1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Sejujurnya, saya tak tahu apa yang lebih pelik. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Sekawan burung mati atau ia tiada dalam berita. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Ya, atau Jessica berbaik dengan saya. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Burung-burung itu sakit serentak dan jatuh dari langit? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 Bagaimana dengan tingkat bawah tanah itu? Adakah ia berkaitan? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Itu agak pelik. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Dia seorang junior. Dia patut bersama senior sekarang. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 Dia memandu kereta sendiri. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 Ada kilat pada masa itu. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Ada cuaca pelik di Erie Harbor 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 dan hurikan Donny di Ireland. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Siapa yang dapat kereta untuk hari jadi ke-16 mereka? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Saya ingat ia hanya dalam filem. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Tak sangka saya rasa seronok di Erie Harbor. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 "Berapa banyak burung boleh disambar oleh satu panahan petir?" 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 Tidak. 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Aduhai... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Kita boleh guna laptop awak sebagai lampu. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Tak, saya gunanya untuk buat kajian. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 Wi-fi dah dimatikan. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Hei. Ia okey, Ginny. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Saya takut. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Saya tahu, sayang. Tak mengapa. Awak selamat. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Mak! Ayah! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 - Oh Tuhanku. - Ayah! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 - Melalui tingkap. - Ambil baldi. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 - Ayah? - Mak, apa yang berlaku? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Semuanya okey. Jangan takut. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Ayah, ada pokok di ruang tamu kita. Apa yang ayah... 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,436 Okey, kamu semua patut naik ke atas semula 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,480 kerana ada kaca pecah di merata tempat. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Pop-pop, tak mengapa, ia okey. Jangan risau. Semuanya okey. 33 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 - Saya akan bersihkan semua ini. - Okey. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Ya, Hilde... 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Ayah dengar itu? 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Tunggu. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Apa itu? 38 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde, jangan. 39 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Berhati-hati, 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 - ada kaca di bawah itu. Hati-hati. - Saya akan hati-hati. 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Hei, burung kecil. Saya dah dapat awak. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Tak mengapa. Saya dah dapat awak. Ia okey. 43 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Awak selamat dengan saya. Saya takkan cederakan awak. 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Maaf tentang pokok awak. 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Jangan risau. Awak akan selamat. 46 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Saya janji. 47 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 48 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - Kami perlu ke sekolah hari ini? - Ya. 49 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 - Anak burung itu buat saya terjaga. - Ya. 50 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Sekarang awak faham keadaan mak semasa kamu bertiga masih bayi. 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Mak rasa saya boleh berinya susu? 52 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Ibu burung tak menyusukan anaknya. 53 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Ya, ia beri muntah melalui mulut. 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Saya perlu tanya Lelaki Burung apa yang bunuh semua burung itu. 55 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Mungkin dia boleh bantu saya dengan Walter. 56 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - Walter? - Cronkite. 57 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Dia seorang wartawan di TV. 58 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Semua orang panggil dia orang paling dipercayai di Amerika. 59 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Mak, mungkin kita patut lihat jika ayah perlukan bantuan? 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Ayah awak rasa dia pandai membaiki. - Dia tak pandai. 61 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Dia buat lubang di loteng dan tak pernah baikinya. 62 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Okey, sayang, mak tahu awak sukakan kebenaran, 63 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 tetapi kadangkala ia bukan yang terbaik. 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 Okey, kadangkala dengan lelaki, awak perlu... 65 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Kita akan bincangkannya nanti. 66 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Bolehkah kita... 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 - Yay! Syabas, sayang. - Ayah hebat. 68 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 - Ayah! - Awak sedang baikinya! 69 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Mak, apa perkembangan terbaru dengan Pengurusan Wott? 70 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Tulis saja artikel tentang pokok 71 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 yang tumbang ke dalam rumah kita bersama seekor burung. 72 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Mak tahu 73 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 Pengurusan Wott dinamakan sempena seorang lelaki yang lahir pada tahun 1800? 74 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 - Tak. - Dia yang menubuhkan Erie Harbor 75 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 dan membeli semua hutan di sini. 76 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Untuk menebangnya. 77 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Tunggu, mereka pilih nama dia secara rawak untuk syarikat mereka? 78 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Ia bukan secara rawak. 79 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 Tentu ada sebab pemilik tempat itu gunakan nama itu. 80 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Ya, ia mungkin buat mereka kelihatan boleh dipercayai. 81 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Saya tak boleh buat anak burung ini makan. 82 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Ayah, saya perlu bawanya ke Lelaki Burung. 83 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Ya, baiklah, tetapi nama dia bukan Lelaki Burung. 84 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Nama dia ialah En. Wergeles. 85 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Okey, kamu semua perlu bersiap, bukan? 86 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Ya, ambil jaket dan kasut awak. 87 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 - Hilde, awak mahu ke mana? - Menunggang basikal saya. 88 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Boleh saya guna pengecas mak? 89 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 - Tak boleh. Mak perlukannya. - Mak. 90 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Apa? Mak tak tahu sampai bila elektrik tiada 91 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 atau telefon berfungsi di pejabat, 92 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 di mana mak mencari nafkah supaya awak boleh makan. 93 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Sebentar saja, okey? 94 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Saya cuma perlu guna sebentar untuk hubungi Ethan. 95 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Okey, hebat, sebab itulah awak jerit pada mak. 96 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Mak, saya tak jerit pada mak. 97 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Saya cuma kecewa kerana tiada elektrik. 98 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Awak tak boleh tak bercakap dengan dia untuk sehari? 99 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Sudah sehari saya tak cakap dengan dia. 100 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Iz. 101 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Kami patut berbual sebelum ke sekolah 102 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 dan kata semoga hari kami indah. 103 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Okey? Itu saja. 104 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Ia sesuatu yang kami buat. 105 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Ia mengarut, biarlah. 106 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Buat sesuatu untuk mak dan nikmati bagaimana rasanya tiada teknologi 107 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 untuk sehari atau sekurang-kurangnya untuk sementara. 108 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Apa yang berlaku? 109 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Ia di luar kawalan. 110 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Ia bencana alam. 111 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Sekolah dibatalkan 112 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 sehingga pokok ini dialihkan dan bekalan kuasa dipulihkan. 113 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Kita patut berpura-pura sedih kerana sekolah dibatalkan. 114 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 - Awak sangat tak teratur. - Maaf, 115 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 awak tak tahu tentang ini sejam yang lalu? 116 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 - Kami tak dapat e-mel atau apa-apa. - Maaf. 117 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Bagaimana awak akan kawal ini? 118 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Kalian, saya minta maaf. Bahaya jika kamu melepasi penghalang ini. 119 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Hei. 120 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 - Awak dengar yang sekolah dibatalkan? - Hebat. 121 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Ya, apa awak mahu buat? 122 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Saya mungkin pergi ke jeti dan bersiar-siar. 123 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Hebat. 124 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Awak mahu ikut? 125 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 - Ya. - Hei, Jessica. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Hei. Awak mahu ke jeti? 127 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 - Ya. - Hebat. 128 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Ini kawan saya, Emma. Dia baru berpindah ke sini. 129 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 - Hai. - Hei. Izzy. 130 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Keluarga saya pindah ke sini setahun yang lalu dari Brooklyn. 131 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Kami tinggal di Virginia sebelum ini tetapi mak saya berpindah kerana kerja. 132 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Awak dah ada ramai kawan. Hebat. 133 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Saya akan jumpa kamu di jeti. 134 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 - Saya pun sama. Jumpa nanti, Izzy. - Selamat jalan. 135 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 - Awak mahu tumpang? - Ya. 136 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Saya mahu beritahu ibu saya ke mana saya mahu pergi dahulu. 137 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Betul, kadangkala saya terlupa awak berumur 14 tahun. 138 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Mungkin kerana awak ambil banyak kelas atasan. 139 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Tak, itu satu pujian. 140 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Ya, saya akan hantar mesej kepada dia. 141 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 - Okey. - Ya, tak mengapa. 142 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 BERJALAN KE JETI 143 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 - Baguslah. - Hebat. Di sini. 144 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Kita perlu buat kajian tentang cara menjaga burung ini. Ambil. 145 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Baiklah. 146 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Saya masih tak faham kenapa awak guna orang paling kecil 147 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 sebagai tempat berpijak, tetapi tak mengapa. 148 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Itu bijak. 149 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Bila sekolah akan diteruskan? 150 00:07:46,092 --> 00:07:47,510 Dia teruk seperti ibunya yang bekas penjenayah! 151 00:07:47,594 --> 00:07:48,595 Sangat tak teratur! 152 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 Duit cukai saya yang bayar gaji awak. 153 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Saya faham ini menyusahkan 154 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 - tetapi ia di luar kawalan saya. - Pegang untuk mak. Okey? 155 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Saya perlu bawa anak saya ke satu tempat. Saya patut ke mana? 156 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 - Dia sangat tak cekap. - Maaf, boleh saya guna? 157 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Jika kamu ada soalan atau rungutan, seperti kalian dengan petisyen kamu, 158 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 awak boleh bincang dengan peguam dia. 159 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 Siapa orangnya? Saya. Sekarang ini klien saya tiada komen. 160 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Terima kasih. Semoga hari awak indah. 161 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Awak tak perlu mengupah saya sebagai peguam awak. 162 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Ia cuma penduduk bandar ini. 163 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Tak, rasanya saya dah biasa dengan kebencian mereka. 164 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Tetapi saya hargai sokongan awak. 165 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Saya tahu perasaan teruk apabila dibenci oleh semua orang. 166 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Saya mahu cuba bantu awak selesaikan ini, 167 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 - jika awak benarkan? - Mak. 168 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 Aduhai, mak... 169 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Mak minta maaf. 170 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 Selepas anak ketiga, mereka mula berdikari. 171 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Saya akan ingatkan awak apabila dia memohon kolej. 172 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Terima kasih. Ayuh. 173 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Saya akan hubungi awak, okey? 174 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Terima kasih. 175 00:09:15,891 --> 00:09:18,810 Sekolah ditutup. Bagaimana kamu masuk ke sini? 176 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Pengetua Collins suruh saya siapkan kerja sekolah saya. 177 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Hanya kerana sekolah dibatalkan, tak bermakna pembelajaran patut berhenti. 178 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Awak dah cakap dengan Pengetua Collins? 179 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Ya, dia suka apa yang awak dah buat. Buku-buku sangat kemas. 180 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Lorong-lorong ini sama seperti di kedai runcit mahal. 181 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Saya cuma susun jilid ke atas dan... 182 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Ayah saya buat begitu. Saya rasa dia ada kerisauan yang tak didiagnosis. 183 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Saya dah mula risau kerana ia mungkin genetik. 184 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Awak patut periksanya. 185 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Awak ada buku tentang pemakanan atau penjagaan anak burung? 186 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Atau cara untuk tahu kenapa ia sakit? 187 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Atau kenapa ia jatuh dari langit dan mati tanpa sebab? 188 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Mungkin ada, tetapi ini perpustakaan sekolah awam. 189 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Bilangan buku kami terhad... 190 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Tiada masalah, kami akan guna komputer. 191 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Ia satu masalah kerana tiada elektrik. 192 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 Sebab itulah pelajar tak patut berada di sini. 193 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Ya, itu masuk akal. Ya. 194 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Melainkan awak tahu sesuatu yang saya tak tahu. 195 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Jika Pengetua Collins kata awak boleh ada di sini, jadi... 196 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Tak mengapa. Kami harus pergi. 197 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Terima kasih, Tony. 198 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Tolong jangan panggil saya itu. Ya. Tetapi... 199 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 PERPUSTAKAAN AWAM NEW YORK 200 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 201 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 - Jangan lari di koridor. - Terima kasih, Tony. 202 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Panggil saya En. O'Hara. 203 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Saya mula mencari tempat sejak kabin itu banjir. 204 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Datuk saya tunjukkan tempat ini. 205 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Dia simpan peralatan memancing di sini. 206 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Gaya kedesaan. Saya boleh terima. 207 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Saya dah kata saya akan cari kabin yang baik. 208 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Saya masih belum dapat hubungi sesiapa dari Pengurusan Wott. 209 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Awak tahu sama ada ayah awak pernah berurusan dengan sesiapa? 210 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Atau berkomunikasi dengan mereka... 211 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 ERIE HARBOR PEGUAM BRIDGET JENSEN 212 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 ...dengan nama lain? 213 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Tiada setahu saya, tetapi saya akan tanya dia. 214 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Helo? 215 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Ia... Hei. 216 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Helo? Awak masih ada di sana? 217 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Ya, pintu pejabat saya terbuka, 218 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 tetapi saya tahu saya dah kuncinya. 219 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 - Awak okey? - Ya. 220 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Tunggu di sini, okey? 221 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Berdasarkan pengalaman awak, 222 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 adakah orang pecah masuk dan tak curi apa-apa? 223 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Tidak. Itu buat saya risau. 224 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Bagaimana kalau awak pergi dari sana? 225 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Awak boleh datang ke sini? 226 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Ya, saya akan ke sana. Ayuh, marilah. 227 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 Ia bukan mencuri jika saya akan pulangkannya. 228 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Saya cuma pinjam dan itulah kegunaan perpustakaan. 229 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 Lagipun, saya dah tinggalkan kad saya. 230 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Kita ada kad perpustakaan? 231 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Secara teknikalnya, tiada. 232 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Okey, kita tak ada kad. 233 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Saya buatnya semasa saya main perpustakaan bersama Izzy. 234 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Awak main perpustakaan? 235 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 - Bukankah orang lain pun sama? - Tak. 236 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Memeriksa buku yang masuk dan keluar, mengisi borang? 237 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 - Tiada? - Tiada. 238 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Tolonglah, Walter, awak perlu makan. 239 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Awak namakan burung itu Walter? 240 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Sempena Cronkite. - Walter Cronkite. 241 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Saya tak tahu. 242 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Ia masih tak makan, awak hias kotaknya dan awak namakannya. 243 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Burung itu tentu akan mati. 244 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Aduhai. 245 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Saya belum bersedia untuk rasa beremosi. 246 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Nampaknya kita berinya makanan yang salah. 247 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Kita perlu buat smoothie burung untuk dia. 248 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Saya suka smoothie. 249 00:13:11,877 --> 00:13:13,169 Sebenarnya, ia adalah 250 00:13:14,170 --> 00:13:16,715 cacing, najis burung dan air. 251 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Awak pasti awak kunci malam tadi dan hidupkan penggera? 252 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 - Ya. Saya selalu buat begitu. - Baiklah, mari. 253 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Baguslah awak datang. 254 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Ya, ia sangat menakutkan. Saya rasa... 255 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Mungkin penggera dimatikan semasa bekalan kuasa terputus 256 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 - atau ribut meniup pintu itu terbuka... - Ya. 257 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 - ...tetapi itu banyak kemungkinan. - Ya. 258 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Awak tahu sesiapa yang berdendam dengan awak? 259 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Ramai orang. Ia mungkin... 260 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 orang yang marah pada saya kerana mewakili Sam. 261 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Saya ada terima beberapa kes baru. Mungkin ia ada kaitan. 262 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Baguslah. 263 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Leftenan Briggs. 264 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 - Awak dah isi borang penilaian? - Belum, tuan. 265 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Saya sedang uruskan kes yang mungkin pecah masuk di First dan Main. 266 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Pn. Lisko, ini ialah Paul Rutherford. 267 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Jensen. Saya guna nama terakhir saya. 268 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Betul. Saya tahu. Maaf tentang itu. 269 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Tak mengapa. Gembira bertemu awak. 270 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Ya, saya seorang penyiasat. 271 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Peguam Negara mengupah saya untuk audit jabatan ini. 272 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Selepas apa yang berlaku dengan... 273 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Ayah saya? 274 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Ya. Tak mengapa. 275 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Peguam Negara? Kerajaan tentu anggap ini serius. 276 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Washington tak memandang ringan 277 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 pada tuduhan pengunaan dana yang salah, jadi... 278 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 - ya, kami serius. - En. Rutherford 279 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 bertanggungjawab untuk beritahu PN jika kami patut dipecat. 280 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Ya, lebih kurang begitu. Boleh saya sertai? 281 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Silakan. 282 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Tentulah, tuan. 283 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Pn. Jensen, boleh awak gambarkan tempat kejadian semasa awak masuk? 284 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Ya. 285 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 - Kami risaukannya. - Baguslah awak bawa ke sini. 286 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Awak rasa ia akan okey? 287 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Ini akan membantu. 288 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Ada sekawan burung baru saja mati. Banyak burung. 289 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Ia memang teruk. 290 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Kami risau burung ini mungkin ada penyakit yang sama. 291 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Banyak? Berapa banyak? 292 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Entahlah, beratus. 293 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Apa? 294 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Itu tak masuk akal. Saya tentu dengar tentangnya. 295 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Saya tahu. Pelik kerana tiada orang bercakap tentangnya. 296 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Ia berlaku di Rumah Agam Woodruff malam tadi. 297 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 - Burung mati penuh di halaman. - Ia menakutkan. 298 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Semua burung jatuh dari langit. 299 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Kita kehilangan banyak burung pada hari itu. 300 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Mereka menyuruh orang keluar dari belakang supaya tiada siapa memuat naik gambar. 301 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Saya mahu terbitkannya tetapi bekalan elektrik terputus. 302 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Di situ awak jumpa burung ini? 303 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Sebatang pokok tumbang ke laman kami semasa ribut. 304 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Semasa pokok itu memecahkan tingkap kami, burung ini ada bersama. 305 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Sebab itu kami bawanya kepada awak. Awak seorang pakar. 306 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 En. Wergeles? 307 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Awak rasa mungkinkah 308 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 penyakitnya sama dengan semua burung yang mati itu? 309 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Saya perlu lihat burung yang mati itu. Awak boleh bawa saya ke sana? 310 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Itu dia. Awak dah pegangnya? 311 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Okey. 312 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Awak pasti ini tempatnya? 313 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Mungkin mereka upah seseorang untuk bersihkannya. 314 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Jika ada banyak burung mati, 315 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 tentu ada siasatan yang lebih meluas. 316 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Saya boleh hubungi jabatan haiwan dan siasat apa puncanya. 317 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Tunggu. 318 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Ya. 319 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Guna ini. 320 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Jika saya ada seekor burung, 321 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 ia lebih mudah untuk siasat apa puncanya. 322 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Tetapi bulu pelepah juga berguna. 323 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Saya nampak satu di sana. 324 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Tunggu. Ambil. 325 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Sepasang untuk awak. Ini dia. 326 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Dua untuk awak. 327 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 - Ambil. - Terima kasih. 328 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Sama-sama. Lebih banyak bulu kita jumpa, lebih baik. 329 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 Sementara itu, simpan Walter di tempat yang hangat. 330 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 Cuba berinya makan, okey? Jika ia tak makan, 331 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 apa yang kita jumpa di sini tak dapat bantu dia. 332 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 - Okey? - Okey. 333 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Baiklah. Ambil beg kecil. 334 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Bagaimana keadaan kamu? Kamu jumpa lagi? 335 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 - Ya, kami dapat dua. - Hebat. Ambil. 336 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Ya. 337 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Dia agak menakutkan. 338 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Tunggulah dia tahu saya yang buktikan Sam tak bersalah. 339 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Boleh saya minta bantuan awak? 340 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Saya akan singgah di pejabat malam ini. Saya akan periksa. 341 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Tak. Maksud saya, ya. Terima kasih. 342 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 Tetapi ia tentang perkara lain. Ia tentang Matt. 343 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Semuanya okey? 344 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Awak boleh datang ke rumah dan baiki sesuatu? 345 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Tingkap kami pecah dan Matt, dia tak pandai membaiki 346 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 dan saya tak mahu lukakan perasaan dia. 347 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 - Tetapi saya tak mahu tingkap berlubang. - Aduhai! Dia memang teruk dalam hal itu. 348 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 - Betul? - Saya datang selepas kerja dan 349 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 - beri alasan untuk buat baginya. - Terima kasih. 350 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Tindakan awak betul. 351 00:18:21,937 --> 00:18:24,105 Ya, saya dan Ginny habiskan bateri penggerudi 352 00:18:24,189 --> 00:18:25,523 supaya dia tak cederakan diri. 353 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Itu sangat bijak. 354 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Itu idea dia, jadi... 355 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 - Okey, mari pergi. Awak sejuk? - Hei. 356 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 - Saya datang pukul 8:00. - Okey. Jumpa awak nanti. 357 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Ayuh, marilah. 358 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 Pejabat daerah akan beri bantuan. 359 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Beritahu kami apa yang awak perlukan. 360 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Jika beberapa penjana dapat membantu, saya akan beritahu awak, 361 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 tetapi saya rasa kita hanya perlu tunggu. 362 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Baik. 363 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Kim, seperti yang awak tahu, 364 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 lembaga sekolah menerima banyak panggilan daripada ibu bapa yang risau. 365 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Mereka sangat susah hati. 366 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Ya, saya tahu. 367 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 Orang rasa tertekan dalam keadaan kecemasan. 368 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Ia bukan tentang bekalan kuasa terputus. Kim, awak patut bersedia. 369 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Mereka sangat marah. 370 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Rasanya saya ada terjumpa beberapa orang pagi tadi. 371 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Saya yakin mereka salahkan saya 372 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 kerana bekalan kuasa terputus di seluruh bandar. 373 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Ya, mereka bukan orang paling munasabah, 374 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 tetapi mereka pembayar cukai dan pengundi. 375 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Mereka buat petisyen kepada pejabat daerah untuk mengkaji semula jawatan awak. 376 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Dipecat? 377 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Awak boleh kata "pecat." 378 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Ya, itulah maksudnya. 379 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 Jika jumlah tandatangan mencukupi, kami perlu ikut permintaan mereka. 380 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Terima kasih kerana beritahu saya sendiri. 381 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Kita semua tahu ibu awak bertindak sendiri, 382 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 tetapi awak nampak masalahnya. 383 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Saya harus pergi. Kita berbual nanti. 384 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 - Hei. - Hei. 385 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Awak pergi mana? 386 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Saya hantar ayah ke rumah Frank. 387 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Dia ada penjana sendiri yang boleh digunakan. 388 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 - Frank bertuah. - Saya tahu. 389 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Hei, awak tahu ia menyeronokkan semasa tiada elektrik dahulu? 390 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Awak ingat? Ya, dahulu ia seksi dan... 391 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 - Awak ingat? Ya. - Ya, saya ingat. 392 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 Sekarang ia cuma makanan yang dah busuk. 393 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 Melihat Ginny pasang palam alat elektrik 394 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 yang tak dapat dihidupkan. 395 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 - Ya. - Boleh saya bermalam di rumah Jessica? 396 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 - Tak. Awak tak boleh. - Kenapa? 397 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Kerana ini malam hari sekolah. Itulah sebabnya. 398 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Ya, bukankah Jessica membuli awak sepanjang tahun lepas? 399 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Ya, tetapi dia baik sekarang kerana orang boleh berubah. 400 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 Okey, mak kata memaafkan itu baik, jadi... 401 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Ya, semasa adik awak menumbuk awak, 402 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 bukan semasa musuh awak cuba berbaik dengan awak atas sebab yang pelik. 403 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Mak sama teruk seperti Hilde. Okey, Jessica cuma mahu berkawan. 404 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 Disebabkan saya tiada kawan, saya mahu pergi ke rumah dia. Tolonglah. 405 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Tak boleh. 406 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Tolonglah, saya hampir 15 tahun. Saya bukan kanak-kanak. 407 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Ya, dari segi undang-undang, awak masih kecil sehingga 18 tahun. 408 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Mak faham maksud saya. 409 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Baiklah. Mak mahu awak berjanji. Jika bekalan kuasa dipulihkan, 410 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 mak mahu awak balik pagi nanti sebelum ke sekolah 411 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 dan mak tak mahu dengar awak kata penat 412 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 - atau awak tak cukup tidur. - Oh Tuhanku! Okey. Ya, janji. 413 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Janji, okey. 414 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Awak patut pergi sebelum kami ubah fikiran. 415 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 - Ya. Terima kasih. - Ya. Pergilah. 416 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 - Terima kasih. - Pergi. 417 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 - Pergi. Lari. - Okey. 418 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Awak mahu pergi mana? 419 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Bermalam di rumah Jessica. 420 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Okey. 421 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Hebat. 422 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Berseronoklah! 423 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Saya akan rindukan awak! 424 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 PASAR TANI ERIE HARBOR 425 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 KAMI DIBUKA SEMASA BEKALAN KUASA TERPUTUS TUNAI SAJA! 426 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Hei, Kim. Hai. 427 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Hai. Awak mahu beli makanan dan air? 428 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Ya, betul. 429 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 Saya ada sesuatu untuk awak. 430 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Ambil. 431 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Saya dah tulis surat yang menghalang setiap penduduk yang buat petisyen 432 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 dan juga setiap ahli lembaga sekolah. 433 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Awak dah letak setem pada semua surat. 434 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Ya. Ia cuma kata kita akan saman mereka 435 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 untuk beberapa perkara jika mereka tak berhenti ganggu awak. 436 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Petisyen untuk memecat awak ialah kesalahan ibu awak, okey? 437 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 Bukan salah awak. 438 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Jadi saya mahu selesaikan masalah ini. 439 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Jangan benci saya, cuma... 440 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Saya tak benci awak. 441 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 - Rasanya saya sayang awak. - Yakah? 442 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 - Terima kasih. - Ya. 443 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 - Ya, saya tahu. Hari yang mencabar. - Jumpa awak nanti. 444 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 - Jumpa lagi. - Selamat jalan. 445 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Ini dia. 446 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Tolonglah cakap ayah dah jumpa sesuatu tentang Pengurusan Wott? 447 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 - Hilde... - Bagaimana saya mahu bekerja 448 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 jika tiada Internet dan ayah tak beritahu saya apa-apa? 449 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Awak tak patut bekerja. 450 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Kerana ayah dah kata berulang kali, 451 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 awak sepatutnya fokus kepada kerja sekolah awak. 452 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Bagaimana dengan burung awak? Bagaimana keadaan Walter? 453 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Apa? 454 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Apa? Ayah bukan cuba mengubah topik. 455 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Ayah dah minum tiga cawan kopi 456 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 dan ayah dah menulis selama 40 minit tanpa henti. 457 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Jelas sekali ayah dah jumpa sesuatu. Beritahu saya. 458 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Baiklah, ayah... 459 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 ayah dah jumpa beberapa rekod kewangan Wott 460 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 dan ayah semakin hampir menemui perniagaan yang berurus niaga, jadi... 461 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Ini boleh jelaskan kenapa mereka mahu beli ladang ayah Trip? 462 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Ayah tak tahu. 463 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Ini ada kaitan dengan Richie? 464 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Aduhai, awak boleh hentikannya? 465 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Maaf, sayang, tetapi awak perlu lupakan kes Richie Fife. 466 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Ayah minta maaf. 467 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Ayah ingat semasa ayah beritahu saya Pop-pop tak percayakan ayah 468 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 dan sebab itulah hubungan kamu berdua renggang? 469 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Ya. 470 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Tolong jangan buat begitu pada saya. 471 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Saya tak mahu renggang dengan ayah. 472 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 - Hei. - Hei, Frank. 473 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Saya cuma singgah untuk kata... 474 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 hei. 475 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Awak mahu masuk? 476 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 - Ya. - Ya, masuklah. 477 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Apa yang terjadi di sini? 478 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Ya, ada pokok memecahkan tingkap kami. 479 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 - Sangat teruk. - Terima kasih. 480 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 - Kaca masuk ke dalam... - Ya... 481 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 - Baik. Awak mahu saya lihatnya? - Ya. Masuklah. 482 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 Tak, ia penuh di lantai. 483 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Saya tak percaya bekalan elektrik masih terputus. 484 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Okey, kamu semua. Saya mahu naik ke atas. 485 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Jika ada orang lapar atau haus, 486 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 ada banyak makanan di dapur, okey? 487 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 - Terima kasih, Pn. Fife. - Terima kasih, mak. 488 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Kamu berseronoklah. 489 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Awak, budak nakal. 490 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 - Selamat malam. - Terima kasih. 491 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Okey, kamu semua dengar kata mak saya. 492 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Jika kita haus, kita perlu ambil sesuatu untuk diminum. 493 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Ya! 494 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Okey, siapa mahu minum dahulu? 495 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 - Saya! - Aduhai! 496 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Pahlawan bulan ini. Dia dapat paling banyak. 497 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 - Ya. Dia perlukannya. - Dua, tiga. 498 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 - Boleh tuang lagi? Lagi. - Lagi? Okey. 499 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Oh Tuhanku! Awak dah melampau. 500 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Terima kasih. 501 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 - Minum. - Minum. 502 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Hei, terima kasih kerana tumpangkan ayah saya di rumah awak. 503 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Sementara bekalan elektrik dipulihkan. 504 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Jangan risau. Gembira dapat lihat dia. 505 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 Ya, bagaimana dengan ayah awak? 506 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Saya dah lama tak nampak dia. Apa yang dia buat sejak... 507 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Sejak anak awak buat dia dipecat? 508 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Tolonglah. Dia tak buat begitu. 509 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Taklah. Saya cuma bergurau. 510 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Ya, dia jadi pengawal keselamatan di satu tempat. 511 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Kemudian Datuk Bandar Fife meninggal dan itu buat dia susah hati. 512 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Orang sebaya dia yang pertama meninggal. 513 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Awak rasa begitu? 514 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Ya, entahlah. 515 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Saya dengar dia cuba bertanding menjadi datuk bandar 516 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 dan mereka lantik pemangkunya, 517 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 jadi saya tak tahu apa-apa lagi. 518 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 Kami jarang berbual sekarang ini, jadi... 519 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Ya, saya faham keadaan itu. 520 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Jangan biar ia berlarutan. Ia tak berbaloi. 521 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Mari sini. 522 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Baiklah. Masa untuk beri awak makan. 523 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Beri awak makan. Awak lapar? 524 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Ya, En. Wergeles kata saya perlu suap awak pada setiap jam. 525 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 Awak mahu air dahulu? 526 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Hei, awak okey? 527 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Ya, ayah dengar suara dan ayah tahu Izzy tiada. 528 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Saya bercakap dengan Walter. 529 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Ya, tentulah. Bagaimana keadaannya? 530 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Ia okey? 531 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Ya. 532 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Hei, awak pasti awak boleh buat ini? 533 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Kalau awak mahu, ayah boleh berinya makan. 534 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Ya, awak boleh tidur selama tiga jam. 535 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 Ayah selalu buat begitu semasa awak masih bayi, 536 00:29:04,746 --> 00:29:05,830 bersama mak awak. 537 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Terima kasih tetapi saya mahu buatnya. 538 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Saya akan terjaga kerana saya perlu tahu yang ia okey. 539 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Ya, mak awak juga pernah kata begitu. 540 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Dengar, ayah cuma... 541 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 ayah mahu minta maaf 542 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 dan ayah mahu kata yang ayah percayakan awak. 543 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Apa? 544 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Jika awak kata ada orang perhatikan awak, 545 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 ayah percayakan awak. 546 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 Jika awak rasa orang itu mungkin Richie,... 547 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 ayah percayakan awak. 548 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Ya, rasanya ayah takut untuk cakap dengan awak tentang dia kerana... 549 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 kadangkala ayah juga rasa ayah nampak dia. 550 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Tetapi itu tak mungkin. 551 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Jaga-jaga. 552 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Mari sini. 553 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Saya maafkan ayah. 554 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 - Ya? - Ya. 555 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Terima kasih. 556 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Ayah... 557 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 terima kasih kerana selalu cakap begitu dengan saya. 558 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Sebelum ini saya ingat semua orang sama seperti ayah dan mak. 559 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Tetapi saya sedar kebanyakan ibu bapa tak layan anak mereka seperti biasa. 560 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Saya harap lebih ramai kanak-kanak ada seseorang seperti ayah. 561 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Yakah? - Ya. 562 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Awak juga agak hebat. 563 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Yakah? 564 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Ya, tetapi awak tahu apa yang lebih hebat? 565 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 - Apa? Saya mahu cakap dengan Walter. - Benda paling hebat. 566 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter sedang tidur. Awak juga perlu tidur. 567 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Selamat malam. Ayah sayang awak. 568 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 Selamat malam, sayang. 569 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Awak pasti awak tak mahu ayah... 570 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Tak. 571 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 - Tak, terima kasih. - Okey. 572 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Tidurlah. 573 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Tunggu, awak melepak bersama Jessica Fife? 574 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 Di rumah dia? 575 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Ya, saya tahu. 576 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Ia sangat pelik tetapi ia langsung tak pelik. 577 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Kali terakhir saya nampak kamu berdua, awak tumbuk muka dia. 578 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Ya, saya tahu, tetapi ia berbeza sekarang. 579 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Semua orang di sini minum alkohol. Saya tak minum, tetapi... 580 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Hebat. 581 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Ia tak hebat. 582 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Maksud saya awak tak minum. 583 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Ya. Ia hebat. 584 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Saya benar-benar harap awak ada di sini sekarang. 585 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Bukan di rumah Jess, tetapi... 586 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Ya, saya juga. 587 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Dengar, saya... 588 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 San Francisco ialah bandar yang hebat tetapi saya bencikannya. 589 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Kerana awak tiada di sini. 590 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Saya sangat rindukan awak, Iz. 591 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 Itu sangat comel. Cinta monyet. 592 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Ya. Hei. 593 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Hei, Ethan. Saya harus pergi. 594 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Okey, berseronoklah dan berhati-hati. 595 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 - Ya. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 596 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 - Hubungan jarak jauh? - Apa? 597 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Tiada apa-apa. Abaikan mereka. Lama tak berjumpa, dia akan lupakan awak. 598 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Ya, Ethan bukan seperti itu, jadi... 599 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Dia dah kata yang dia cintakan awak? 600 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Apa? Tak. 601 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 Awak belum beritahu dia yang awak cintakan dia 602 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 kerana awak takut dia takkan membalasnya. 603 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Saya cuma... 604 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Saya harap dia tinggal di Erie Harbor. 605 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Iz. 606 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Ini sangat memalukan. 607 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 - Tak. - Tak mengapa. 608 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Maaf. 609 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 - Maaf. - Awak tahu? 610 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Apa? 611 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Rasanya saya perlu minuman. 612 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 - Awak perlu minuman? - Ya. 613 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 - Okey. - Okey. 614 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Tunggu, awak tahun pertama, bukan? 615 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Dia tak perlukan minuman. 616 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Apa? Tak, saya mahu minum. Tak mengapa. 617 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 - Awak pasti? - Ya. 618 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Ya, saya pasti. 619 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 - Terima kasih. - Okey. 620 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Dia yang rugi jika dia tak hargai hubungan kamu. 621 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Minum. 622 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Oh Tuhan! 623 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Rasanya tak sesuai dengan coklat panas. 624 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 Tak sesuai dengan semuanya. 625 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 - Ya. - Saya takkan bosan dengan lagu ini. 626 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Mereka tak kenal teman lelaki awak. Awak yang kenal. 627 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Jangan biar kata-kata mereka mengubah fikiran awak, okey? 628 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Mereka boleh jadi seperti... 629 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Ya, tentulah. Terima kasih. 630 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Okey, siapa dah sedia untuk pusingan kedua? 631 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 - Salahkan alkohol - Alkohol 632 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Bukan salah aku Aku menjadi liar di sini 633 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Aku tahu kerana aku dah mengalaminya 634 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Salahkan Goose 635 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Salahkan alkoholku 636 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Nampak? Saya dah kata awak akan okey. 637 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Hei, Walter. 638 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Awak mahu ikut saya bekerja? 639 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Baik. 640 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Walter, apa kita patut buat hari ini? Tulis cerita atau senaraikan isi penting? 641 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Kita patut buat begitu dahulu, bukan? Lebih bijak. 642 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Okey, berita baik. Bekalan elektrik dah dipulihkan, 643 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 jadi sekolah dibuka hari ini. 644 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Saya dah tahu dan ia dah diterbitkan. 645 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 Hei, saya dah jumpa alamat untuk Pengurusan Wott. 646 00:35:49,693 --> 00:35:51,987 Hei, awak rasa mereka ada kaitan dengan pencerobohan 647 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 di pejabat saya? 648 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 - Hei, itu dia. - Hei, bagaimana awak balik? 649 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 - Saya berjalan. - Berjalan? 650 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 - Apa... - Yakah? Awak berseronok? 651 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 - Ya. - Awak... Hei, tunggu. 652 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Awak okey? 653 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Ya, mak, saya cuma rasa tak selesa. 654 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Awak sakit? 655 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 - Tolonglah, mak. Saya okey. - Awak tak nampak okey. 656 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Dia nampak seperti dia mahu muntah. 657 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Jika awak muntah, simpannya kerana saya boleh beri kepada Walter. 658 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, apa yang berlaku? Tolonglah, awak berbau alkohol. 659 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Sayang. 660 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Awak naik ke atas dan sedia untuk ke sekolah, okey? 661 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 Hei, Ginny, awak boleh pergi bersama dia? 662 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Terima kasih, Gin. 663 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Tolonglah, saya cuma mahu tidur. Okey? 664 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Tak. Tak okey. 665 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Awak ada minum alkohol? 666 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - Tak, mak. - Yakah? 667 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 - Tolonglah, kami tahu awak minum. - Izzy? 668 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Tolonglah, kamu berdua, saya mahu tidur sekarang. 669 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Tak. Tak boleh tidur. 670 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Tak, awak perlu bersekolah. Ini hari bersekolah dan awak dah berjanji. 671 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Awak akan naik ke atas dan bersiap untuk ke sekolah. 672 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Baiklah, dengar sini. 673 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Minum ini. Selepas awak dah minum, awak minum lagi 674 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 dan selepas itu, awak minum lagi. 675 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Perbualan ini belum tamat. Ia hanya permulaan. 676 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Kita bincang tentang ini selepas sekolah. 677 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Kami mahu bincang dengan awak selepas awak rasa lebih baik. 678 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Ya, okey. 679 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Saya tak mahu terus tanya mereka, 680 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 - saya cuma mahu lihat tempat ini. - Okey. 681 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Entahlah tetapi ada sesuatu yang tak kena. 682 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Hei, awak mahu cuba pintu itu? 683 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 684 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Saya hanya alergi pada satu benda. 685 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 Pokok bulrush yang khusus. 686 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 Hanya ada satu tempat di Erie Harbor yang ada pokok itu. 687 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 Oh Tuhanku! 688 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Mula-mula burung, sekarang ikan? 689 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Helo! 690 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 - Saya... - Siapa yang awak hubungi? 691 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 Pengurusan Wott. 692 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 - Ada sesuatu berlaku. - Betul kata awak. 693 00:40:28,722 --> 00:40:30,473 Kawan saya di jabatan haiwan kata 694 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 tiada kejadian dilaporkan di Rumah Agam Woodruff, 695 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 - tetapi itu tak masuk akal. - Ini juga. 696 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Kamu nampak itu? 697 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Nampak apa? 698 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Tiada apa-apa. 699 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Jadi, apa makna semua ini? 700 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Ia bermakna saya perlu bawa kamu pergi dari sini. Ayuh. 701 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Hilde, marilah. 702 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 703 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof