1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Tényleg nem tudom, melyik a furább. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 A sok halott madár, vagy az, hogy nem mondták be. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Ja, vagy az, hogy Jessica kedves hozzám. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Mind egyszerre lett rosszul és zuhant le? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 És a rémisztő pincének van köze a madarakhoz? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Ez furcsa. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Úristen! Hiszen alsós. És már felsősökkel lóg. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 És saját kocsija is van. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 Akkor is villámlott. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 És Erie Harborban fura mostanában az időjárás, 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 meg hurrikán volt Írországban. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Mi az, hogy autót kap a 16. szülinapjára? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Azt hittem, ez csak filmekben van. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Plusz jól éreztem magam Erie Harborban. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 „Egyetlen villám hány madarat találhat el?” 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 Jaj, ne! 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Jesszus... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 A laptopoddal legalább tudunk világítani. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Nem. Keresek valamit. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 És elment a wifi. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Hé, hé, hé! Nincs semmi baj, Ginny! 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Félek. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Tudom, édesem. Semmi baj. Minden oké. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Anya! Apa! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 - Úristen! - Apa! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 - Betört az ablak. - Hozz vödröt! 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 - Apa? - Anya, mi van? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Semmi baj, gyerekek! Ne boruljatok ki! 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Apa, egy fa van a nappaliban. Mit... 30 00:01:39,267 --> 00:01:43,480 Lányok, inkább menjetek fel, mert itt minden tele van törött üveggel. 31 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Papó, nincs semmi baj. Nyugodj meg! Minden oké. 32 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 - Feltakarítom. - Jó. 33 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Igen, Hilde... 34 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Te is hallod? 35 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Várj! 36 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Mi az? 37 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde! Hilde, ne! Ne, ne, ne! 38 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Óvatosan! 39 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 - Ott a törött üveg. Vigyázz! - Jó, apu. 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Szia, kicsikém! Nyugodj meg! 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Semmi baj. Itt vagyok. Jól van. 42 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Itt biztonságban vagy. Nem bántalak. 43 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Sajnálom a fát. 44 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Ne félj! Nem eshet bajod. 45 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Ígérem. 46 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 MÉG NINCS VÉGE KI VAN MÉG? 47 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - Mennünk kell ma suliba? - Persze. 48 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 - A kismadártól nem tudtam aludni. - Aha. 49 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Ahogy én sem, amikor ti voltatok kicsik. 50 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Adjak neki tejet? 51 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 A madarak nem adnak tejet a fiókáknak. 52 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Ja. A szájukba rókáznak. 53 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Meg kell kérdeznem Madárembert, hogy mitől pusztultak el a madarak. 54 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 És segíthet Walterrel. 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - Walter? - Cronkite. 56 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Tévés újságíró volt. 57 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Amerika legmegbízhatóbb emberének hívták. 58 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Anya, ne próbáljunk meg segíteni apának? 59 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Apátok ezermesternek hiszi magát. - De nem az. 60 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Kilyukasztotta a padlást, és úgy hagyta. 61 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Nézd, drágám! Tudom, hogy az igazság fontos neked, 62 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 de néha nem az a legjobb válasz. 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 A férfiakkal néha muszáj... 64 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Úgy érzem, ezzel kiengednénk a szellemet a palackból. 65 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Nem lehetne... 66 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 - Ez az! Ügyes vagy! - Hajrá, apa! 67 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 - Apu! - Menni fog! 68 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Anya, mi hír a Wott Managementről? 69 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Atyaég! Csak írj a hülye fáról, 70 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 ami bezuhant a hülye házunkba rajta a hülye madárral! 71 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Anya, tudtad, 72 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 hogy a vállalat egy 1800 körül született pasas nevét kapta? 73 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 - Nem. - Erie Harbor alapítója, 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 aki felvásárolta az erdőket. 75 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Hogy kivágja őket. 76 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Szóval csak úgy kiválasztották a nevét a vállalathoz? 77 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Biztos nem véletlen. 78 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 A tulajdonosnak megvolt rá az oka. 79 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Talán így akartak legitimnek tűnni. 80 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 A fióka nem eszik meg semmit. 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Apa, el kell vinnem Madáremberhez. 82 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Jó, de ne feledd, hogy nem ez a neve. 83 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Mr. Wergelesnek hívják. 84 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Oké, partiarcok! Öltözzetek! 85 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Jól van, kabát, cipő! 86 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 - Hilde, hová készülsz? - Bringával megyek. 87 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Használhatom a töltődet? 88 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 - Nem, nem, nem. Nekem is kell. - Anya! 89 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Mi az? Ki tudja, meddig nem lesz áram, 90 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 vagy működő telefon az irodában, 91 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 ahol a pénzt keresem, hogy ne haljatok éhen. 92 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Egek, csak egy perc az egész. 93 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Amíg felhívom Ethant. 94 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Ja, oké, szóval ezért ordibálsz velem. 95 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Nem ordibálok veled. 96 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Csak ideges vagyok az áramszünet miatt. 97 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Nem bírsz ki nélküle egy napot? 98 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Hahó! Az már megvolt. 99 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Iz! 100 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Van ez a szokásunk tanítás előtt, 101 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 hogy szép napot kívánunk egymásnak. 102 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Érted? Semmi extra. 103 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Csak megszoktuk. 104 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Hülyeség. Nem érdekes. 105 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Kérlek, próbáld meg élvezni, hogy nem kütyüzöl 106 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 egy napig, vagy legalább pár percig. 107 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Itt meg mi van? 108 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Nem tehetek semmit. 109 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Természeti katasztrófa. 110 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Az iskolát bezárjuk, 111 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 amíg elviszik a fát, és visszakapcsolják az áramot. 112 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Tegyünk úgy, mintha szomorkodnánk a bezárás miatt! 113 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 - Micsoda fejetlenség! - Elnézést! 114 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 Eddig miért nem tudott róla? 115 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 - Nekünk senki se szólt. - Sajnálom. 116 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Hogy fogja kezelni a dolgot? 117 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Hölgyeim, elnézést, de maradjanak ott, itt nem biztonságos. 118 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Hali! 119 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 - Hallottad? Zárva a suli. - Ó, király! 120 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Aha. Mit fogsz csinálni? 121 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Azt hiszem, lemegyek a mólóra sétálni meg ilyesmi. 122 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Király! 123 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Nem jössz? 124 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 - De. - Helló, Jessica! 125 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Szia! Lemegyünk a mólóra? 126 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 - Le ám! - Klassz! Szuper! 127 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Ez itt a haverom, Emma. Most költöztek ide. 128 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 - Szia! - Helló! Izzy vagyok. 129 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 A családommal egy éve jöttem Brooklynból. 130 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Klassz. Mi Virginiában laktunk, de anyámat áthelyezték ide. 131 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 Hű, és máris ennyi barátod van. Nem rossz. 132 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 A mólónál találkozunk. 133 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 - Oké. Szia, Izzy! - Szia! 134 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 - Elvigyelek? - Aha. 135 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Csak előbb szólok anyának, hová megyek. 136 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Ja, mindig elfelejtem, hogy 14 vagy. 137 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Biztos azért, mert egy csomó felsős tárgyad van. 138 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Nem, nem, nem. Bóknak szántam. 139 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Aha, hát jó. Akkor küldök neki egy sms-t. 140 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 - Jó. - Rendben. Oké. 141 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 LESÉTÁLOK A MÓLÓHOZ. 142 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 - Meg is van. - Szuper! Erre. 143 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Utána kell néznünk, hogyan gondoskodjunk a madárról. Tessék! 144 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Fogom. 145 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Még mindig nem értem, miért a legkisebbet használjátok 146 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 fellépőnek, de nem érdekes. 147 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Ja hogy ezért. 148 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Mikor nyit újra az iskola? 149 00:07:46,092 --> 00:07:47,510 Akár a sittes anyja! 150 00:07:47,594 --> 00:07:48,595 Kész fejetlenség! 151 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 Az adómból kapja a fizetését. 152 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Megértem, hogy rossz, 153 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 - de nincs rá hatásom. - Fogd csak meg! 154 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Hová vigyem a gyerekeimet? 155 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 - Totál alkalmatlan. - Elnézést! Szabad? 156 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Ha valakinek kérdése vagy panasza van, például a kérdőíveseknek, 157 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 keressék az igazgató ügyvédjét! 158 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 És hogy az ki? Hát én! És ügyfelem most nem nyilatkozik. 159 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Köszönöm. További szép napot! 160 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Nyilván nem kell megbíznod az ügyvédednek. 161 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Csak ez a város... 162 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Nem, azt hiszem, kezdem megszokni, hogy rám szállnak. 163 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 De köszönöm a segítséget. 164 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Tudom, milyen gáz a pofon rossz oldalán állni. 165 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Ezért szeretnék segíteni, hogy lezárhasd. 166 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 - Ha megengeded. - Anyu! 167 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 Ó, jaj... 168 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Tudod... Bocs! 169 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 A harmadik már szinte magát neveli fel. 170 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Majd szólok, ha már fősulira jelentkezik. 171 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Köszönöm. Menjünk! 172 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Majd kereslek. Jó? 173 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Köszönöm. 174 00:09:15,557 --> 00:09:18,810 Srácok, zárva a suli. Hogy jöttetek be? 175 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Collins igazgató mondta, hogy pótolnom kell. 176 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 A suli zárva, de a tanulásban nincs szünet. 177 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Beszéltél Collins igazgatóval? 178 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Igen, és elégedett a munkájával. Mármint, szép rendet tart. 179 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 A polcok olyanok, mint egy flancos áruházban. 180 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Pedig csak egy vonalba raktam a köteteket, és... 181 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Apám is így szokta. Szerintem feltáratlan szorongása van. 182 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 És aggódom, hogy talán örökletes. 183 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Szerintem nézesd meg! 184 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Van könyv madárfiókák etetéséről vagy gondozásáról? 185 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Amiből kiderül, mi bajuk. 186 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Vagy miért esnek le és pusztulnak ok nélkül. 187 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Lehet, de ez egy iskolai könyvtár. 188 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Nincs meg minden könyv, ami... 189 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Nem baj. Megkeressük gépen. 190 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 De baj, mert nincs áram, 191 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 ezért nem lehetnek itt a diákok. 192 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Hát, ez érthető. Igen. 193 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Hacsak nincs spéci infótok. 194 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Ha Collins igazgató megengedte, hogy bejöjjetek... 195 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Nem baj. Amúgy is mennünk kell. 196 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Kösz, Tony. 197 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Ne szólítsatok így! Ja, de... 198 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 NEW YORK-I KÖZKÖNYVTÁR 199 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 - Viszlát! - Sziasztok! 200 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 - A folyosón nincs futkosás! - Kösz, Tony. 201 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Mr. O'Hara a nevem. 202 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 A beázás óta keresem a helyet. 203 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Ezt a nagyapám mutatta. 204 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Itt tárolta a horgászfelszerelését. 205 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Rusztikusan elegáns. Nekem megfelel. 206 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Mondtam, hogy találok egy jót. 207 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Senkit nem érek el a Wott Managementnél. 208 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Nem tudod, apád beszélt-e valakivel személyesen? 209 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Vagy levelezett-e velük... 210 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 ÜGYVÉD 211 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 ...más néven? 212 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Nem tudom, de megkérdezem. 213 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Halló? 214 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Csak... Hé! 215 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Halló! Ott vagy még? 216 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Igen, csak nyitva volt az irodám, 217 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 pedig biztosan bezártam. 218 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 - Minden oké? - Igen. 219 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Maradj ott, jó? 220 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Tudsz olyanról, 221 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 hogy betörnek valahová, de nem lopnak el semmit? 222 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Jaj, ne! Ez nem hangzik jól. 223 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Fordulj meg, és tűnj el onnan! 224 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Ide tudnál jönni? 225 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Aha, azonnal. Gyere, menjünk! 226 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 Nem lopás, mert vissza fogjuk vinni. 227 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Kölcsönvettük. Erre való a könyvtár. 228 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 Plusz otthagytam cserébe a könyvtárjegyem. 229 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Van könyvtárjegyünk? 230 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Gyakorlatilag nincs. 231 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Oké, egyáltalán nincs. 232 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Akkor csináltam, amikor Izzyvel könyvtárosat játszottunk. 233 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Könyvtárosat játszottatok? 234 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 - Ti nem szoktatok? - Nem. 235 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Tudod, kiveszitek a könyveket, kitöltitek a nyomtatványt. 236 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 - Nem? - Nem. 237 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Gyerünk, Walter! Muszáj enned! 238 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 A Walter nevet adtad neki? 239 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Cronkite után. - Walter Cronkite. 240 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Nem is tudom. 241 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Még most sem eszik, pedig kidekoráltad a dobozt, és nevet is kapott. 242 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Tuti nem éli túl. 243 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Jaj, nekem! 244 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Nem tudom, elviselnék-e egy ekkora megrázkódtatást. 245 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Úgy tűnik, rosszul etettük. 246 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Madárturmix kell neki. 247 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Imádom a turmixot! 248 00:13:11,877 --> 00:13:13,169 Igazából, 249 00:13:14,170 --> 00:13:16,715 kukacból és madárkakiból készül. 250 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Biztos bezártál és élesítettél az este? 251 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 - Igen. Ahogy mindig. - Oké, gyere! 252 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Jó, hogy bejöttél. 253 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Ja, csak olyan félelmetes volt! Én... 254 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Talán az áramszünet lecsapta a riasztót, 255 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 - a vihar befújta az ajtót... - Igen. 256 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 - ...túl sok a változó. - Értem. 257 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Nincs haragosod? 258 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Sorban állnak. Lehet akár olyan... 259 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 aki azért utál, mert Samet képviseltem. 260 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Van egy új ügyem. Talán amiatt történt. 261 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Nagyszerű! 262 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Briggs hadnagy! 263 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 - Kész az értékelés? - Még nincs, uram. 264 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Egy lehetséges betörésen dolgozom, ami a főúton történt. 265 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Mrs. Lisko, ő itt Paul Rutherford. 266 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Jensen vagyok. A lánykori nevem használom. 267 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Ja, tudtam ám. Ne haragudj! 268 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Nem érdekes. Nagyon örülök. 269 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Nyomozó vagyok. 270 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 A főügyész bízott meg a hivatal ellenőrzésével. 271 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 Azok után, ami... 272 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Apámmal történt? 273 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Igen. Szuper. 274 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 A főügyész? Akkor az állam nagyon odafigyel. 275 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Washington állam nem szívesen fizet 276 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 jogellenes ítéletek miatt kártérítést, 277 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 - úgyhogy figyelünk. - Mr. Rutherford 278 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 fogja megmondani a főügyésznek, hogy ki vagyunk-e rúgva. 279 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Igen, olyasmi. Maradhatok? 280 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Hát, nyugodtan. 281 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Hogyne, uram. 282 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Miss Jensen, elmondaná, milyen volt a helyszín, amikor bement? 283 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Igen. 284 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 - Aggódunk érte. - Jó, hogy elhoztátok. 285 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Gondolja, hogy rendbe jön? 286 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Hát, ez biztos segít. 287 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Mert egy csomó madár elpusztult. Egy egész madárraj. 288 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Borzalmas volt. 289 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Félünk, hogy neki is ugyanaz a baja. 290 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Sok? Mégis mennyi? 291 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Nem tudom. Több száz. 292 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Mi? 293 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Nem értem. Miért nem hallottam róla? 294 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Igen. Fura, hogy nem hozzák szóba. 295 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Tegnap este történt a Woodruff-kúriánál. 296 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 - A madarak a füvön hevertek. - Rémisztő volt. 297 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Lezuhantak a levegőből. 298 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Aznap sok jó madarunk odaveszett. 299 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 A hátsó kijáraton kellett kimenni, hogy a bulizók ne posztolhassanak a netre. 300 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Írni akartam róla, de elment az áram. 301 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Ezt is ott találtátok? 302 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 A viharban kidőlt nálunk egy fa. 303 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 És amikor bezuhant az ablakon, a fióka is jött vele. 304 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Ezért hoztuk el ide. Maga a profi. 305 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Mr. Wergeles? 306 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Ön szerint lehetséges, 307 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 hogy ugyanaz a baja, ami a többi madárral végzett? 308 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Látnom kéne az elpusztult madarakat. El tudnátok vinni oda? 309 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Ez az! Fogod? 310 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Oké. 311 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Biztos ez az? 312 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Talán valakit megbíztak, hogy szedje össze. 313 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Ha tényleg annyi madár pusztult el, 314 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 akkor szélesebb körben kell nyomozni. 315 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Szólhatok az állatvédőknek, hogy kiderítsem, mi okozta. 316 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Várj csak! Pillanat! 317 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Jó. 318 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Megvan. 319 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Tudjátok, egy egész madárból 320 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 könnyebb lenne kideríteni, mi történt. 321 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 De egy toll is jobb a semminél. 322 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Ott is látok egyet. 323 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Várj! Itt van. Tessék! Fogd! 324 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Egy pár neked. Tessék! 325 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 És kettő neked. 326 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 - Tessék! - Köszönöm. 327 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 Szívesen. Minél több van, annál jobb. 328 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 Addig is tartsd a melegben Waltert! 329 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 És próbáld megetetni, jó? Mert ha nem eszik rendesen, 330 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 akkor bármit is találunk, semmi nem segít rajta. 331 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 - Jó? - Jó. 332 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Oké. Kell egy zacsi. 333 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Hogy álltok? Találtatok még? 334 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 - Igen, itt van még kettő. - Ó, remek. 335 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Ez az! 336 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Ez a pasas nem semmi. 337 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Mi lesz, ha megtudja, hogy én viszem Sam jogellenes ítélete miatt a pert? 338 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Megkérhetlek valamire? 339 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Igen. Beugrom este az irodába. Körülnézek. 340 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Nem. Vagyis igen. Köszönöm. Igen. 341 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 De mást akarok kérni. Mattről van szó. 342 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Minden rendben? 343 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Át tudnál jönni ma este, hogy megjavíts pár dolgot? 344 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Csak egy ablak tört be, és Matt nem ért az ilyesmihez, 345 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 és én... nem akarom megbántani. 346 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 - De ablak nélkül se akarok élni. - Jézusom! Matt nem ezermester. 347 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 - Ugye? - Munka után átmegyek, 348 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 - és kitalálok valamit, hogy megcsináljam. - Kösz. 349 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Jó döntés. 350 00:18:21,937 --> 00:18:24,105 Igen, Ginnyvel lemerítettük a fúróban az aksit, 351 00:18:24,189 --> 00:18:25,523 nehogy Mattnek baja essen. 352 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Okos húzás. Nagyon okos. 353 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Az ő ötlete volt... 354 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 - Oké, menjünk, jó? Fázol? - Hé! 355 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 - Nyolckor megyek. - Oké, szia! 356 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Gyere, menjünk! 357 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 A hivatal szívesen segít. 358 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Csak mondja, mi kell! 359 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Ha úgy vélném, hogy pár generátor elég, akkor szólnék, 360 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 de egyelőre várnunk kell. 361 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Igen, persze. 362 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Ugye, Kim, mint tudja, 363 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 az iskolabizottsághoz mostanában rengeteg aggódó szülő telefonál. 364 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Mondjuk, hogy hangot adnak a sérelmüknek. 365 00:18:58,098 --> 00:18:59,099 Igen, tudom. 366 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 Vészhelyzetben az emberek kiborulnak. 367 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Nem az áramszünet miatt. Kim, legyen résen! 368 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 A szülők vérszomjasak. 369 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Azt hiszem, ma reggel találkoztam néhányukkal. 370 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Személyesen engem akartak felelőssé tenni azért, 371 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 mert a városban nincs áram. 372 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Igen, nem valami racionálisak, 373 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 de adót fizetnek és szavaznak. 374 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Petíciót adtak be, a munkaszerződése felülvizsgálatát kérik. 375 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Ki akarnak rúgatni? 376 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Csak nyugodtan mondja ki! 377 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Igen, ezt jelenti. 378 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 És ha elég aláírót találnak, eleget kell tennünk a kérésüknek. 379 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Köszönöm, hogy személyesen szólt. 380 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Igen, az anyja önállóan cselekedett, 381 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 de biztos érti, mi a gond. 382 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Rohannom kell. Még beszélünk. 383 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 - Szia! - Szia! 384 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Hol voltál? 385 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Elvittem apámat Frankhez. 386 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Képzeld, van saját működő generátora. 387 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 - Frank egy mázlista! - Ugye? 388 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Emlékszel, amikor az áramszünet jó buli volt? 389 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Megvan? Régen olyan szexi volt, és... 390 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 - Emlékszel? Igen. - Tényleg. Megvan. 391 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 Most csak a kaja megy tönkre. 392 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 És nézzük, ahogy Ginny elektromos eszközöket dugdos be, 393 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 de egyik se kapcsol be. 394 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 - Ó, tényleg! - Alhatok Jessicánál? 395 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 - Nem, nem alhatsz. - Miért nem? 396 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Mert holnap iskola, azért. 397 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 És tavaly nem Jessica gyötört egész évben? 398 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Igen, de már kedves. Az emberek változnak. 399 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 És mindig azt mondod, hogy a megbocsátás erény... 400 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Igen, amikor a húgod megütött. 401 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 Nem, amikor a halálos ellenséged próbál valamiért a közeledbe férkőzni. 402 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Úristen! Akárcsak Hilde! Jessica csak barátkozni akar. 403 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 És mivel nincs barátom, szeretnék átmenni hozzá. Légyszi! 404 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Nem. Nem. 405 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Ne már! Mindjárt 15 leszek. Nem vagyok már gyerek. 406 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Jogilag 18 éves korodig az vagy. 407 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Anya, tudod, hogy értem. 408 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Jól van. Alkut ajánlok. Ha visszajön az áram, 409 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 reggel suli előtt haza kell jönnöd, 410 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 és nem érdekel, mennyire vagy fáradt, 411 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 - vagy hogy nem aludtál eleget. - Úristen! Oké. Megbeszéltük! 412 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Megbeszéltük. Jó. 413 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Menj, mielőtt meggondoljuk magunkat! 414 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 - Jó. Kösz. - Oké. Menj! 415 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 - Köszönöm. - Tűnés! 416 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 - Menj! Fuss, rohanj! - Oké. 417 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Hová mész? 418 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Jessicánál alszom. 419 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Oké. 420 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Szuper. 421 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Jó mulatást! 422 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Hiányozni fogsz. 423 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 TERMELŐI PIAC 424 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 AZ ÁRAMSZÜNET ALATT IS NYITVA CSAK KÉSZPÉNZ!! 425 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Üdv, Kim! Helló! 426 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Helló! Jöttél, hogy ételt és vizet spájzolj? 427 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Hát, eltaláltad. Igen. 428 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 Az van, hogy hoztam neked valamit. 429 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Tessék. 430 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Levelet írtam a helyieknek és az iskolabizottság tagjainak, 431 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 hogy hagyjanak fel az eddigi tevékenységükkel. 432 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Még fel is bélyegezted. 433 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Ja, igen. Az áll benne, hogy egy csomó dolog miatt 434 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 fogjuk perelni őket, ha nem hagynak békén. 435 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 A petíció a kirúgatásod ügyében, erről anyád tehet, oké? 436 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 Nem te. 437 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Végleg le akarom zárni a dolgot. 438 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Ne utálj érte, én csak... 439 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Nem utállak. 440 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 - Inkább imádlak. - Tényleg? 441 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 - Köszönöm. - Igen. 442 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 - Igen, tudom. Nem semmi nap volt. - Majd beszélünk. 443 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 - Szia! - Szia! 444 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Ez az! 445 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Kérlek, mondd, hogy kiderítettél valamit a Wottról! 446 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 - Hilde... - Hogy dolgozzak, 447 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 ha nincs internet, és nem mondasz semmit? 448 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Hát, sehogy. 449 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Mert milliomodszorra mondom, 450 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 hogy a tanulással kéne foglalkoznod. 451 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Amúgy, hogy van a madarad? Hogy van Walter? 452 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Mi van? 453 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Mi van? Ez nem terelés. 454 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Már a harmadik kávét iszod, 455 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 és 40 perce írsz egyfolytában. 456 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Nyilván kiderítettél valamit. Mondd el, hogy mit! 457 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Oké, nézd! Én... 458 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Megtaláltam a Wott egyik pénzügyi jelentését, 459 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 és nemsokára a tevékenységük is meglesz, úgyhogy... 460 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Ez magyarázat arra, hogy miért kell nekik a farm? 461 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Nem tudom. 462 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Lehet, hogy köze van Richie-hez? 463 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Jaj, az ég szerelmére! Abbahagynád? 464 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Bocs, szívem, de el kell engedned a Richie Fife-ügyet! 465 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Ne haragudj! 466 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Emlékszel, amikor elmondtad, hogy Papó nem hitt neked, 467 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 és ezért váltak el az útjaitok? 468 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Igen, persze. 469 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Kérlek, ne tedd ezt velem! 470 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Nem akarom, hogy elváljanak az útjaink. 471 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 - Helló, öregem! - Szia, Frank! 472 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Csak beugrottam, hogy... 473 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 beköszönjek. 474 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Nem jössz be? 475 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 - Ja, de. - Oké, gyere csak! Gyere be! 476 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Itt meg mi történt? 477 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Igen, egy fa beköszönt az ablakon. 478 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 - Kész katasztrófa. - Köszi. 479 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 - Itt volt a törött üveg... - Hát... 480 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 - Értem. Megnézzem? - Ja, gyere be! 481 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 Nem. Ott van a padlón. 482 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Ez nem igaz, hogy még mindig nincs áram! 483 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 Jól van, hölgyeim. Felmegyek. 484 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Aki éhes vagy szomjas, 485 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 az mindent megtalál a konyhában. Jó? 486 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 - Köszönjük. - Kösz, anya. 487 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Akkor jó mulatást! 488 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Te kis rosszcsont! 489 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 - Jó éjszakát! - Köszönjük. 490 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Oké, hallottátok anyámat. 491 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Ha szomjasak vagyunk, igyunk valamit! 492 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Ez az! 493 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 Oké, ki kezdi? 494 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 - Én! - Uramisten! 495 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Ő bírta a legtovább a hónapot. Neki jár a legtöbb. 496 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 - Igen. Szüksége is van rá. - Kettő, három. 497 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 - Kaphatok még? Még! - Még? Oké. 498 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 Úristen! Tiszta őrült vagy! 499 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Köszönöm. 500 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 - Egs! - Egs! 501 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Figyu, kösz, hogy apám nálatok lehet. 502 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Csak amíg vissza nem jön az áram. 503 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Ne is törődj vele! Szívesen látjuk. 504 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 Értem. És a te apád hogy van? 505 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Már jó ideje nem láttam. Mivel foglalkozik, amióta... 506 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 Amióta a lányod kirúgatta? 507 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Ne már! Nem is. 508 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Ugyan! Nem, nem, nem. Csak vicceltem. 509 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Igen, biztonsági őr lett valahol. 510 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Fife polgármester halála elég érzékenyen érintette. 511 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Az első, aki a korabeliek közül meghalt. 512 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Gondolod? 513 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Ja. Nem is tudom. 514 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Indulni akart a polgármesteri címért, 515 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 de időközben jött az a másik pasas, 516 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 és azóta semmit nem tudok. 517 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 És mostanában alig beszélünk, szóval... 518 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Igen, tudom jól, milyen az. 519 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Ne húzd túl sokáig! Nem ér annyit. 520 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Gyere! 521 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Oké. Ideje enned valamit. 522 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Megetetlek. Éhes vagy? 523 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Bizony. Mr. Wergeles azt mondta, óránként enned kell. 524 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 Előtte egy kis vizet? 525 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Szia! Jól vagy? 526 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Hangokat hallottam, és tudom, hogy Izzy nincs itt. 527 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Walterhez beszéltem. 528 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Hát persze. Hogy érzi magát? 529 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Jobban van? 530 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Igen. 531 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Biztos megbirkózol vele? 532 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Átvehetek pár etetést, ha szeretnéd. 533 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 És akkor alhatnál egyben három órát. 534 00:29:02,661 --> 00:29:05,830 Amikor kisbaba voltál, ezt csináltam anyuval. 535 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Köszi, de én szeretném. 536 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Amúgy is felkelnék, hogy lássam, jól van-e. 537 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 Igen, anyukád is folyton ezt mondta. 538 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Figyelj, én csak... 539 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Bocsánatot akarok kérni, 540 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 és szeretném, ha tudnád, hogy hiszek neked. 541 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Mi? 542 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Ha azt mondod, hogy olyan érzés, mintha figyelnének, 543 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 én hiszek neked. 544 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 És ha azt hiszed, hogy Richie figyel, nos... 545 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 akkor is hiszek neked. 546 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Csak nem mertem neked beszélni róla... 547 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 mert néha nekem is olyan, mintha látnám. 548 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 De nem... mármint az nem igazi. 549 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Átmegyek. 550 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Gyere! 551 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Megbocsátok. 552 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 - Tényleg? - Tényleg. 553 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Köszönöm. 554 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 Apa... 555 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 kösz, hogy mindig így beszélsz velem. 556 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Régen azt hittem, mindenki olyan, mint te meg anya. 557 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 Aztán rájöttem, hogy a legtöbb szülő nem tekinti felnőttnek a gyerekét. 558 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Bár több gyereknek lennének ilyen szülei! 559 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Valóban? - Igen. 560 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Te is elég klassz vagy. 561 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Tényleg? 562 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Igen, de tudod, mi lenne még klasszabb? 563 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 - Mi? Beszélni akarok Walterrel. - A lehető legklasszabb. 564 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter alszik. Neked is azt kéne. 565 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Jó éjt! Szeretlek! 566 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 Jó éjt, drágám! 567 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Biztos ne vigyem... 568 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Ne! Dehogyis. 569 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 - Nem, kösz. - Oké, jó. 570 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Feküdj le aludni! 571 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Pillanat! Jessica Fife-fal vagy? 572 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 Ott nála? 573 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Igen, tudom. 574 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Tök fura, de ugyanakkor mégsem az. 575 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Amikor utoljára vele láttalak, behúztál neki egyet. 576 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Igen, tudom, de ez most más. 577 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Úristen, itt mindenki iszik! Én nem, de... 578 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Király! 579 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Nem annyira. 580 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Mármint az, hogy nem iszol. 581 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Jó, oké. Lehet. 582 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Jó lenne, ha itt lennél. 583 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Nem itt, Jessicánál, hanem... 584 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Szerintem is. 585 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Nézd, én... 586 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 San Francisco szuper hely, de én ki nem állhatom. 587 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Mert nem vagy itt. 588 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Nagyon hiányzol, Iz. 589 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 De édes! Gyerekszerelem! 590 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Igen. Hé... 591 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Te, Ethan, most mennem kell. 592 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Hát érezd jól magad, és vigyázz magadra! 593 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 - Jó. Szia! - Szia! 594 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 - Távolsági volt? - Mi? 595 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Semmi. Ne is törődj velük! Egy idő után majd elfelejt. 596 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Hát, Ethan nem olyan, szóval... 597 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Mondta, hogy szeret? 598 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Mi? Nem. 599 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 És te se mondtad neki, 600 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 mert félsz, hogy nem viszonozza. 601 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Tudod, én csak... 602 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Bár Erie Harborban maradt volna! 603 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Iz! 604 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Istenem! Ez tök kínos... 605 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 - Dehogy. - Nem baj, csajszi! 606 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Bocs. 607 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 - Bocs. - Mondjak valamit? 608 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Mit? 609 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Kérek valamit inni! 610 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 - Kérsz valamit inni? - Igen. 611 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 - Oké. - Oké. 612 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Várjunk, te elsős vagy, nem? 613 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Akkor nem kér inni. 614 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Nem. Mi? Dehogynem. Kérek. Nem gond. 615 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 - Biztos? - Igen. 616 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Igen, egészen biztos. 617 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 - Köszönöm. - Oké. 618 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Az ő baja, ha nem értékeli. 619 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Csirió! 620 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Ó, te jó ég! 621 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Nem passzol a forró csokihoz. 622 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 És semmi máshoz se. 623 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 - Ja. - Megunhatatlan ez a szám! 624 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Ők nem ismerik a pasidat. Te igen. 625 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Ne hagyd, hogy beférkőzzenek az agyadba! 626 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 A lányok néha... 627 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Igen. Ahogy mondod. Kösz. 628 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Oké, jöhet egy második kör? 629 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 - Nem más, mint a nedű - A nedű 630 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Nem az én hibám, hogy az élet keserű 631 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Ezért vagyok olyan népszerű 632 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 A pia tehet róla, ez egyszerű 633 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Nem más mint a nedű 634 00:34:46,171 --> 00:34:48,006 IVÓ 635 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Látod, kisöreg? Mondtam, hogy rendbe jössz. 636 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Szia, Walter! 637 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Segítesz dolgozni? 638 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Jó. 639 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Nos, Walter, ma mit csináljunk? Írjunk valamit, vagy készítsünk listát? 640 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Azzal kéne kezdeni, nem? Az az okos dolog. 641 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Oké, jó hírem van. Visszajött az áram, 642 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 ezért kinyit a suli. 643 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Már hallottam és megírtam. 644 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 Figyi, amúgy megtaláltam a Wott Management címét. 645 00:35:49,693 --> 00:35:51,987 Ugye nem gondolod, hogy közük van 646 00:35:52,070 --> 00:35:53,655 a betöréshez? 647 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 - Meg is jött! - Szia! Hogy jöttél haza? 648 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 - Gyalog. - Gyalog? 649 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 - Mit... - Tényleg? Jó volt? 650 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 - Igen. - Minden... Várj csak! 651 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Minden oké? 652 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Csak nem érzem jól magam. 653 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Rosszul vagy? 654 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 - Kérlek, semmi bajom. - Nem úgy nézel ki. 655 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Mindjárt rókázni fog. 656 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Ha hánysz, tedd el, mert jó lesz Walternek. 657 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, mi van? Bűzlesz a piától. 658 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Drágám! 659 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Menj fel, pakolj be a suliba! 660 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 Ginny, te meg elkísérnéd, drágám? 661 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Kösz, Gin. 662 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Figyi, csak le akarok feküdni, jó? Légyszi! 663 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Nem, nem jó. 664 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Te ittál? 665 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - Nem, anya. - Biztos? 666 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 - Tudjuk, hogy ittál. - Izzy? 667 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Ne csináljátok! Le kell dőlnöm. 668 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Nem. Nem dőlhetsz le. 669 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Nem. Vár az iskola. Tanítás van, és megígérted. 670 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Most felmész, és összekészülsz. 671 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 Oké, nézd! 672 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Ezt idd meg! És utána igyál még egyet, 673 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 és ha azt is megittad, akkor még egyet! 674 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 A beszélgetésnek még nincs vége. Még csak most kezdtük. 675 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Suli után beszélni akarok róla. 676 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Megbeszéljük, de csak később, amikor már jobban vagy. 677 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Jó. Oké. 678 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Nem kérdezek semmi konkrétat. 679 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 - Csak felmérem a terepet. - Jó. 680 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Nem tudom, miért, de valami nem stimmel. 681 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Megpróbáljuk a másikat? 682 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS 683 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Egy dologra vagyok allergiás. 684 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 A káka egy bizonyos fajtájára. 685 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 És Erie Harborban csak egy helyen nő. 686 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 Úristen! 687 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Előbb a madarak, most meg a halak? 688 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Hahó! 689 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 - Csak... - Hé, kit hívsz? 690 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 A Wott Managementet. 691 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 - Valami nem stimmel. - Igazad lehet. 692 00:40:28,722 --> 00:40:30,473 Az állatvédő ismerősöm szerint 693 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 a Woodruff-kúriából nem kaptak bejelentést, 694 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 - de ennek semmi értelme. - Ahogy ennek sincs. 695 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Láttátok? 696 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Mit? 697 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Semmit. 698 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Akkor ez mit jelent? 699 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Azt, hogy el kell tűnnötök innen. Gyertek! Nyomás! 700 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Hilde, gyere! 701 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 HILDE LYSIAK, A FIATAL ÚJSÁGÍRÓ TUDÓSÍTÁSAI NYOMÁN 702 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 A feliratot fordította: Basch Erzsébet