1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Jujur saja, aku tidak tahu apa yang lebih aneh. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Sekawanan burung yang mati, atau fakta itu tidak masuk berita. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Ya, atau fakta bahwa Jessica sebenarnya baik padaku. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Apa mereka sakit pada saat yang sama dan jatuh begitu saja dari langit? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 Dan bagaimana dengan ruang bawah tanah menyeramkan itu. Apa ada hubungannya? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Itu aneh. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Astaga, maksudku, dia junior. Dia seharusnya bergaul dengan para senior. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 Dan dia menyetir mobil sendiri. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 Ada petir saat itu. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Dan ada cuaca aneh di Erie Harbor, 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 dan badai Donny di Irlandia. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Maksudku, siapa yang mendapat mobil pada usia 16 tahun? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Kupikir itu hanya terjadi di film. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Tak percaya aku sungguh bersenang-senang di Erie Harbor. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 "Berapa banyak burung yang bisa disambar satu petir?" 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 Tidak. 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Astaga... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Setidaknya kita bisa menggunakan laptop sebagai penerang. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Tidak, aku menggunakannya untuk penelitian. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 Dan Wi-Fi-nya mati. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Hei. Tidak apa-apa, Ginny. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Aku takut. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Aku tahu, Sayang. Tak apa. Kau baik-baik saja. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Ibu! Ayah! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 - Astaga. - Ayah! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 - Langsung melalui jendela. - Ambil ember atau sesuatu. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 - Ayah? - Bu, apa yang terjadi? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Semuanya baik-baik saja. Jangan panik. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Ayah, ada pohon di ruang tamu kita. Apa yang Ayah... 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,436 Baik, Anak-anak, mungkin kalian harus kembali ke atas 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,480 karena ada pecahan kaca di seluruh tempat. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Pop-Pop, tidak apa-apa. Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. 33 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 - Ayah akan membersihkan semua ini. - Baik. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Ya, Hilde... 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Apa Ayah dengar itu? 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Tunggu. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Apa itu? 38 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde, jangan. 39 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Hati-hati, 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 - ada pecahan kaca di sana. - Ayah, aku akan hati-hati. 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Hei, burung kecil. Aku di sini. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Tidak apa-apa. Aku di sini. 43 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Kau aman bersamaku. Aku tidak akan menyakitimu. 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Maaf tentang pohonmu. 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Jangan khawatir. Tidak akan ada hal buruk yang terjadi padamu. 46 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Aku berjanji. 47 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 INI BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 48 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - Apa kita harus ke sekolah hari ini? - Ya, harus. 49 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 - Bayi burung itu membuatku bergadang. - Begitulah. 50 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Sekarang kau tahu perjuangan ibu saat kalian bertiga masih bayi. 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Apa aku bisa memberinya susu? 52 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Ibu burung tidak memberi susu kepada anaknya. 53 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Ya, ibu burung muntah di mulut anaknya. 54 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Aku harus bicara dengan Manusia Burung tentang apa yang membunuh burung itu. 55 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Dan dia bisa membantuku dengan Walter. 56 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - Walter? - Cronkite. 57 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Dia seorang jurnalis TV. 58 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Semua orang menyebutnya orang paling tepercaya di Amerika. 59 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Bu, apa kita harus melihat kalau-kalau Ayah butuh bantuan? 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Ayahmu pikir dia pandai memperbaiki. - Tapi sebenarnya tidak. 61 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Dia membuat lubang di loteng dan tidak pernah memperbaikinya. 62 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Baik, Sayang, ibu tahu perasaanmu terhadap kebenaran, 63 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 tapi itu tidak selalu yang terbaik. 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 Terkadang dengan pria, kau harus... 65 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Sepertinya ini bukan waktu yang tepat untuk mendiskusikan itu. 66 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Bisakah kita... 67 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 - Kerja bagus, Sayang. - Ayah sangat hebat. 68 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 - Ayah! - Kau melakukannya! 69 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Jadi, Bu, ada info baru tentang Wott Management? 70 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Astaga, tulis saja artikel tentang pohon bodoh 71 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 yang menimpa rumah bodoh kita dengan burung bodoh di dalamnya. 72 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Apa Ibu tahu 73 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 nama Wott Management diambil dari pria yang lahir di tahun 1800-an? 74 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 - Tidak. - Dialah yang mendirikan Erie Harbor 75 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 dan membeli semua hutan di sini. 76 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Untuk ditebang. 77 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Tunggu, jadi mereka asal memilih nama untuk perusahaan mereka? 78 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Ibu ragu itu asal. 79 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 Siapa pun yang punya tempat itu pasti menggunakan nama itu karena suatu alasan. 80 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Ya, mungkin untuk memberi kesan resmi. 81 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Aku tidak bisa membuat bayi burung ini makan apa pun. 82 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Ayah, aku harus membawanya ke Manusia Burung. 83 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Ya, tentu, tapi namanya bukan Manusia Burung, ingat? 84 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Namanya adalah Tn. Wergeles. 85 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Baiklah, ayo berpakaian untuk sekolah. 86 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Ya, ambil jaketmu, ambil sepatumu. 87 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 - Hilde, mau ke mana? - Mengendarai sepedaku. 88 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Boleh aku menggunakan pengisi daya Ibu? 89 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 - Tidak. Ibu membutuhkannya. - Ibu. 90 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Apa? Ibu tidak tahu sampai kapan listrik akan padam, 91 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 atau apa telepon di kantor berfungsi, 92 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 tempat ibu menghasilkan uang agar kau bisa makan. 93 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Astaga, hanya satu menit saja? 94 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Hanya untuk menelepon Ethan. 95 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Jadi itu sebabnya kau membentak ibu. 96 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Aku tidak membentak Ibu. 97 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Aku hanya frustrasi karena listrik bodoh ini padam. 98 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Tak bisakah satu hari saja kau tak berbicara dengannya? 99 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Ini sudah sehari. 100 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Iz. 101 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Kami punya kebiasaan sebelum sekolah 102 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 untuk saling menyemangati. 103 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Itu hanya kebiasaan. 104 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Kebiasaan kami. 105 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Itu bodoh, terserah. 106 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Nikmati saja bagaimana rasanya terputus 107 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 selama satu hari atau setidaknya beberapa menit. 108 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Apa yang terjadi? 109 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Tak ada yang bisa mengendalikan ini. 110 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Ini adalah bencana alam. 111 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Sekolah dibatalkan 112 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 sampai pohon dapat diangkut dan listrik pulih. 113 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Mari kita berpura-pura sedih karena kita bolos sekolah. 114 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 - Kau sangat tidak terorganisir. - Permisi, 115 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 bagaimana kau tidak tahu tentang ini satu jam yang lalu? 116 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 - Kami tidak mendapat surel atau apa pun. - Maaf. 117 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Bagaimana kau akan mengambil kendali atas ini? 118 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Ibu-ibu, maaf, tidak aman bagi kalian untuk melewati penghalang. 119 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Hei. 120 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 - Kau dengar mereka membatalkan sekolah? - Keren. 121 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Ya, jadi apa yang akan kau lakukan? 122 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Aku mungkin akan pergi ke dermaga, berjalan-jalan, atau apa pun itu. 123 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Keren. 124 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Apa kau mau ikut? 125 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 - Ya. - Hei, Jessica. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Kau ingin ke dermaga? 127 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 - Tentu. - Bagus. 128 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Ini temanku Emma. Dia baru saja pindah ke sini. 129 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 - Hai. - Hei. Izzy. 130 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Keluargaku baru pindah ke sini sekitar setahun yang lalu dari Brooklyn. 131 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Keren. Kami dulu tinggal di Virginia, tapi ibuku dipindahtugaskan ke sini. 132 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Maksudku, kau sudah punya banyak teman. Hebat. 133 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Sampai ketemu di dermaga. 134 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 - Sama-sama. Sampai nanti, Izzy. - Sampai jumpa. 135 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 - Kau butuh tumpangan? - Ya. 136 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Biar aku beri tahu ibuku dulu ke mana aku akan pergi. 137 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Kadang-kadang aku lupa kau masih 14 tahun. 138 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Mungkin karena kau mengambil banyak kelas tingkat atas. 139 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Tidak. Itu pujian. 140 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Ya, aku hanya akan... Aku akan mengiriminya pesan. 141 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 - Baiklah. - Tidak apa-apa, ya. 142 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 JALAN-JALAN KE DERMAGA 143 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 - Sudah. - Bagus. Ke sini. 144 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Kita harus melakukan penelitian tentang cara merawat burung ini. Ini. 145 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Mengerti. 146 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Aku masih tidak mengerti kenapa kau menggunakan orang terkecil 147 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 sebagai pijakan, tapi baiklah. 148 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Itu cerdas. 149 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Kapan sekolah akan dibuka kembali? 150 00:07:46,092 --> 00:07:47,510 Dia seburuk ibunya yang penipu! 151 00:07:47,594 --> 00:07:48,595 Sangat tidak terorganisir! 152 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 Gajimu diambil dari pajakku. 153 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Aku mengerti ini tidak nyaman, 154 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 - tapi itu di luar kendaliku. - Tolong pegangi ini. 155 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Aku harus membawa anak-anakku ke suatu tempat. Aku harus ke mana? 156 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 - Dia benar-benar tidak kompeten. - Maaf, boleh aku? 157 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Jika ada yang punya pertanyaan atau keluhan, seperti petisi itu, 158 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 kau dapat membicarakannya dengan pengacaranya. 159 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 Dan siapa itu? Aku. Dan saat ini klienku tidak punya komentar. 160 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 161 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Kau tidak harus mempekerjakanku sebagai pengacara. 162 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Hanya saja, kota ini. 163 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Sepertinya aku mulai terbiasa dengan perlakuan ini. 164 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Tapi aku menghargai dukunganmu. 165 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Aku tahu betapa menyebalkannya dibenci semua orang. 166 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Jadi aku ingin membantumu mengakhiri ini, 167 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 - jika boleh? - Ibu. 168 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 Astaga. 169 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Maaf. 170 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 Setelah anak ketiga, anak-anakmu tumbuh besar dengan sendirinya. 171 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Akan kuingatkan kau saat dia mendaftar ke perguruan tinggi. 172 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Terima kasih. Ayo pergi. 173 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Aku akan menghubungimu. 174 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Terima kasih. 175 00:09:15,557 --> 00:09:18,810 Teman-teman, sekolah tutup. Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 176 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Kepala Sekolah Collins menyuruhku menyelesaikan tugas sekolahku. 177 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Hanya karena sekolah dibatalkan tidak berarti berhenti belajar. 178 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Jadi, kau sudah berbicara dengan Kepala Sekolah Collins? 179 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Ya, dia suka dengan pekerjaanmu. Maksudku, tumpukannya sangat rapi. 180 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Seperti tampilan rak di toko kelontong mahal. 181 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Aku hanya mengurutkan bukunya dan... 182 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Ayahku juga begitu. Aku pikir dia punya gangguan kecemasan yang tak terdiagnosis. 183 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Dan aku mulai khawatir bahwa mungkin itu genetik. 184 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Kau harus memeriksanya. 185 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Apa kau punya buku tentang memberi makan atau merawat bayi burung? 186 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Atau mencari tahu kenapa mereka sakit? 187 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Atau kenapa mereka jatuh dari langit dan mati tanpa alasan? 188 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Mungkin, tapi ini perpustakaan sekolah. 189 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Hanya ada sedikit buku di sini... 190 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Tidak masalah, kami hanya akan menggunakan komputer. 191 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Masalahnya, listriknya padam, 192 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 itu sebabnya seharusnya tidak ada siswa di sini. 193 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Ya, itu masuk akal. Ya. 194 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Kecuali kau tahu sesuatu yang aku tidak tahu. 195 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Jika Kepala Sekolah Collins mengatakan kau boleh berada di sini, maka... 196 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Tidak apa-apa. Kami harus pergi. 197 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Terima kasih, Tony. 198 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Tolong jangan panggil aku seperti itu. Ya. Tapi... 199 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 PERPUSTAKAAN PUBLIK NEW YORK 200 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 201 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 - Dan jangan lari di aula. - Terima kasih, Tony. 202 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Tn. O'Hara. 203 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Aku sudah mencari tempat baru sejak kabin banjir. 204 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Kakekku menunjukkan tempat ini. 205 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Dia biasa menyimpan alat pancingnya di sini. 206 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Gaya pedesaan. Aku suka ini. 207 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Sudah kubilang aku akan mendapatkan kabin yang bagus. 208 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Aku belum bisa menghubungi siapa pun dari Wott Management. 209 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Apa ayahmu pernah berurusan dengan mereka secara langsung? 210 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Atau punya korespondensi dengan mereka... 211 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 ERIE HARBOR PENGACARA BRIDGET JENSEN 212 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 ...dengan nama yang berbeda? 213 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Setahuku tidak, tapi aku akan bertanya padanya. 214 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Halo? 215 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Hanya... Hei. 216 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Halo? Kau masih di sana? 217 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Ya, hanya saja pintu kantorku terbuka, 218 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 tapi aku tahu aku menguncinya. 219 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 - Kau baik-baik saja? - Ya. 220 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Tetaplah di sana. 221 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Menurut pengalamanmu, 222 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 apa ada yang pernah membobol suatu tempat tapi tak mencuri apa pun? 223 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Tidak. Aku tidak suka mendengarnya. 224 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Keluarlah dari sana. 225 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Kau bisa datang ke sini? 226 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Ya, aku akan segera ke sana. Ayo. 227 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 Namanya bukan mencuri jika kau akan mengembalikannya. 228 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Hanya meminjam, itulah gunanya perpustakaan. 229 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 Selain itu, aku meninggalkan kartuku sebagai jaminan. 230 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Kita punya kartu perpustakaan? 231 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Secara teknis, tidak. 232 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Tidak sama sekali. 233 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Aku membuatnya ketika bermain perpustakaan bersama Izzy. 234 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Kau bermain perpustakaan? 235 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 - Bukankah semua orang begitu? - Tidak. 236 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Meminjam dan mengembalikan buku, mengisi formulir? 237 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 - Tidak? - Tidak. 238 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Ayo, Walter, kau harus makan. 239 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Kau menamai burung itu Walter? 240 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Dari nama Cronkite. - Walter Cronkite. 241 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Entahlah. 242 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Dia masih belum makan, kau menghiasi kotaknya dan menamainya. 243 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Burung itu pasti akan mati. 244 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Astaga. 245 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Aku tidak yakin apa aku siap melewati perjalanan emosional ini. 246 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Sepertinya kita memberinya makanan yang salah. 247 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Dia butuh jus untuk burung. 248 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Aku suka jus. 249 00:13:11,877 --> 00:13:13,169 Sebenarnya, 250 00:13:14,170 --> 00:13:16,715 - ini cacing, kotoran burung dan air. - Menjijikkan. 251 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Apa kau yakin kau menguncinya tadi malam dan menyetel alarm? 252 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 - Ya. Aku selalu melakukannya. - Baiklah, ayo. 253 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Untunglah kau masuk. 254 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Ya, itu benar-benar menyeramkan. Aku hanya... 255 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Mungkin pemadaman listrik yang mematikan alarm, 256 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 - atau badai meniup pintu terbuka... - Ya. 257 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 - ...tapi itu pengandaian. - Ya. 258 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Apa ada seseorang yang punya dendam terhadapmu? 259 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Kau bisa pilih. Kau tahu itu, bisa jadi... 260 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 seseorang marah padaku karena mewakili Sam. 261 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Aku sedang menangani kasus baru. Mungkin ada hubungannya dengan itu. 262 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Bagus. 263 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Letnan Briggs. 264 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 - Kau sudah mengisi penilaian itu? - Belum, Pak. 265 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Aku sedang mengerjakan kemungkinan pembobolan di First and Main. 266 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Nyonya Lisko, ini Paul Rutherford. 267 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Jensen. Aku mempertahankan nama belakangku. 268 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Baik. Aku tahu itu. Maaf. 269 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Tidak apa-apa. Senang bertemu denganmu. 270 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Ya, aku seorang penyelidik. 271 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Jaksa Agung mempekerjakanku untuk mengaudit departemen. 272 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Setelah apa yang terjadi dengan... 273 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Ayahku? 274 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Ya. Tidak apa-apa. 275 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Jaksa Agung? Negara bagian menanggapi ini dengan serius. 276 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Negara bagian Washington tidak menerima dengan baik 277 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 menipisnya dana hukuman yang salah, jadi... 278 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 - ya, benar. - Tn. Rutherford di sini 279 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 bertugas memberi tahu Jaksa Agung apa kita semua akan dipecat. 280 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Ya, semacam itu. Apa kau keberatan jika aku duduk? 281 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Kurasa tidak. 282 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Tentu, Pak. 283 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Nona Jensen, bisa kau gambarkan pemandangan saat kau masuk? 284 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Ya. 285 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 - Kami mengkhawatirkan dia. - Untunglah kau membawanya ke sini. 286 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Apa menurutmu dia akan baik-baik saja? 287 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Ini pasti akan membantu. 288 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Karena sekawanan burung mati begitu saja. Sekawanan besar. 289 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Itu mengerikan. 290 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Dan kami khawatir burung kecil ini mungkin punya hal yang sama. 291 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Banyak? Berapa banyak? 292 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Aku tidak tahu, ratusan. 293 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Apa? 294 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Itu tidak masuk akal. Aku seharusnya sudah mendengarnya. 295 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Aku tahu. Aneh tidak ada yang membicarakannya. 296 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Itu terjadi di Wastu Woodruff tadi malam. 297 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 - Burung-burung mati ada di mana-mana. - Itu mengerikan. 298 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Mereka jatuh begitu saja dari langit. 299 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Kami kehilangan banyak burung bagus hari itu. 300 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Mereka menyuruh orang keluar dari belakang sehingga tak ada yang mengunggah foto. 301 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Tadinya aku ingin menerbitkannya tapi kemudian listrik padam. 302 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Apa kau menemukan yang satu ini di sana? 303 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Ada pohon tumbang di halaman kami saat badai. 304 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Dan ketika pohon itu menabrak jendela, burung kecil ini ikut masuk. 305 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Itu sebabnya kami membawanya kepadamu. Kau ahlinya. 306 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Tn. Wergeles? 307 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Apa menurutmu ia terjangkit penyakit 308 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 yang sama dengan yang membunuh semua burung itu? 309 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Aku harus melihat kawanan yang mati. Apa kau bisa membawaku ke sana? 310 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Ini dia. Bisa pegangi? 311 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Baiklah. 312 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Kau yakin ini tempatnya? 313 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Mungkin mereka menyewa orang untuk membersihkannya. 314 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Jika ada burung yang mati, 315 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 akan diperlukan investigasi yang lebih luas. 316 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Aku bisa menelepon pengawas hewan, dan aku bisa mencari tahu apa penyebabnya. 317 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Tunggu sebentar. 318 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Ya. 319 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Ini. 320 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Jika aku mendapat bangkai burung utuh, 321 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 akan lebih mudah untuk mencari tahu apa penyebabnya. 322 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Tapi bulu lebih baik daripada tidak sama sekali. 323 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Aku melihat satu di sana. 324 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Tunggu. Ini. 325 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Sarung tangan untukmu. Ini. 326 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Dan dua untukmu. 327 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 - Ini dia. - Terima kasih. 328 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Sama-sama. Semakin banyak yang kita temukan, semakin baik. 329 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 Sementara itu, jaga Walter agar tetap hangat. 330 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 Dan terus usahakan dia makan. Karena jika dia tidak makan 331 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 apa pun yang kita temukan tak akan membantunya. 332 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 - Paham? - Paham. 333 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Baiklah. Ambil tas kecil. 334 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Bagaimana dengan kalian? Kalian menemukan lagi? 335 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 - Ya, kami menemukan dua. - Bagus. Ini. 336 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Ya. 337 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Orang itu agak intens. 338 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Tunggu saja sampai dia tahu akulah yang mengajukan hukuman salah Sam. 339 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Hei, boleh aku minta tolong? 340 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Ya, aku akan mampir ke kantor malam ini. Aku akan memeriksanya. 341 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Tidak. Maksudku, terima kasih. 342 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 Tapi, ini tentang hal lain. Ini tentang Matt. 343 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Apa semuanya baik-baik saja? 344 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Apa bisa kau datang dan memperbaiki beberapa hal? 345 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Jendela rumah pecah dan Matt sangat buruk dalam pertukangan 346 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 dan aku tidak ingin menyakiti perasaannya. 347 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 - Tapi aku juga ingin punya jendela. - Astaga! Dia benar-benar tak bisa. 348 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 - Benar, 'kan? - Aku akan datang setelah bekerja 349 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 - dan membuat alasan untuk melakukannya. - Terima kasih. 350 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Kau melakukan hal yang benar. 351 00:18:21,937 --> 00:18:24,105 Ya, Ginny dan aku menghabiskan baterai bornya 352 00:18:24,189 --> 00:18:25,523 agar dia tak melukai dirinya sendiri. 353 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Itu pintar. 354 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Itu idenya, jadi... 355 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 - Ayo pergi. Kau kedinginan? - Hei. 356 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 - Aku akan tiba pukul 20.00. - Baik. Sampai jumpa nanti. 357 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Ayo pergi. 358 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 Distrik akan dengan senang hati memberikan dukungan. 359 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Beri tahu kami apa yang kau butuhkan. 360 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Jika beberapa generator bisa membuat perbedaan, akan kuberi tahu 361 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 tapi aku pikir kita hanya harus menunggu. 362 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Benar. 363 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Kim, seperti yang kau tahu, dewan sekolah menerima 364 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 banyak telepon dari orang tua yang prihatin akhir-akhir ini. 365 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Mereka, bisa dikatakan, sangat vokal. 366 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Ya, aku tahu. 367 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 Orang-orang menjadi stres dalam situasi darurat. 368 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Ini bukan tentang pemadaman listrik. Kim, kau harus bersiap. 369 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Orang tua ini haus darah. 370 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Kurasa aku bertemu beberapa dari mereka pagi ini. 371 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Aku yakin mereka mencoba menyalahkanku secara pribadi 372 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 atas listrik yang mengalir ke seluruh kota. 373 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Ya, mereka bukan orang paling berakal di dunia, 374 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 tapi mereka pembayar pajak dan pemilih. 375 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Mereka mengajukan petisi kepada distrik agar pekerjaanmu ditinjau. 376 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Dipecat? 377 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Kau bisa mengatakan "dipecat". 378 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Ya, itulah artinya. 379 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 Dan jika banyak orang tua yang mendaftar, kami harus menghormati permintaan mereka. 380 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Terima kasih telah memberitahuku secara langsung. 381 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Kita semua tahu tindakan ibumu adalah tindakannya sendiri, 382 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 tapi kau dapat melihat masalahnya. 383 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 384 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 - Hei. - Hei. 385 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Dari mana kau? 386 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Aku baru saja mengantarkan ayahku ke rumah Frank. 387 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Kau tahu, dia punya generator. 388 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 - Beruntung sekali Frank. - Benar, 'kan? 389 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Ingat saat pemadaman listrik menyenangkan? 390 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Ingat? Ya, seksi dan... 391 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 - Ingat itu? Ya. - Ya, aku ingat itu. 392 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 Dan sekarang hanya makanan busuk. 393 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 Dan menonton Ginny mencolokkan perangkat listrik... 394 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 ...yang jelas tidak akan menyala. 395 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 - Ya. - Boleh aku menginap di rumah Jessica? 396 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 - Tidak. - Kenapa tidak. 397 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Karena ini malam sekolah, makanya tidak. 398 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Bukankah Jessica menyiksamu sepanjang tahun lalu? 399 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Ya, tapi dia bersikap baik sekarang karena orang berubah. 400 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 Ibu bilang kita harus saling memaafkan, jadi... 401 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Ya, saat adikmu memukulmu, 402 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 bukan saat musuh bebuyutanmu ingin memenangkanmu karena alasan yang aneh. 403 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Astaga. Ibu sama buruknya dengan Hilde. Jessica hanya ingin berteman. 404 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 Dan karena aku tidak punya, aku ingin pergi ke rumahnya. Kumohon? 405 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Tidak. 406 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Ayolah, umurku hampir 15. Aku bukan anak kecil. 407 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Ya, secara hukum kau masih anak-anak sampai kau berusia 18 tahun. 408 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Ibu tahu maksudku. 409 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Baik. Ibu akan membuat kesepakatan. Jika listrik menyala kembali, 410 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 ibu ingin kau pulang di pagi hari sebelum sekolah, 411 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 dan ibu tidak ingin mendengar betapa lelahnya kau 412 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 - atau kau tidak cukup tidur. - Astaga! Baiklah. Ya, setuju. 413 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Setuju, baiklah. 414 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Kau mungkin harus pergi sebelum kami berubah pikiran. 415 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 - Ya. Terima kasih. - Ya, pergilah. 416 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 - Terima kasih. 417 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 - Pergilah. - Baik. 418 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Kau mau ke mana? 419 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Menginap di rumah Jessica. 420 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Baiklah. 421 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Keren. 422 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Bersenang-senanglah. 423 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Aku akan merindukanmu. 424 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 PASAR PETANI ERIE HARBOR 425 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 KAMI BUKA SELAMA LISTRIK PADAM HANYA TERIMA UANG TUNAI!! 426 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Hei, Kim. Hai. 427 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Kau ingin menimbun makanan dan air? 428 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Bisa kau tebak. Ya. 429 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 Aku punya sesuatu untukmu. 430 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Ini. 431 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Aku menulis surat pemberhentian aktivitas untuk setiap penduduk yang berunjuk rasa 432 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 dan setiap anggota dewan sekolah. 433 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Kau bahkan mencap semuanya. 434 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Ya. Pada dasarnya hanya mengatakan bahwa kita akan menuntut mereka 435 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 atas sejumlah hal jika mereka tak berhenti mengganggumu. 436 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Petisi itu menuntut kau agar dipecat, tapi itu salah ibumu. 437 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 Bukan salahmu. 438 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Jadi aku ingin mengakhiri perkara ini sampai tuntas. 439 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Jangan membenciku, cukup... 440 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Aku tidak membencimu. 441 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 - Sepertinya aku mencintaimu. - Benarkah? 442 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 - Terima kasih. - Ya. 443 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 - Ya, aku tahu. Ini hari yang panjang. - Sampai jumpa nanti. 444 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 - Sampai jumpa. - Dah. 445 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Ini dia. 446 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Tolong katakan Ayah menemukan sesuatu tentang Wott Management? 447 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 - Hilde... - Bagaimana aku bisa bekerja 448 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 jika tidak ada internet dan Ayah tidak memberitahuku apa-apa? 449 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Kau tidak bekerja. 450 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Karena, untuk yang kesekian kalinya, 451 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 kau seharusnya fokus pada tugas sekolahmu. 452 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Bagaimana burungmu? Bagaimana kabar Walter? 453 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Apa? 454 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Apa? Ayah tidak membelokkan pembicaraan. 455 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Ayah sudah minum kopi tiga gelas, 456 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 sudah menulis selama 40 menit. 457 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Ayah jelas telah menemukan sesuatu. Katakan saja padaku apa itu. 458 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Baiklah, ayah... 459 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Ayah melacak catatan keuangan Wott 460 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 dan semakin dekat untuk menemukan transaksi bisnis, jadi... 461 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Apa ini bisa menjelaskan kenapa mereka ingin membeli pertanian ayah Trip? 462 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Ayah tidak tahu. 463 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Mungkinkah ini ada hubungannya dengan Richie? 464 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Astaga, bisa kau berhenti? 465 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Ayah minta maaf, Sayang, tapi kau harus melupakan masalah Richie Fife. 466 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Maaf. 467 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Ingat ketika Ayah memberitahuku bahwa Pop-Pop tidak memercayai Ayah 468 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 dan itu sebabnya kalian berdua berpisah? 469 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Ya, ya. 470 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Tolong jangan lakukan itu padaku. 471 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Aku tidak ingin berpisah dari Ayah. 472 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 - Hei, Kawan. - Hei, Frank. 473 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Aku hanya mampir untuk mengatakan... 474 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 hai. 475 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Kau mau masuk? 476 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 - Ya. - Ya, masuklah. 477 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Apa yang terjadi di sini? 478 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Ya, ada pohon yang menerobos jendela. 479 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 - Bencana. - Terima kasih. 480 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 - Pecahan kaca masuk ke... - Ini... 481 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 - Kau ingin aku melihatnya? - Ya. Masuklah. 482 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 Tidak, semuanya berserakan di lantai. 483 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Aku tidak percaya listriknya masih mati. 484 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Baiklah. Aku pergi ke atas. 485 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Jika ada yang lapar atau haus, 486 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 ada banyak makanan di dapur. 487 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 - Terima kasih, Nona Fife. - Terima kasih, Bu. 488 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Kalau begitu, bersenang-senang. 489 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Kau, Bajingan kecil. 490 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 - Selamat malam. - Terima kasih. 491 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Kalian dengar ibuku. 492 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Jika kita haus, kita harus mencari minuman. 493 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Ya! 494 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Baik, siapa yang mau duluan? 495 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 - Aku! - Astaga. 496 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Prajurit bulan ini. Dia mendapatkan yang terbanyak 497 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 - Ya, dia membutuhkannya. - Dua, tiga. 498 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 - Boleh minta lagi? Lagi. - Lagi? Baiklah. 499 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Astaga! Kau gila. 500 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Terima kasih. 501 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 - Bersulang. - Bersulang. 502 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Terima kasih mau menerima ayahku di tempatmu. 503 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Hanya sampai listrik menyala lagi. 504 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Jangan khawatir. Senang melihatnya. 505 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 Ya, bagaimana kabar ayahmu? 506 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Aku sudah lama tidak melihatnya. Apa yang dia lakukan sejak, uh... 507 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Sejak putrimu membuatnya dipecat? 508 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Ayolah. Dia tidak melakukannya. 509 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Tidak, ayolah. Aku bercanda. 510 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Ya, dia bekerja sebagai keamanan di suatu tempat. 511 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Lalu Wali Kota Fife meninggal, dan itu membuatnya terguncang. 512 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Orang pertama dari pria seusianya yang meninggal. 513 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Menurutmu begitu? 514 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Ya, aku tidak tahu. 515 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Kudengar dia mempertimbangkan untuk mencalonkan diri sebagai wali kota, 516 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 lalu mereka meminta pekerja magang itu untuk membantu, 517 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 jadi aku tidak pernah mendengar kabar lainnya. 518 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 Dan kami tidak banyak bicara akhir-akhir ini jadi... 519 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Ya, aku tahu bagaimana kelanjutannya. 520 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Jangan biarkan itu berlangsung terlalu lama. Tidak sepadan. 521 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Kemarilah. 522 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Baiklah. Saatnya menyuapimu. 523 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Menyuapimu. Kau lapar? 524 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Ya, Tn. Wergeles bilang aku harus memberimu makan setiap jam. 525 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 Mau air dulu? 526 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Apa kau baik-baik saja? 527 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Ya, ayah mendengar suara-suara padahal Izzy tidak ada di sini. 528 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Aku berbicara dengan Walter. 529 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Ya, tentu saja. Bagaimana kabarnya? 530 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Apa dia baik-baik saja? 531 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Ya. 532 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Kau yakin siap untuk ini? 533 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Jika kau mau, ayah bisa memberi makan beberapa kali. 534 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Kau bisa tidur selama tiga jam berturut-turut. 535 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 Ayah biasa melakukan itu denganmu ketika kau masih bayi 536 00:29:04,746 --> 00:29:05,830 bersama ibumu. 537 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Terima kasih, tapi aku ingin melakukannya. 538 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Lagi pula aku akan bangun karena aku perlu tahu dia baik-baik saja. 539 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Ya, ibumu juga pernah mengatakan itu. 540 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Dengar, ayah hanya... 541 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Ayah ingin meminta maaf, 542 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 dan ayah juga ingin mengatakan bahwa ayah percaya padamu. 543 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Apa? 544 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Jika kau merasa seseorang mengawasimu, 545 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 ayah percaya padamu. 546 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 Dan jika kau berpikir orang itu mungkin Richie... 547 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 ayah percaya padamu. 548 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Ayah hanya takut berbicara tentangnya kepadamu karena... 549 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 Terkadang ayah juga merasa seolah-olah ayah melihatnya. 550 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Tapi ayah tak bisa. Itu tak mungkin nyata. 551 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Aku datang. 552 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Kemarilah. 553 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Aku memaafkan Ayah. 554 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 - Benarkah? - Ya. 555 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Terima kasih. 556 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Ayah... 557 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 terima kasih karena selalu berbicara denganku seperti itu. 558 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Aku dulu berpikir semua orang seperti Ayah dan Ibu. 559 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Tapi banyak orang tua tak memperlakukan anak mereka secara serius. 560 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Aku berharap lebih banyak anak punya orang tua seperti Ayah. 561 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Benarkah? - Ya. 562 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Kau tahu, kau juga sangat luar biasa. 563 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Benarkah? 564 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Ya, tapi tahukah kau apa yang lebih keren? 565 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 - Apa? Aku ingin berbicara dengan Walter. - Hal terkeren sepanjang masa. 566 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter sedang tidur. Kau juga harus tidur. 567 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Selamat malam. Ayah mencintaimu. 568 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 Malam, Sayang. 569 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Kau yakin kau tidak ingin Ayah menggantikan... 570 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Tidak. 571 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. 572 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Tidurlah. 573 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Tunggu, kau sedang bersama Jessica Fife? 574 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 Di rumahnya? 575 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Ya, aku tahu. 576 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Rasanya sangat aneh, tapi tidak aneh sama sekali. 577 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Terakhir kali kalian bersama, kau meninju wajahnya. 578 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Ya, aku tahu, tapi sekarang berbeda. 579 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Astaga, semua orang di sini juga minum. Aku tidak minum, tapi... 580 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Itu keren. 581 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Maksudku, tidak juga. 582 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Maksudku bahwa kau tidak minum. 583 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Ya. Kurasa, ya. 584 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Aku sangat ingin kau ada di sini sekarang. 585 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Bukan di rumah Jess, tapi kau tahu, seperti... 586 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Ya, aku juga. 587 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Dengar, aku... 588 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 San Francisco kota yang hebat, tapi aku agak membencinya. 589 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Karena kau tidak ada di sini. 590 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Aku sangat merindukanmu, Iz. 591 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 Itu manis sekali. Cinta remaja. 592 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Ya. Hei. 593 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Hei, Ethan. Sepertinya aku harus pergi. 594 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Baiklah, bersenang-senanglah dan hati-hati. 595 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 - Ya. Selamat tinggal. - Dah. 596 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 - Jarak jauh? - Apa? 597 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Tidak ada. Abaikan saja. Hanya saja, jauh di mata, jauh di pikiran. 598 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Ethan tidak seperti itu, jadi... 599 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Apa dia sudah mengatakan bahwa dia mencintaimu? 600 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Apa? Tidak. 601 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 Dan kau belum mengatakan kepadanya kau mencintainya 602 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 karena kau takut dia tidak membalasmu. 603 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Kau tahu. Aku hanya... 604 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Aku hanya berharap dia tetap tinggal di Erie Harbor. 605 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Iz. 606 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Astaga. Ini sangat memalukan. 607 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 - Ini tidak memalukan. - Tidak apa-apa. 608 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Maaf. 609 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 - Maaf. - Kau tahu apa? 610 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Apa? 611 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Aku pikir aku perlu minum. 612 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 - Kau butuh minuman? - Ya. 613 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 - Baik. - Baik. 614 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Kau masih kelas satu, 'kan? 615 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Dia tidak butuh minuman. 616 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Tidak. Apa? Aku ingin segelas. Tidak apa-apa. 617 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 - Apa kau yakin? - Ya. 618 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Ya, ya, aku yakin. 619 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 - Terima kasih. - Baik. 620 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Jika dia tidak tahu apa yang dia punya, sayang sekali. 621 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Bersulang. 622 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Astaga! 623 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Sangat tidak cocok dengan cokelat panas. 624 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 Atau dengan apa pun. 625 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 - Ya. - Aku tak akan muak dengan lagu ini. 626 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Mereka tidak mengenal pacarmu. Kaulah yang mengenalnya. 627 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Jangan biarkan perkataan mereka memengaruhimu. 628 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Perempuan terkadang bisa... 629 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Ya. Terima kasih. 630 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Baik, siapa yang siap untuk ronde kedua? 631 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 - Salahkan jusnya - Jus 632 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Bukan salahku Kalau aku mabuk 633 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Akulah puding dalam buktinya 634 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Salahkan angsanya 635 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Salahkan jusku Ya-ya-ee 636 00:34:46,171 --> 00:34:48,006 BAR 637 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Lihat? Sudah kubilang kau akan baik-baik saja. 638 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Hei, Walter. 639 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Mau bekerja denganku? 640 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Baiklah. 641 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Jadi, Walter, apa rencana kita hari ini? Menulis cerita atau menandai poin penting? 642 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Kita harus melakukan itu dulu, 'kan? Selalu lebih pintar. 643 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Kabar baik. Listrik kembali menyala, 644 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 jadi, sekolah buka hari ini. 645 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Sudah mendengarnya, sudah diterbitkan. 646 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 Omong-omong, aku menemukan alamat Wott Management. 647 00:35:49,693 --> 00:35:51,987 Menurutmu itu tak ada hubungannya dengan pembobolan 648 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 di kantorku, 'kan? 649 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 - Hei, itu dia. - Hei, bagaimana kau pulang? 650 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 - Aku berjalan. - Berjalan? 651 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 - Apa... - Benarkah? Kau senang? 652 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 - Ya. - Apa kau... Hei, tunggu. 653 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Apa kau baik-baik saja? 654 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Ya, aku hanya merasa tidak enak badan. 655 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Apa kau sakit? 656 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 - Aku baik-baik saja. - Kau tidak terlihat baik-baik saja. 657 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Dia terlihat seperti akan muntah. 658 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Jika kau muntah, simpanlah biar kuberikan kepada Walter. 659 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, apa yang terjadi? Baumu seperti asrama mahasiswa. 660 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Kau tahu, Sayang. 661 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Pergilah ke atas dan bersiap-siaplah ke sekolah. 662 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 Dan, hei, Ginny, bisa pergi bersamanya, Sayang? 663 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Terima kasih, Gin. 664 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Aku hanya ingin tidur. 665 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Tidak. 666 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Apa kau minum? 667 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - Ibu, tidak. - Benarkah? 668 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 - Kami tahu kau minum. - Izzy? 669 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Kumohon, aku hanya ingin tidur. 670 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Kau tak boleh tidur. 671 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Kau harus sekolah. Kau sudah berjanji. 672 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Jadi pergi ke atas, dan bersiap-siap untuk sekolah. 673 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Baiklah, dengar. 674 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Minumlah ini. Dan setelah selesai, minum lagi 675 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 dan setelah kau selesai, minum lagi. 676 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Ini bukan akhir dari percakapan, ini hanyalah permulaan. 677 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Ibu ingin berbicara denganmu tentang ini setelah sekolah. 678 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Kami ingin berbicara denganmu, tapi setelah kau merasa lebih baik. 679 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Ya, baiklah. 680 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Jadi, aku tidak akan menanyakan apa pun secara langsung, 681 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 - aku hanya ingin tahu kesannya. - Baik. 682 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Aku tidak tahu kenapa, tapi ada yang tidak beres. 683 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Hei, kau mau coba yang itu? 684 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 KHUSUS KARYAWAN RESMI 685 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Hanya ada satu hal yang membuatku alergi. 686 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 Jenis rumput gajah tertentu. 687 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 Hanya ada satu tempat di Erie Harbor yang memilikinya. 688 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 Astaga! 689 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Pertama burung, sekarang ikan? 690 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Halo! 691 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 - Hanya... - Hei, siapa yang kau telepon? 692 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 Wott Management. 693 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 - Sesuatu sedang terjadi. - Aku pikir kau benar. 694 00:40:28,722 --> 00:40:30,473 Rekanku di bagian pengendalian hewan 695 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 berkata tidak ada laporan insiden di Wastu Woodruff, 696 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 - tapi itu tidak masuk akal. - Begitu juga ini. 697 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Apa kalian melihat itu? 698 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Lihat apa? 699 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Tidak ada. 700 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Jadi, apa artinya ini? 701 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Berarti kalian harus pergi dari sini. Ayo. 702 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Hilde, ayo. 703 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 TERINSPIRASI OLEH LAPORAN WARTAWAN INVESTIGASI MUDA, HILDE LYSIAK 704 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih