1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Sejujurnya, saya tak tahu
apa yang lebih pelik.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Sekawan burung mati
atau ia tiada dalam berita.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Ya, atau Jessica berbaik dengan saya.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Burung-burung itu sakit serentak
dan jatuh dari langit?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
Bagaimana dengan tingkat bawah tanah itu?
Adakah ia berkaitan?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,319
Itu agak pelik.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Dia seorang junior.
Dia patut bersama senior sekarang.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
Dia memandu kereta sendiri.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
Ada kilat pada masa itu.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
Ada cuaca pelik di Erie Harbor
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
dan hurikan Donny di Ireland.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Siapa yang dapat kereta
untuk hari jadi ke-16 mereka?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Saya ingat ia hanya dalam filem.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Tak sangka saya rasa seronok
di Erie Harbor.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
"Berapa banyak burung boleh disambar
oleh satu panahan petir?"
16
00:00:57,475 --> 00:00:58,560
Tidak.
17
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Aduhai...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Kita boleh guna laptop awak sebagai lampu.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
Tak, saya gunanya untuk buat kajian.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
Wi-fi dah dimatikan.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Hei. Ia okey, Ginny.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Saya takut.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Saya tahu, sayang. Tak mengapa.
Awak selamat.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Mak! Ayah!
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
- Oh Tuhanku.
- Ayah!
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,469
- Melalui tingkap.
- Ambil baldi.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
- Ayah?
- Mak, apa yang berlaku?
28
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Semuanya okey. Jangan takut.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Ayah, ada pokok di ruang tamu kita.
Apa yang ayah...
30
00:01:39,267 --> 00:01:41,436
Okey, kamu semua patut naik
ke atas semula
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
kerana ada kaca pecah
di merata tempat.
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Pop-pop, tak mengapa, ia okey.
Jangan risau. Semuanya okey.
33
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
- Saya akan bersihkan semua ini.
- Okey.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Ya, Hilde...
35
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Ayah dengar itu?
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
Tunggu.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
Apa itu?
38
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Hilde, jangan.
39
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Berhati-hati,
40
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
- ada kaca di bawah itu. Hati-hati.
- Saya akan hati-hati.
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Hei, burung kecil. Saya dah dapat awak.
42
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Tak mengapa. Saya dah dapat awak. Ia okey.
43
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Awak selamat dengan saya.
Saya takkan cederakan awak.
44
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Maaf tentang pokok awak.
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Jangan risau. Awak akan selamat.
46
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Saya janji.
47
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
IA BELUM BERAKHIR
SIAPA LAGI?
48
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
- Kami perlu ke sekolah hari ini?
- Ya.
49
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
- Anak burung itu buat saya terjaga.
- Ya.
50
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Sekarang awak faham keadaan mak
semasa kamu bertiga masih bayi.
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Mak rasa saya boleh berinya susu?
52
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Ibu burung tak menyusukan anaknya.
53
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Ya, ia beri muntah melalui mulut.
54
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Saya perlu tanya Lelaki Burung
apa yang bunuh semua burung itu.
55
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Mungkin dia boleh bantu saya
dengan Walter.
56
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
- Walter?
- Cronkite.
57
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Dia seorang wartawan di TV.
58
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Semua orang panggil dia
orang paling dipercayai di Amerika.
59
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Mak, mungkin kita patut lihat
jika ayah perlukan bantuan?
60
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
- Ayah awak rasa dia pandai membaiki.
- Dia tak pandai.
61
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Dia buat lubang di loteng
dan tak pernah baikinya.
62
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Okey, sayang,
mak tahu awak sukakan kebenaran,
63
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
tetapi kadangkala ia bukan yang terbaik.
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
Okey, kadangkala dengan lelaki,
awak perlu...
65
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
Kita akan bincangkannya nanti.
66
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Bolehkah kita...
67
00:03:50,815 --> 00:03:52,859
- Yay! Syabas, sayang.
- Ayah hebat.
68
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
- Ayah!
- Awak sedang baikinya!
69
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Mak, apa perkembangan terbaru
dengan Pengurusan Wott?
70
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Tulis saja artikel tentang pokok
71
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
yang tumbang ke dalam rumah kita
bersama seekor burung.
72
00:04:04,204 --> 00:04:05,538
Mak tahu
73
00:04:05,622 --> 00:04:08,792
Pengurusan Wott dinamakan sempena
seorang lelaki yang lahir pada tahun 1800?
74
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
- Tak.
- Dia yang menubuhkan Erie Harbor
75
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
dan membeli semua hutan di sini.
76
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Untuk menebangnya.
77
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
Tunggu, mereka pilih nama dia secara rawak
untuk syarikat mereka?
78
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Ia bukan secara rawak.
79
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
Tentu ada sebab pemilik tempat itu
gunakan nama itu.
80
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Ya, ia mungkin buat mereka kelihatan
boleh dipercayai.
81
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Saya tak boleh buat anak burung ini makan.
82
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Ayah, saya perlu bawanya ke Lelaki Burung.
83
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Ya, baiklah, tetapi nama dia
bukan Lelaki Burung.
84
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Nama dia ialah En. Wergeles.
85
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Okey, kamu semua perlu bersiap, bukan?
86
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Ya, ambil jaket dan kasut awak.
87
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
- Hilde, awak mahu ke mana?
- Menunggang basikal saya.
88
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Boleh saya guna pengecas mak?
89
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
- Tak boleh. Mak perlukannya.
- Mak.
90
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Apa? Mak tak tahu
sampai bila elektrik tiada
91
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
atau telefon berfungsi di pejabat,
92
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
di mana mak mencari nafkah
supaya awak boleh makan.
93
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Sebentar saja, okey?
94
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Saya cuma perlu guna sebentar
untuk hubungi Ethan.
95
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Okey, hebat,
sebab itulah awak jerit pada mak.
96
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Mak, saya tak jerit pada mak.
97
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Saya cuma kecewa kerana tiada elektrik.
98
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
Awak tak boleh tak bercakap
dengan dia untuk sehari?
99
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Sudah sehari saya tak cakap dengan dia.
100
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Iz.
101
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Kami patut berbual sebelum ke sekolah
102
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
dan kata semoga hari kami indah.
103
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Okey? Itu saja.
104
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Ia sesuatu yang kami buat.
105
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Ia mengarut, biarlah.
106
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Buat sesuatu untuk mak dan
nikmati bagaimana rasanya tiada teknologi
107
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
untuk sehari atau sekurang-kurangnya
untuk sementara.
108
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Apa yang berlaku?
109
00:05:45,138 --> 00:05:47,307
Ia di luar kawalan.
110
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Ia bencana alam.
111
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
Sekolah dibatalkan
112
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
sehingga pokok ini dialihkan
dan bekalan kuasa dipulihkan.
113
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Kita patut berpura-pura sedih
kerana sekolah dibatalkan.
114
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
- Awak sangat tak teratur.
- Maaf,
115
00:06:01,613 --> 00:06:03,198
awak tak tahu tentang ini sejam yang lalu?
116
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
- Kami tak dapat e-mel atau apa-apa.
- Maaf.
117
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
Bagaimana awak akan kawal ini?
118
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Kalian, saya minta maaf.
Bahaya jika kamu melepasi penghalang ini.
119
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Hei.
120
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
- Awak dengar yang sekolah dibatalkan?
- Hebat.
121
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Ya, apa awak mahu buat?
122
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Saya mungkin pergi ke jeti
dan bersiar-siar.
123
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Hebat.
124
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Awak mahu ikut?
125
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
- Ya.
- Hei, Jessica.
126
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Hei. Awak mahu ke jeti?
127
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
- Ya.
- Hebat.
128
00:06:35,272 --> 00:06:37,399
Ini kawan saya, Emma.
Dia baru berpindah ke sini.
129
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
- Hai.
- Hei. Izzy.
130
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Keluarga saya pindah ke sini
setahun yang lalu dari Brooklyn.
131
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Kami tinggal di Virginia sebelum ini
tetapi mak saya berpindah kerana kerja.
132
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Awak dah ada ramai kawan. Hebat.
133
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Saya akan jumpa kamu di jeti.
134
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
- Saya pun sama. Jumpa nanti, Izzy.
- Selamat jalan.
135
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
- Awak mahu tumpang?
- Ya.
136
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Saya mahu beritahu ibu saya
ke mana saya mahu pergi dahulu.
137
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Betul, kadangkala saya terlupa
awak berumur 14 tahun.
138
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Mungkin kerana awak ambil
banyak kelas atasan.
139
00:07:08,305 --> 00:07:10,348
Tak, itu satu pujian.
140
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Ya, saya akan hantar mesej kepada dia.
141
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
- Okey.
- Ya, tak mengapa.
142
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
BERJALAN KE JETI
143
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
- Baguslah.
- Hebat. Di sini.
144
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Kita perlu buat kajian
tentang cara menjaga burung ini. Ambil.
145
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Baiklah.
146
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Saya masih tak faham
kenapa awak guna orang paling kecil
147
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
sebagai tempat berpijak,
tetapi tak mengapa.
148
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Itu bijak.
149
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
Bila sekolah akan diteruskan?
150
00:07:46,092 --> 00:07:47,510
Dia teruk seperti ibunya
yang bekas penjenayah!
151
00:07:47,594 --> 00:07:48,595
Sangat tak teratur!
152
00:07:48,678 --> 00:07:50,138
Duit cukai saya yang bayar gaji awak.
153
00:07:50,222 --> 00:07:51,389
Saya faham ini menyusahkan
154
00:07:51,473 --> 00:07:53,308
- tetapi ia di luar kawalan saya.
- Pegang untuk mak. Okey?
155
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Saya perlu bawa anak saya ke satu tempat.
Saya patut ke mana?
156
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
- Dia sangat tak cekap.
- Maaf, boleh saya guna?
157
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Jika kamu ada soalan atau rungutan,
seperti kalian dengan petisyen kamu,
158
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
awak boleh bincang dengan peguam dia.
159
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
Siapa orangnya? Saya.
Sekarang ini klien saya tiada komen.
160
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Terima kasih. Semoga hari awak indah.
161
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Awak tak perlu mengupah saya
sebagai peguam awak.
162
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Ia cuma penduduk bandar ini.
163
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
Tak, rasanya saya dah biasa
dengan kebencian mereka.
164
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Tetapi saya hargai sokongan awak.
165
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Saya tahu perasaan teruk
apabila dibenci oleh semua orang.
166
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Saya mahu cuba bantu awak selesaikan ini,
167
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
- jika awak benarkan?
- Mak.
168
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
Aduhai, mak...
169
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Mak minta maaf.
170
00:08:45,443 --> 00:08:48,863
Selepas anak ketiga,
mereka mula berdikari.
171
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Saya akan ingatkan awak
apabila dia memohon kolej.
172
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Terima kasih. Ayuh.
173
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Saya akan hubungi awak, okey?
174
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Terima kasih.
175
00:09:15,891 --> 00:09:18,810
Sekolah ditutup.
Bagaimana kamu masuk ke sini?
176
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Pengetua Collins suruh saya
siapkan kerja sekolah saya.
177
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Hanya kerana sekolah dibatalkan,
tak bermakna pembelajaran patut berhenti.
178
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
Awak dah cakap dengan Pengetua Collins?
179
00:09:28,361 --> 00:09:33,283
Ya, dia suka apa yang awak dah buat.
Buku-buku sangat kemas.
180
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Lorong-lorong ini sama seperti
di kedai runcit mahal.
181
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Saya cuma susun jilid ke atas dan...
182
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
Ayah saya buat begitu. Saya rasa
dia ada kerisauan yang tak didiagnosis.
183
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Saya dah mula risau
kerana ia mungkin genetik.
184
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Awak patut periksanya.
185
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Awak ada buku tentang pemakanan
atau penjagaan anak burung?
186
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Atau cara untuk tahu kenapa ia sakit?
187
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
Atau kenapa ia jatuh dari langit
dan mati tanpa sebab?
188
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Mungkin ada,
tetapi ini perpustakaan sekolah awam.
189
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Bilangan buku kami terhad...
190
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
Tiada masalah, kami akan guna komputer.
191
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Ia satu masalah kerana tiada elektrik.
192
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
Sebab itulah pelajar tak patut
berada di sini.
193
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Ya, itu masuk akal. Ya.
194
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
Melainkan awak tahu sesuatu
yang saya tak tahu.
195
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Jika Pengetua Collins kata
awak boleh ada di sini, jadi...
196
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Tak mengapa. Kami harus pergi.
197
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Terima kasih, Tony.
198
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Tolong jangan panggil saya itu.
Ya. Tetapi...
199
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
PERPUSTAKAAN AWAM NEW YORK
200
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
201
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
- Jangan lari di koridor.
- Terima kasih, Tony.
202
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Panggil saya En. O'Hara.
203
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Saya mula mencari tempat
sejak kabin itu banjir.
204
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Datuk saya tunjukkan tempat ini.
205
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Dia simpan peralatan memancing di sini.
206
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Gaya kedesaan. Saya boleh terima.
207
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Saya dah kata
saya akan cari kabin yang baik.
208
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Saya masih belum dapat hubungi sesiapa
dari Pengurusan Wott.
209
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Awak tahu sama ada ayah awak
pernah berurusan dengan sesiapa?
210
00:11:27,022 --> 00:11:28,356
Atau berkomunikasi dengan mereka...
211
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
ERIE HARBOR
PEGUAM BRIDGET JENSEN
212
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
...dengan nama lain?
213
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Tiada setahu saya,
tetapi saya akan tanya dia.
214
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Helo?
215
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Ia... Hei.
216
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Helo? Awak masih ada di sana?
217
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Ya, pintu pejabat saya terbuka,
218
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
tetapi saya tahu saya dah kuncinya.
219
00:11:52,130 --> 00:11:53,590
- Awak okey?
- Ya.
220
00:11:53,673 --> 00:11:55,300
Tunggu di sini, okey?
221
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Berdasarkan pengalaman awak,
222
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
adakah orang pecah masuk
dan tak curi apa-apa?
223
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Tidak. Itu buat saya risau.
224
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Bagaimana kalau awak pergi dari sana?
225
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
Awak boleh datang ke sini?
226
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Ya, saya akan ke sana. Ayuh, marilah.
227
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
Ia bukan mencuri
jika saya akan pulangkannya.
228
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Saya cuma pinjam
dan itulah kegunaan perpustakaan.
229
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
Lagipun, saya dah tinggalkan kad saya.
230
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
Kita ada kad perpustakaan?
231
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Secara teknikalnya, tiada.
232
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Okey, kita tak ada kad.
233
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
Saya buatnya semasa saya main
perpustakaan bersama Izzy.
234
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Awak main perpustakaan?
235
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
- Bukankah orang lain pun sama?
- Tak.
236
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
Memeriksa buku yang masuk dan keluar,
mengisi borang?
237
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
- Tiada?
- Tiada.
238
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Tolonglah, Walter, awak perlu makan.
239
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Awak namakan burung itu Walter?
240
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
- Sempena Cronkite.
- Walter Cronkite.
241
00:12:51,231 --> 00:12:52,232
Saya tak tahu.
242
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Ia masih tak makan, awak hias kotaknya
dan awak namakannya.
243
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Burung itu tentu akan mati.
244
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Aduhai.
245
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Saya belum bersedia untuk rasa beremosi.
246
00:13:05,328 --> 00:13:07,455
Nampaknya kita berinya makanan yang salah.
247
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Kita perlu buat smoothie burung untuk dia.
248
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Saya suka smoothie.
249
00:13:11,877 --> 00:13:13,169
Sebenarnya, ia adalah
250
00:13:14,170 --> 00:13:16,715
cacing, najis burung dan air.
251
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Awak pasti awak kunci malam tadi
dan hidupkan penggera?
252
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
- Ya. Saya selalu buat begitu.
- Baiklah, mari.
253
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
Baguslah awak datang.
254
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Ya, ia sangat menakutkan. Saya rasa...
255
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Mungkin penggera dimatikan
semasa bekalan kuasa terputus
256
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
- atau ribut meniup pintu itu terbuka...
- Ya.
257
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
- ...tetapi itu banyak kemungkinan.
- Ya.
258
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
Awak tahu sesiapa yang berdendam
dengan awak?
259
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Ramai orang. Ia mungkin...
260
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
orang yang marah pada saya
kerana mewakili Sam.
261
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Saya ada terima beberapa kes baru.
Mungkin ia ada kaitan.
262
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Baguslah.
263
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
Leftenan Briggs.
264
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
- Awak dah isi borang penilaian?
- Belum, tuan.
265
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Saya sedang uruskan kes yang
mungkin pecah masuk di First dan Main.
266
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Pn. Lisko, ini ialah Paul Rutherford.
267
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Jensen. Saya guna nama terakhir saya.
268
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Betul. Saya tahu. Maaf tentang itu.
269
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Tak mengapa. Gembira bertemu awak.
270
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Ya, saya seorang penyiasat.
271
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Peguam Negara mengupah saya
untuk audit jabatan ini.
272
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
Selepas apa yang berlaku dengan...
273
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Ayah saya?
274
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Ya. Tak mengapa.
275
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Peguam Negara?
Kerajaan tentu anggap ini serius.
276
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
Washington tak memandang ringan
277
00:14:34,251 --> 00:14:37,671
pada tuduhan pengunaan dana
yang salah, jadi...
278
00:14:37,754 --> 00:14:39,923
- ya, kami serius.
- En. Rutherford
279
00:14:40,006 --> 00:14:42,884
bertanggungjawab untuk beritahu PN
jika kami patut dipecat.
280
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Ya, lebih kurang begitu.
Boleh saya sertai?
281
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Silakan.
282
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Tentulah, tuan.
283
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Pn. Jensen, boleh awak gambarkan
tempat kejadian semasa awak masuk?
284
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Ya.
285
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
- Kami risaukannya.
- Baguslah awak bawa ke sini.
286
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Awak rasa ia akan okey?
287
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Ini akan membantu.
288
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Ada sekawan burung baru saja mati.
Banyak burung.
289
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Ia memang teruk.
290
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
Kami risau burung ini
mungkin ada penyakit yang sama.
291
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Banyak? Berapa banyak?
292
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Entahlah, beratus.
293
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Apa?
294
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Itu tak masuk akal.
Saya tentu dengar tentangnya.
295
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Saya tahu. Pelik kerana tiada orang
bercakap tentangnya.
296
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Ia berlaku
di Rumah Agam Woodruff malam tadi.
297
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
- Burung mati penuh di halaman.
- Ia menakutkan.
298
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Semua burung jatuh dari langit.
299
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Kita kehilangan banyak burung
pada hari itu.
300
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Mereka menyuruh orang keluar dari belakang
supaya tiada siapa memuat naik gambar.
301
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Saya mahu terbitkannya
tetapi bekalan elektrik terputus.
302
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Di situ awak jumpa burung ini?
303
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Sebatang pokok tumbang ke laman kami
semasa ribut.
304
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Semasa pokok itu memecahkan tingkap kami,
burung ini ada bersama.
305
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
Sebab itu kami bawanya kepada awak.
Awak seorang pakar.
306
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
En. Wergeles?
307
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Awak rasa mungkinkah
308
00:16:07,344 --> 00:16:10,972
penyakitnya sama dengan
semua burung yang mati itu?
309
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
Saya perlu lihat burung yang mati itu.
Awak boleh bawa saya ke sana?
310
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Itu dia. Awak dah pegangnya?
311
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Okey.
312
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Awak pasti ini tempatnya?
313
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Mungkin mereka upah seseorang
untuk bersihkannya.
314
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Jika ada banyak burung mati,
315
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
tentu ada siasatan yang lebih meluas.
316
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Saya boleh hubungi jabatan haiwan
dan siasat apa puncanya.
317
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Tunggu.
318
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Ya.
319
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Guna ini.
320
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Jika saya ada seekor burung,
321
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
ia lebih mudah untuk siasat apa puncanya.
322
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Tetapi bulu pelepah juga berguna.
323
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Saya nampak satu di sana.
324
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Tunggu. Ambil.
325
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Sepasang untuk awak. Ini dia.
326
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Dua untuk awak.
327
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
- Ambil.
- Terima kasih.
328
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
Sama-sama.
Lebih banyak bulu kita jumpa, lebih baik.
329
00:17:15,745 --> 00:17:19,833
Sementara itu,
simpan Walter di tempat yang hangat.
330
00:17:19,916 --> 00:17:25,505
Cuba berinya makan, okey?
Jika ia tak makan,
331
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
apa yang kita jumpa di sini
tak dapat bantu dia.
332
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
- Okey?
- Okey.
333
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Baiklah. Ambil beg kecil.
334
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Bagaimana keadaan kamu? Kamu jumpa lagi?
335
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
- Ya, kami dapat dua.
- Hebat. Ambil.
336
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Ya.
337
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Dia agak menakutkan.
338
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
Tunggulah dia tahu
saya yang buktikan Sam tak bersalah.
339
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Boleh saya minta bantuan awak?
340
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Saya akan singgah di pejabat malam ini.
Saya akan periksa.
341
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
Tak. Maksud saya, ya. Terima kasih.
342
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
Tetapi ia tentang perkara lain.
Ia tentang Matt.
343
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Semuanya okey?
344
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Awak boleh datang ke rumah
dan baiki sesuatu?
345
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Tingkap kami pecah dan Matt,
dia tak pandai membaiki
346
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
dan saya tak mahu lukakan perasaan dia.
347
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
- Tetapi saya tak mahu tingkap berlubang.
- Aduhai! Dia memang teruk dalam hal itu.
348
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
- Betul?
- Saya datang selepas kerja dan
349
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
- beri alasan untuk buat baginya.
- Terima kasih.
350
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Tindakan awak betul.
351
00:18:21,937 --> 00:18:24,105
Ya, saya dan Ginny habiskan
bateri penggerudi
352
00:18:24,189 --> 00:18:25,523
supaya dia tak cederakan diri.
353
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Itu sangat bijak.
354
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
Itu idea dia, jadi...
355
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
- Okey, mari pergi. Awak sejuk?
- Hei.
356
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
- Saya datang pukul 8:00.
- Okey. Jumpa awak nanti.
357
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Ayuh, marilah.
358
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
Pejabat daerah akan beri bantuan.
359
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Beritahu kami apa yang awak perlukan.
360
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Jika beberapa penjana dapat membantu,
saya akan beritahu awak,
361
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
tetapi saya rasa kita hanya perlu tunggu.
362
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Baik.
363
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Kim, seperti yang awak tahu,
364
00:18:51,466 --> 00:18:55,178
lembaga sekolah menerima banyak panggilan
daripada ibu bapa yang risau.
365
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Mereka sangat susah hati.
366
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Ya, saya tahu.
367
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
Orang rasa tertekan
dalam keadaan kecemasan.
368
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Ia bukan tentang bekalan kuasa terputus.
Kim, awak patut bersedia.
369
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Mereka sangat marah.
370
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Rasanya saya ada terjumpa
beberapa orang pagi tadi.
371
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Saya yakin mereka salahkan saya
372
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
kerana bekalan kuasa terputus
di seluruh bandar.
373
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Ya, mereka bukan orang paling munasabah,
374
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
tetapi mereka pembayar cukai dan pengundi.
375
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Mereka buat petisyen kepada pejabat daerah
untuk mengkaji semula jawatan awak.
376
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Dipecat?
377
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Awak boleh kata "pecat."
378
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Ya, itulah maksudnya.
379
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
Jika jumlah tandatangan mencukupi,
kami perlu ikut permintaan mereka.
380
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Terima kasih kerana beritahu saya sendiri.
381
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Kita semua tahu
ibu awak bertindak sendiri,
382
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
tetapi awak nampak masalahnya.
383
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Saya harus pergi. Kita berbual nanti.
384
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
- Hei.
- Hei.
385
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Awak pergi mana?
386
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Saya hantar ayah ke rumah Frank.
387
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Dia ada penjana sendiri
yang boleh digunakan.
388
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
- Frank bertuah.
- Saya tahu.
389
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Hei, awak tahu ia menyeronokkan
semasa tiada elektrik dahulu?
390
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Awak ingat? Ya, dahulu ia seksi dan...
391
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
- Awak ingat? Ya.
- Ya, saya ingat.
392
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
Sekarang ia cuma makanan yang dah busuk.
393
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
Melihat Ginny pasang palam alat elektrik
394
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
yang tak dapat dihidupkan.
395
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
- Ya.
- Boleh saya bermalam di rumah Jessica?
396
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
- Tak. Awak tak boleh.
- Kenapa?
397
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Kerana ini malam hari sekolah.
Itulah sebabnya.
398
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Ya, bukankah Jessica membuli awak
sepanjang tahun lepas?
399
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Ya, tetapi dia baik sekarang
kerana orang boleh berubah.
400
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
Okey, mak kata memaafkan itu baik, jadi...
401
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Ya, semasa adik awak menumbuk awak,
402
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
bukan semasa musuh awak cuba berbaik
dengan awak atas sebab yang pelik.
403
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Mak sama teruk seperti Hilde.
Okey, Jessica cuma mahu berkawan.
404
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
Disebabkan saya tiada kawan,
saya mahu pergi ke rumah dia. Tolonglah.
405
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
Tak boleh.
406
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Tolonglah, saya hampir 15 tahun.
Saya bukan kanak-kanak.
407
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Ya, dari segi undang-undang,
awak masih kecil sehingga 18 tahun.
408
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Mak faham maksud saya.
409
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Baiklah. Mak mahu awak berjanji.
Jika bekalan kuasa dipulihkan,
410
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
mak mahu awak balik pagi nanti
sebelum ke sekolah
411
00:21:28,373 --> 00:21:30,875
dan mak tak mahu dengar
awak kata penat
412
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
- atau awak tak cukup tidur.
- Oh Tuhanku! Okey. Ya, janji.
413
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
Janji, okey.
414
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Awak patut pergi
sebelum kami ubah fikiran.
415
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
- Ya. Terima kasih.
- Ya. Pergilah.
416
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
- Terima kasih.
- Pergi.
417
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
- Pergi. Lari.
- Okey.
418
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Awak mahu pergi mana?
419
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Bermalam di rumah Jessica.
420
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Okey.
421
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Hebat.
422
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Berseronoklah!
423
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Saya akan rindukan awak!
424
00:22:08,121 --> 00:22:09,164
PASAR TANI ERIE HARBOR
425
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
KAMI DIBUKA SEMASA BEKALAN KUASA TERPUTUS
TUNAI SAJA!
426
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Hei, Kim. Hai.
427
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Hai. Awak mahu beli makanan dan air?
428
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Ya, betul.
429
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
Saya ada sesuatu untuk awak.
430
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Ambil.
431
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
Saya dah tulis surat yang menghalang
setiap penduduk yang buat petisyen
432
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
dan juga setiap ahli lembaga sekolah.
433
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Awak dah letak setem pada semua surat.
434
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Ya. Ia cuma kata kita akan saman mereka
435
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
untuk beberapa perkara
jika mereka tak berhenti ganggu awak.
436
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Petisyen untuk memecat awak
ialah kesalahan ibu awak, okey?
437
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
Bukan salah awak.
438
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Jadi saya mahu selesaikan masalah ini.
439
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Jangan benci saya, cuma...
440
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Saya tak benci awak.
441
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
- Rasanya saya sayang awak.
- Yakah?
442
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
- Terima kasih.
- Ya.
443
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
- Ya, saya tahu. Hari yang mencabar.
- Jumpa awak nanti.
444
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
- Jumpa lagi.
- Selamat jalan.
445
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Ini dia.
446
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Tolonglah cakap ayah dah jumpa sesuatu
tentang Pengurusan Wott?
447
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
- Hilde...
- Bagaimana saya mahu bekerja
448
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
jika tiada Internet dan
ayah tak beritahu saya apa-apa?
449
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Awak tak patut bekerja.
450
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Kerana ayah dah kata berulang kali,
451
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
awak sepatutnya fokus
kepada kerja sekolah awak.
452
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Bagaimana dengan burung awak?
Bagaimana keadaan Walter?
453
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Apa?
454
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Apa? Ayah bukan cuba mengubah topik.
455
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
Ayah dah minum tiga cawan kopi
456
00:23:59,649 --> 00:24:01,693
dan ayah dah menulis
selama 40 minit tanpa henti.
457
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Jelas sekali ayah dah jumpa sesuatu.
Beritahu saya.
458
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Baiklah, ayah...
459
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
ayah dah jumpa
beberapa rekod kewangan Wott
460
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
dan ayah semakin hampir menemui
perniagaan yang berurus niaga, jadi...
461
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
Ini boleh jelaskan kenapa mereka mahu beli
ladang ayah Trip?
462
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Ayah tak tahu.
463
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Ini ada kaitan dengan Richie?
464
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Aduhai, awak boleh hentikannya?
465
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Maaf, sayang,
tetapi awak perlu lupakan kes Richie Fife.
466
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Ayah minta maaf.
467
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Ayah ingat semasa ayah beritahu saya
Pop-pop tak percayakan ayah
468
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
dan sebab itulah
hubungan kamu berdua renggang?
469
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Ya.
470
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Tolong jangan buat begitu pada saya.
471
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Saya tak mahu renggang dengan ayah.
472
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
- Hei.
- Hei, Frank.
473
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Saya cuma singgah untuk kata...
474
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
hei.
475
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Awak mahu masuk?
476
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
- Ya.
- Ya, masuklah.
477
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Apa yang terjadi di sini?
478
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Ya, ada pokok memecahkan tingkap kami.
479
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
- Sangat teruk.
- Terima kasih.
480
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
- Kaca masuk ke dalam...
- Ya...
481
00:25:23,650 --> 00:25:26,319
- Baik. Awak mahu saya lihatnya?
- Ya. Masuklah.
482
00:25:26,403 --> 00:25:27,529
Tak, ia penuh di lantai.
483
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Saya tak percaya
bekalan elektrik masih terputus.
484
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
Okey, kamu semua. Saya mahu naik ke atas.
485
00:25:37,622 --> 00:25:39,165
Jika ada orang lapar atau haus,
486
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
ada banyak makanan di dapur, okey?
487
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
- Terima kasih, Pn. Fife.
- Terima kasih, mak.
488
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Kamu berseronoklah.
489
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Awak, budak nakal.
490
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
- Selamat malam.
- Terima kasih.
491
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Okey, kamu semua dengar kata mak saya.
492
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Jika kita haus,
kita perlu ambil sesuatu untuk diminum.
493
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Ya!
494
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
Okey, siapa mahu minum dahulu?
495
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
- Saya!
- Aduhai!
496
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
Pahlawan bulan ini.
Dia dapat paling banyak.
497
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
- Ya. Dia perlukannya.
- Dua, tiga.
498
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
- Boleh tuang lagi? Lagi.
- Lagi? Okey.
499
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
Oh Tuhanku! Awak dah melampau.
500
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Terima kasih.
501
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
- Minum.
- Minum.
502
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Hei, terima kasih kerana
tumpangkan ayah saya di rumah awak.
503
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Sementara bekalan elektrik dipulihkan.
504
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Jangan risau. Gembira dapat lihat dia.
505
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
Ya, bagaimana dengan ayah awak?
506
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Saya dah lama tak nampak dia.
Apa yang dia buat sejak...
507
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
Sejak anak awak buat dia dipecat?
508
00:26:43,605 --> 00:26:44,898
Tolonglah. Dia tak buat begitu.
509
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
Taklah. Saya cuma bergurau.
510
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Ya, dia jadi pengawal keselamatan
di satu tempat.
511
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Kemudian Datuk Bandar Fife meninggal
dan itu buat dia susah hati.
512
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Orang sebaya dia yang pertama meninggal.
513
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Awak rasa begitu?
514
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Ya, entahlah.
515
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Saya dengar dia cuba bertanding
menjadi datuk bandar
516
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
dan mereka lantik pemangkunya,
517
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
jadi saya tak tahu apa-apa lagi.
518
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
Kami jarang berbual sekarang ini, jadi...
519
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Ya, saya faham keadaan itu.
520
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Jangan biar ia berlarutan.
Ia tak berbaloi.
521
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Mari sini.
522
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Baiklah. Masa untuk beri awak makan.
523
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Beri awak makan. Awak lapar?
524
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Ya, En. Wergeles kata
saya perlu suap awak pada setiap jam.
525
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
Awak mahu air dahulu?
526
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Hei, awak okey?
527
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
Ya, ayah dengar suara
dan ayah tahu Izzy tiada.
528
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Saya bercakap dengan Walter.
529
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Ya, tentulah. Bagaimana keadaannya?
530
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Ia okey?
531
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Ya.
532
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Hei, awak pasti awak boleh buat ini?
533
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
Kalau awak mahu, ayah boleh berinya makan.
534
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Ya, awak boleh tidur selama tiga jam.
535
00:29:02,661 --> 00:29:04,663
Ayah selalu buat begitu
semasa awak masih bayi,
536
00:29:04,746 --> 00:29:05,830
bersama mak awak.
537
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Terima kasih tetapi saya mahu buatnya.
538
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Saya akan terjaga
kerana saya perlu tahu yang ia okey.
539
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
Ya, mak awak juga pernah kata begitu.
540
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Dengar, ayah cuma...
541
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
ayah mahu minta maaf
542
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
dan ayah mahu kata
yang ayah percayakan awak.
543
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Apa?
544
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Jika awak kata ada orang perhatikan awak,
545
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
ayah percayakan awak.
546
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
Jika awak rasa orang itu mungkin Richie,...
547
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
ayah percayakan awak.
548
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Ya, rasanya ayah takut untuk cakap
dengan awak tentang dia kerana...
549
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
kadangkala ayah juga rasa ayah nampak dia.
550
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Tetapi itu tak mungkin.
551
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Jaga-jaga.
552
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Mari sini.
553
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Saya maafkan ayah.
554
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
- Ya?
- Ya.
555
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Terima kasih.
556
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
Ayah...
557
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
terima kasih kerana
selalu cakap begitu dengan saya.
558
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Sebelum ini saya ingat
semua orang sama seperti ayah dan mak.
559
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
Tetapi saya sedar kebanyakan ibu bapa
tak layan anak mereka seperti biasa.
560
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Saya harap lebih ramai kanak-kanak
ada seseorang seperti ayah.
561
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
- Yakah?
- Ya.
562
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Awak juga agak hebat.
563
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
Yakah?
564
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Ya, tetapi awak tahu apa yang lebih hebat?
565
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
- Apa? Saya mahu cakap dengan Walter.
- Benda paling hebat.
566
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Walter sedang tidur.
Awak juga perlu tidur.
567
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
Selamat malam. Ayah sayang awak.
568
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
Selamat malam, sayang.
569
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Awak pasti awak tak mahu ayah...
570
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
Tak.
571
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
- Tak, terima kasih.
- Okey.
572
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Tidurlah.
573
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Tunggu, awak melepak bersama Jessica Fife?
574
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
Di rumah dia?
575
00:31:14,376 --> 00:31:15,460
Ya, saya tahu.
576
00:31:15,544 --> 00:31:19,422
Ia sangat pelik
tetapi ia langsung tak pelik.
577
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Kali terakhir saya nampak kamu berdua,
awak tumbuk muka dia.
578
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Ya, saya tahu, tetapi ia berbeza sekarang.
579
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Semua orang di sini minum alkohol.
Saya tak minum, tetapi...
580
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Hebat.
581
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
Ia tak hebat.
582
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Maksud saya awak tak minum.
583
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Ya. Ia hebat.
584
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Saya benar-benar harap
awak ada di sini sekarang.
585
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Bukan di rumah Jess, tetapi...
586
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Ya, saya juga.
587
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Dengar, saya...
588
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
San Francisco ialah bandar yang hebat
tetapi saya bencikannya.
589
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Kerana awak tiada di sini.
590
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Saya sangat rindukan awak, Iz.
591
00:32:16,813 --> 00:32:20,859
Itu sangat comel. Cinta monyet.
592
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Ya. Hei.
593
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Hei, Ethan. Saya harus pergi.
594
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Okey, berseronoklah dan berhati-hati.
595
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
- Ya. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
596
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
- Hubungan jarak jauh?
- Apa?
597
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Tiada apa-apa. Abaikan mereka.
Lama tak berjumpa, dia akan lupakan awak.
598
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Ya, Ethan bukan seperti itu, jadi...
599
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Dia dah kata yang dia cintakan awak?
600
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Apa? Tak.
601
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
Awak belum beritahu dia
yang awak cintakan dia
602
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
kerana awak takut dia takkan membalasnya.
603
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
Saya cuma...
604
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Saya harap dia tinggal di Erie Harbor.
605
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Iz.
606
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Ini sangat memalukan.
607
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
- Tak.
- Tak mengapa.
608
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Maaf.
609
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
- Maaf.
- Awak tahu?
610
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Apa?
611
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Rasanya saya perlu minuman.
612
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
- Awak perlu minuman?
- Ya.
613
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
- Okey.
- Okey.
614
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Tunggu, awak tahun pertama, bukan?
615
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
Dia tak perlukan minuman.
616
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
Apa? Tak, saya mahu minum. Tak mengapa.
617
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
- Awak pasti?
- Ya.
618
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Ya, saya pasti.
619
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
- Terima kasih.
- Okey.
620
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Dia yang rugi jika dia tak hargai
hubungan kamu.
621
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Minum.
622
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
Oh Tuhan!
623
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Rasanya tak sesuai dengan coklat panas.
624
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
Tak sesuai dengan semuanya.
625
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
- Ya.
- Saya takkan bosan dengan lagu ini.
626
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Mereka tak kenal teman lelaki awak.
Awak yang kenal.
627
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Jangan biar kata-kata mereka
mengubah fikiran awak, okey?
628
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Mereka boleh jadi seperti...
629
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Ya, tentulah. Terima kasih.
630
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Okey, siapa dah sedia
untuk pusingan kedua?
631
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
- Salahkan alkohol
- Alkohol
632
00:34:25,108 --> 00:34:27,903
Bukan salah aku
Aku menjadi liar di sini
633
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Aku tahu kerana aku dah mengalaminya
634
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Salahkan Goose
635
00:34:36,745 --> 00:34:39,623
Salahkan alkoholku
636
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
Nampak? Saya dah kata awak akan okey.
637
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Hei, Walter.
638
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
Awak mahu ikut saya bekerja?
639
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Baik.
640
00:35:17,494 --> 00:35:22,415
Walter, apa kita patut buat hari ini?
Tulis cerita atau senaraikan isi penting?
641
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Kita patut buat begitu dahulu, bukan?
Lebih bijak.
642
00:35:37,430 --> 00:35:40,475
Okey, berita baik.
Bekalan elektrik dah dipulihkan,
643
00:35:40,559 --> 00:35:43,186
jadi sekolah dibuka hari ini.
644
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Saya dah tahu dan ia dah diterbitkan.
645
00:35:45,188 --> 00:35:49,609
Hei, saya dah jumpa alamat
untuk Pengurusan Wott.
646
00:35:49,693 --> 00:35:51,987
Hei, awak rasa mereka ada kaitan
dengan pencerobohan
647
00:35:52,070 --> 00:35:53,655
di pejabat saya?
648
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
- Hei, itu dia.
- Hei, bagaimana awak balik?
649
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
- Saya berjalan.
- Berjalan?
650
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
- Apa...
- Yakah? Awak berseronok?
651
00:36:04,958 --> 00:36:06,251
- Ya.
- Awak... Hei, tunggu.
652
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Awak okey?
653
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Ya, mak, saya cuma rasa tak selesa.
654
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Awak sakit?
655
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
- Tolonglah, mak. Saya okey.
- Awak tak nampak okey.
656
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Dia nampak seperti dia mahu muntah.
657
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Jika awak muntah, simpannya
kerana saya boleh beri kepada Walter.
658
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Iz, apa yang berlaku?
Tolonglah, awak berbau alkohol.
659
00:36:21,349 --> 00:36:22,601
Sayang.
660
00:36:22,684 --> 00:36:24,978
Awak naik ke atas
dan sedia untuk ke sekolah, okey?
661
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
Hei, Ginny, awak boleh pergi bersama dia?
662
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Terima kasih, Gin.
663
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Tolonglah, saya cuma mahu tidur. Okey?
664
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
Tak. Tak okey.
665
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Awak ada minum alkohol?
666
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
- Tak, mak.
- Yakah?
667
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
- Tolonglah, kami tahu awak minum.
- Izzy?
668
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Tolonglah, kamu berdua,
saya mahu tidur sekarang.
669
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Tak. Tak boleh tidur.
670
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Tak, awak perlu bersekolah.
Ini hari bersekolah dan awak dah berjanji.
671
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Awak akan naik ke atas
dan bersiap untuk ke sekolah.
672
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
Baiklah, dengar sini.
673
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Minum ini. Selepas awak dah minum,
awak minum lagi
674
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
dan selepas itu, awak minum lagi.
675
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Perbualan ini belum tamat.
Ia hanya permulaan.
676
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Kita bincang tentang ini selepas sekolah.
677
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Kami mahu bincang dengan awak
selepas awak rasa lebih baik.
678
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Ya, okey.
679
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
Saya tak mahu terus tanya mereka,
680
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
- saya cuma mahu lihat tempat ini.
- Okey.
681
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
Entahlah tetapi
ada sesuatu yang tak kena.
682
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Hei, awak mahu cuba pintu itu?
683
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA
684
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
Saya hanya alergi pada satu benda.
685
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
Pokok bulrush yang khusus.
686
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
Hanya ada satu tempat di Erie Harbor
yang ada pokok itu.
687
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
Oh Tuhanku!
688
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Mula-mula burung, sekarang ikan?
689
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Helo!
690
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
- Saya...
- Siapa yang awak hubungi?
691
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
Pengurusan Wott.
692
00:40:25,552 --> 00:40:28,638
- Ada sesuatu berlaku.
- Betul kata awak.
693
00:40:28,722 --> 00:40:30,473
Kawan saya di jabatan haiwan kata
694
00:40:30,557 --> 00:40:32,684
tiada kejadian dilaporkan
di Rumah Agam Woodruff,
695
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
- tetapi itu tak masuk akal.
- Ini juga.
696
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
Kamu nampak itu?
697
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Nampak apa?
698
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Tiada apa-apa.
699
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Jadi, apa makna semua ini?
700
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Ia bermakna saya perlu bawa kamu
pergi dari sini. Ayuh.
701
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Hilde, marilah.
702
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN
WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK
703
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof