1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Onestamente non so cos'è più strano. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Uno stormo di uccelli morti o che non ne parlino al notiziario. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Sì, o il fatto che Jessica sia gentile con me. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Si sono sentiti male tutti insieme e sono caduti dal cielo? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 E quella cantina da brividi? È tutto collegato? 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,319 Qualcosa non quadra. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Insomma, è al terzo anno. Dovrebbe uscire con quelli dell'ultimo. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 E ha anche un'auto tutta sua. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 In quel momento, c'erano i fulmini. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 E il tempo è stato strano, a Erie Harbor. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 E poi l'uragano Dennis in Irlanda. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Cioè, chi riceve un'auto come regalo per i 16 anni? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Pensavo succedesse solo nei film. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Non credevo mi sarei divertita a Erie Harbor. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 "Quanti uccelli può colpire un singolo fulmine?" 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,644 - Oh, no. - Cavolo. 17 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Beh, almeno possiamo usare il tuo laptop per la luce. 18 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 No, sto facendo una ricerca. 19 00:01:11,823 --> 00:01:13,742 E il Wi-Fi è saltato. 20 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Ehi, ehi, no. È tutto ok, Ginny. 21 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Ho paura. 22 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Lo so, tesoro. Tranquilla, sei al sicuro. 23 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Mamma! Papà! 24 00:01:28,465 --> 00:01:29,716 - Oh, mio Dio. - Papà! 25 00:01:29,799 --> 00:01:32,469 - È entrato dritto dalla finestra. - ...qualcosa. 26 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 - Papà? - Mamma, che succede? 27 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Va tutto bene, ragazze, ok? Niente panico. 28 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Papà, c'è un albero in salotto. Che stai... 29 00:01:39,267 --> 00:01:43,480 Ok, forse è meglio se tornate di sopra. Ci sono vetri rotti dappertutto. 30 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 È tutto a posto, nonno, tranquillo, va tutto bene. 31 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 - Qui sistemo tutto io. - Ok. 32 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Sì, Hilde... 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Lo senti? 34 00:01:54,950 --> 00:01:55,951 Aspetta. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Che cos'è? 36 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde, Hilde, no, non lo fare. 37 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Stai attenta. 38 00:02:04,834 --> 00:02:07,212 - Ci sono pezzi di vetro ovunque. Attenta. - Sì, papà. 39 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Ehi, piccolo. Sono qui, sono qui. 40 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Va tutto bene, ci sono io. È tutto ok. 41 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Sei al sicuro con me, piccolino. Non ti farò del male. 42 00:02:20,559 --> 00:02:22,185 Mi dispiace per il tuo albero. 43 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Tranquillo, non ti accadrà niente di brutto. 44 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Te lo prometto. 45 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - Dobbiamo andare per forza a scuola oggi? - Certo che sì. 46 00:02:57,262 --> 00:02:59,014 L'uccellino mi ha tenuta sveglia. 47 00:02:59,097 --> 00:03:02,017 Beh, ora sai com'era la mia vita quando voi tre eravate piccole. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Secondo te, posso dargli del latte? 49 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Beh, le mamme uccello non danno il latte ai cuccioli. 50 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Sì, gli vomitano in bocca. 51 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Devo assolutamente parlare con Birdman riguardo a cosa ha ucciso quegli uccelli. 52 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 E forse può aiutarmi con Walter. 53 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - Walter? - Cronkite. 54 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Era un giornalista televisivo. 55 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Tutti lo chiamavano "l'uomo più affidabile d'America." 56 00:03:25,373 --> 00:03:28,585 Mamma, non credi che dovremmo vedere se a papà serve aiuto? 57 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Tuo padre crede di essere in grado. - Ma non lo è. 58 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Non ha mai riparato quel buco in soffitta. 59 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Ok, ascolta, tesoro, so che cosa pensi della verità, 60 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 ma non è sempre la cosa migliore. 61 00:03:40,138 --> 00:03:42,557 A volte, con gli uomini bisogna... 62 00:03:45,810 --> 00:03:49,689 Sapete, è un discorso complicato. Limitiamoci a... 63 00:03:49,773 --> 00:03:52,859 - Sì! Bel lavoro, tesoro! - Sei grande, papà! 64 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 - Papà! - Così si fa! 65 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Mamma, hai novità sulla Wott Management? 66 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Dio, scrivi un articolo sullo stupido albero 67 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 finito in casa nostra con sopra uno stupido uccello. 68 00:04:04,204 --> 00:04:08,792 Mamma, sapevi che la Wott Management prende il nome da un tizio nato nell'800? 69 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 - No. - In pratica fondò lui Erie Harbor 70 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 e comprò tutti i boschi del posto. 71 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Per abbatterli. 72 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Aspetta, hanno scelto a caso quel nome per la compagnia? 73 00:04:18,593 --> 00:04:22,681 Ne dubito. Chiunque possieda quel posto deve aver scelto quel nome per un motivo. 74 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Sì, magari per dargli un'aria di legittimità. 75 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Non riesco a fargli mangiare niente. 76 00:04:29,020 --> 00:04:31,106 Papà, devo portarlo da Birdman. 77 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Sì, puoi farlo, ma non si chiama Birdman, ricordi? 78 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Si chiama signor Wergeles. 79 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Ok, bella gente, prepariamoci, ok? 80 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Sì, prendete il giaccone, mettete le scarpe. 81 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 - Hilde, dove vai? - Prendo la bici. 82 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Ehi, posso usarlo? 83 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 - No, no, mi serve. - Mamma. 84 00:04:54,296 --> 00:04:58,008 Che c'è? Non so quando tornerà la corrente né se funzionano i telefoni in ufficio, 85 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 dove guadagno soldi per farvi mangiare. 86 00:05:01,011 --> 00:05:05,098 Dai, ci vorrà solo un minuto, ok? Giusto il tempo di chiamare Ethan. 87 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Oh, ok, ecco perché mi stai urlando contro. 88 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Mamma, non ti sto urlando contro. 89 00:05:09,978 --> 00:05:12,981 Sono solo frustrata per colpa di questo stupido blackout. 90 00:05:13,064 --> 00:05:14,858 Non riesci a stare un giorno senza parlargli? 91 00:05:14,941 --> 00:05:18,236 - Guarda che è già capitato. - Iz... 92 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 È solo che facciamo questa cosa prima di scuola, 93 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 ci auguriamo una buona giornata. 94 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Ok? È solo questo. 95 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 È una cosa nostra. 96 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Lo so, è stupido. 97 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Senti, fammi un favore, cerca di goderti la sensazione di essere offline 98 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 per un giorno o almeno un paio di minuti. 99 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Che succede? 100 00:05:45,138 --> 00:05:48,808 Non è sotto il mio controllo, è un disastro naturale. 101 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 La scuola resterà chiusa 102 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 finché l'albero non verrà rimosso e la corrente ripristinata. 103 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Proviamo a fingere che ci dispiaccia saltare la scuola. 104 00:05:59,736 --> 00:06:03,198 - Non siete per niente organizzati. - Mi scusi, non lo sapeva già un'ora fa? 105 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 - Non abbiamo ricevuto mail. - Scusate. 106 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 - Come gestirà la situazione? - Signore. 107 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Scusate, non è sicuro oltrepassare la barriera. 108 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Ehi. 109 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 - Hai sentito? La scuola è chiusa. - Oh, forte. 110 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Già. Che pensi di fare? 111 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Probabilmente andrò al molo a fare due passi. 112 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Forte. 113 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Vuoi venire? 114 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 - Sì. - Ehi, Jessica. 115 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Ehi. Vi va di andare al molo? 116 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 - Certo. - Forte, ok. 117 00:06:35,689 --> 00:06:37,399 Lei è mia cugina Emma, è appena arrivata. 118 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 - Ciao. - Ciao. Izzy. 119 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Ci siamo trasferiti qui un anno fa da Brooklyn. 120 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Bello. Io vivevo in Virginia, ma mia madre adesso lavora qui. 121 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Beh, hai già molte amiche, è grandioso. 122 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Ci vediamo al molo. 123 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 - Sì. Ciao, Izzy. - Ciao. 124 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 - Ti serve un passaggio? - Sì. 125 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Però prima dico a mia madre dove sto andando. 126 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Giusto. A volte dimentico che hai 14 anni. 127 00:07:05,260 --> 00:07:07,762 Forse perché frequenti molti corsi avanzati. 128 00:07:08,305 --> 00:07:09,931 No, no, era un complimento. 129 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Beh, sai che ti dico? Le mando un messaggio. 130 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 - Ok. - Va bene, sì. 131 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 VADO A PIEDI AL MOLO. 132 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 - Fatto. - Ok. Di qua. 133 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Dobbiamo fare delle ricerche su come prenderci cura di lui. Ecco. 134 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Preso. 135 00:07:29,534 --> 00:07:34,331 Ancora non capisco perché abbiate scelto il più piccolo come scalino, ma ok. 136 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Oh, forte. 137 00:07:44,716 --> 00:07:47,510 - Quando riaprirà la scuola? - È pessima come la madre ex-detenuta! 138 00:07:47,594 --> 00:07:50,138 - Organizzazione zero! - Le mie tasse ti pagano lo stipendio. 139 00:07:50,222 --> 00:07:53,308 - La cosa va oltre il mio controllo. - Reggi questa, ok? 140 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Dove porto i miei figli? 141 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 - È assolutamente incompetente! - Scusami, posso? 142 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Se qualcuno di voi ha domande o lamentele, come voi, signore della petizione, 143 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 potete rivolgervi al suo avvocato. 144 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 Chi è? Sono io! E al momento la mia cliente non ha altro da aggiungere. 145 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Grazie. Buona giornata. 146 00:08:16,748 --> 00:08:22,087 Non devi assumermi come tuo avvocato, ovvio, è solo che... questa città... 147 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 No, diciamo che mi sto abituando agli insulti. 148 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Ma grazie del sostegno. 149 00:08:29,302 --> 00:08:32,179 So quanto sia tremendo trovarsi col forcone puntato contro. 150 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Quindi mi piacerebbe provare ad aiutarti a metterci un punto, 151 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 - se per te va bene. - Mamma! 152 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 Oh, cavolo, io... 153 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Scusa, mi dispiace. 154 00:08:45,443 --> 00:08:48,446 Dopo il terzo figlio, è come se crescessero da soli. 155 00:08:48,530 --> 00:08:51,324 Te lo ricorderò quando farà domanda per il college. 156 00:08:51,408 --> 00:08:53,243 Oh. Grazie. Andiamo. 157 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Ci sentiamo presto, ok? 158 00:08:56,955 --> 00:08:57,956 Grazie. 159 00:09:15,432 --> 00:09:18,810 Ragazzi, la scuola è chiusa. Come avete fatto ad entrare? 160 00:09:18,894 --> 00:09:22,063 La preside Collins vuole che ne approfitti per studiare. 161 00:09:22,147 --> 00:09:25,483 Non posso smettere di imparare solo perché la scuola è chiusa. 162 00:09:25,984 --> 00:09:28,653 Quindi avete parlato con la preside Collins? 163 00:09:28,737 --> 00:09:33,283 Sì, adora quello che lei ha fatto qui. Insomma, gli scaffali sono ordinatissimi. 164 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Sembrano le corsie dei supermercati di lusso. 165 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Beh, ho solo riallineato le copertine e... 166 00:09:42,208 --> 00:09:43,209 Anche mio padre lo fa. 167 00:09:43,293 --> 00:09:45,754 Credo abbia un disturbo d'ansia non diagnosticato. 168 00:09:45,837 --> 00:09:48,131 E inizio a temere che possa essere genetico. 169 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Dovresti controllare. 170 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Ci sono libri su come allevare o nutrire i piccoli uccelli? 171 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 O capire perché sono malati? 172 00:09:56,431 --> 00:09:59,059 O perché cadono dal cielo e muoiono senza ragione? 173 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Forse, ma questa è la biblioteca di una scuola pubblica. 174 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Ci sono pochi libri ai quali possiamo avere... 175 00:10:05,899 --> 00:10:07,817 Nessun problema, useremo il computer. 176 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Il problema c'è, visto che manca la corrente, 177 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 motivo per cui nessuno studente dovrebbe essere qui. 178 00:10:13,990 --> 00:10:15,784 Sa una cosa? Ha ragione, sì. 179 00:10:15,867 --> 00:10:17,953 A meno che non sapete qualcosa che io non so. 180 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Se la preside Collins ha detto che potete stare qui, allora... 181 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Non fa niente, tanto dobbiamo andare via. 182 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Grazie, Tony. 183 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Per favore, non chiamarmi così. Sì, ma... 184 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 BIBLIOTECA PUBBLICA DI NEW YORK 185 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 - Ciao. - Ciao. 186 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 - E non correte nei corridoi. - Grazie, Tony. 187 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Mi chiamo signor... O'Hara. 188 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Cerco un nuovo posto da quando il capanno si è allagato. 189 00:11:07,419 --> 00:11:09,296 Questo posto me l'ha mostrato mio nonno. 190 00:11:10,255 --> 00:11:12,257 Ci teneva la sua attrezzatura da pesca. 191 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Rustico chic. Mi può andare bene. 192 00:11:15,677 --> 00:11:18,346 L'avevo detto che avrei trovato un bel capanno. 193 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Non sono riuscita a mettermi in contatto con nessuno della Wott Management. 194 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Sai se tuo padre ha mai avuto a che fare con qualcuno di persona? 195 00:11:27,022 --> 00:11:30,817 O se ha avuto una corrispondenza con loro con un nome diverso? 196 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Non che io sappia, ma glielo chiederò. 197 00:11:39,117 --> 00:11:40,118 Pronto? 198 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Ma che... Ehi. 199 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Pronto? Ci sei ancora? 200 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Sì, è solo che la porta del mio ufficio era aperta. 201 00:11:50,795 --> 00:11:52,923 - Ma so di averla chiusa. - Stai bene? 202 00:11:53,006 --> 00:11:54,799 Sì. Aspettami lì, ok? 203 00:11:56,676 --> 00:11:57,928 Nella tua esperienza, 204 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 qualcuno ha mai forzato una porta ed è entrato senza rubare niente? 205 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Oh, no. Questa storia non mi piace. 206 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Perché non ti volti ed esci da lì? 207 00:12:08,772 --> 00:12:11,608 - Puoi venire qui? - Sì, arrivo subito. Dai, andiamo. 208 00:12:15,570 --> 00:12:17,447 Non è rubare, se intendi restituire. 209 00:12:17,530 --> 00:12:20,116 È prendere in prestito, che è lo scopo della biblioteca. 210 00:12:20,200 --> 00:12:22,118 E ho lasciato la mia tessera come garanzia. 211 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Hai una tessera della biblioteca? 212 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Beh, tecnicamente, no. 213 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Ok, no, assolutamente. 214 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 L'ho fatta quando giocavo alla bibliotecaria con Izzy. 215 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Giocavi alla bibliotecaria? 216 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 - Non lo facevano tutti? - No. 217 00:12:36,841 --> 00:12:39,636 Registrare i libri in entrata e uscita, riempire i moduli... 218 00:12:40,971 --> 00:12:43,265 - No? - No. 219 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Dai, Walter, devi mangiare, piccolo. 220 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 L'avete chiamato Walter? 221 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Come Cronkite. - Walter Cronkite. 222 00:12:50,689 --> 00:12:52,232 - Già. - Non lo so. 223 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Non mangia, gli avete decorato la scatola e gli avete dato un nome. 224 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Quell'uccellino morirà di sicuro. 225 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Oh, mamma. 226 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Non so se sono pronto per questo viaggio emotivo. 227 00:13:04,578 --> 00:13:07,455 Oh. A quanto pare, gli stiamo dando il cibo sbagliato. 228 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Dobbiamo fargli un frullato per uccelli. 229 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Adoro i frullati. 230 00:13:11,877 --> 00:13:13,587 In realtà, è fatto con... 231 00:13:14,170 --> 00:13:15,797 vermi, pupù di uccello e acqua. 232 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Sei sicura di aver chiuso e inserito l'allarme, ieri sera? 233 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 - Sì. Lo faccio sempre. - Ok, vieni. 234 00:13:25,223 --> 00:13:30,645 - Hai fatto bene a venire. - Sì, è stato inquietante, sai? Io... 235 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Ascolta, forse con il blackout si è disattivato l'allarme 236 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 - o il temporale ha aperto la porta. - Sì. 237 00:13:39,696 --> 00:13:42,324 - Ma sono tante ipotesi. - Già. 238 00:13:42,407 --> 00:13:44,451 Ti viene in mente qualcuno che possa avercela con te? 239 00:13:44,534 --> 00:13:46,661 Scegline uno. Sai, potrebbe essere... 240 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 qualcuno arrabbiato con me perché rappresento Sam. 241 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Ho un nuovo caso, forse ha a che fare con questo. 242 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Oh, grandioso. 243 00:13:55,837 --> 00:13:57,130 Tenente Briggs. 244 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 - Ha già finito quella valutazione? - Non ancora, signore. 245 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Sto lavorando a un potenziale caso di effrazione tra la First e la Main. 246 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Signora Lisko, le presento Paul Rutherford. 247 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Jensen. Ho tenuto il mio cognome. 248 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Giusto. Lo sapevo. Le chiedo scusa. 249 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Tranquillo. Piacere di conoscerla. 250 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Salve, sono un investigatore. 251 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Il Procuratore Generale mi ha assunto per controllare. 252 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Dopo quello che è successo con... 253 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Mio padre? 254 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Già. È tutto ok. 255 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Il Procuratore Generale? Wow, lo Stato ha preso la faccenda sul serio. 256 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Lo Stato di Washington non vede di buon occhio 257 00:14:34,251 --> 00:14:39,297 lo spreco dei fondi per un'ingiusta detenzione, quindi... sì, è così. 258 00:14:39,381 --> 00:14:43,176 Il signor Rutherford dirà al Procuratore se licenziarci tutti. 259 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Sì, qualcosa del genere. Le dispiace se mi siedo? 260 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Suppongo di no. 261 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Prego, signore. 262 00:14:53,979 --> 00:14:55,063 Signora Jensen, 263 00:14:55,146 --> 00:14:58,066 può descrivere la scena al suo arrivo? - Sì. 264 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 - Siamo preoccupati per lui. - Avete fatto bene a portarlo qui. 265 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Crede che starà bene? 266 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Beh, questo lo aiuterà di sicuro. 267 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Perché sono morti un sacco di uccelli. Cioè, uno stormo intero. 268 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 È stato orribile. 269 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 E siamo preoccupati che il piccolino possa avere la stessa cosa. 270 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Un sacco? Quanti? 271 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Non lo so. Centinaia. 272 00:15:28,138 --> 00:15:31,850 Cosa? Non ha alcun senso. L'avrei saputo. 273 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Lo so, è strano che nessuno ne parli. 274 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 È successo ieri sera alla Woodrift Mansion. 275 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 - C'erano uccelli morti su tutto il prato. - È stato terrificante. 276 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Sono caduti dal cielo. 277 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Abbiamo perso tanti bravi uccelli. 278 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Hanno fatto uscire le persone dal retro, ecco perché nessuno ha postato foto. 279 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Volevo pubblicare la storia, ma poi c'è stato il blackout. 280 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 E lui lo avete trovato lì? 281 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Un albero è caduto in giardino. 282 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Ha sfondato la finestra e il piccolino era sull'albero. 283 00:15:59,961 --> 00:16:02,088 Perciò l'abbiamo portato qui. Lei è l'esperto. 284 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Signor Wergeles? 285 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Ritiene che sia possibile 286 00:16:07,344 --> 00:16:10,472 che abbia la stessa malattia che ha ucciso tutti quegli uccelli? 287 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Dovrei vedere lo stormo di uccelli morti. Potreste portarmi da loro? 288 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Ecco qui. Preso? 289 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Ok. 290 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Siete sicuri che il posto sia questo? 291 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Avranno assunto qualcuno per ripulire. 292 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Beh, se c'erano così tanti uccelli morti, 293 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 si dovrebbe procedere a un'indagine approfondita. 294 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Potrei chiamare la Protezione Animali e scoprire cos'è successo. 295 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Aspetta, fermo. 296 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Sì. 297 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Ecco. 298 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Vedete, se avessi l'intero uccello, 299 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 sarebbe più facile capire cosa l'abbia ucciso. 300 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Ma una piuma è meglio di niente. 301 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Oh, ce n'è una laggiù! 302 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Oh, aspetta, tieni! 303 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Un paio per te. Tieni. 304 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 E uno per te. 305 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 - Tieni. - Grazie. 306 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Prego. Più ne troviamo, meglio è. 307 00:17:15,453 --> 00:17:19,833 Nel frattempo, tieni Walter in un ambiente caldo 308 00:17:19,916 --> 00:17:21,584 e continua a tentare di farlo mangiare. 309 00:17:21,668 --> 00:17:28,507 Perché se non mangia, beh, niente di ciò che scopriremo qui potrà aiutarlo. 310 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 - Ok? - Ok. 311 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 D'accordo. Prendo una busta. 312 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Come va lì? Ne avete trovate altre? 313 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 - Sì, due. - Oh, ottimo. Ecco. 314 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Ok. 315 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Quel tizio è un tantino rigido. 316 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Aspetta che scopra che ci sono io dietro la causa per ingiusta detenzione di Sam. 317 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Posso chiederti un favore? 318 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Sì, stasera passo al tuo ufficio a controllare. 319 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 No. Cioè, sì. Grazie, sì. 320 00:17:56,286 --> 00:18:00,582 - Ma è un'altra cosa. Si tratta di Matt. - Va tutto bene? 321 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Non è che potresti venire a casa a riparare delle cose? 322 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Si è rotta una finestra e Matt è pessimo a riparare le cose 323 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 e io non voglio ferire i suoi sentimenti. 324 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 - Ma voglio anche una finestra. - Dio, è negato in quelle cose. 325 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 - Vero? - Passerò dopo il lavoro. 326 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 - Mi inventerò una scusa per farlo. - Grazie. 327 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Stai facendo la cosa giusta. 328 00:18:21,937 --> 00:18:25,523 Io e Ginny abbiamo scaricato la batteria del trapano, così non si fa male. 329 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Ottima mossa. Davvero un'ottima mossa. 330 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 È stata una sua idea, quindi... 331 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 - Ok, andiamo, ok? Hai freddo? - Ehi. 332 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 - Sarò lì per le 20:00. - Ok, a più tardi. 333 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Su, andiamo. 334 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 Il distretto sarà lieto di dare il suo supporto. 335 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Devi solo dirci cosa ti serve. 336 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Beh, se pensassi che un paio di generatori farebbero la differenza, lo direi, 337 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 ma credo che dobbiamo solo aspettare. 338 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Certo, sì. 339 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Kim, come saprai, 340 00:18:51,466 --> 00:18:54,678 il consiglio ha ricevuto molte telefonate di genitori preoccupati. 341 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Sono stati, diciamo, molto espliciti. 342 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Sì, lo so. 343 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 Le persone si stressano, in situazioni di emergenza. 344 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Non è per il blackout. Kim, dovresti prepararti. 345 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Quelli sono a caccia di sangue. 346 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Beh, io... ne ho incontrato qualcuno, stamattina. 347 00:19:10,485 --> 00:19:15,031 Sono sicura che volessero incolpare me per il blackout in città. 348 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Sì, non sono le persone più ragionevoli del mondo, 349 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 ma sono contribuenti ed elettori. 350 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Intendono chiedere al distretto l'apertura di un'indagine sul tuo operato. 351 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Licenziare? 352 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Puoi anche dire "licenziare." 353 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Sì, è ciò che accadrebbe. 354 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 E se la petizione avrà abbastanza firme, dovremo soddisfare la loro richiesta. 355 00:19:35,719 --> 00:19:38,096 Grazie per avermelo detto di persona. 356 00:19:38,179 --> 00:19:42,434 Sappiamo tutti che le azioni di tua madre riguardano lei, ma comprendi il problema. 357 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Devo andare. Ci sentiamo presto. 358 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 - Ehi. - Ehi. 359 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Dove sei stato? 360 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Ho portato mio padre da Frank. 361 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Sai, ha un generatore funzionante in casa. 362 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 - Fortunato Frank. - Eh, già. 363 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Ehi, hai presente quando i blackout erano divertenti? 364 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Te lo ricordi? Sì, era un momento sexy e... 365 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 - Te lo ricordi? - Oh, sì che me lo ricordo. 366 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 E adesso è soltanto cibo che marcisce. 367 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 E guardare Ginny che collega dispositivi elettronici 368 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 che chiaramente non si accenderanno. 369 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 - Già. - Ehi, posso dormire da Jessica? 370 00:20:40,158 --> 00:20:43,328 - No, no. Non puoi, no. - Perché no? 371 00:20:43,411 --> 00:20:45,413 Beh, perché domani c'è scuola, ecco perché. 372 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Sì. Jessica non ti ha torturato per tutto lo scorso anno? 373 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Beh, sì, ma ora è gentile, perché le persone cambiano. 374 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 E voi dite sempre che perdonare è una virtù, quindi... 375 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Sì, se la tua sorellina ti dà un pugno, 376 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 non se la tua acerrima nemica ora vuole conquistarti chissà perché. 377 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Sei proprio come Hilde. Jessica vuole solo che siamo amiche. 378 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 E visto che qui non ne ho, vorrei andare a casa sua. Per favore? 379 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 No. No. 380 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Andiamo, ho quasi 15 anni, non sono una ragazzina. 381 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Beh, legalmente sei una ragazzina fino ai 18 anni. 382 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Mamma, sai cosa intendo. 383 00:21:22,117 --> 00:21:24,411 Ok, va bene, ti propongo un accordo. 384 00:21:24,494 --> 00:21:28,039 Se torna la corrente, ti voglio a casa domattina prima di scuola 385 00:21:28,123 --> 00:21:30,875 e non voglio sentire quanto sei stanca 386 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 - o che non hai dormito abbastanza. - Oddio. Ok, sì, d'accordo. 387 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 D'accordo. 388 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Ti conviene sparire, prima che cambiamo idea. 389 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 - Sì. Grazie. - Sì, vai. Vai. 390 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 - Grazie. - Vai. 391 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 - Vai. Corri, corri. - Ok. 392 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Dove vai? 393 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Pigiama party da Jessica. 394 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Ok. 395 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Forte. 396 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Divertiti. 397 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Mi mancherai. 398 00:22:08,121 --> 00:22:11,041 SIAMO APERTI DURANTE IL BLACKOUT SOLO CONTANTI! 399 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Ehi, Kim. Ciao. 400 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Ehi, ciao. Sei venuta a fare incetta di cibo e acqua? 401 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Già, hai indovinato. Sì. 402 00:22:23,345 --> 00:22:26,014 Oh, ho qui una cosa per te. 403 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Tieni. 404 00:22:29,184 --> 00:22:32,395 Ho scritto una lettera di diffida per ogni paesano con il forcone 405 00:22:32,479 --> 00:22:34,731 e ogni membro del consiglio scolastico. 406 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Le hai anche affrancate tutte? 407 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Oh, sì. In pratica c'è scritto che gli faremo causa 408 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 per un bel po' di motivi, se non ti lasciano in pace. 409 00:22:44,532 --> 00:22:49,079 La petizione per farti licenziare. È colpa di tua madre, ok? Non tua. 410 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Quindi voglio chiudere questa storia per sempre. 411 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Non odiarmi, io... 412 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Non ti odio. 413 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 - Anzi, credo di amarti. - Davvero? 414 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 - Grazie. - Sì! 415 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 - Sì, è stata una lunga giornata. - Ci vediamo. 416 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 - A presto. - Ciao. 417 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Ok. 418 00:23:26,408 --> 00:23:28,910 Dimmi che hai trovato qualcosa sulla Wott Management. 419 00:23:28,994 --> 00:23:31,246 - Hilde... - Come faccio a lavorare, 420 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 se non c'è Internet e tu non mi dici niente? 421 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Beh, non lavorare. 422 00:23:36,501 --> 00:23:41,506 Perché, per la miliardesima volta, dovresti concentrarti sui tuoi compiti. 423 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Comunque, come... come sta l'uccellino? Come sta Walter? 424 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Che c'è? 425 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Che c'è? Non sto sviando. 426 00:23:57,981 --> 00:24:01,693 Sei alla terza tazza di caffè e scrivi senza sosta da 40 minuti. 427 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 È ovvio che hai trovato qualcosa. Dimmi cosa. 428 00:24:06,281 --> 00:24:08,366 Ok, ascolta, ho... 429 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Ho rintracciato alcuni resoconti finanziari della Wott 430 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 e sto per arrivare a chi ci ha fatto affari, quindi... 431 00:24:16,333 --> 00:24:19,586 Spiegherebbe perché vogliono comprare la fattoria del padre di Trip? 432 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Non lo so. 433 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Potrebbe avere a che fare con Richie? 434 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Oh, per l'amor del cielo, la vuoi smettere? 435 00:24:26,176 --> 00:24:29,763 Scusa, tesoro, ma devi lasciar perdere il caso di Richie Fife. 436 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Mi dispiace. 437 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Ricordi quando mi hai raccontato che il nonno non ti credeva 438 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 e per questo vi siete allontanati? 439 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Sì. Sì. 440 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Ti prego, non farlo con me. 441 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Io non voglio allontanarmi da te. 442 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 - Ciao, amico. - Ciao, Frank. 443 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Sono passato qui per dire... 444 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 ...ciao. 445 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Vuoi entrare? 446 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 - Oh, sì. - Dai, vieni dentro, vieni. 447 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Cos'è successo qui? 448 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Ah, sì, un albero è entrato dalla finestra. 449 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 - Un disastro totale. - Grazie. 450 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 - C'erano vetri dappertutto. - Beh... 451 00:25:23,650 --> 00:25:27,529 - Oh, vuoi che dia un'occhiata? - Sì, vieni. No, sono dappertutto. 452 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Assurdo, siamo ancora senza corrente. 453 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Ok, ragazze. Io sto andando di sopra. 454 00:25:37,622 --> 00:25:41,459 Se avete fame oppure sete, c'è un sacco di roba in cucina, ok? 455 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 - Grazie. - Grazie, mamma. 456 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Beh, allora divertitevi. 457 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Anche tu, piccola peste. 458 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 - Buonanotte. - Grazie. 459 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Ok, avete sentito mia madre. 460 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 Se abbiamo sete, prendiamo qualcosa da bere. 461 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Sì! 462 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Ok, chi vuole iniziare? 463 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 - Io! - Oddio. 464 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 La più tosta del mese. A lei di più. 465 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 - Sì, ne ha bisogno. - Due, tre. 466 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 - Posso averne ancora? - Ancora? Ok. 467 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Oddio, sei fuori di testa. 468 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Grazie. 469 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 - Salute! - Salute. 470 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Ehi, grazie di aver ospitato mio padre. 471 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Solo finché non torna la corrente. 472 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Nessun problema. Mi ha fatto piacere vederlo. 473 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 E come sta tuo padre? 474 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 È un po' che non lo vedo. Come se la passa, da quando... 475 00:26:41,770 --> 00:26:44,898 - Tua figlia l'ha fatto licenziare? - Dai, non è stata lei. 476 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 No, certo. No, scherzavo. 477 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Lavora nella sicurezza, non so dove. 478 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Poi è morto il sindaco Fife e credo sia stata dura per lui. 479 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 È il primo dei suoi coetanei ad andarsene. 480 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Sì? 481 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Non saprei. 482 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Ho sentito che stava pensando di candidarsi a sindaco, 483 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 poi è subentrato quello ad interim, 484 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 così non ne ho più sentito parlare. 485 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 E non parliamo tanto, ultimamente, quindi... 486 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Già, so come vanno queste cose. 487 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Però non far passare troppo tempo. Non ne vale la pena. 488 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Vieni qui. 489 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Ok, è l'ora della pappa. 490 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Pappa in arrivo. Hai fame? 491 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Sì, il signor Wergeles dice che devo farti mangiare ogni ora. 492 00:27:53,049 --> 00:27:54,384 Vuoi un po' d'acqua, prima? 493 00:28:26,249 --> 00:28:29,461 Ehi. Va tutto bene? 494 00:28:29,544 --> 00:28:32,088 Ho sentito delle voci e Izzy non c'è, quindi... 495 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Parlavo con Walter. 496 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Sì, certo. Come sta? 497 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Tutto bene? 498 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Sì. 499 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Ehi, sei sicura di farcela? 500 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Se vuoi, posso fare un paio di turni. 501 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Così puoi farti almeno tre ore di sonno di fila. 502 00:29:02,661 --> 00:29:05,830 Lo facevo con te, quando eri piccola, con tua madre. 503 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Grazie, ma voglio farlo io. 504 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Mi sveglierei comunque, perché devo sapere che sta bene. 505 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Sì, lo diceva anche tua madre. 506 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Ascolta, io... 507 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 ...voglio dirti che mi dispiace 508 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 e voglio anche dirti che ti credo. 509 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Cosa? 510 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Beh, se dici che hai la sensazione che qualcuno ti stia osservando, 511 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 io ti credo. 512 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 E se pensi che possa essere Richie, beh... 513 00:29:39,823 --> 00:29:41,575 ...beh, sì, ti credo. 514 00:29:43,952 --> 00:29:46,204 Credo che avessi paura di parlarti di lui perché... 515 00:29:48,665 --> 00:29:52,127 ...sai, a volte anche io ho l'impressione di vederlo. 516 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Ma non posso. Voglio dire, non può essere vero. 517 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Sto arrivando. 518 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Vieni qui. 519 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Ti perdono. 520 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 - Sì? - Sì. 521 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Grazie. 522 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Papà. 523 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 Grazie di avermi parlato sempre così. 524 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Sai, prima credevo che tutti fossero come te e la mamma. 525 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Ma poi ho capito che molti genitori non trattano i figli come persone vere. 526 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Vorrei che più bambini avessero un papà come te. 527 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Davvero? - Sì. 528 00:30:32,459 --> 00:30:35,587 - Beh, anche tu sei fantastica. - Sul serio? 529 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Sì, ma sai cosa sarebbe ancora più fantastico? 530 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 - Cosa? Voglio parlare con Walter. - La cosa più fantastica di sempre. 531 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter sta dormendo. Devi dormire anche tu. 532 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Buonanotte. Ti voglio bene. 533 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 'Notte, tesoro. 534 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Sicura che non vuoi che... 535 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 No. No, no. 536 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 - No, grazie. - Ok, ok. 537 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Va' a dormire. 538 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Aspetta, sei insieme a Jessica Fife? 539 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 Cioè, a casa sua? 540 00:31:14,376 --> 00:31:19,422 Sì, lo so. È super strano, ma anche per niente strano. 541 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 L'ultima volta che vi ho viste insieme, le hai dato un pugno in faccia. 542 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Sì, lo so, ma... beh, ora è diverso. 543 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Cavolo, qui stanno bevendo tutte. Cioè, io no, ma... 544 00:31:32,811 --> 00:31:36,273 - Ottimo. - Beh, non proprio. 545 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Intendevo che tu non bevi. 546 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Sì. Sì, credo di sì. 547 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Vorrei tanto che fossi qui ora. 548 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Cioè, non qui a casa di Jessica, ma sai... 549 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Sì, anch'io. 550 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Senti... 551 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 San Francisco è una città fantastica, ma un po' la odio. 552 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Perché, sai, tu non sei qui. 553 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Mi manchi tanto, Iz. 554 00:32:17,022 --> 00:32:20,859 Oh, che cosa dolce. Piccoli innamorati. 555 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Sì, ehi. 556 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Ehi, Ethan, ora devo andare. 557 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Oh. Ok, beh, divertiti e... stai attenta. 558 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 - Sì. Ciao. - Ciao. 559 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 - Rapporto a distanza? - Cosa? 560 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Niente. Ignorale. Anche se... "lontano dagli occhi, lontano dal cuore." 561 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Sì, ma Ethan non è così, quindi... 562 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Beh, ti ha detto che ti ama? 563 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Cosa? No. 564 00:32:54,643 --> 00:32:59,856 E tu non gli hai detto che lo ami perché hai paura che lui non te lo ridica. 565 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 È solo che... 566 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Vorrei che fosse rimasto a Erie Harbor. 567 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Iz... 568 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Dio, è così imbarazzante. 569 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 - No, non è vero. - È tutto ok. 570 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Scusate. 571 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 - Mi dispiace. - Sai una cosa? 572 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Cosa? 573 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Forse mi serve un drink. 574 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 - Ti serve un drink? - Sì. 575 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 - Ok. - Ok. 576 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Aspetta, tu sei al primo anno, giusto? 577 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 A lei non serve un drink! 578 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 No. Cosa? No, ne voglio uno. Tranquilla. 579 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 - Sei sicura? - Sì. 580 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Sì, sono sicura. 581 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 Ok. 582 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Se non sa quello che ha, allora peggio per lui. 583 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Salute. 584 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Oddio! 585 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Non sta bene con la cioccolata calda. 586 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 No, né con qualsiasi altra cosa. 587 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 - Già. - Non mi stancherò mai di questa canzone. 588 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Loro non conoscono il tuo ragazzo. Tu sì. 589 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Non farti condizionare da quello che dicono, ok? 590 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Le ragazze, a volte... 591 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Sì. No, certo, assolutamente. Grazie. 592 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Ok, pronte per il secondo round? 593 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 - Devi incolpare il succo - Succo 594 00:34:24,733 --> 00:34:27,903 Non è colpa mia se mi sto lasciando andare 595 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Devi provare per credere 596 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Devi incolpare la Goose 597 00:34:36,745 --> 00:34:39,831 Devi incolpare il succo 598 00:35:02,479 --> 00:35:05,148 Visto, piccolo? Te l'avevo detto che saresti stato bene. 599 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Ciao, Walter. 600 00:35:09,402 --> 00:35:11,196 Vuoi lavorare con me? 601 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Ok. 602 00:35:17,494 --> 00:35:20,205 Allora, Walter, che facciamo oggi? 603 00:35:20,288 --> 00:35:22,415 Scriviamo o facciamo il punto della situazione? 604 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Forse dovremmo iniziare da questo, giusto? È sempre meglio. 605 00:35:37,430 --> 00:35:43,186 Ok, buone notizie. La corrente è tornata, quindi oggi la scuola è aperta. 606 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Già sentito, già pubblicato. 607 00:35:45,188 --> 00:35:50,026 Ah, senti, ho trovato un indirizzo della Wott Management. 608 00:35:50,110 --> 00:35:53,655 Ehi, non pensi che abbiano a che fare con l'effrazione del mio ufficio, vero? 609 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 - Oh, ehi, eccola qui. - Ehi, come sei tornata a casa? 610 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 - A piedi. - A piedi? 611 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 - Ma... - Ah, sì? Ti sei divertita? 612 00:36:04,958 --> 00:36:06,585 - Sì. - Stai bene? Ehi, aspetta! 613 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Stai bene? 614 00:36:07,836 --> 00:36:10,755 - Sì, è solo che non mi sento bene. - Sei malata? 615 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 - Mamma, sto bene. - Non mi sembra. 616 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Sembra sul punto di vomitare. 617 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Se lo fai, conservalo, così lo do a Walter. 618 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, che succede? Puzzi come una confraternita. 619 00:36:21,349 --> 00:36:24,978 Tesoro, perché non vai di sopra a prepararti per la scuola? Ok? 620 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 E, ehi, Ginny, vai con lei, tesoro? 621 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Grazie, Gin. 622 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Sentite, voglio... voglio solo andare a letto, per favore. Ok? 623 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 No. No, non è ok. 624 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Hai bevuto? 625 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - No, mamma. - Davvero? 626 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 - Dai, sappiamo che è così. - Izzy? 627 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Vi prego, mi serve solo il mio letto ora. 628 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 No. No, niente letto. 629 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 No, hai la scuola. Oggi c'è la scuola e avevi fatto una promessa. 630 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Quindi vai di sopra a prepararti per scuola. 631 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Ok, senti. 632 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Bevi questo. E, quando l'hai finito, te ne versi un altro 633 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 e quando hai finito quello, te ne versi un altro ancora. 634 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Questa non è la fine della conversazione, è solo l'inizio. 635 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Voglio parlarti dopo scuola. 636 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Noi vogliamo parlarti, ma più tardi, quando starai meglio. 637 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Sì, ok. 638 00:37:15,946 --> 00:37:16,947 Cavolo. 639 00:37:55,485 --> 00:37:59,698 Non voglio fare domande dirette, voglio solo studiare un po' la sede. 640 00:37:59,781 --> 00:38:00,782 Ok. 641 00:38:02,617 --> 00:38:04,953 Non so perché, ma sento che qualcosa non va. 642 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Ehi, proviamo di là? 643 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 644 00:38:44,492 --> 00:38:48,663 C'e solo una cosa a cui sono allergico. È un particolare tipo di giunco. 645 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 A Erie Harbor cresce solo in un posto. 646 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 Oh, mio Dio! 647 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Prima gli uccelli e ora i pesci? 648 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Ehilà! 649 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 - Allora... - Chi stai chiamando? 650 00:39:35,293 --> 00:39:36,836 La Wott Management. 651 00:40:25,552 --> 00:40:28,889 - Sta succedendo qualcosa. - Credo tu abbia ragione. 652 00:40:28,972 --> 00:40:32,684 Il mio contatto ha detto che non hanno segnalato incidenti alla Woodrift Mansion, 653 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 - ma non ha alcun senso. - Neanche questo ne ha. 654 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 L'avete visto anche voi? 655 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Che cosa? 656 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Niente. 657 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Allora, che cosa può significare? 658 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Significa che devo portarvi via di qui. Forza, andiamo. 659 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Hilde, vieni! 660 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK 661 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Sottotitoli - Giulia Tempra 662 00:42:41,354 --> 00:42:45,275 DUBBING BROTHERS