1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Onestamente non so cos'è più strano.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Uno stormo di uccelli morti
o che non ne parlino al notiziario.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Sì, o il fatto che Jessica
sia gentile con me.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Si sono sentiti male tutti insieme
e sono caduti dal cielo?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
E quella cantina da brividi?
È tutto collegato?
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,319
Qualcosa non quadra.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Insomma, è al terzo anno.
Dovrebbe uscire con quelli dell'ultimo.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
E ha anche un'auto tutta sua.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
In quel momento, c'erano i fulmini.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
E il tempo è stato strano, a Erie Harbor.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
E poi l'uragano Dennis in Irlanda.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Cioè, chi riceve un'auto
come regalo per i 16 anni?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Pensavo succedesse solo nei film.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Non credevo mi sarei divertita
a Erie Harbor.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
"Quanti uccelli può colpire
un singolo fulmine?"
16
00:00:57,475 --> 00:00:59,644
- Oh, no.
- Cavolo.
17
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Beh, almeno possiamo usare il tuo laptop
per la luce.
18
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
No, sto facendo una ricerca.
19
00:01:11,823 --> 00:01:13,742
E il Wi-Fi è saltato.
20
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Ehi, ehi, no. È tutto ok, Ginny.
21
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Ho paura.
22
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Lo so, tesoro. Tranquilla, sei al sicuro.
23
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Mamma! Papà!
24
00:01:28,465 --> 00:01:29,716
- Oh, mio Dio.
- Papà!
25
00:01:29,799 --> 00:01:32,469
- È entrato dritto dalla finestra.
- ...qualcosa.
26
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
- Papà?
- Mamma, che succede?
27
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Va tutto bene, ragazze, ok? Niente panico.
28
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Papà, c'è un albero in salotto.
Che stai...
29
00:01:39,267 --> 00:01:43,480
Ok, forse è meglio se tornate di sopra.
Ci sono vetri rotti dappertutto.
30
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
È tutto a posto, nonno, tranquillo,
va tutto bene.
31
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
- Qui sistemo tutto io.
- Ok.
32
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Sì, Hilde...
33
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Lo senti?
34
00:01:54,950 --> 00:01:55,951
Aspetta.
35
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
Che cos'è?
36
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Hilde, Hilde, no, non lo fare.
37
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Stai attenta.
38
00:02:04,834 --> 00:02:07,212
- Ci sono pezzi di vetro ovunque. Attenta.
- Sì, papà.
39
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Ehi, piccolo. Sono qui, sono qui.
40
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Va tutto bene, ci sono io. È tutto ok.
41
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Sei al sicuro con me, piccolino.
Non ti farò del male.
42
00:02:20,559 --> 00:02:22,185
Mi dispiace per il tuo albero.
43
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Tranquillo,
non ti accadrà niente di brutto.
44
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Te lo prometto.
45
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
- Dobbiamo andare per forza a scuola oggi?
- Certo che sì.
46
00:02:57,262 --> 00:02:59,014
L'uccellino mi ha tenuta sveglia.
47
00:02:59,097 --> 00:03:02,017
Beh, ora sai com'era la mia vita
quando voi tre eravate piccole.
48
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Secondo te, posso dargli del latte?
49
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Beh, le mamme uccello
non danno il latte ai cuccioli.
50
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Sì, gli vomitano in bocca.
51
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Devo assolutamente parlare con Birdman
riguardo a cosa ha ucciso quegli uccelli.
52
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
E forse può aiutarmi con Walter.
53
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
- Walter?
- Cronkite.
54
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Era un giornalista televisivo.
55
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Tutti lo chiamavano
"l'uomo più affidabile d'America."
56
00:03:25,373 --> 00:03:28,585
Mamma, non credi che dovremmo vedere
se a papà serve aiuto?
57
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
- Tuo padre crede di essere in grado.
- Ma non lo è.
58
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Non ha mai riparato quel buco in soffitta.
59
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Ok, ascolta, tesoro,
so che cosa pensi della verità,
60
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
ma non è sempre la cosa migliore.
61
00:03:40,138 --> 00:03:42,557
A volte, con gli uomini bisogna...
62
00:03:45,810 --> 00:03:49,689
Sapete, è un discorso complicato.
Limitiamoci a...
63
00:03:49,773 --> 00:03:52,859
- Sì! Bel lavoro, tesoro!
- Sei grande, papà!
64
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
- Papà!
- Così si fa!
65
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Mamma, hai novità sulla Wott Management?
66
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Dio,
scrivi un articolo sullo stupido albero
67
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
finito in casa nostra
con sopra uno stupido uccello.
68
00:04:04,204 --> 00:04:08,792
Mamma, sapevi che la Wott Management
prende il nome da un tizio nato nell'800?
69
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
- No.
- In pratica fondò lui Erie Harbor
70
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
e comprò tutti i boschi del posto.
71
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Per abbatterli.
72
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
Aspetta, hanno scelto a caso quel nome
per la compagnia?
73
00:04:18,593 --> 00:04:22,681
Ne dubito. Chiunque possieda quel posto
deve aver scelto quel nome per un motivo.
74
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Sì,
magari per dargli un'aria di legittimità.
75
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Non riesco a fargli mangiare niente.
76
00:04:29,020 --> 00:04:31,106
Papà, devo portarlo da Birdman.
77
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Sì, puoi farlo,
ma non si chiama Birdman, ricordi?
78
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Si chiama signor Wergeles.
79
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Ok, bella gente, prepariamoci, ok?
80
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Sì, prendete il giaccone,
mettete le scarpe.
81
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
- Hilde, dove vai?
- Prendo la bici.
82
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Ehi, posso usarlo?
83
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
- No, no, mi serve.
- Mamma.
84
00:04:54,296 --> 00:04:58,008
Che c'è? Non so quando tornerà la corrente
né se funzionano i telefoni in ufficio,
85
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
dove guadagno soldi per farvi mangiare.
86
00:05:01,011 --> 00:05:05,098
Dai, ci vorrà solo un minuto, ok?
Giusto il tempo di chiamare Ethan.
87
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Oh, ok,
ecco perché mi stai urlando contro.
88
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Mamma, non ti sto urlando contro.
89
00:05:09,978 --> 00:05:12,981
Sono solo frustrata
per colpa di questo stupido blackout.
90
00:05:13,064 --> 00:05:14,858
Non riesci a stare un giorno
senza parlargli?
91
00:05:14,941 --> 00:05:18,236
- Guarda che è già capitato.
- Iz...
92
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
È solo che facciamo questa cosa
prima di scuola,
93
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
ci auguriamo una buona giornata.
94
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Ok? È solo questo.
95
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
È una cosa nostra.
96
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Lo so, è stupido.
97
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Senti, fammi un favore, cerca di goderti
la sensazione di essere offline
98
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
per un giorno o almeno un paio di minuti.
99
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Che succede?
100
00:05:45,138 --> 00:05:48,808
Non è sotto il mio controllo,
è un disastro naturale.
101
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
La scuola resterà chiusa
102
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
finché l'albero non verrà rimosso
e la corrente ripristinata.
103
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Proviamo a fingere che ci dispiaccia
saltare la scuola.
104
00:05:59,736 --> 00:06:03,198
- Non siete per niente organizzati.
- Mi scusi, non lo sapeva già un'ora fa?
105
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
- Non abbiamo ricevuto mail.
- Scusate.
106
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
- Come gestirà la situazione?
- Signore.
107
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Scusate,
non è sicuro oltrepassare la barriera.
108
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Ehi.
109
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
- Hai sentito? La scuola è chiusa.
- Oh, forte.
110
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Già. Che pensi di fare?
111
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Probabilmente andrò al molo
a fare due passi.
112
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Forte.
113
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Vuoi venire?
114
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
- Sì.
- Ehi, Jessica.
115
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Ehi. Vi va di andare al molo?
116
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
- Certo.
- Forte, ok.
117
00:06:35,689 --> 00:06:37,399
Lei è mia cugina Emma, è appena arrivata.
118
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
- Ciao.
- Ciao. Izzy.
119
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Ci siamo trasferiti qui un anno fa
da Brooklyn.
120
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Bello. Io vivevo in Virginia,
ma mia madre adesso lavora qui.
121
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Beh, hai già molte amiche, è grandioso.
122
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Ci vediamo al molo.
123
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
- Sì. Ciao, Izzy.
- Ciao.
124
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
- Ti serve un passaggio?
- Sì.
125
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Però prima dico a mia madre
dove sto andando.
126
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Giusto. A volte dimentico che hai 14 anni.
127
00:07:05,260 --> 00:07:07,762
Forse perché frequenti
molti corsi avanzati.
128
00:07:08,305 --> 00:07:09,931
No, no, era un complimento.
129
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Beh, sai che ti dico?
Le mando un messaggio.
130
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
- Ok.
- Va bene, sì.
131
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
VADO A PIEDI AL MOLO.
132
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
- Fatto.
- Ok. Di qua.
133
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Dobbiamo fare delle ricerche
su come prenderci cura di lui. Ecco.
134
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Preso.
135
00:07:29,534 --> 00:07:34,331
Ancora non capisco perché abbiate scelto
il più piccolo come scalino, ma ok.
136
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Oh, forte.
137
00:07:44,716 --> 00:07:47,510
- Quando riaprirà la scuola?
- È pessima come la madre ex-detenuta!
138
00:07:47,594 --> 00:07:50,138
- Organizzazione zero!
- Le mie tasse ti pagano lo stipendio.
139
00:07:50,222 --> 00:07:53,308
- La cosa va oltre il mio controllo.
- Reggi questa, ok?
140
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Dove porto i miei figli?
141
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
- È assolutamente incompetente!
- Scusami, posso?
142
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Se qualcuno di voi ha domande o lamentele,
come voi, signore della petizione,
143
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
potete rivolgervi al suo avvocato.
144
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
Chi è? Sono io! E al momento
la mia cliente non ha altro da aggiungere.
145
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Grazie. Buona giornata.
146
00:08:16,748 --> 00:08:22,087
Non devi assumermi come tuo avvocato,
ovvio, è solo che... questa città...
147
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
No, diciamo che mi sto abituando
agli insulti.
148
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Ma grazie del sostegno.
149
00:08:29,302 --> 00:08:32,179
So quanto sia tremendo
trovarsi col forcone puntato contro.
150
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Quindi mi piacerebbe provare ad aiutarti
a metterci un punto,
151
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
- se per te va bene.
- Mamma!
152
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
Oh, cavolo, io...
153
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Scusa, mi dispiace.
154
00:08:45,443 --> 00:08:48,446
Dopo il terzo figlio,
è come se crescessero da soli.
155
00:08:48,530 --> 00:08:51,324
Te lo ricorderò
quando farà domanda per il college.
156
00:08:51,408 --> 00:08:53,243
Oh. Grazie. Andiamo.
157
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Ci sentiamo presto, ok?
158
00:08:56,955 --> 00:08:57,956
Grazie.
159
00:09:15,432 --> 00:09:18,810
Ragazzi, la scuola è chiusa.
Come avete fatto ad entrare?
160
00:09:18,894 --> 00:09:22,063
La preside Collins vuole che ne approfitti
per studiare.
161
00:09:22,147 --> 00:09:25,483
Non posso smettere di imparare
solo perché la scuola è chiusa.
162
00:09:25,984 --> 00:09:28,653
Quindi avete parlato
con la preside Collins?
163
00:09:28,737 --> 00:09:33,283
Sì, adora quello che lei ha fatto qui.
Insomma, gli scaffali sono ordinatissimi.
164
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Sembrano le corsie
dei supermercati di lusso.
165
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Beh, ho solo riallineato le copertine e...
166
00:09:42,208 --> 00:09:43,209
Anche mio padre lo fa.
167
00:09:43,293 --> 00:09:45,754
Credo abbia un disturbo d'ansia
non diagnosticato.
168
00:09:45,837 --> 00:09:48,131
E inizio a temere
che possa essere genetico.
169
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Dovresti controllare.
170
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Ci sono libri su come allevare o nutrire
i piccoli uccelli?
171
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
O capire perché sono malati?
172
00:09:56,431 --> 00:09:59,059
O perché cadono dal cielo
e muoiono senza ragione?
173
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Forse, ma questa è la biblioteca
di una scuola pubblica.
174
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Ci sono pochi libri
ai quali possiamo avere...
175
00:10:05,899 --> 00:10:07,817
Nessun problema, useremo il computer.
176
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Il problema c'è,
visto che manca la corrente,
177
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
motivo per cui nessuno studente
dovrebbe essere qui.
178
00:10:13,990 --> 00:10:15,784
Sa una cosa? Ha ragione, sì.
179
00:10:15,867 --> 00:10:17,953
A meno che non sapete qualcosa
che io non so.
180
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Se la preside Collins ha detto
che potete stare qui, allora...
181
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Non fa niente, tanto dobbiamo andare via.
182
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Grazie, Tony.
183
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Per favore, non chiamarmi così. Sì, ma...
184
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
BIBLIOTECA PUBBLICA DI NEW YORK
185
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
- Ciao.
- Ciao.
186
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
- E non correte nei corridoi.
- Grazie, Tony.
187
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Mi chiamo signor... O'Hara.
188
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Cerco un nuovo posto
da quando il capanno si è allagato.
189
00:11:07,419 --> 00:11:09,296
Questo posto me l'ha mostrato mio nonno.
190
00:11:10,255 --> 00:11:12,257
Ci teneva la sua attrezzatura da pesca.
191
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Rustico chic. Mi può andare bene.
192
00:11:15,677 --> 00:11:18,346
L'avevo detto che avrei trovato
un bel capanno.
193
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Non sono riuscita a mettermi in contatto
con nessuno della Wott Management.
194
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Sai se tuo padre ha mai avuto a che fare
con qualcuno di persona?
195
00:11:27,022 --> 00:11:30,817
O se ha avuto una corrispondenza con loro
con un nome diverso?
196
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Non che io sappia, ma glielo chiederò.
197
00:11:39,117 --> 00:11:40,118
Pronto?
198
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Ma che... Ehi.
199
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Pronto? Ci sei ancora?
200
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Sì, è solo che la porta del mio ufficio
era aperta.
201
00:11:50,795 --> 00:11:52,923
- Ma so di averla chiusa.
- Stai bene?
202
00:11:53,006 --> 00:11:54,799
Sì. Aspettami lì, ok?
203
00:11:56,676 --> 00:11:57,928
Nella tua esperienza,
204
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
qualcuno ha mai forzato una porta
ed è entrato senza rubare niente?
205
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Oh, no. Questa storia non mi piace.
206
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Perché non ti volti ed esci da lì?
207
00:12:08,772 --> 00:12:11,608
- Puoi venire qui?
- Sì, arrivo subito. Dai, andiamo.
208
00:12:15,570 --> 00:12:17,447
Non è rubare, se intendi restituire.
209
00:12:17,530 --> 00:12:20,116
È prendere in prestito,
che è lo scopo della biblioteca.
210
00:12:20,200 --> 00:12:22,118
E ho lasciato la mia tessera
come garanzia.
211
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
Hai una tessera della biblioteca?
212
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Beh, tecnicamente, no.
213
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Ok, no, assolutamente.
214
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
L'ho fatta quando giocavo
alla bibliotecaria con Izzy.
215
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Giocavi alla bibliotecaria?
216
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
- Non lo facevano tutti?
- No.
217
00:12:36,841 --> 00:12:39,636
Registrare i libri in entrata e uscita,
riempire i moduli...
218
00:12:40,971 --> 00:12:43,265
- No?
- No.
219
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Dai, Walter, devi mangiare, piccolo.
220
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
L'avete chiamato Walter?
221
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
- Come Cronkite.
- Walter Cronkite.
222
00:12:50,689 --> 00:12:52,232
- Già.
- Non lo so.
223
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Non mangia, gli avete decorato la scatola
e gli avete dato un nome.
224
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Quell'uccellino morirà di sicuro.
225
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Oh, mamma.
226
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Non so se sono pronto
per questo viaggio emotivo.
227
00:13:04,578 --> 00:13:07,455
Oh. A quanto pare,
gli stiamo dando il cibo sbagliato.
228
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Dobbiamo fargli un frullato per uccelli.
229
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Adoro i frullati.
230
00:13:11,877 --> 00:13:13,587
In realtà, è fatto con...
231
00:13:14,170 --> 00:13:15,797
vermi, pupù di uccello e acqua.
232
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Sei sicura di aver chiuso
e inserito l'allarme, ieri sera?
233
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
- Sì. Lo faccio sempre.
- Ok, vieni.
234
00:13:25,223 --> 00:13:30,645
- Hai fatto bene a venire.
- Sì, è stato inquietante, sai? Io...
235
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Ascolta, forse con il blackout
si è disattivato l'allarme
236
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
- o il temporale ha aperto la porta.
- Sì.
237
00:13:39,696 --> 00:13:42,324
- Ma sono tante ipotesi.
- Già.
238
00:13:42,407 --> 00:13:44,451
Ti viene in mente qualcuno
che possa avercela con te?
239
00:13:44,534 --> 00:13:46,661
Scegline uno. Sai, potrebbe essere...
240
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
qualcuno arrabbiato con me
perché rappresento Sam.
241
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Ho un nuovo caso,
forse ha a che fare con questo.
242
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Oh, grandioso.
243
00:13:55,837 --> 00:13:57,130
Tenente Briggs.
244
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
- Ha già finito quella valutazione?
- Non ancora, signore.
245
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Sto lavorando a un potenziale caso
di effrazione tra la First e la Main.
246
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Signora Lisko,
le presento Paul Rutherford.
247
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Jensen. Ho tenuto il mio cognome.
248
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Giusto. Lo sapevo. Le chiedo scusa.
249
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Tranquillo. Piacere di conoscerla.
250
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Salve, sono un investigatore.
251
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Il Procuratore Generale
mi ha assunto per controllare.
252
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
Dopo quello che è successo con...
253
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Mio padre?
254
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Già. È tutto ok.
255
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Il Procuratore Generale? Wow,
lo Stato ha preso la faccenda sul serio.
256
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
Lo Stato di Washington
non vede di buon occhio
257
00:14:34,251 --> 00:14:39,297
lo spreco dei fondi per un'ingiusta
detenzione, quindi... sì, è così.
258
00:14:39,381 --> 00:14:43,176
Il signor Rutherford dirà al Procuratore
se licenziarci tutti.
259
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Sì, qualcosa del genere.
Le dispiace se mi siedo?
260
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Suppongo di no.
261
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Prego, signore.
262
00:14:53,979 --> 00:14:55,063
Signora Jensen,
263
00:14:55,146 --> 00:14:58,066
può descrivere la scena al suo arrivo?
- Sì.
264
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
- Siamo preoccupati per lui.
- Avete fatto bene a portarlo qui.
265
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Crede che starà bene?
266
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Beh, questo lo aiuterà di sicuro.
267
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Perché sono morti un sacco di uccelli.
Cioè, uno stormo intero.
268
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
È stato orribile.
269
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
E siamo preoccupati che il piccolino
possa avere la stessa cosa.
270
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Un sacco? Quanti?
271
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Non lo so. Centinaia.
272
00:15:28,138 --> 00:15:31,850
Cosa? Non ha alcun senso. L'avrei saputo.
273
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Lo so, è strano che nessuno ne parli.
274
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
È successo ieri sera
alla Woodrift Mansion.
275
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
- C'erano uccelli morti su tutto il prato.
- È stato terrificante.
276
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Sono caduti dal cielo.
277
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Abbiamo perso tanti bravi uccelli.
278
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Hanno fatto uscire le persone dal retro,
ecco perché nessuno ha postato foto.
279
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Volevo pubblicare la storia,
ma poi c'è stato il blackout.
280
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
E lui lo avete trovato lì?
281
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Un albero è caduto in giardino.
282
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Ha sfondato la finestra
e il piccolino era sull'albero.
283
00:15:59,961 --> 00:16:02,088
Perciò l'abbiamo portato qui.
Lei è l'esperto.
284
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
Signor Wergeles?
285
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Ritiene che sia possibile
286
00:16:07,344 --> 00:16:10,472
che abbia la stessa malattia
che ha ucciso tutti quegli uccelli?
287
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
Dovrei vedere lo stormo di uccelli morti.
Potreste portarmi da loro?
288
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Ecco qui. Preso?
289
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Ok.
290
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Siete sicuri che il posto sia questo?
291
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Avranno assunto qualcuno per ripulire.
292
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Beh, se c'erano così tanti uccelli morti,
293
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
si dovrebbe procedere
a un'indagine approfondita.
294
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Potrei chiamare la Protezione Animali
e scoprire cos'è successo.
295
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Aspetta, fermo.
296
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Sì.
297
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Ecco.
298
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Vedete, se avessi l'intero uccello,
299
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
sarebbe più facile capire
cosa l'abbia ucciso.
300
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Ma una piuma è meglio di niente.
301
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Oh, ce n'è una laggiù!
302
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Oh, aspetta, tieni!
303
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Un paio per te. Tieni.
304
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
E uno per te.
305
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
- Tieni.
- Grazie.
306
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
Prego. Più ne troviamo, meglio è.
307
00:17:15,453 --> 00:17:19,833
Nel frattempo,
tieni Walter in un ambiente caldo
308
00:17:19,916 --> 00:17:21,584
e continua a tentare di farlo mangiare.
309
00:17:21,668 --> 00:17:28,507
Perché se non mangia, beh, niente di ciò
che scopriremo qui potrà aiutarlo.
310
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
- Ok?
- Ok.
311
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
D'accordo. Prendo una busta.
312
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Come va lì? Ne avete trovate altre?
313
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
- Sì, due.
- Oh, ottimo. Ecco.
314
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Ok.
315
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Quel tizio è un tantino rigido.
316
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
Aspetta che scopra che ci sono io dietro
la causa per ingiusta detenzione di Sam.
317
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Posso chiederti un favore?
318
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Sì, stasera passo al tuo ufficio
a controllare.
319
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
No. Cioè, sì. Grazie, sì.
320
00:17:56,286 --> 00:18:00,582
- Ma è un'altra cosa. Si tratta di Matt.
- Va tutto bene?
321
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Non è che potresti venire a casa
a riparare delle cose?
322
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Si è rotta una finestra
e Matt è pessimo a riparare le cose
323
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
e io non voglio ferire i suoi sentimenti.
324
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
- Ma voglio anche una finestra.
- Dio, è negato in quelle cose.
325
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
- Vero?
- Passerò dopo il lavoro.
326
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
- Mi inventerò una scusa per farlo.
- Grazie.
327
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Stai facendo la cosa giusta.
328
00:18:21,937 --> 00:18:25,523
Io e Ginny abbiamo scaricato la batteria
del trapano, così non si fa male.
329
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Ottima mossa. Davvero un'ottima mossa.
330
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
È stata una sua idea, quindi...
331
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
- Ok, andiamo, ok? Hai freddo?
- Ehi.
332
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
- Sarò lì per le 20:00.
- Ok, a più tardi.
333
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Su, andiamo.
334
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
Il distretto sarà lieto
di dare il suo supporto.
335
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Devi solo dirci cosa ti serve.
336
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Beh, se pensassi che un paio di generatori
farebbero la differenza, lo direi,
337
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
ma credo che dobbiamo solo aspettare.
338
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Certo, sì.
339
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Kim, come saprai,
340
00:18:51,466 --> 00:18:54,678
il consiglio ha ricevuto molte telefonate
di genitori preoccupati.
341
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Sono stati, diciamo, molto espliciti.
342
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Sì, lo so.
343
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
Le persone si stressano,
in situazioni di emergenza.
344
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Non è per il blackout.
Kim, dovresti prepararti.
345
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Quelli sono a caccia di sangue.
346
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Beh, io... ne ho incontrato qualcuno,
stamattina.
347
00:19:10,485 --> 00:19:15,031
Sono sicura che volessero incolpare me
per il blackout in città.
348
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Sì, non sono le persone più ragionevoli
del mondo,
349
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
ma sono contribuenti ed elettori.
350
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Intendono chiedere al distretto
l'apertura di un'indagine sul tuo operato.
351
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Licenziare?
352
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Puoi anche dire "licenziare."
353
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Sì, è ciò che accadrebbe.
354
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
E se la petizione avrà abbastanza firme,
dovremo soddisfare la loro richiesta.
355
00:19:35,719 --> 00:19:38,096
Grazie per avermelo detto di persona.
356
00:19:38,179 --> 00:19:42,434
Sappiamo tutti che le azioni di tua madre
riguardano lei, ma comprendi il problema.
357
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Devo andare. Ci sentiamo presto.
358
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
- Ehi.
- Ehi.
359
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Dove sei stato?
360
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Ho portato mio padre da Frank.
361
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Sai, ha un generatore funzionante in casa.
362
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
- Fortunato Frank.
- Eh, già.
363
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Ehi, hai presente quando i blackout
erano divertenti?
364
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Te lo ricordi?
Sì, era un momento sexy e...
365
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
- Te lo ricordi?
- Oh, sì che me lo ricordo.
366
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
E adesso è soltanto cibo che marcisce.
367
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
E guardare Ginny
che collega dispositivi elettronici
368
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
che chiaramente non si accenderanno.
369
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
- Già.
- Ehi, posso dormire da Jessica?
370
00:20:40,158 --> 00:20:43,328
- No, no. Non puoi, no.
- Perché no?
371
00:20:43,411 --> 00:20:45,413
Beh, perché domani c'è scuola,
ecco perché.
372
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Sì. Jessica non ti ha torturato
per tutto lo scorso anno?
373
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Beh, sì, ma ora è gentile,
perché le persone cambiano.
374
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
E voi dite sempre
che perdonare è una virtù, quindi...
375
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Sì, se la tua sorellina ti dà un pugno,
376
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
non se la tua acerrima nemica
ora vuole conquistarti chissà perché.
377
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Sei proprio come Hilde.
Jessica vuole solo che siamo amiche.
378
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
E visto che qui non ne ho,
vorrei andare a casa sua. Per favore?
379
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
No. No.
380
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Andiamo, ho quasi 15 anni,
non sono una ragazzina.
381
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Beh, legalmente sei una ragazzina
fino ai 18 anni.
382
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Mamma, sai cosa intendo.
383
00:21:22,117 --> 00:21:24,411
Ok, va bene, ti propongo un accordo.
384
00:21:24,494 --> 00:21:28,039
Se torna la corrente, ti voglio a casa
domattina prima di scuola
385
00:21:28,123 --> 00:21:30,875
e non voglio sentire quanto sei stanca
386
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
- o che non hai dormito abbastanza.
- Oddio. Ok, sì, d'accordo.
387
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
D'accordo.
388
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Ti conviene sparire,
prima che cambiamo idea.
389
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
- Sì. Grazie.
- Sì, vai. Vai.
390
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
- Grazie.
- Vai.
391
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
- Vai. Corri, corri.
- Ok.
392
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Dove vai?
393
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Pigiama party da Jessica.
394
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Ok.
395
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Forte.
396
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Divertiti.
397
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Mi mancherai.
398
00:22:08,121 --> 00:22:11,041
SIAMO APERTI DURANTE IL BLACKOUT
SOLO CONTANTI!
399
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Ehi, Kim. Ciao.
400
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Ehi, ciao.
Sei venuta a fare incetta di cibo e acqua?
401
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Già, hai indovinato. Sì.
402
00:22:23,345 --> 00:22:26,014
Oh, ho qui una cosa per te.
403
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Tieni.
404
00:22:29,184 --> 00:22:32,395
Ho scritto una lettera di diffida
per ogni paesano con il forcone
405
00:22:32,479 --> 00:22:34,731
e ogni membro del consiglio scolastico.
406
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Le hai anche affrancate tutte?
407
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Oh, sì. In pratica c'è scritto
che gli faremo causa
408
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
per un bel po' di motivi,
se non ti lasciano in pace.
409
00:22:44,532 --> 00:22:49,079
La petizione per farti licenziare.
È colpa di tua madre, ok? Non tua.
410
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Quindi voglio chiudere questa storia
per sempre.
411
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Non odiarmi, io...
412
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Non ti odio.
413
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
- Anzi, credo di amarti.
- Davvero?
414
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
- Grazie.
- Sì!
415
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
- Sì, è stata una lunga giornata.
- Ci vediamo.
416
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
- A presto.
- Ciao.
417
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Ok.
418
00:23:26,408 --> 00:23:28,910
Dimmi che hai trovato qualcosa
sulla Wott Management.
419
00:23:28,994 --> 00:23:31,246
- Hilde...
- Come faccio a lavorare,
420
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
se non c'è Internet
e tu non mi dici niente?
421
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Beh, non lavorare.
422
00:23:36,501 --> 00:23:41,506
Perché, per la miliardesima volta,
dovresti concentrarti sui tuoi compiti.
423
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Comunque, come... come sta l'uccellino?
Come sta Walter?
424
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Che c'è?
425
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Che c'è? Non sto sviando.
426
00:23:57,981 --> 00:24:01,693
Sei alla terza tazza di caffè
e scrivi senza sosta da 40 minuti.
427
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
È ovvio che hai trovato qualcosa.
Dimmi cosa.
428
00:24:06,281 --> 00:24:08,366
Ok, ascolta, ho...
429
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
Ho rintracciato
alcuni resoconti finanziari della Wott
430
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
e sto per arrivare
a chi ci ha fatto affari, quindi...
431
00:24:16,333 --> 00:24:19,586
Spiegherebbe perché vogliono comprare
la fattoria del padre di Trip?
432
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Non lo so.
433
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Potrebbe avere a che fare con Richie?
434
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Oh, per l'amor del cielo,
la vuoi smettere?
435
00:24:26,176 --> 00:24:29,763
Scusa, tesoro, ma devi lasciar perdere
il caso di Richie Fife.
436
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Mi dispiace.
437
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Ricordi quando mi hai raccontato
che il nonno non ti credeva
438
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
e per questo vi siete allontanati?
439
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Sì. Sì.
440
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Ti prego, non farlo con me.
441
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Io non voglio allontanarmi da te.
442
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
- Ciao, amico.
- Ciao, Frank.
443
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Sono passato qui per dire...
444
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
...ciao.
445
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Vuoi entrare?
446
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
- Oh, sì.
- Dai, vieni dentro, vieni.
447
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Cos'è successo qui?
448
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Ah, sì,
un albero è entrato dalla finestra.
449
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
- Un disastro totale.
- Grazie.
450
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
- C'erano vetri dappertutto.
- Beh...
451
00:25:23,650 --> 00:25:27,529
- Oh, vuoi che dia un'occhiata?
- Sì, vieni. No, sono dappertutto.
452
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Assurdo, siamo ancora senza corrente.
453
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
Ok, ragazze. Io sto andando di sopra.
454
00:25:37,622 --> 00:25:41,459
Se avete fame oppure sete,
c'è un sacco di roba in cucina, ok?
455
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
- Grazie.
- Grazie, mamma.
456
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Beh, allora divertitevi.
457
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Anche tu, piccola peste.
458
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
- Buonanotte.
- Grazie.
459
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Ok, avete sentito mia madre.
460
00:25:56,141 --> 00:25:58,518
Se abbiamo sete,
prendiamo qualcosa da bere.
461
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Sì!
462
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
Ok, chi vuole iniziare?
463
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
- Io!
- Oddio.
464
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
La più tosta del mese. A lei di più.
465
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
- Sì, ne ha bisogno.
- Due, tre.
466
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
- Posso averne ancora?
- Ancora? Ok.
467
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
Oddio, sei fuori di testa.
468
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Grazie.
469
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
- Salute!
- Salute.
470
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Ehi, grazie di aver ospitato mio padre.
471
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Solo finché non torna la corrente.
472
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Nessun problema.
Mi ha fatto piacere vederlo.
473
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
E come sta tuo padre?
474
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
È un po' che non lo vedo.
Come se la passa, da quando...
475
00:26:41,770 --> 00:26:44,898
- Tua figlia l'ha fatto licenziare?
- Dai, non è stata lei.
476
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
No, certo. No, scherzavo.
477
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Lavora nella sicurezza, non so dove.
478
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Poi è morto il sindaco Fife
e credo sia stata dura per lui.
479
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
È il primo dei suoi coetanei ad andarsene.
480
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Sì?
481
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Non saprei.
482
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Ho sentito che stava pensando
di candidarsi a sindaco,
483
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
poi è subentrato quello ad interim,
484
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
così non ne ho più sentito parlare.
485
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
E non parliamo tanto, ultimamente,
quindi...
486
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Già, so come vanno queste cose.
487
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Però non far passare troppo tempo.
Non ne vale la pena.
488
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Vieni qui.
489
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Ok, è l'ora della pappa.
490
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Pappa in arrivo. Hai fame?
491
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Sì, il signor Wergeles dice
che devo farti mangiare ogni ora.
492
00:27:53,049 --> 00:27:54,384
Vuoi un po' d'acqua, prima?
493
00:28:26,249 --> 00:28:29,461
Ehi. Va tutto bene?
494
00:28:29,544 --> 00:28:32,088
Ho sentito delle voci e Izzy non c'è,
quindi...
495
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Parlavo con Walter.
496
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Sì, certo. Come sta?
497
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Tutto bene?
498
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Sì.
499
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Ehi, sei sicura di farcela?
500
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
Se vuoi, posso fare un paio di turni.
501
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Così puoi farti
almeno tre ore di sonno di fila.
502
00:29:02,661 --> 00:29:05,830
Lo facevo con te, quando eri piccola,
con tua madre.
503
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Grazie, ma voglio farlo io.
504
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Mi sveglierei comunque,
perché devo sapere che sta bene.
505
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
Sì, lo diceva anche tua madre.
506
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Ascolta, io...
507
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
...voglio dirti che mi dispiace
508
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
e voglio anche dirti che ti credo.
509
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Cosa?
510
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Beh, se dici che hai la sensazione
che qualcuno ti stia osservando,
511
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
io ti credo.
512
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
E se pensi che possa essere Richie, beh...
513
00:29:39,823 --> 00:29:41,575
...beh, sì, ti credo.
514
00:29:43,952 --> 00:29:46,204
Credo che avessi paura di parlarti di lui
perché...
515
00:29:48,665 --> 00:29:52,127
...sai, a volte anche io
ho l'impressione di vederlo.
516
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Ma non posso.
Voglio dire, non può essere vero.
517
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Sto arrivando.
518
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Vieni qui.
519
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Ti perdono.
520
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
- Sì?
- Sì.
521
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Grazie.
522
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
Papà.
523
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
Grazie di avermi parlato sempre così.
524
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Sai, prima credevo che tutti fossero
come te e la mamma.
525
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
Ma poi ho capito che molti genitori
non trattano i figli come persone vere.
526
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Vorrei che più bambini
avessero un papà come te.
527
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
- Davvero?
- Sì.
528
00:30:32,459 --> 00:30:35,587
- Beh, anche tu sei fantastica.
- Sul serio?
529
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Sì, ma sai cosa sarebbe
ancora più fantastico?
530
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
- Cosa? Voglio parlare con Walter.
- La cosa più fantastica di sempre.
531
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Walter sta dormendo.
Devi dormire anche tu.
532
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
Buonanotte. Ti voglio bene.
533
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
'Notte, tesoro.
534
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Sicura che non vuoi che...
535
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
No. No, no.
536
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
- No, grazie.
- Ok, ok.
537
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Va' a dormire.
538
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Aspetta, sei insieme a Jessica Fife?
539
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
Cioè, a casa sua?
540
00:31:14,376 --> 00:31:19,422
Sì, lo so. È super strano,
ma anche per niente strano.
541
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
L'ultima volta che vi ho viste insieme,
le hai dato un pugno in faccia.
542
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Sì, lo so, ma... beh, ora è diverso.
543
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Cavolo, qui stanno bevendo tutte.
Cioè, io no, ma...
544
00:31:32,811 --> 00:31:36,273
- Ottimo.
- Beh, non proprio.
545
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Intendevo che tu non bevi.
546
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Sì. Sì, credo di sì.
547
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Vorrei tanto che fossi qui ora.
548
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Cioè, non qui a casa di Jessica, ma sai...
549
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Sì, anch'io.
550
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Senti...
551
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
San Francisco è una città fantastica,
ma un po' la odio.
552
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Perché, sai, tu non sei qui.
553
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Mi manchi tanto, Iz.
554
00:32:17,022 --> 00:32:20,859
Oh, che cosa dolce. Piccoli innamorati.
555
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Sì, ehi.
556
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Ehi, Ethan, ora devo andare.
557
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Oh. Ok, beh, divertiti e... stai attenta.
558
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
- Sì. Ciao.
- Ciao.
559
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
- Rapporto a distanza?
- Cosa?
560
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Niente. Ignorale. Anche se...
"lontano dagli occhi, lontano dal cuore."
561
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Sì, ma Ethan non è così, quindi...
562
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Beh, ti ha detto che ti ama?
563
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Cosa? No.
564
00:32:54,643 --> 00:32:59,856
E tu non gli hai detto che lo ami
perché hai paura che lui non te lo ridica.
565
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
È solo che...
566
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Vorrei che fosse rimasto a Erie Harbor.
567
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Iz...
568
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Dio, è così imbarazzante.
569
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
- No, non è vero.
- È tutto ok.
570
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Scusate.
571
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
- Mi dispiace.
- Sai una cosa?
572
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Cosa?
573
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Forse mi serve un drink.
574
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
- Ti serve un drink?
- Sì.
575
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
- Ok.
- Ok.
576
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Aspetta, tu sei al primo anno, giusto?
577
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
A lei non serve un drink!
578
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
No. Cosa? No, ne voglio uno. Tranquilla.
579
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
- Sei sicura?
- Sì.
580
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Sì, sono sicura.
581
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
Ok.
582
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Se non sa quello che ha,
allora peggio per lui.
583
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Salute.
584
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
Oddio!
585
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Non sta bene con la cioccolata calda.
586
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
No, né con qualsiasi altra cosa.
587
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
- Già.
- Non mi stancherò mai di questa canzone.
588
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Loro non conoscono il tuo ragazzo. Tu sì.
589
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Non farti condizionare
da quello che dicono, ok?
590
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Le ragazze, a volte...
591
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Sì. No, certo, assolutamente. Grazie.
592
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Ok, pronte per il secondo round?
593
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
- Devi incolpare il succo
- Succo
594
00:34:24,733 --> 00:34:27,903
Non è colpa mia se mi sto lasciando andare
595
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Devi provare per credere
596
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Devi incolpare la Goose
597
00:34:36,745 --> 00:34:39,831
Devi incolpare il succo
598
00:35:02,479 --> 00:35:05,148
Visto, piccolo?
Te l'avevo detto che saresti stato bene.
599
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Ciao, Walter.
600
00:35:09,402 --> 00:35:11,196
Vuoi lavorare con me?
601
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Ok.
602
00:35:17,494 --> 00:35:20,205
Allora, Walter, che facciamo oggi?
603
00:35:20,288 --> 00:35:22,415
Scriviamo o facciamo il punto della situazione?
604
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Forse dovremmo iniziare da questo, giusto?
È sempre meglio.
605
00:35:37,430 --> 00:35:43,186
Ok, buone notizie. La corrente è tornata,
quindi oggi la scuola è aperta.
606
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Già sentito, già pubblicato.
607
00:35:45,188 --> 00:35:50,026
Ah, senti, ho trovato un indirizzo
della Wott Management.
608
00:35:50,110 --> 00:35:53,655
Ehi, non pensi che abbiano a che fare
con l'effrazione del mio ufficio, vero?
609
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
- Oh, ehi, eccola qui.
- Ehi, come sei tornata a casa?
610
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
- A piedi.
- A piedi?
611
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
- Ma...
- Ah, sì? Ti sei divertita?
612
00:36:04,958 --> 00:36:06,585
- Sì.
- Stai bene? Ehi, aspetta!
613
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Stai bene?
614
00:36:07,836 --> 00:36:10,755
- Sì, è solo che non mi sento bene.
- Sei malata?
615
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
- Mamma, sto bene.
- Non mi sembra.
616
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Sembra sul punto di vomitare.
617
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Se lo fai, conservalo,
così lo do a Walter.
618
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Iz, che succede?
Puzzi come una confraternita.
619
00:36:21,349 --> 00:36:24,978
Tesoro, perché non vai di sopra
a prepararti per la scuola? Ok?
620
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
E, ehi, Ginny, vai con lei, tesoro?
621
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Grazie, Gin.
622
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Sentite, voglio... voglio solo
andare a letto, per favore. Ok?
623
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
No. No, non è ok.
624
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Hai bevuto?
625
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
- No, mamma.
- Davvero?
626
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
- Dai, sappiamo che è così.
- Izzy?
627
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Vi prego, mi serve solo il mio letto ora.
628
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
No. No, niente letto.
629
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
No, hai la scuola. Oggi c'è la scuola
e avevi fatto una promessa.
630
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Quindi vai di sopra
a prepararti per scuola.
631
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
Ok, senti.
632
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Bevi questo. E, quando l'hai finito,
te ne versi un altro
633
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
e quando hai finito quello,
te ne versi un altro ancora.
634
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Questa non è la fine della conversazione,
è solo l'inizio.
635
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Voglio parlarti dopo scuola.
636
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Noi vogliamo parlarti,
ma più tardi, quando starai meglio.
637
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Sì, ok.
638
00:37:15,946 --> 00:37:16,947
Cavolo.
639
00:37:55,485 --> 00:37:59,698
Non voglio fare domande dirette,
voglio solo studiare un po' la sede.
640
00:37:59,781 --> 00:38:00,782
Ok.
641
00:38:02,617 --> 00:38:04,953
Non so perché,
ma sento che qualcosa non va.
642
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Ehi, proviamo di là?
643
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
644
00:38:44,492 --> 00:38:48,663
C'e solo una cosa a cui sono allergico.
È un particolare tipo di giunco.
645
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
A Erie Harbor cresce solo in un posto.
646
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
Oh, mio Dio!
647
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Prima gli uccelli e ora i pesci?
648
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Ehilà!
649
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
- Allora...
- Chi stai chiamando?
650
00:39:35,293 --> 00:39:36,836
La Wott Management.
651
00:40:25,552 --> 00:40:28,889
- Sta succedendo qualcosa.
- Credo tu abbia ragione.
652
00:40:28,972 --> 00:40:32,684
Il mio contatto ha detto che non hanno
segnalato incidenti alla Woodrift Mansion,
653
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
- ma non ha alcun senso.
- Neanche questo ne ha.
654
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
L'avete visto anche voi?
655
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Che cosa?
656
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Niente.
657
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Allora, che cosa può significare?
658
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Significa che devo portarvi via di qui.
Forza, andiamo.
659
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Hilde, vieni!
660
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK
661
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Sottotitoli - Giulia Tempra
662
00:42:41,354 --> 00:42:45,275
DUBBING BROTHERS