ginny'yle matkabın şarjını boşalttık. 349 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Akıllıca. Çok akıllıca. 350 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Onun fikriydi, yani... 351 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 -Peki, gidelim. Üşüdün mü? -Hey. 352 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 -Saat sekizde gelirim. -Peki. Görüşürüz. 353 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Hadi, gidelim. 354 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 İlçe, destek sağlamaktan memnun olacaktır. 355 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 İhtiyaçlarınızı söyleyin. 356 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Birkaç jeneratörün bir şeyi değiştireceğini düşünsem söylerdim 357 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 ama sanırım beklememiz gerekecek. 358 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Peki. 359 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Kim, bildiğin gibi, 360 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 son zamanlarda okul yönetim kurulunu birçok endişeli ebeveyn arıyor. 361 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Bu ebeveynlerin, şöyle diyelim, sesi çok çıkıyor. 362 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Evet, biliyorum. 363 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 İnsanlar acil durumlarda gerilir. 364 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Ama mesele kesinti değil. Kim, hazırlıklı olmalısın. 365 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Bu ebeveynler intikam arıyor. 366 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Bu sabah birkaçıyla karşılaştım. 367 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Kasaba genelindeki elektrik kesintisi için 368 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 şahsen beni suçlamaya çalışıyorlardı. 369 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Evet, dünyadaki en mantıklı insanlar değiller 370 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 ama vergi mükellefi ve seçmen de onlar. 371 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Görevinin yeniden değerlendirmesi için ilçeye dilekçe veriyorlar. 372 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Kovulmam için mi? 373 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Yani, "kovmak" diyebilirsin. 374 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Evet, anlamı o. 375 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 Yeterince ebeveyn imzalarsa isteklerini yerine getirmemiz gerekecek. 376 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Yüz yüze söylediğin için sağ ol. 377 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Evet, annenin yaptıkları onun suçu, hepimiz biliyoruz 378 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 ama sorunu görüyorsundur. 379 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Gitmem gerek. Yakında konuşuruz. 380 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 -Selam. -Selam. 381 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Neredeydin? 382 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Babamı Frank'in evine bıraktım. 383 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Onun jeneratörü çalışıyor. 384 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 -Frank ne şanslıymış. -Değil mi? 385 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Elektrik kesintileri eskiden eğlenceliydi. 386 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Hatırlıyor musun? Evet, eskiden seksiydi ve... 387 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 -Hatırlıyor musun? Evet. -Evet, hatırlıyorum. 388 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 Şimdi ise sadece çürüyen yemekler var. 389 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 Ve Ginny'ye bakmak var, açılmayacağı bariz olsa da 390 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 elektrikli eşyaları prize takmak var. 391 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 -Evet. -Jessica'larda kalabilir miyim? 392 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 -Hayır. Kalamazsın, hayır. -Niye? 393 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Çünkü okul var, o yüzden kalamazsın. 394 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Evet, Jessica geçen yıl boyunca sana işkence etmedi mi? 395 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Evet ama şimdi iyi davranıyor çünkü insanlar değişir. 396 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 Tamam mı? Ve hep bağışlamak erdemdir dersiniz, yani... 397 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Evet, kız kardeşin seni yumrukladığında, 398 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 baş düşmanın nedense birden kalbini kazanmaya çalıştığında değil. 399 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Tanrım. Hilde kadar kötüsün. Jessica arkadaş olmak istiyor. 400 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 Hiç arkadaşım olmadığı için de onun evine gitmek istiyorum. Lütfen? 401 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Hayır. 402 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Hadi, neredeyse 15 yaşındayım. Çocuk değilim. 403 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Evet, resmî olarak 18 yaşında kadar çocuksun. 404 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Anne, ne demek istediğimi biliyorsun. 405 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Peki, iyi. Bir anlaşma yapalım. Elektrik gelirse 406 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 sabah okuldan önce eve gelmeni istiyorum 407 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 ve ne kadar yorgun olduğunu veya uykusuz kaldığını 408 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 -duymak istemiyorum. -Aman Tanrım! Tamam. Evet, anlaştık. 409 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Anlaştık, tamam. 410 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Fikrimizi değiştirmeden gitsen iyi olur. 411 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 -Evet. Sağ olun. -Evet, git. 412 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 -Teşekkür ederim. -Git. 413 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 -Git. Koş. -Peki. 414 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Nereye gidiyorsun? 415 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Jessicalarda kalacağım. 416 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Peki. 417 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Güzel. 418 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 İyi eğlenceler. 419 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Seni özleyeceğim. 420 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 ERIE HARBOR PAZARI 421 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 KESİNTİ BOYUNCA AÇIĞIZ SADECE NAKİT! 422 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Hey, Kim. Selam. 423 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Selam. Yemek ve su stoklamak için mi geldin? 424 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Aynen öyle. Evet. 425 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 Sana bir şey getirmiştim. 426 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Buyur. 427 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Seni mızrakla kovalayan her köylü için bir ihtarname yazdım 428 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 okul yönetim kurulunun her üyesi için de. 429 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Hepsine pul bile yapıştırmışsın. 430 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Evet. Senin peşini bırakmazlarsa onlara bir sürü şey için 431 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 dava açacağımız yazıyor sadece. 432 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Seni kovdurmak için yapılan bu imza kampanyası annenin suçu, tamam mı? 433 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 Senin suçun değil. 434 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 O yüzden sorunu kökünden çözmek istiyorum. 435 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Benden nefret etme, ben... 436 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Senden nefret etmiyorum. 437 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 -Sanırım seni seviyorum. -Cidden mi? 438 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 -Teşekkürler. -Evet. 439 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 -Biliyorum. Ne gündü ama. -Sonra görüşürüz. 440 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 441 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 İşte böyle. 442 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Lütfen Wott İdarecilik'e dair bir şey bulduğunu söyle. 443 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 -Hilde... -İnternet yokken 444 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 ve sen bana hiçbir şey söylemiyorken nasıl çalışayım? 445 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Çalışmıyorsun ki. 446 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Milyonuncu kez söylüyorum, 447 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 derslerine odaklanman lazım. 448 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Neyse, kuşun nasıl? Walter nasıl? 449 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Ne? 450 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Ne? Konuyu saptırmıyorum. 451 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Üçüncü kahveni içiyorsun 452 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 ve 40 dakikadır durmadan yazıyorsun. 453 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Bir şey bulduğun çok bariz. Söyle hadi. 454 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Peki, bak, ben... 455 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Wott'ın mali kayıtlarından bazılarını buldum 456 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 ve iş yapan işletmelerden bazılarını bulmaya çok yaklaştım, yani... 457 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Bu, Trip'in babasının çiftliğini niye istediklerini açıklar mı? 458 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Bilmiyorum. 459 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Richie'yle bir ilgisi olabilir mi? 460 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Tanrım, durur musun artık? 461 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Özür dilerim tatlım ama Richie Fife olayını bırakman lazım. 462 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Özür dilerim. 463 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Dedemin sana inanmadığını, bu yüzden aranızın açıldığını söylemiştin, 464 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 hatırlıyor musun? 465 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Evet, evet. 466 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Bana bunu yapma lütfen. 467 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Aramızın açılmasını istemiyorum. 468 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 -Selam dostum. -Selam Frank. 469 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Sadece selam vermek için... 470 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 ...geleyim demiştim. 471 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Girmek ister misin? 472 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 -Evet. -Evet, gel dostum. 473 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Burada ne oldu? 474 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Evet dostum, pencereden bir ağaç girdi. 475 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 -Felaket. -Sağ ol. 476 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 -Cam dolu, içeri girdi... -Şey... 477 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 -Evet. Bir bakmamı ister misin? -Evet. Buyur. 478 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 Hayır, yerler cam kaplı. 479 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Hâlâ elektrik gelmedi, inanamıyorum. 480 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Peki hanımlar. Ben yukarı çıkıyorum. 481 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Acıkan veya susayan olursa 482 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 mutfakta bir sürü şey var, tamam mı? 483 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 -Sağ olun. -Sağ ol. 484 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Size iyi eğlenceler. 485 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Afacan seni. 486 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 -İyi geceler. -Teşekkürler. 487 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Peki, annemi duydunuz. 488 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Susarsak içecek bir şey almalıyız. 489 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Evet! 490 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Peki, ilk kim ister? 491 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 -Ben! -Tanrım. 492 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Geçen ayın şampiyonu. En çok o içiyor. 493 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 -Evet, ihtiyacı var. -İki, üç. 494 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 -Daha koyar mısın? -Daha mı? Peki. 495 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Tanrım! Çok çılgınsın. 496 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Teşekkürler. 497 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 -Şerefe. -Şerefe. 498 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Babamı evinde ağırladığın için sağ ol. 499 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Yani, elektrik gelene kadar. 500 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Dert etme. Onu görmek güzel. 501 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 Evet, senin baban nasıl? 502 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Bir süredir görmedim onu. Neler yapıyor, şeyden beri... 503 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Kızın onu kovdurduktan beri mi? 504 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Hadi ama. Kovdurmadı. 505 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Hayır, hadi ama. Hayır, şaka yapıyorum. 506 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Evet, güvenlik olarak çalışıyor. 507 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Sonra Başkan Fife öldü ve bu ona çok ağır geldi. 508 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Vefat eden ilk yaşıtıydı. 509 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Öyle mi? 510 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Evet, bilmiyorum. 511 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Belediye başkanlığına aday olmayı düşündüğünü duydum, 512 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 sonra o geçici başkanlık yapan adam girdi, 513 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 o yüzden başka bir şey duymadım. 514 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 Son zamanlarda da o kadar çok konuşmuyoruz. 515 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Evet, nasıl olduğunu bilirim. 516 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Çok uzun süre devam etmesine müsaade etme. Buna değmez. 517 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Gel bakalım. 518 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Peki. Seni besleme vakti. 519 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Seni besleyelim. Aç mısın? 520 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Evet, Bay Wergeles seni saat başı beslememi söyledi. 521 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 İlk su ister misin? 522 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Hey, her şey yolunda mı? 523 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Evet, sesler duydum ve Izzy'nin evde olmadığını biliyorum da. 524 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Walter'la konuşuyordum. 525 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Evet, tabii. Walter nasıl? 526 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 İyi mi? 527 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Evet. 528 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Bu işi halledebileceğinden emin misin? 529 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 İstersen birkaç kez de ben besleyebilirim. 530 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Evet, üç saat falan kesintisiz uyuyabilirsin. 531 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 Sen bebekken öyle yapıyordum, 532 00:29:04,746 --> 00:29:05,830 annen için yani. 533 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Sağ ol ama ben yapmak istiyorum. 534 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Zaten uyanırım çünkü iyi olduğundan emin olmam gerek. 535 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Evet, annen de öyle diyordu. 536 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Dinle, ben... 537 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Özür dilemek istiyorum 538 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 ve sana inandığımı da söylemek istiyorum. 539 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Ne? 540 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Birinin sürekli seni izlediğini hissettiğini söylüyorsan 541 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 sana inanıyorum. 542 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 O kişinin Richie olduğunu düşünüyorsan da... 543 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 ...sana inanıyorum. 544 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Evet, sanırım onun hakkında konuşmaktan korkuyordum çünkü... 545 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 ...bazen ben de onu gördüğümü hissediyorum. 546 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Ama göremem. Yani, bu, gerçek olamaz. 547 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Geliyorum. 548 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Gel bakalım. 549 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Affettim. 550 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 -Öyle mi? -Evet. 551 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Teşekkür ederim. 552 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Baba, 553 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 benimle hep böyle konuştuğun için sağ ol. 554 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Eskiden herkesin sen ve annem gibi olduğunu zannederdim. 555 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Ama sonra fark ettim ki çoğu ebeveyn çocuklarına gerçek insan gibi davranmıyor. 556 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Keşke daha çok çocuğun senin gibi babası olsa. 557 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 -Öyle mi? -Evet. 558 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Sen de epey harikasın. 559 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Gerçekten mi? 560 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Evet ama ne daha harika olurdu sence? 561 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 -Ne? Walter'la konuşmak istiyorum. -Tüm zamanların en harika şeyi. 562 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter uyuyor. Sen de uyumalısın. 563 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 İyi geceler. Seni seviyorum. 564 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 İyi geceler tatlım. 565 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Bak, emin misin benim... 566 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Hayır. Yok, hayır. 567 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 -Hayır, sağ ol. -Peki. 568 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Uyu hadi. 569 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Dur, Jessica Fife'la mı takılıyorsun? 570 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 Yani, evinde falan mı? 571 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Evet, biliyorum. 572 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Çok tuhaf ama ayrıca tuhaf değil de. 573 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Sizi en son birlikte gördüğümde suratına yumruk atmıştın. 574 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Evet, biliyorum ama artık farklı. 575 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Tanrım, buradaki herkes içiyor, yani ben içmiyorum ama... 576 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Güzel. 577 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Yani, güzel değil. 578 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 İçmemen güzel anlamında dedim. 579 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Evet. Yani, sanırım. 580 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Keşke şu an burada olsan. 581 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Yani, Jess'in evinde değil ama yani... 582 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Evet, bence de. 583 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Bak, ben... 584 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 San Francisco harika bir şehir ama ben nefret ediyorum. 585 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Çünkü sen burada değilsin. 586 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Seni çok özledim Iz. 587 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 Çok tatlı. Genç âşıklar. 588 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Evet. Hey. 589 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Ethan, benim gitmem lazım sanırım. 590 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Peki, iyi eğlenceler ve dikkatli ol. 591 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 -Evet. Görüşürüz. -Görüşürüz. 592 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 -Uzun mesafeli ilişki mi? -Ne? 593 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Bir şey yok. Takma onları. Sadece gözden ırak olan gönülden de ırak olur. 594 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Evet, Ethan öyle değil, yani... 595 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Seni sevdiğini söyledi mi? 596 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Ne? Hayır. 597 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 Ve sen de onu sevdiğini söylemedin 598 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 çünkü karşılık vermeyeceğinden korkuyorsun. 599 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Yani, sadece... 600 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Keşke Erie Harbor'da kalsaydı. 601 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Iz. 602 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Tanrım. Çok utanç verici. 603 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 -Hayır, değil. -Sorun yok. 604 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Pardon. 605 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 -Pardon. -Var ya? 606 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Ne? 607 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Bana bir içki lazım. 608 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 -İçki mi lazım? -Evet. 609 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 -Peki. -Peki. 610 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Dur, sen lise birdesin, değil mi? 611 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 İçkiye ihtiyacı yok. 612 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Hayır. Ne? Hayır, istiyorum. Sorun yok. 613 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 -Emin misin? -Evet. 614 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Evet, eminim. 615 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 -Sağ ol. -Peki. 616 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Elindekinin farkında değilse kendi kaybı. 617 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Şerefe. 618 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Tanrım! 619 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Sıcak çikolatayla iyi gitmiyor. 620 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 Hayır, hiçbir şeyle iyi gitmiyor. 621 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 -Evet. -Bu şarkıdan hiç bıkmayacağım. 622 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Onlar sevgilini tanımıyor. Sen tanıyorsun. 623 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Söylediklerinin seni etkilemesine izin verme, tamam mı? 624 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Kızlar biraz... 625 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Evet. Hayır, kesinlikle. Teşekkürler. 626 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Peki, kim ikinci tura hazır? 627 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 -Suçu alkole at -Alkole 628 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Burada gevşemem Benim suçum değil 629 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Denemeden bilemezsin 630 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Suçu Goose'a at 631 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Suçu güzelliğime at 632 00:34:46,171 --> 00:34:48,006 BAR 633 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Gördün mü ufaklık? İyileşeceksin demiştim. 634 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Selam Walter. 635 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Benimle çalışmak ister misin? 636 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Peki. 637 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Peki Walter, bugün ne yapacağız? Hikâye mi yoksa madde şeklinde özet mi yazacağız? 638 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Önce maddeleri yazalım, değil mi? Bu hep daha akıllıcadır. 639 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Peki, iyi haber. Elektrik geldi, 640 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 yani okul bugün açık. 641 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Duydum ve yayınladım bile. 642 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 Hey, bak, şey, bu arada Wott İdarecilik için bir adres buldum. 643 00:35:49,693 --> 00:35:53,655 Büroma zorla girilmesiyle bir alakaları yoktur, değil mi? 644 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 -İşte geldi. -Selam, eve nasıl geldin? 645 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 -Yürüdüm. -Yürüdün mü? 646 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 -Ne... -Öyle mi? Eğlendin mi? 647 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 -Evet. -Sen... Bekle. 648 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 İyi misin? 649 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Anne, evet, iyi hissetmiyorum. 650 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Peki, hasta mısın? 651 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 -Lütfen. İyiyim anne. -İyi görünmüyorsun. 652 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Kusacakmış gibi görünüyor. 653 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Kusarsan atma çünkü Walter'a verebilirim. 654 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, ne oluyor? Üniversite partisi gibi kokuyorsun. 655 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Tatlım. 656 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Yukarı çıkıp okul için hazırlan, tamam mı? 657 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 Ve Ginny, onunla gider misin tatlım? 658 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Sağ ol Gin. 659 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Bakın, sadece yatağıma gitmek istiyorum, tamam mı? 660 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Hayır. Hayır, olmaz. 661 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 İçki mi içtin? 662 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 -Anne, yok. -Öyle mi? 663 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 -Hadi oradan, biliyoruz. -Izzy? 664 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Lütfen. Şu an yatağıma ihtiyacım var. 665 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Hayır. Hayır, yatak yok. 666 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Hayır. Okul var. Bugün okul var ve söz vermiştin. 667 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 O yüzden yukarı çıkıp okul için hazırlanacaksın. 668 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Peki, bak. 669 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Bunu iç. Bunu bitirdiğinde bir bardak daha iç, 670 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 o bitince de bir bardak daha iç. 671 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Bu, bu konuşmanın sonu değil, yalnızca başı. 672 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Okuldan sonra seninle bunu konuşmak istiyorum. 673 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Seninle konuşmak istiyoruz ama sonra, iyi hissettiğinde. 674 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Evet, tamam. 675 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Onlara doğrudan bir şey sormayacağım, 676 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 -sadece nasıl bir yer, görmek istiyorum. -Peki. 677 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Niye bilmiyorum ama bir şey doğru gelmiyor. 678 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Şu girişi deneyelim mi? 679 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 SADECE YETKİLİ PERSONEL 680 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Alerjim olan sadece bir şey var. 681 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 Belirli bir tür hasır otu. 682 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 Erie Harbor'da bunun olduğu sadece bir yer var. 683 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 Tanrım! 684 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Önce kuşlar, şimdi de balıklar mı? 685 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Merhaba! 686 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 -Sadece... -Kimi arıyorsun? 687 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 Wott İdarecilik. 688 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 -Bir şeyler oluyor. -Sanırım haklısın. 689 00:40:28,722 --> 00:40:30,473 Hayvan Kontrol'deki tanıdığım dedi ki 690 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 Woodruff Malikânesi'nde bir olay bildirilmemiş 691 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 -ama bu çok mantıksız. -Bu da öyle. 692 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Şunu gördünüz mü? 693 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Neyi? 694 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Bir şey yok. 695 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Peki, bunun anlamı ne olabilir? 696 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Bunun anlamı, siz çocukları buradan çıkarmam lazım. Hadi. Gidelim. 697 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Hilde, hadi. 698 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 699 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış