1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Jujur saja,
aku tidak tahu apa yang lebih aneh.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Sekawanan burung yang mati,
atau fakta itu tidak masuk berita.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Ya, atau fakta bahwa Jessica
sebenarnya baik padaku.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Apa mereka sakit pada saat yang sama
dan jatuh begitu saja dari langit?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
Dan bagaimana dengan ruang bawah tanah
menyeramkan itu. Apa ada hubungannya?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,319
Itu aneh.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Astaga, maksudku, dia junior.
Dia seharusnya bergaul dengan para senior.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
Dan dia menyetir mobil sendiri.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
Ada petir saat itu.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
Dan ada cuaca aneh di Erie Harbor,
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
dan badai Donny di Irlandia.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Maksudku, siapa yang
mendapat mobil pada usia 16 tahun?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Kupikir itu hanya terjadi di film.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Tak percaya aku sungguh
bersenang-senang di Erie Harbor.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
"Berapa banyak burung
yang bisa disambar satu petir?"
16
00:00:57,475 --> 00:00:58,560
Tidak.
17
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Astaga...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Setidaknya kita bisa
menggunakan laptop sebagai penerang.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
Tidak, aku menggunakannya
untuk penelitian.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
Dan Wi-Fi-nya mati.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Hei. Tidak apa-apa, Ginny.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Aku takut.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Aku tahu, Sayang. Tak apa.
Kau baik-baik saja.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Ibu! Ayah!
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
- Astaga.
- Ayah!
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,469
- Langsung melalui jendela.
- Ambil ember atau sesuatu.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
- Ayah?
- Bu, apa yang terjadi?
28
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Semuanya baik-baik saja.
Jangan panik.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Ayah, ada pohon
di ruang tamu kita. Apa yang Ayah...
30
00:01:39,267 --> 00:01:41,436
Baik, Anak-anak,
mungkin kalian harus kembali ke atas
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
karena ada pecahan kaca
di seluruh tempat.
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Pop-Pop, tidak apa-apa.
Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja.
33
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
- Ayah akan membersihkan semua ini.
- Baik.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Ya, Hilde...
35
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Apa Ayah dengar itu?
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
Tunggu.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
Apa itu?
38
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Hilde, jangan.
39
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Hati-hati,
40
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
- ada pecahan kaca di sana.
- Ayah, aku akan hati-hati.
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Hei, burung kecil. Aku di sini.
42
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Tidak apa-apa. Aku di sini.
43
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Kau aman bersamaku.
Aku tidak akan menyakitimu.
44
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Maaf tentang pohonmu.
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Jangan khawatir. Tidak akan ada
hal buruk yang terjadi padamu.
46
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Aku berjanji.
47
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
INI BELUM BERAKHIR
SIAPA LAGI?
48
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
- Apa kita harus ke sekolah hari ini?
- Ya, harus.
49
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
- Bayi burung itu membuatku bergadang.
- Begitulah.
50
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Sekarang kau tahu perjuangan ibu
saat kalian bertiga masih bayi.
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Apa aku bisa memberinya susu?
52
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Ibu burung tidak memberi susu
kepada anaknya.
53
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Ya, ibu burung muntah di mulut anaknya.
54
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Aku harus bicara dengan Manusia Burung
tentang apa yang membunuh burung itu.
55
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Dan dia bisa membantuku dengan Walter.
56
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
- Walter?
- Cronkite.
57
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Dia seorang jurnalis TV.
58
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Semua orang menyebutnya
orang paling tepercaya di Amerika.
59
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Bu, apa kita harus melihat
kalau-kalau Ayah butuh bantuan?
60
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
- Ayahmu pikir dia pandai memperbaiki.
- Tapi sebenarnya tidak.
61
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Dia membuat lubang di loteng
dan tidak pernah memperbaikinya.
62
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Baik, Sayang,
ibu tahu perasaanmu terhadap kebenaran,
63
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
tapi itu tidak selalu yang terbaik.
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
Terkadang dengan pria, kau harus...
65
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
Sepertinya ini bukan waktu yang tepat
untuk mendiskusikan itu.
66
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Bisakah kita...
67
00:03:50,815 --> 00:03:52,859
- Kerja bagus, Sayang.
- Ayah sangat hebat.
68
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
- Ayah!
- Kau melakukannya!
69
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Jadi, Bu, ada info baru
tentang Wott Management?
70
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Astaga, tulis saja artikel
tentang pohon bodoh
71
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
yang menimpa rumah bodoh kita
dengan burung bodoh di dalamnya.
72
00:04:04,204 --> 00:04:05,538
Apa Ibu tahu
73
00:04:05,622 --> 00:04:08,792
nama Wott Management diambil dari
pria yang lahir di tahun 1800-an?
74
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
- Tidak.
- Dialah yang mendirikan Erie Harbor
75
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
dan membeli semua hutan di sini.
76
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Untuk ditebang.
77
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
Tunggu, jadi mereka asal memilih
nama untuk perusahaan mereka?
78
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Ibu ragu itu asal.
79
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
Siapa pun yang punya tempat itu pasti
menggunakan nama itu karena suatu alasan.
80
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Ya, mungkin untuk memberi kesan resmi.
81
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Aku tidak bisa membuat
bayi burung ini makan apa pun.
82
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Ayah, aku harus
membawanya ke Manusia Burung.
83
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Ya, tentu, tapi namanya
bukan Manusia Burung, ingat?
84
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Namanya adalah Tn. Wergeles.
85
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Baiklah, ayo berpakaian untuk sekolah.
86
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Ya, ambil jaketmu, ambil sepatumu.
87
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
- Hilde, mau ke mana?
- Mengendarai sepedaku.
88
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Boleh aku menggunakan pengisi daya Ibu?
89
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
- Tidak. Ibu membutuhkannya.
- Ibu.
90
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Apa? Ibu tidak tahu
sampai kapan listrik akan padam,
91
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
atau apa telepon di kantor berfungsi,
92
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
tempat ibu menghasilkan uang
agar kau bisa makan.
93
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Astaga, hanya satu menit saja?
94
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Hanya untuk menelepon Ethan.
95
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Jadi itu sebabnya kau membentak ibu.
96
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Aku tidak membentak Ibu.
97
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Aku hanya frustrasi
karena listrik bodoh ini padam.
98
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
Tak bisakah satu hari saja
kau tak berbicara dengannya?
99
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Ini sudah sehari.
100
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Iz.
101
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Kami punya kebiasaan sebelum sekolah
102
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
untuk saling menyemangati.
103
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Itu hanya kebiasaan.
104
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Kebiasaan kami.
105
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Itu bodoh, terserah.
106
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Nikmati saja bagaimana rasanya terputus
107
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
selama satu hari
atau setidaknya beberapa menit.
108
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Apa yang terjadi?
109
00:05:45,138 --> 00:05:47,307
Tak ada yang bisa mengendalikan ini.
110
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Ini adalah bencana alam.
111
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
Sekolah dibatalkan
112
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
sampai pohon dapat diangkut
dan listrik pulih.
113
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Mari kita berpura-pura sedih
karena kita bolos sekolah.
114
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
- Kau sangat tidak terorganisir.
- Permisi,
115
00:06:01,613 --> 00:06:03,198
bagaimana kau tidak tahu
tentang ini satu jam yang lalu?
116
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
- Kami tidak mendapat surel atau apa pun.
- Maaf.
117
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
Bagaimana kau
akan mengambil kendali atas ini?
118
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Ibu-ibu, maaf, tidak aman
bagi kalian untuk melewati penghalang.
119
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Hei.
120
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
- Kau dengar mereka membatalkan sekolah?
- Keren.
121
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Ya, jadi apa yang akan kau lakukan?
122
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Aku mungkin akan pergi ke dermaga,
berjalan-jalan, atau apa pun itu.
123
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Keren.
124
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Apa kau mau ikut?
125
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
- Ya.
- Hei, Jessica.
126
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Kau ingin ke dermaga?
127
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
- Tentu.
- Bagus.
128
00:06:35,272 --> 00:06:37,399
Ini temanku Emma.
Dia baru saja pindah ke sini.
129
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
- Hai.
- Hei. Izzy.
130
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Keluargaku baru pindah ke sini
sekitar setahun yang lalu dari Brooklyn.
131
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Keren. Kami dulu tinggal di Virginia,
tapi ibuku dipindahtugaskan ke sini.
132
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
Maksudku, kau sudah punya
banyak teman. Hebat.
133
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Sampai ketemu di dermaga.
134
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
- Sama-sama. Sampai nanti, Izzy.
- Sampai jumpa.
135
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
- Kau butuh tumpangan?
- Ya.
136
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Biar aku beri tahu ibuku dulu
ke mana aku akan pergi.
137
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Kadang-kadang aku lupa
kau masih 14 tahun.
138
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Mungkin karena kau mengambil
banyak kelas tingkat atas.
139
00:07:08,305 --> 00:07:10,348
Tidak. Itu pujian.
140
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Ya, aku hanya akan...
Aku akan mengiriminya pesan.
141
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
- Baiklah.
- Tidak apa-apa, ya.
142
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
JALAN-JALAN KE DERMAGA
143
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
- Sudah.
- Bagus. Ke sini.
144
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Kita harus melakukan penelitian
tentang cara merawat burung ini. Ini.
145
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Mengerti.
146
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Aku masih tidak mengerti
kenapa kau menggunakan orang terkecil
147
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
sebagai pijakan, tapi baiklah.
148
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Itu cerdas.
149
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
Kapan sekolah akan dibuka kembali?
150
00:07:46,092 --> 00:07:47,510
Dia seburuk ibunya yang penipu!
151
00:07:47,594 --> 00:07:48,595
Sangat tidak terorganisir!
152
00:07:48,678 --> 00:07:50,138
Gajimu diambil dari pajakku.
153
00:07:50,222 --> 00:07:51,389
Aku mengerti ini tidak nyaman,
154
00:07:51,473 --> 00:07:53,308
- tapi itu di luar kendaliku.
- Tolong pegangi ini.
155
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Aku harus membawa anak-anakku
ke suatu tempat. Aku harus ke mana?
156
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
- Dia benar-benar tidak kompeten.
- Maaf, boleh aku?
157
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Jika ada yang punya pertanyaan
atau keluhan, seperti petisi itu,
158
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
kau dapat membicarakannya
dengan pengacaranya.
159
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
Dan siapa itu? Aku. Dan saat ini
klienku tidak punya komentar.
160
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
161
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Kau tidak harus mempekerjakanku
sebagai pengacara.
162
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Hanya saja, kota ini.
163
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
Sepertinya aku mulai terbiasa
dengan perlakuan ini.
164
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Tapi aku menghargai dukunganmu.
165
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Aku tahu betapa menyebalkannya
dibenci semua orang.
166
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Jadi aku ingin membantumu mengakhiri ini,
167
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
- jika boleh?
- Ibu.
168
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
Astaga.
169
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Maaf.
170
00:08:45,443 --> 00:08:48,863
Setelah anak ketiga, anak-anakmu
tumbuh besar dengan sendirinya.
171
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Akan kuingatkan kau saat dia
mendaftar ke perguruan tinggi.
172
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Terima kasih. Ayo pergi.
173
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Aku akan menghubungimu.
174
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Terima kasih.
175
00:09:15,557 --> 00:09:18,810
Teman-teman, sekolah tutup.
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
176
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Kepala Sekolah Collins menyuruhku
menyelesaikan tugas sekolahku.
177
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Hanya karena sekolah dibatalkan
tidak berarti berhenti belajar.
178
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
Jadi, kau sudah berbicara
dengan Kepala Sekolah Collins?
179
00:09:28,361 --> 00:09:33,283
Ya, dia suka dengan pekerjaanmu.
Maksudku, tumpukannya sangat rapi.
180
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Seperti tampilan rak
di toko kelontong mahal.
181
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Aku hanya mengurutkan bukunya dan...
182
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
Ayahku juga begitu. Aku pikir dia punya
gangguan kecemasan yang tak terdiagnosis.
183
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Dan aku mulai khawatir
bahwa mungkin itu genetik.
184
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Kau harus memeriksanya.
185
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Apa kau punya buku tentang
memberi makan atau merawat bayi burung?
186
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Atau mencari tahu kenapa mereka sakit?
187
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
Atau kenapa mereka jatuh
dari langit dan mati tanpa alasan?
188
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Mungkin, tapi ini perpustakaan sekolah.
189
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Hanya ada sedikit buku di sini...
190
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
Tidak masalah,
kami hanya akan menggunakan komputer.
191
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Masalahnya, listriknya padam,
192
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
itu sebabnya seharusnya
tidak ada siswa di sini.
193
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Ya, itu masuk akal. Ya.
194
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
Kecuali kau tahu sesuatu
yang aku tidak tahu.
195
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Jika Kepala Sekolah Collins mengatakan
kau boleh berada di sini, maka...
196
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Tidak apa-apa. Kami harus pergi.
197
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Terima kasih, Tony.
198
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Tolong jangan panggil aku seperti itu.
Ya. Tapi...
199
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
PERPUSTAKAAN PUBLIK NEW YORK
200
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
201
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
- Dan jangan lari di aula.
- Terima kasih, Tony.
202
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Tn. O'Hara.
203
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Aku sudah mencari tempat baru
sejak kabin banjir.
204
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Kakekku menunjukkan tempat ini.
205
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Dia biasa menyimpan
alat pancingnya di sini.
206
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Gaya pedesaan. Aku suka ini.
207
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Sudah kubilang
aku akan mendapatkan kabin yang bagus.
208
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Aku belum bisa menghubungi
siapa pun dari Wott Management.
209
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Apa ayahmu pernah berurusan
dengan mereka secara langsung?
210
00:11:27,022 --> 00:11:28,356
Atau punya korespondensi dengan mereka...
211
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
ERIE HARBOR
PENGACARA BRIDGET JENSEN
212
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
...dengan nama yang berbeda?
213
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Setahuku tidak,
tapi aku akan bertanya padanya.
214
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Halo?
215
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Hanya... Hei.
216
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Halo? Kau masih di sana?
217
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Ya, hanya saja
pintu kantorku terbuka,
218
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
tapi aku tahu aku menguncinya.
219
00:11:52,130 --> 00:11:53,590
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
220
00:11:53,673 --> 00:11:55,300
Tetaplah di sana.
221
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Menurut pengalamanmu,
222
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
apa ada yang pernah membobol suatu tempat
tapi tak mencuri apa pun?
223
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Tidak. Aku tidak suka mendengarnya.
224
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Keluarlah dari sana.
225
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
Kau bisa datang ke sini?
226
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Ya, aku akan segera ke sana. Ayo.
227
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
Namanya bukan mencuri
jika kau akan mengembalikannya.
228
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Hanya meminjam,
itulah gunanya perpustakaan.
229
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
Selain itu, aku meninggalkan
kartuku sebagai jaminan.
230
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
Kita punya kartu perpustakaan?
231
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Secara teknis, tidak.
232
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Tidak sama sekali.
233
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
Aku membuatnya ketika
bermain perpustakaan bersama Izzy.
234
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Kau bermain perpustakaan?
235
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
- Bukankah semua orang begitu?
- Tidak.
236
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
Meminjam dan mengembalikan buku,
mengisi formulir?
237
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
- Tidak?
- Tidak.
238
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Ayo, Walter, kau harus makan.
239
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Kau menamai burung itu Walter?
240
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
- Dari nama Cronkite.
- Walter Cronkite.
241
00:12:51,231 --> 00:12:52,232
Entahlah.
242
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Dia masih belum makan,
kau menghiasi kotaknya dan menamainya.
243
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Burung itu pasti akan mati.
244
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Astaga.
245
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Aku tidak yakin apa aku siap
melewati perjalanan emosional ini.
246
00:13:05,328 --> 00:13:07,455
Sepertinya kita
memberinya makanan yang salah.
247
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Dia butuh jus untuk burung.
248
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Aku suka jus.
249
00:13:11,877 --> 00:13:13,169
Sebenarnya,
250
00:13:14,170 --> 00:13:16,715
- ini cacing, kotoran burung dan air.
- Menjijikkan.
251
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Apa kau yakin kau menguncinya
tadi malam dan menyetel alarm?
252
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
- Ya. Aku selalu melakukannya.
- Baiklah, ayo.
253
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
Untunglah kau masuk.
254
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Ya, itu benar-benar menyeramkan.
Aku hanya...
255
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Mungkin pemadaman listrik
yang mematikan alarm,
256
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
- atau badai meniup pintu terbuka...
- Ya.
257
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
- ...tapi itu pengandaian.
- Ya.
258
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
Apa ada seseorang
yang punya dendam terhadapmu?
259
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Kau bisa pilih. Kau tahu itu, bisa jadi...
260
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
seseorang marah padaku
karena mewakili Sam.
261
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Aku sedang menangani kasus baru.
Mungkin ada hubungannya dengan itu.
262
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Bagus.
263
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
Letnan Briggs.
264
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
- Kau sudah mengisi penilaian itu?
- Belum, Pak.
265
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Aku sedang mengerjakan
kemungkinan pembobolan di First and Main.
266
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Nyonya Lisko, ini Paul Rutherford.
267
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Jensen.
Aku mempertahankan nama belakangku.
268
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Baik. Aku tahu itu. Maaf.
269
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Tidak apa-apa. Senang bertemu denganmu.
270
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Ya, aku seorang penyelidik.
271
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Jaksa Agung mempekerjakanku
untuk mengaudit departemen.
272
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
Setelah apa yang terjadi dengan...
273
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Ayahku?
274
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Ya. Tidak apa-apa.
275
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Jaksa Agung? Negara bagian
menanggapi ini dengan serius.
276
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
Negara bagian Washington
tidak menerima dengan baik
277
00:14:34,251 --> 00:14:37,671
menipisnya dana hukuman
yang salah, jadi...
278
00:14:37,754 --> 00:14:39,923
- ya, benar.
- Tn. Rutherford di sini
279
00:14:40,006 --> 00:14:42,884
bertugas memberi tahu Jaksa Agung
apa kita semua akan dipecat.
280
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Ya, semacam itu.
Apa kau keberatan jika aku duduk?
281
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Kurasa tidak.
282
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Tentu, Pak.
283
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Nona Jensen, bisa kau gambarkan
pemandangan saat kau masuk?
284
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Ya.
285
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
- Kami mengkhawatirkan dia.
- Untunglah kau membawanya ke sini.
286
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Apa menurutmu dia akan baik-baik saja?
287
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Ini pasti akan membantu.
288
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Karena sekawanan burung mati begitu saja.
Sekawanan besar.
289
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Itu mengerikan.
290
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
Dan kami khawatir burung kecil ini
mungkin punya hal yang sama.
291
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Banyak? Berapa banyak?
292
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Aku tidak tahu, ratusan.
293
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Apa?
294
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Itu tidak masuk akal.
Aku seharusnya sudah mendengarnya.
295
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Aku tahu.
Aneh tidak ada yang membicarakannya.
296
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Itu terjadi
di Wastu Woodruff tadi malam.
297
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
- Burung-burung mati ada di mana-mana.
- Itu mengerikan.
298
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Mereka jatuh begitu saja dari langit.
299
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Kami kehilangan
banyak burung bagus hari itu.
300
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Mereka menyuruh orang keluar dari belakang
sehingga tak ada yang mengunggah foto.
301
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Tadinya aku ingin menerbitkannya
tapi kemudian listrik padam.
302
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Apa kau menemukan yang satu ini di sana?
303
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Ada pohon tumbang
di halaman kami saat badai.
304
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Dan ketika pohon itu menabrak jendela,
burung kecil ini ikut masuk.
305
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
Itu sebabnya kami membawanya kepadamu.
Kau ahlinya.
306
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
Tn. Wergeles?
307
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Apa menurutmu ia terjangkit penyakit
308
00:16:07,344 --> 00:16:10,972
yang sama dengan yang
membunuh semua burung itu?
309
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
Aku harus melihat kawanan yang mati.
Apa kau bisa membawaku ke sana?
310
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Ini dia. Bisa pegangi?
311
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Baiklah.
312
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Kau yakin ini tempatnya?
313
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Mungkin mereka menyewa orang
untuk membersihkannya.
314
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Jika ada burung yang mati,
315
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
akan diperlukan
investigasi yang lebih luas.
316
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Aku bisa menelepon pengawas hewan,
dan aku bisa mencari tahu apa penyebabnya.
317
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Tunggu sebentar.
318
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Ya.
319
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Ini.
320
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Jika aku mendapat bangkai burung utuh,
321
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
akan lebih mudah
untuk mencari tahu apa penyebabnya.
322
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Tapi bulu lebih baik
daripada tidak sama sekali.
323
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Aku melihat satu di sana.
324
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Tunggu. Ini.
325
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Sarung tangan untukmu. Ini.
326
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Dan dua untukmu.
327
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
- Ini dia.
- Terima kasih.
328
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
Sama-sama. Semakin banyak
yang kita temukan, semakin baik.
329
00:17:15,745 --> 00:17:19,833
Sementara itu,
jaga Walter agar tetap hangat.
330
00:17:19,916 --> 00:17:25,505
Dan terus usahakan dia makan.
Karena jika dia tidak makan
331
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
apa pun yang kita temukan
tak akan membantunya.
332
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
- Paham?
- Paham.
333
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Baiklah. Ambil tas kecil.
334
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Bagaimana dengan kalian?
Kalian menemukan lagi?
335
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
- Ya, kami menemukan dua.
- Bagus. Ini.
336
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Ya.
337
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Orang itu agak intens.
338
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
Tunggu saja sampai dia tahu akulah
yang mengajukan hukuman salah Sam.
339
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Hei, boleh aku minta tolong?
340
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Ya, aku akan mampir ke kantor malam ini.
Aku akan memeriksanya.
341
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
Tidak. Maksudku, terima kasih.
342
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
Tapi, ini tentang hal lain.
Ini tentang Matt.
343
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Apa semuanya baik-baik saja?
344
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Apa bisa kau datang
dan memperbaiki beberapa hal?
345
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Jendela rumah pecah dan Matt
sangat buruk dalam pertukangan
346
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
dan aku tidak ingin menyakiti perasaannya.
347
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
- Tapi aku juga ingin punya jendela.
- Astaga! Dia benar-benar tak bisa.
348
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
- Benar, 'kan?
- Aku akan datang setelah bekerja
349
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
- dan membuat alasan untuk melakukannya.
- Terima kasih.
350
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Kau melakukan hal yang benar.
351
00:18:21,937 --> 00:18:24,105
Ya, Ginny dan aku
menghabiskan baterai bornya
352
00:18:24,189 --> 00:18:25,523
agar dia tak melukai dirinya sendiri.
353
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Itu pintar.
354
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
Itu idenya, jadi...
355
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
- Ayo pergi. Kau kedinginan?
- Hei.
356
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
- Aku akan tiba pukul 20.00.
- Baik. Sampai jumpa nanti.
357
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Ayo pergi.
358
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
Distrik akan dengan
senang hati memberikan dukungan.
359
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Beri tahu kami apa yang kau butuhkan.
360
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Jika beberapa generator
bisa membuat perbedaan, akan kuberi tahu
361
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
tapi aku pikir kita hanya harus menunggu.
362
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Benar.
363
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Kim, seperti yang kau tahu,
dewan sekolah menerima
364
00:18:51,466 --> 00:18:55,178
banyak telepon dari orang tua
yang prihatin akhir-akhir ini.
365
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Mereka, bisa dikatakan, sangat vokal.
366
00:18:58,098 --> 00:18:59,099
Ya, aku tahu.
367
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
Orang-orang menjadi stres
dalam situasi darurat.
368
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Ini bukan tentang pemadaman listrik.
Kim, kau harus bersiap.
369
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Orang tua ini haus darah.
370
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Kurasa aku bertemu
beberapa dari mereka pagi ini.
371
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Aku yakin mereka mencoba
menyalahkanku secara pribadi
372
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
atas listrik yang
mengalir ke seluruh kota.
373
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Ya, mereka bukan
orang paling berakal di dunia,
374
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
tapi mereka pembayar pajak dan pemilih.
375
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Mereka mengajukan petisi
kepada distrik agar pekerjaanmu ditinjau.
376
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Dipecat?
377
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Kau bisa mengatakan "dipecat".
378
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Ya, itulah artinya.
379
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
Dan jika banyak orang tua yang mendaftar,
kami harus menghormati permintaan mereka.
380
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Terima kasih telah
memberitahuku secara langsung.
381
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Kita semua tahu
tindakan ibumu adalah tindakannya sendiri,
382
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
tapi kau dapat melihat masalahnya.
383
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti.
384
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
- Hei.
- Hei.
385
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Dari mana kau?
386
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Aku baru saja mengantarkan
ayahku ke rumah Frank.
387
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Kau tahu, dia punya generator.
388
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
- Beruntung sekali Frank.
- Benar, 'kan?
389
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Ingat saat pemadaman listrik menyenangkan?
390
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Ingat? Ya, seksi dan...
391
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
- Ingat itu? Ya.
- Ya, aku ingat itu.
392
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
Dan sekarang hanya makanan busuk.
393
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
Dan menonton Ginny
mencolokkan perangkat listrik...
394
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
...yang jelas tidak akan menyala.
395
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
- Ya.
- Boleh aku menginap di rumah Jessica?
396
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
- Tidak.
- Kenapa tidak.
397
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Karena ini malam sekolah, makanya tidak.
398
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Bukankah Jessica menyiksamu
sepanjang tahun lalu?
399
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Ya, tapi dia bersikap baik sekarang
karena orang berubah.
400
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
Ibu bilang kita harus
saling memaafkan, jadi...
401
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Ya, saat adikmu memukulmu,
402
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
bukan saat musuh bebuyutanmu ingin
memenangkanmu karena alasan yang aneh.
403
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Astaga. Ibu sama buruknya dengan Hilde.
Jessica hanya ingin berteman.
404
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
Dan karena aku tidak punya,
aku ingin pergi ke rumahnya. Kumohon?
405
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
Tidak.
406
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Ayolah, umurku hampir 15.
Aku bukan anak kecil.
407
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Ya, secara hukum kau masih
anak-anak sampai kau berusia 18 tahun.
408
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Ibu tahu maksudku.
409
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Baik. Ibu akan membuat kesepakatan.
Jika listrik menyala kembali,
410
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
ibu ingin kau pulang
di pagi hari sebelum sekolah,
411
00:21:28,373 --> 00:21:30,875
dan ibu tidak ingin mendengar
betapa lelahnya kau
412
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
- atau kau tidak cukup tidur.
- Astaga! Baiklah. Ya, setuju.
413
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
Setuju, baiklah.
414
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Kau mungkin harus pergi
sebelum kami berubah pikiran.
415
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
- Ya. Terima kasih.
- Ya, pergilah.
416
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
- Terima kasih.
417
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
- Pergilah.
- Baik.
418
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Kau mau ke mana?
419
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Menginap di rumah Jessica.
420
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Baiklah.
421
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Keren.
422
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Bersenang-senanglah.
423
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Aku akan merindukanmu.
424
00:22:08,121 --> 00:22:09,164
PASAR PETANI ERIE HARBOR
425
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
KAMI BUKA SELAMA LISTRIK PADAM
HANYA TERIMA UANG TUNAI!!
426
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Hei, Kim. Hai.
427
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Kau ingin menimbun makanan dan air?
428
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Bisa kau tebak. Ya.
429
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
Aku punya sesuatu untukmu.
430
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Ini.
431
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
Aku menulis surat pemberhentian aktivitas
untuk setiap penduduk yang berunjuk rasa
432
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
dan setiap anggota dewan sekolah.
433
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Kau bahkan mencap semuanya.
434
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Ya. Pada dasarnya hanya
mengatakan bahwa kita akan menuntut mereka
435
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
atas sejumlah hal
jika mereka tak berhenti mengganggumu.
436
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Petisi itu menuntut kau agar dipecat,
tapi itu salah ibumu.
437
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
Bukan salahmu.
438
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Jadi aku ingin mengakhiri
perkara ini sampai tuntas.
439
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Jangan membenciku, cukup...
440
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Aku tidak membencimu.
441
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
- Sepertinya aku mencintaimu.
- Benarkah?
442
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
- Terima kasih.
- Ya.
443
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
- Ya, aku tahu. Ini hari yang panjang.
- Sampai jumpa nanti.
444
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
- Sampai jumpa.
- Dah.
445
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Ini dia.
446
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Tolong katakan Ayah menemukan
sesuatu tentang Wott Management?
447
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
- Hilde...
- Bagaimana aku bisa bekerja
448
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
jika tidak ada internet
dan Ayah tidak memberitahuku apa-apa?
449
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Kau tidak bekerja.
450
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Karena, untuk yang kesekian kalinya,
451
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
kau seharusnya fokus
pada tugas sekolahmu.
452
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Bagaimana burungmu?
Bagaimana kabar Walter?
453
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Apa?
454
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Apa? Ayah tidak membelokkan pembicaraan.
455
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
Ayah sudah minum kopi tiga gelas,
456
00:23:59,649 --> 00:24:01,693
sudah menulis selama 40 menit.
457
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Ayah jelas telah menemukan sesuatu.
Katakan saja padaku apa itu.
458
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Baiklah, ayah...
459
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
Ayah melacak catatan keuangan Wott
460
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
dan semakin dekat untuk menemukan
transaksi bisnis, jadi...
461
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
Apa ini bisa menjelaskan kenapa
mereka ingin membeli pertanian ayah Trip?
462
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Ayah tidak tahu.
463
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Mungkinkah ini ada
hubungannya dengan Richie?
464
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Astaga, bisa kau berhenti?
465
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Ayah minta maaf, Sayang, tapi kau harus
melupakan masalah Richie Fife.
466
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Maaf.
467
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Ingat ketika Ayah memberitahuku
bahwa Pop-Pop tidak memercayai Ayah
468
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
dan itu sebabnya kalian berdua berpisah?
469
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Ya, ya.
470
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Tolong jangan lakukan itu padaku.
471
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Aku tidak ingin berpisah dari Ayah.
472
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
- Hei, Kawan.
- Hei, Frank.
473
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Aku hanya mampir untuk mengatakan...
474
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
hai.
475
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Kau mau masuk?
476
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
- Ya.
- Ya, masuklah.
477
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Apa yang terjadi di sini?
478
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Ya, ada pohon
yang menerobos jendela.
479
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
- Bencana.
- Terima kasih.
480
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
- Pecahan kaca masuk ke...
- Ini...
481
00:25:23,650 --> 00:25:26,319
- Kau ingin aku melihatnya?
- Ya. Masuklah.
482
00:25:26,403 --> 00:25:27,529
Tidak, semuanya berserakan di lantai.
483
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Aku tidak percaya
listriknya masih mati.
484
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
Baiklah. Aku pergi ke atas.
485
00:25:37,622 --> 00:25:39,165
Jika ada yang lapar atau haus,
486
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
ada banyak makanan di dapur.
487
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
- Terima kasih, Nona Fife.
- Terima kasih, Bu.
488
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Kalau begitu, bersenang-senang.
489
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Kau, Bajingan kecil.
490
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
- Selamat malam.
- Terima kasih.
491
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Kalian dengar ibuku.
492
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Jika kita haus,
kita harus mencari minuman.
493
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Ya!
494
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
Baik, siapa yang mau duluan?
495
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
- Aku!
- Astaga.
496
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
Prajurit bulan ini.
Dia mendapatkan yang terbanyak
497
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
- Ya, dia membutuhkannya.
- Dua, tiga.
498
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
- Boleh minta lagi? Lagi.
- Lagi? Baiklah.
499
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
Astaga! Kau gila.
500
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Terima kasih.
501
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
- Bersulang.
- Bersulang.
502
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Terima kasih mau menerima
ayahku di tempatmu.
503
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Hanya sampai listrik menyala lagi.
504
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Jangan khawatir. Senang melihatnya.
505
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
Ya, bagaimana kabar ayahmu?
506
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Aku sudah lama tidak melihatnya.
Apa yang dia lakukan sejak, uh...
507
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
Sejak putrimu membuatnya dipecat?
508
00:26:43,605 --> 00:26:44,898
Ayolah. Dia tidak melakukannya.
509
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
Tidak, ayolah. Aku bercanda.
510
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Ya, dia bekerja
sebagai keamanan di suatu tempat.
511
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Lalu Wali Kota Fife meninggal,
dan itu membuatnya terguncang.
512
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Orang pertama
dari pria seusianya yang meninggal.
513
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Menurutmu begitu?
514
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Ya, aku tidak tahu.
515
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Kudengar dia mempertimbangkan
untuk mencalonkan diri sebagai wali kota,
516
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
lalu mereka meminta
pekerja magang itu untuk membantu,
517
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
jadi aku tidak pernah
mendengar kabar lainnya.
518
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
Dan kami tidak
banyak bicara akhir-akhir ini jadi...
519
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Ya, aku tahu bagaimana kelanjutannya.
520
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Jangan biarkan itu berlangsung
terlalu lama. Tidak sepadan.
521
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Kemarilah.
522
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Baiklah. Saatnya menyuapimu.
523
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Menyuapimu. Kau lapar?
524
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Ya, Tn. Wergeles bilang aku
harus memberimu makan setiap jam.
525
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
Mau air dulu?
526
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Apa kau baik-baik saja?
527
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
Ya, ayah mendengar suara-suara
padahal Izzy tidak ada di sini.
528
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Aku berbicara dengan Walter.
529
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Ya, tentu saja. Bagaimana kabarnya?
530
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Apa dia baik-baik saja?
531
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Ya.
532
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Kau yakin siap untuk ini?
533
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
Jika kau mau,
ayah bisa memberi makan beberapa kali.
534
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Kau bisa tidur selama
tiga jam berturut-turut.
535
00:29:02,661 --> 00:29:04,663
Ayah biasa melakukan itu
denganmu ketika kau masih bayi
536
00:29:04,746 --> 00:29:05,830
bersama ibumu.
537
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Terima kasih, tapi aku ingin melakukannya.
538
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Lagi pula aku akan bangun
karena aku perlu tahu dia baik-baik saja.
539
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
Ya, ibumu juga pernah mengatakan itu.
540
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Dengar, ayah hanya...
541
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
Ayah ingin meminta maaf,
542
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
dan ayah juga ingin mengatakan
bahwa ayah percaya padamu.
543
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Apa?
544
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Jika kau merasa seseorang mengawasimu,
545
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
ayah percaya padamu.
546
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
Dan jika kau berpikir
orang itu mungkin Richie...
547
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
ayah percaya padamu.
548
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Ayah hanya takut berbicara
tentangnya kepadamu karena...
549
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
Terkadang ayah juga merasa
seolah-olah ayah melihatnya.
550
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Tapi ayah tak bisa.
Itu tak mungkin nyata.
551
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Aku datang.
552
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Kemarilah.
553
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Aku memaafkan Ayah.
554
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
- Benarkah?
- Ya.
555
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Terima kasih.
556
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
Ayah...
557
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
terima kasih karena selalu
berbicara denganku seperti itu.
558
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Aku dulu berpikir
semua orang seperti Ayah dan Ibu.
559
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
Tapi banyak orang tua tak memperlakukan
anak mereka secara serius.
560
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Aku berharap lebih banyak anak
punya orang tua seperti Ayah.
561
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
- Benarkah?
- Ya.
562
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Kau tahu, kau juga sangat luar biasa.
563
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
Benarkah?
564
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Ya, tapi tahukah kau
apa yang lebih keren?
565
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
- Apa? Aku ingin berbicara dengan Walter.
- Hal terkeren sepanjang masa.
566
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Walter sedang tidur.
Kau juga harus tidur.
567
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
Selamat malam.
Ayah mencintaimu.
568
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
Malam, Sayang.
569
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Kau yakin kau tidak ingin
Ayah menggantikan...
570
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
Tidak.
571
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
- Tidak, terima kasih.
- Baiklah.
572
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Tidurlah.
573
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Tunggu, kau sedang bersama Jessica Fife?
574
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
Di rumahnya?
575
00:31:14,376 --> 00:31:15,460
Ya, aku tahu.
576
00:31:15,544 --> 00:31:19,422
Rasanya sangat aneh,
tapi tidak aneh sama sekali.
577
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Terakhir kali kalian bersama,
kau meninju wajahnya.
578
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Ya, aku tahu, tapi sekarang berbeda.
579
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Astaga, semua orang di sini juga minum.
Aku tidak minum, tapi...
580
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Itu keren.
581
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
Maksudku, tidak juga.
582
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Maksudku bahwa kau tidak minum.
583
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Ya. Kurasa, ya.
584
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Aku sangat ingin
kau ada di sini sekarang.
585
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Bukan di rumah Jess,
tapi kau tahu, seperti...
586
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Ya, aku juga.
587
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Dengar, aku...
588
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
San Francisco kota yang hebat,
tapi aku agak membencinya.
589
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Karena kau tidak ada di sini.
590
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Aku sangat merindukanmu, Iz.
591
00:32:16,813 --> 00:32:20,859
Itu manis sekali. Cinta remaja.
592
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Ya. Hei.
593
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Hei, Ethan.
Sepertinya aku harus pergi.
594
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Baiklah,
bersenang-senanglah dan hati-hati.
595
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
- Ya. Selamat tinggal.
- Dah.
596
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
- Jarak jauh?
- Apa?
597
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Tidak ada. Abaikan saja.
Hanya saja, jauh di mata, jauh di pikiran.
598
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Ethan tidak seperti itu, jadi...
599
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Apa dia sudah mengatakan
bahwa dia mencintaimu?
600
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Apa? Tidak.
601
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
Dan kau belum mengatakan kepadanya
kau mencintainya
602
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
karena kau takut dia tidak membalasmu.
603
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
Kau tahu. Aku hanya...
604
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Aku hanya berharap
dia tetap tinggal di Erie Harbor.
605
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Iz.
606
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Astaga. Ini sangat memalukan.
607
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
- Ini tidak memalukan.
- Tidak apa-apa.
608
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Maaf.
609
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
- Maaf.
- Kau tahu apa?
610
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Apa?
611
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Aku pikir aku perlu minum.
612
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
- Kau butuh minuman?
- Ya.
613
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
- Baik.
- Baik.
614
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Kau masih kelas satu, 'kan?
615
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
Dia tidak butuh minuman.
616
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
Tidak. Apa? Aku ingin segelas.
Tidak apa-apa.
617
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
- Apa kau yakin?
- Ya.
618
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Ya, ya, aku yakin.
619
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
- Terima kasih.
- Baik.
620
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Jika dia tidak tahu
apa yang dia punya, sayang sekali.
621
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Bersulang.
622
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
Astaga!
623
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Sangat tidak cocok
dengan cokelat panas.
624
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
Atau dengan apa pun.
625
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
- Ya.
- Aku tak akan muak dengan lagu ini.
626
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Mereka tidak mengenal pacarmu.
Kaulah yang mengenalnya.
627
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Jangan biarkan
perkataan mereka memengaruhimu.
628
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Perempuan terkadang bisa...
629
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Ya. Terima kasih.
630
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Baik, siapa yang siap untuk ronde kedua?
631
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
- Salahkan jusnya
- Jus
632
00:34:25,108 --> 00:34:27,903
Bukan salahku
Kalau aku mabuk
633
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Akulah puding dalam buktinya
634
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Salahkan angsanya
635
00:34:36,745 --> 00:34:39,623
Salahkan jusku
Ya-ya-ee
636
00:34:46,171 --> 00:34:48,006
BAR
637
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
Lihat? Sudah kubilang
kau akan baik-baik saja.
638
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Hei, Walter.
639
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
Mau bekerja denganku?
640
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Baiklah.
641
00:35:17,494 --> 00:35:22,415
Jadi, Walter, apa rencana kita hari ini?
Menulis cerita atau menandai poin penting?
642
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Kita harus melakukan itu dulu, 'kan?
Selalu lebih pintar.
643
00:35:37,430 --> 00:35:40,475
Kabar baik. Listrik kembali menyala,
644
00:35:40,559 --> 00:35:43,186
jadi, sekolah buka hari ini.
645
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Sudah mendengarnya, sudah diterbitkan.
646
00:35:45,188 --> 00:35:49,609
Omong-omong, aku menemukan
alamat Wott Management.
647
00:35:49,693 --> 00:35:51,987
Menurutmu itu tak ada
hubungannya dengan pembobolan
648
00:35:52,070 --> 00:35:53,655
di kantorku, 'kan?
649
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
- Hei, itu dia.
- Hei, bagaimana kau pulang?
650
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
- Aku berjalan.
- Berjalan?
651
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
- Apa...
- Benarkah? Kau senang?
652
00:36:04,958 --> 00:36:06,251
- Ya.
- Apa kau... Hei, tunggu.
653
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Apa kau baik-baik saja?
654
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Ya, aku hanya merasa tidak enak badan.
655
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Apa kau sakit?
656
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
- Aku baik-baik saja.
- Kau tidak terlihat baik-baik saja.
657
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Dia terlihat seperti akan muntah.
658
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Jika kau muntah, simpanlah
biar kuberikan kepada Walter.
659
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Iz, apa yang terjadi?
Baumu seperti asrama mahasiswa.
660
00:36:21,349 --> 00:36:22,601
Kau tahu, Sayang.
661
00:36:22,684 --> 00:36:24,978
Pergilah ke atas
dan bersiap-siaplah ke sekolah.
662
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
Dan, hei, Ginny,
bisa pergi bersamanya, Sayang?
663
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Terima kasih, Gin.
664
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Aku hanya ingin tidur.
665
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
Tidak.
666
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Apa kau minum?
667
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
- Ibu, tidak.
- Benarkah?
668
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
- Kami tahu kau minum.
- Izzy?
669
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Kumohon, aku hanya ingin tidur.
670
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Kau tak boleh tidur.
671
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Kau harus sekolah. Kau sudah berjanji.
672
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Jadi pergi ke atas,
dan bersiap-siap untuk sekolah.
673
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
Baiklah, dengar.
674
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Minumlah ini.
Dan setelah selesai, minum lagi
675
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
dan setelah kau selesai, minum lagi.
676
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Ini bukan akhir dari percakapan,
ini hanyalah permulaan.
677
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Ibu ingin berbicara denganmu
tentang ini setelah sekolah.
678
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Kami ingin berbicara denganmu,
tapi setelah kau merasa lebih baik.
679
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Ya, baiklah.
680
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
Jadi, aku tidak akan menanyakan
apa pun secara langsung,
681
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
- aku hanya ingin tahu kesannya.
- Baik.
682
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
Aku tidak tahu kenapa,
tapi ada yang tidak beres.
683
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Hei, kau mau coba yang itu?
684
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
KHUSUS KARYAWAN RESMI
685
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
Hanya ada satu hal
yang membuatku alergi.
686
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
Jenis rumput gajah tertentu.
687
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
Hanya ada satu tempat
di Erie Harbor yang memilikinya.
688
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
Astaga!
689
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Pertama burung, sekarang ikan?
690
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Halo!
691
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
- Hanya...
- Hei, siapa yang kau telepon?
692
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
Wott Management.
693
00:40:25,552 --> 00:40:28,638
- Sesuatu sedang terjadi.
- Aku pikir kau benar.
694
00:40:28,722 --> 00:40:30,473
Rekanku di bagian pengendalian hewan
695
00:40:30,557 --> 00:40:32,684
berkata tidak ada laporan insiden
di Wastu Woodruff,
696
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
- tapi itu tidak masuk akal.
- Begitu juga ini.
697
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
Apa kalian melihat itu?
698
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Lihat apa?
699
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Tidak ada.
700
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Jadi, apa artinya ini?
701
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Berarti kalian harus pergi dari sini. Ayo.
702
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Hilde, ayo.
703
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
TERINSPIRASI OLEH LAPORAN
WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK
704
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih