1
00:00:10,428 --> 00:00:12,347
C'est quoi, le plus bizarre ?
2
00:00:12,430 --> 00:00:15,183
Que des oiseaux soient morts
ou qu'on en parle pas ?
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Ou que Jessica soit sympa avec moi.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Ils sont tombés malades en même temps
et se sont écrasés ?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
Et le sous-sol flippant ?
Il y a un lien ?
6
00:00:24,651 --> 00:00:26,319
C'est trop bizarre.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Elle est en première.
Elle devrait traîner avec les terminales.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
Et elle a une voiture à elle.
9
00:00:32,409 --> 00:00:34,369
Il y avait des éclairs.
10
00:00:34,452 --> 00:00:37,080
Le temps est bizarre à Erie Harbor
11
00:00:37,163 --> 00:00:39,374
et il y a eu un ouragan en Irlande.
12
00:00:39,624 --> 00:00:42,502
Qui se fait offrir une voiture
pour ses 16 ans ?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Ça arrive que dans les films.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,090
Dire que je me suis amusée à Erie Harbor.
15
00:00:47,173 --> 00:00:48,592
Combien d'oiseaux
16
00:00:48,675 --> 00:00:51,177
peuvent être frappés par un seul éclair ?
17
00:00:59,019 --> 00:01:00,020
Zut...
18
00:01:04,648 --> 00:01:06,568
Ton ordi va nous éclairer.
19
00:01:07,360 --> 00:01:09,446
Non, je fais des recherches.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,867
Et il y a plus de wifi.
21
00:01:17,203 --> 00:01:19,664
- Tout va bien, Ginny.
- J'ai peur.
22
00:01:19,748 --> 00:01:22,000
Je sais. C'est rien, tu crains rien.
23
00:01:25,712 --> 00:01:27,339
Maman ! Papa !
24
00:01:28,465 --> 00:01:31,718
- Il a explosé la fenêtre.
- Prends des seaux.
25
00:01:33,303 --> 00:01:34,304
Papa !
26
00:01:34,387 --> 00:01:37,182
Tout va bien, les filles.
Ne paniquez pas.
27
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Y a un arbre dans le salon.
28
00:01:39,267 --> 00:01:43,480
Les filles, vous devriez remonter,
il y a du verre partout.
29
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Papa, tout va bien.
Ne t'inquiète pas, ça va.
30
00:01:47,192 --> 00:01:49,569
Je vais tout nettoyer.
31
00:01:51,821 --> 00:01:52,906
Hilda...
32
00:01:53,281 --> 00:01:54,532
Tu entends ça ?
33
00:01:54,950 --> 00:01:56,117
Attends.
34
00:01:59,537 --> 00:02:00,872
Qu'est-ce que c'est ?
35
00:02:01,122 --> 00:02:03,124
Hilda, n'avance pas.
36
00:02:03,667 --> 00:02:07,003
- Attention, il y a du verre.
- Je fais gaffe.
37
00:02:09,421 --> 00:02:10,715
Salut, toi. Je suis là.
38
00:02:13,009 --> 00:02:15,178
Je suis là, tout va bien.
39
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Tu risques rien avec moi,
je te ferai pas de mal.
40
00:02:20,725 --> 00:02:22,519
Désolée pour ton arbre.
41
00:02:22,894 --> 00:02:24,145
T'en fais pas.
42
00:02:24,229 --> 00:02:27,315
Il t'arrivera rien de mal,
je te le promets.
43
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
C'est pas fini
Qui d'autre ?
44
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
- On est obligées d'aller à l'école ?
- Oui.
45
00:02:57,429 --> 00:02:59,222
L'oisillon m'a empêchée de dormir.
46
00:02:59,306 --> 00:03:02,017
Tu comprends ce que j'ai vécu avec vous.
47
00:03:02,100 --> 00:03:04,394
Je lui donne du lait ?
48
00:03:04,477 --> 00:03:06,730
Les oiseaux
n'en donnent pas à leurs bébés.
49
00:03:07,147 --> 00:03:08,732
Ils leur vomissent dans le bec.
50
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Je vais demander à Birdman
ce qui a pu tuer les oiseaux.
51
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Il me conseillera pour Walter.
52
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
- Walter ?
- Cronkite.
53
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
C'était un journaliste à la télé.
54
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
On l'appelait
l'homme le plus fiable d'Amérique.
55
00:03:25,457 --> 00:03:28,585
Maman, tu crois
qu'on devrait aider papa ?
56
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
- Votre père se croit bricoleur.
- Il l'est pas.
57
00:03:31,671 --> 00:03:34,466
Il a pas réparé
le trou qu'il a fait dans le toit.
58
00:03:34,549 --> 00:03:37,469
Je sais que la vérité
est importante pour toi,
59
00:03:37,552 --> 00:03:40,222
mais c'est pas toujours l'idéal.
60
00:03:40,305 --> 00:03:42,557
Parfois, avec les hommes, il faut...
61
00:03:46,561 --> 00:03:49,689
Je ne vais pas m'engager là-dedans.
Vous pouvez...
62
00:03:50,941 --> 00:03:52,859
- Bravo, chéri.
- C'est super !
63
00:03:53,944 --> 00:03:55,153
Tu assures.
64
00:03:56,571 --> 00:03:59,324
Maman, tu as des nouvelles
de Wott Management ?
65
00:03:59,407 --> 00:04:03,245
Écris un article sur l'arbre
qui est tombé avec un oiseau.
66
00:04:04,204 --> 00:04:08,083
Tu savais que Wott Management
tenait son nom d'un type du 19e siècle ?
67
00:04:09,084 --> 00:04:12,337
Il a fondé Erie Harbor
et acheté les forêts tout autour.
68
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Pour les abattre.
69
00:04:15,632 --> 00:04:18,509
Ils ont choisi son nom au hasard
pour leur société ?
70
00:04:18,593 --> 00:04:22,681
Sûrement pas au hasard.
Ils utilisent ce nom pour une raison.
71
00:04:22,764 --> 00:04:25,058
Ça leur confère un faux air de légitimité.
72
00:04:25,892 --> 00:04:28,728
L'oisillon refuse de manger.
73
00:04:29,062 --> 00:04:31,106
Je dois l'emmener voir Birdman.
74
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Tu peux, mais il ne s'appelle pas Birdman.
75
00:04:34,818 --> 00:04:36,987
C'est M. Wergeles.
76
00:04:37,070 --> 00:04:39,072
Les fêtardes, on s'habille.
77
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Mettez votre manteau et vos chaussures.
78
00:04:42,617 --> 00:04:44,077
Hilda, où tu vas ?
79
00:04:44,160 --> 00:04:45,453
J'y vais à vélo.
80
00:04:51,376 --> 00:04:53,795
- Je peux prendre ton chargeur ?
- Non.
81
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Je sais pas si la panne va durer
82
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
ni si j'aurai le téléphone
83
00:04:58,091 --> 00:05:00,635
là où je travaille pour vous nourrir.
84
00:05:01,011 --> 00:05:05,098
J'en ai pour une minute,
le temps de recharger pour appeler Ethan.
85
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
C'est pour ça que tu me cries dessus.
86
00:05:07,225 --> 00:05:09,436
Maman, je te crie pas dessus.
87
00:05:09,978 --> 00:05:12,981
Je suis contrariée
à cause de la coupure de courant.
88
00:05:13,064 --> 00:05:14,858
Tiens un jour sans lui parler.
89
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Je l'ai déjà fait.
90
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Iz.
91
00:05:18,320 --> 00:05:22,282
Avant les cours,
on se souhaite une bonne journée.
92
00:05:23,325 --> 00:05:25,327
C'est juste un truc.
93
00:05:25,702 --> 00:05:27,329
C'est notre truc.
94
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
C'est débile.
95
00:05:29,122 --> 00:05:33,251
Fais-moi plaisir, essaie d'apprécier
les effets de la déconnexion
96
00:05:33,335 --> 00:05:37,214
pendant une journée
ou au moins quelques minutes.
97
00:05:40,258 --> 00:05:41,801
Qu'est-ce qui se passe ?
98
00:05:46,014 --> 00:05:48,808
C'est incontrôlable,
c'est une catastrophe naturelle.
99
00:05:48,892 --> 00:05:53,813
Pas d'école tant que l'arbre est là
et que le courant est coupé.
100
00:05:57,067 --> 00:06:00,570
Essayons d'avoir l'air triste
de rater les cours.
101
00:06:01,071 --> 00:06:04,366
Vous l'ignoriez il y a une heure ?
On n'a pas eu de mail.
102
00:06:04,449 --> 00:06:06,493
Excusez-moi. Mesdames.
103
00:06:06,952 --> 00:06:09,829
C'est dangereux de passer les barrières.
104
00:06:13,959 --> 00:06:15,210
Y a pas école.
105
00:06:15,293 --> 00:06:16,378
Cool.
106
00:06:17,087 --> 00:06:18,755
Alors, tu vas faire quoi ?
107
00:06:20,882 --> 00:06:23,385
Je vais aller me balader sur la jetée.
108
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Cool.
109
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Tu veux venir ?
110
00:06:28,431 --> 00:06:29,474
Oui.
111
00:06:29,558 --> 00:06:30,684
Salut, Jessica.
112
00:06:31,476 --> 00:06:34,062
- Vous venez sur la jetée ?
- Oui, cool.
113
00:06:35,689 --> 00:06:37,732
Mon amie Emma vient d'emménager ici.
114
00:06:37,816 --> 00:06:39,401
Salut. Izzy.
115
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
On est arrivés il y a un an de Brooklyn.
116
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Sympa. On vivait en Virginie,
ma mère a été mutée.
117
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
T'as déjà plein d'amies ici,
c'est génial.
118
00:06:49,619 --> 00:06:51,246
On se voit sur la jetée.
119
00:06:51,663 --> 00:06:53,123
Pareil. À plus.
120
00:06:57,627 --> 00:06:58,795
Je t'emmène ?
121
00:07:00,380 --> 00:07:01,715
Je vais prévenir ma mère.
122
00:07:02,674 --> 00:07:06,344
J'oublie parfois que tu as 14 ans.
Faut dire que tu suis
123
00:07:06,428 --> 00:07:07,846
plein de cours avancés.
124
00:07:08,305 --> 00:07:09,931
C'était un compliment.
125
00:07:11,349 --> 00:07:13,727
Tu sais quoi, je lui envoie un texto.
126
00:07:14,102 --> 00:07:15,270
Ça suffira.
127
00:07:15,353 --> 00:07:16,938
Je vais sur la jetée
128
00:07:17,022 --> 00:07:18,231
C'est bon.
129
00:07:21,484 --> 00:07:24,446
On doit trouver
comment prendre soin de l'oiseau.
130
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Je l'ai.
131
00:07:29,534 --> 00:07:33,371
Je comprends pas
pourquoi le plus petit sert de tabouret,
132
00:07:33,455 --> 00:07:34,664
mais bon.
133
00:07:37,584 --> 00:07:38,793
C'est malin.
134
00:07:44,716 --> 00:07:48,178
- L'école rouvre quand ?
- Elle vaut pas mieux que sa mère.
135
00:07:48,261 --> 00:07:49,554
Nos impôts vous payent.
136
00:07:49,638 --> 00:07:50,889
Je comprends
137
00:07:50,972 --> 00:07:52,933
que ça ne vous arrange pas...
138
00:07:53,016 --> 00:07:55,185
Où je vais laisser mes enfants ?
139
00:07:55,268 --> 00:07:56,478
Quelle incompétence !
140
00:07:56,561 --> 00:07:57,812
Excuse-moi.
141
00:07:58,396 --> 00:08:01,316
Si l'un de vous a des questions
142
00:08:01,399 --> 00:08:04,027
ou une plainte, comme votre pétition,
143
00:08:04,110 --> 00:08:07,322
adressez-vous à son avocate.
C'est-à-dire moi !
144
00:08:07,405 --> 00:08:10,158
Pour l'instant,
ma cliente n'a rien à dire.
145
00:08:11,409 --> 00:08:13,954
Merci. Bonne journée.
146
00:08:17,290 --> 00:08:19,626
Tu n'es pas obligée de m'engager.
147
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Mais... cette ville !
148
00:08:22,963 --> 00:08:26,049
Je commence à m'habituer aux insultes.
149
00:08:27,050 --> 00:08:29,010
Mais merci de ton soutien.
150
00:08:29,302 --> 00:08:32,179
Je sais à quel point ça craint
d'être détestée.
151
00:08:33,222 --> 00:08:34,224
Alors...
152
00:08:34,683 --> 00:08:37,894
j'aimerais t'aider à mettre fin à tout ça,
153
00:08:37,977 --> 00:08:39,270
si tu veux bien.
154
00:08:39,354 --> 00:08:41,565
- Maman.
- Bon sang...
155
00:08:43,066 --> 00:08:44,609
Je suis désolée.
156
00:08:45,443 --> 00:08:48,446
On dit que le troisième enfant
s'élève tout seul.
157
00:08:48,905 --> 00:08:51,324
On verra ça
pour les inscriptions à la fac.
158
00:08:51,825 --> 00:08:53,451
Merci. On y va.
159
00:08:53,785 --> 00:08:55,495
Je t'appelle, d'accord ?
160
00:08:56,997 --> 00:08:58,039
Merci.
161
00:09:15,515 --> 00:09:17,058
L'école est fermée.
162
00:09:17,142 --> 00:09:19,269
Comment vous êtes entrés ?
163
00:09:19,352 --> 00:09:22,063
La directrice veut
que je rattrape mon retard.
164
00:09:22,147 --> 00:09:25,483
Il y a pas école,
mais on doit continuer d'apprendre.
165
00:09:25,984 --> 00:09:28,361
Vous avez parlé à Mme Collins ?
166
00:09:28,737 --> 00:09:30,864
Elle adore ce que vous avez fait.
167
00:09:30,947 --> 00:09:33,283
Les étagères sont super bien rangées.
168
00:09:33,366 --> 00:09:35,493
Comme dans une épicerie de luxe.
169
00:09:38,705 --> 00:09:41,708
J'ai seulement aligné les reliures...
170
00:09:42,208 --> 00:09:43,209
Mon père fait pareil.
171
00:09:43,293 --> 00:09:45,837
Il a des troubles anxieux non décelés.
172
00:09:45,921 --> 00:09:48,131
J'ai peur que ce soit génétique.
173
00:09:48,215 --> 00:09:50,133
Tu devrais consulter.
174
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Vous avez des livres
sur l'alimentation des oisillons ?
175
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Ou sur leurs maladies ?
176
00:09:56,431 --> 00:09:59,059
Sur l'explication de leur chute du ciel ?
177
00:10:00,810 --> 00:10:03,104
Peut-être, mais c'est une école.
178
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
On ne peut pas avoir tous les livres.
179
00:10:05,899 --> 00:10:07,817
Aucun souci, on va voir sur l'ordi.
180
00:10:07,901 --> 00:10:10,987
Souci, parce qu'il n'y a pas de courant
181
00:10:11,071 --> 00:10:13,490
et aucun élève ne devrait être ici.
182
00:10:13,573 --> 00:10:15,784
Oui, c'est logique.
183
00:10:16,368 --> 00:10:17,953
À moins que je ne sache pas tout.
184
00:10:18,036 --> 00:10:20,872
Si la directrice vous permet d'être ici...
185
00:10:21,539 --> 00:10:24,084
C'est bon.
On doit y aller, de toute façon.
186
00:10:26,336 --> 00:10:28,338
- Merci, Tony.
- Ne m'appelez pas comme ça.
187
00:10:31,675 --> 00:10:32,801
Au revoir.
188
00:10:33,927 --> 00:10:36,888
- Ne courez pas dans les couloirs.
- Merci, Tony.
189
00:10:37,597 --> 00:10:40,642
C'est M. O'Hara.
190
00:10:41,851 --> 00:10:44,020
Bibliothèque de New York
191
00:10:55,323 --> 00:10:58,618
Je cherche un lieu
depuis l'inondation du chalet.
192
00:11:07,460 --> 00:11:09,504
Mon grand-père m'a montré ce hangar.
193
00:11:10,255 --> 00:11:12,424
Il y rangeait son matériel de pêche.
194
00:11:12,507 --> 00:11:13,967
Rustique chic.
195
00:11:14,050 --> 00:11:15,594
Il y a du potentiel.
196
00:11:15,677 --> 00:11:17,846
Je vous avais dit que je trouverais.
197
00:11:18,430 --> 00:11:22,851
Je n'ai réussi à contacter personne
chez Wott Management.
198
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Ton père a eu affaire
à quelqu'un en personne
199
00:11:27,022 --> 00:11:30,817
ou échangé des courriers
avec un destinataire particulier ?
200
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Pas que je sache, je lui demanderai.
201
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Allô ?
202
00:11:45,248 --> 00:11:46,833
Allô ? Tu es toujours là ?
203
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Oui. Mais la porte de mon bureau
était ouverte.
204
00:11:50,795 --> 00:11:52,923
- Je l'avais fermée.
- Ça va ?
205
00:11:53,006 --> 00:11:54,799
Oui. Bouge pas.
206
00:11:56,718 --> 00:11:57,928
Tu as déjà vu
207
00:11:58,011 --> 00:12:01,097
quelqu'un entrer par effraction
quelque part
208
00:12:01,181 --> 00:12:04,267
et ne rien voler du tout ?
209
00:12:04,559 --> 00:12:06,394
Non. Ça ne me plaît pas.
210
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Tu devrais partir tout de suite.
211
00:12:08,772 --> 00:12:11,608
- Tu peux venir ?
- Oui, j'arrive. Viens.
212
00:12:15,737 --> 00:12:17,447
C'est pas du vol si on le rend.
213
00:12:17,530 --> 00:12:20,200
C'est un emprunt,
normal à la bibliothèque.
214
00:12:20,283 --> 00:12:22,118
J'ai laissé ma carte comme garantie.
215
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
On a des cartes de bibli ?
216
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Pas officiellement.
217
00:12:28,708 --> 00:12:32,379
OK, pas du tout. Je l'ai faite
pour jouer à la bibliothécaire.
218
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Tu jouais à ça ?
219
00:12:34,422 --> 00:12:35,632
Pas vous ?
220
00:12:35,715 --> 00:12:36,758
Non.
221
00:12:36,841 --> 00:12:39,636
Faire l'inventaire des livres,
tout noter ?
222
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Allez, Walter, il faut que tu manges.
223
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Tu l'as appelé Walter ?
224
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
- Comme Cronkite.
- Walter Cronkite.
225
00:12:51,815 --> 00:12:56,194
Il mange rien, tu as décoré sa boîte
et tu lui as donné un nom.
226
00:12:56,278 --> 00:12:58,405
Il va mourir, c'est sûr.
227
00:12:59,573 --> 00:13:00,824
La vache.
228
00:13:01,658 --> 00:13:03,702
Ce serait trop d'émotions.
229
00:13:05,870 --> 00:13:07,455
On lui donne pas ce qu'il faut.
230
00:13:07,539 --> 00:13:10,000
Il faut lui faire un smoothie spécial.
231
00:13:10,375 --> 00:13:11,793
J'adore ça !
232
00:13:11,877 --> 00:13:13,420
En fait, là, c'est...
233
00:13:14,170 --> 00:13:15,797
des vers, des fientes et de l'eau.
234
00:13:19,259 --> 00:13:21,928
Tu es sûre d'avoir fermé et mis l'alarme ?
235
00:13:22,012 --> 00:13:23,138
Je le fais toujours.
236
00:13:23,221 --> 00:13:24,472
Bon, suis-moi.
237
00:13:25,390 --> 00:13:26,808
Tu as bien fait de venir.
238
00:13:26,892 --> 00:13:30,145
C'était vraiment flippant. Tu imagines ?
239
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
La coupure de courant
a pu neutraliser l'alarme,
240
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
la tempête a pu ouvrir la porte,
241
00:13:39,696 --> 00:13:41,615
mais ça reste hypothétique.
242
00:13:42,407 --> 00:13:44,451
Tu sais si quelqu'un t'en veut ?
243
00:13:44,534 --> 00:13:46,995
On a l'embarras du choix.
Une personne
244
00:13:47,579 --> 00:13:49,581
furieuse que j'aie défendu Sam.
245
00:13:49,956 --> 00:13:52,834
J'ai un nouveau dossier.
C'est peut-être lié à ça.
246
00:13:53,209 --> 00:13:54,377
Génial.
247
00:13:55,837 --> 00:13:57,130
Lieutenant Briggs.
248
00:13:57,881 --> 00:14:00,175
- Vous avez rempli l'évaluation ?
- Pas encore.
249
00:14:00,550 --> 00:14:02,844
Je travaille sur un cambriolage
250
00:14:03,511 --> 00:14:04,471
dans le centre.
251
00:14:04,554 --> 00:14:06,139
Mme Lisko, voici
252
00:14:06,223 --> 00:14:07,891
Paul Rutherford.
253
00:14:08,183 --> 00:14:10,143
Jensen. J'ai gardé mon nom.
254
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Oui, je le savais. Désolé.
255
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
C'est rien. Enchantée.
256
00:14:14,940 --> 00:14:17,651
Je suis enquêteur,
engagé par la procureure générale
257
00:14:17,734 --> 00:14:18,818
pour un audit.
258
00:14:18,902 --> 00:14:21,154
Après ce qui est arrivé avec...
259
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
Mon père.
260
00:14:24,866 --> 00:14:26,451
Aucun problème.
261
00:14:27,035 --> 00:14:31,331
La procureure générale ?
L'État prend la situation au sérieux.
262
00:14:31,414 --> 00:14:34,125
L'État de Washington
ne voit pas d'un bon œil
263
00:14:34,209 --> 00:14:37,796
l'amenuisement du fonds
des condamnations injustifiées,
264
00:14:37,879 --> 00:14:39,297
alors oui, c'est sérieux.
265
00:14:39,381 --> 00:14:43,468
M. Rutherford fera savoir à la procureure
si on est tous renvoyés.
266
00:14:44,094 --> 00:14:45,887
En gros, c'est ça.
267
00:14:45,971 --> 00:14:47,764
Ça vous gêne si je m'assois ?
268
00:14:48,848 --> 00:14:50,767
J'imagine que non.
269
00:14:51,518 --> 00:14:52,519
Bien sûr.
270
00:14:53,979 --> 00:14:55,063
Mme Jensen,
271
00:14:55,146 --> 00:14:58,066
pouvez-vous faire
une description des lieux ?
272
00:15:06,783 --> 00:15:08,743
- On s'inquiète.
- Vous avez bien fait
273
00:15:08,827 --> 00:15:09,995
de l'amener.
274
00:15:10,078 --> 00:15:11,830
Il va s'en sortir ?
275
00:15:12,455 --> 00:15:14,791
En tout cas, ça, ça va l'aider.
276
00:15:15,417 --> 00:15:19,087
Un tas d'oiseaux sont morts.
Toute une volée.
277
00:15:19,504 --> 00:15:22,632
C'était horrible.
On a peur que cet oisillon
278
00:15:22,716 --> 00:15:23,925
finisse pareil.
279
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Un tas ? Combien ?
280
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Je sais pas, des centaines.
281
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Quoi ?
282
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Impossible, j'en aurais entendu parler.
283
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Oui, c'est bizarre que personne en parle.
284
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
C'était hier soir au manoir Woodruff.
285
00:15:36,771 --> 00:15:38,940
Ils recouvraient toute la pelouse.
286
00:15:39,316 --> 00:15:40,567
C'était terrifiant.
287
00:15:40,650 --> 00:15:42,861
Ils sont tombés du ciel.
288
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
On a perdu de bons oiseaux.
289
00:15:45,530 --> 00:15:48,033
Ils ont fait sortir les gens par-derrière
290
00:15:48,116 --> 00:15:49,492
pour éviter les photos.
291
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
J'ai pas pu le publier
à cause de la panne.
292
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Vous l'avez trouvé là-bas ?
293
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Un arbre est tombé chez nous.
294
00:15:56,207 --> 00:15:57,959
Il est passé par la fenêtre
295
00:15:58,043 --> 00:15:59,878
et l'oiseau a atterri dans le salon.
296
00:15:59,961 --> 00:16:02,088
On vous l'amène car vous êtes un expert.
297
00:16:03,924 --> 00:16:05,217
M. Wergeles ?
298
00:16:05,759 --> 00:16:07,677
Vous croyez que c'est possible
299
00:16:07,761 --> 00:16:10,472
qu'il ait la même maladie
que les oiseaux morts ?
300
00:16:11,890 --> 00:16:14,601
Il faudrait que je les voie.
301
00:16:15,018 --> 00:16:16,436
Vous pouvez m'emmener ?
302
00:16:20,190 --> 00:16:22,317
Et voilà. Tu le tiens ?
303
00:16:26,154 --> 00:16:28,323
Vous êtes sûrs que c'était là ?
304
00:16:30,200 --> 00:16:32,702
Ils ont dû engager quelqu'un
pour nettoyer.
305
00:16:33,787 --> 00:16:36,248
S'il y avait beaucoup d'oiseaux morts,
306
00:16:36,331 --> 00:16:39,376
il faudrait une enquête approfondie.
307
00:16:39,459 --> 00:16:43,255
Je peux appeler les services vétérinaires
pour avoir des infos.
308
00:16:43,588 --> 00:16:44,798
Attends.
309
00:16:47,259 --> 00:16:48,301
Là.
310
00:16:49,386 --> 00:16:52,180
Vous voyez, avec un oiseau entier,
311
00:16:52,931 --> 00:16:54,140
ce serait plus facile
312
00:16:54,224 --> 00:16:57,727
de trouver la cause de la mort.
Une plume, c'est mieux que rien.
313
00:17:00,730 --> 00:17:02,357
J'en vois une, là-bas.
314
00:17:03,149 --> 00:17:04,401
Attends. Prends ça.
315
00:17:05,318 --> 00:17:07,445
Une paire de gants. Tiens.
316
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Et pour toi.
317
00:17:09,989 --> 00:17:11,074
- Tiens.
- Merci.
318
00:17:11,157 --> 00:17:12,284
De rien.
319
00:17:12,534 --> 00:17:14,910
Plus on en trouve, mieux c'est.
320
00:17:15,411 --> 00:17:18,372
Pendant ce temps-là, garde Walter
321
00:17:18,456 --> 00:17:21,584
bien au chaud
et essaie de le faire manger.
322
00:17:21,959 --> 00:17:25,005
Parce que s'il ne mange pas,
323
00:17:25,589 --> 00:17:28,842
rien de ce qu'on trouvera ici ne l'aidera.
324
00:17:32,095 --> 00:17:33,471
Je prends un sac.
325
00:17:35,056 --> 00:17:37,475
- Vous en avez trouvé ?
- On en a deux.
326
00:17:37,559 --> 00:17:38,727
Super. Tenez.
327
00:17:41,313 --> 00:17:42,939
Il est pointilleux.
328
00:17:43,189 --> 00:17:46,735
Et quand il saura
que c'est moi qui défends Sam...
329
00:17:48,987 --> 00:17:50,947
Je peux te demander un service ?
330
00:17:51,031 --> 00:17:53,491
Je passerai jeter un œil à ton bureau.
331
00:17:54,075 --> 00:17:56,161
Enfin, si. Merci.
332
00:17:56,244 --> 00:17:59,414
C'est à propos d'autre chose.
C'est Matt.
333
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Tout va bien ?
334
00:18:00,665 --> 00:18:02,792
Tu peux passer réparer des trucs ?
335
00:18:04,586 --> 00:18:09,049
On a une fenêtre cassée
et Matt est tellement pas doué.
336
00:18:09,132 --> 00:18:11,801
Je veux pas lui faire de la peine,
337
00:18:11,885 --> 00:18:13,970
mais je veux pas rester sans fenêtre.
338
00:18:14,054 --> 00:18:15,388
Il est nul pour ça.
339
00:18:16,723 --> 00:18:19,351
Je trouverai un prétexte pour le faire.
340
00:18:19,434 --> 00:18:20,477
Merci.
341
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
C'est le bon choix.
342
00:18:21,937 --> 00:18:25,523
On a vidé la batterie de la perceuse
pour pas qu'il se blesse.
343
00:18:26,274 --> 00:18:27,108
C'est malin.
344
00:18:27,192 --> 00:18:28,401
C'est très malin.
345
00:18:28,485 --> 00:18:30,111
C'était son idée.
346
00:18:30,695 --> 00:18:33,198
Bon, on y va. Tu as froid ?
347
00:18:33,615 --> 00:18:36,201
- Je passerai à 20h.
- À tout à l'heure.
348
00:18:36,284 --> 00:18:37,535
Allez, viens.
349
00:18:38,620 --> 00:18:41,873
Le district est prêt à vous aider.
Il suffit de demander.
350
00:18:41,957 --> 00:18:45,794
Si des générateurs suffisaient,
je vous les demanderais,
351
00:18:46,127 --> 00:18:47,754
mais on doit juste patienter.
352
00:18:47,837 --> 00:18:49,172
Je vois.
353
00:18:49,548 --> 00:18:51,424
Kim, vous le savez,
354
00:18:51,508 --> 00:18:54,678
le conseil a reçu beaucoup d'appels
de parents inquiets.
355
00:18:55,220 --> 00:18:58,014
Ils font beaucoup de bruit.
356
00:18:58,098 --> 00:18:59,307
Je sais.
357
00:18:59,849 --> 00:19:02,143
Les situations d'urgence sont stressantes.
358
00:19:02,227 --> 00:19:05,105
Il ne s'agit pas de la panne.
Je dois vous prévenir.
359
00:19:05,188 --> 00:19:06,481
Ils veulent votre peau.
360
00:19:06,565 --> 00:19:10,068
Je crois en avoir croisé quelques-uns
ce matin.
361
00:19:10,443 --> 00:19:15,156
Ils essayaient de me rendre responsable
de la panne d'électricité.
362
00:19:15,782 --> 00:19:19,286
Ils ne sont guère raisonnables,
mais ce sont des électeurs.
363
00:19:19,703 --> 00:19:23,456
Ils font une pétition
pour qu'on étudie votre situation.
364
00:19:23,832 --> 00:19:24,958
Pour me renvoyer ?
365
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Vous pouvez dire "renvoyer".
366
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Oui, on en viendrait là.
367
00:19:30,255 --> 00:19:32,340
Si suffisamment de parents signent,
368
00:19:32,424 --> 00:19:34,551
il faudra leur donner satisfaction.
369
00:19:35,760 --> 00:19:38,096
Merci de me le dire en personne.
370
00:19:38,179 --> 00:19:40,098
Votre mère a agi seule,
371
00:19:40,181 --> 00:19:42,517
mais vous voyez le problème.
372
00:19:43,727 --> 00:19:45,770
Je file. On se reparle bientôt.
373
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
T'étais où ?
374
00:20:05,582 --> 00:20:08,168
J'ai déposé mon père chez Frank.
375
00:20:09,377 --> 00:20:11,713
Il a un générateur.
376
00:20:12,589 --> 00:20:13,882
Le veinard !
377
00:20:13,965 --> 00:20:15,300
Comme tu dis.
378
00:20:19,137 --> 00:20:21,932
Avant, les coupures de courant
étaient marrantes.
379
00:20:22,015 --> 00:20:23,225
Tu te rappelles ?
380
00:20:23,308 --> 00:20:25,310
C'était genre sexy et...
381
00:20:25,894 --> 00:20:27,812
Oui, je me rappelle.
382
00:20:28,146 --> 00:20:31,024
Maintenant, c'est de la bouffe avariée.
383
00:20:31,775 --> 00:20:35,612
Et regarder Ginny
brancher des appareils électriques
384
00:20:35,862 --> 00:20:37,739
qui s'allumeront pas.
385
00:20:38,365 --> 00:20:40,075
Je peux dormir chez Jessica ?
386
00:20:40,158 --> 00:20:42,160
Non, pas question.
387
00:20:42,244 --> 00:20:43,328
Pourquoi ?
388
00:20:43,411 --> 00:20:45,497
Parce qu'il y a école demain.
389
00:20:45,580 --> 00:20:47,916
Jessica n'était pas ta tortionnaire,
390
00:20:47,999 --> 00:20:49,626
toute l'année dernière ?
391
00:20:50,377 --> 00:20:54,047
Si, mais maintenant, elle est sympa.
Les gens changent.
392
00:20:54,464 --> 00:20:56,341
Et tu vantes le pardon, donc...
393
00:20:56,424 --> 00:20:59,052
Quand ta petite sœur te frappe,
394
00:20:59,135 --> 00:21:02,722
pas quand ton ennemie
essaie mystérieusement de te séduire.
395
00:21:02,806 --> 00:21:03,890
T'es nulle.
396
00:21:03,974 --> 00:21:05,600
Jessica veut être mon amie.
397
00:21:05,684 --> 00:21:07,727
Et comme j'en ai pas,
398
00:21:07,811 --> 00:21:09,271
j'aimerais aller chez elle.
399
00:21:09,354 --> 00:21:10,397
S'il te plaît ?
400
00:21:11,606 --> 00:21:12,899
Non.
401
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Allez, j'ai presque 15 ans.
Je suis plus une enfant.
402
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Légalement, tu es une enfant
jusqu'à tes 18 ans.
403
00:21:18,738 --> 00:21:19,864
Maman !
404
00:21:20,240 --> 00:21:21,741
Tu vois ce que je veux dire.
405
00:21:22,117 --> 00:21:24,411
D'accord. Je te propose un marché.
406
00:21:24,494 --> 00:21:26,454
Si le courant revient,
407
00:21:26,538 --> 00:21:29,165
tu repasses ici avant l'école,
sans nous dire
408
00:21:29,249 --> 00:21:32,294
que tu es fatiguée
ou que tu n'as pas assez dormi.
409
00:21:32,377 --> 00:21:34,546
D'accord. Marché conclu.
410
00:21:34,963 --> 00:21:35,797
Marché conclu.
411
00:21:37,215 --> 00:21:39,426
Pars avant qu'on change d'avis.
412
00:21:39,509 --> 00:21:41,678
- Allez, file.
- Merci.
413
00:21:42,095 --> 00:21:45,015
- File.
- Allez, va-t'en, vite.
414
00:21:48,935 --> 00:21:50,145
Où tu vas ?
415
00:21:50,562 --> 00:21:52,397
Soirée pyjama chez Jessica.
416
00:21:56,359 --> 00:21:57,569
Cool.
417
00:21:59,446 --> 00:22:00,780
Amuse-toi bien.
418
00:22:03,491 --> 00:22:05,118
Tu vas me manquer.
419
00:22:08,121 --> 00:22:10,415
Ouvert pendant la panne
Liquide uniquement
420
00:22:14,502 --> 00:22:15,795
Kim !
421
00:22:15,879 --> 00:22:16,713
Salut.
422
00:22:16,796 --> 00:22:17,964
Salut.
423
00:22:18,590 --> 00:22:20,300
Tu viens t'approvisionner ?
424
00:22:20,800 --> 00:22:22,093
Tu as deviné.
425
00:22:23,637 --> 00:22:26,431
J'ai quelque chose pour toi.
426
00:22:27,265 --> 00:22:28,391
Tiens.
427
00:22:29,184 --> 00:22:31,144
J'ai écrit une mise en demeure
428
00:22:31,228 --> 00:22:34,731
aux villageois enragés
et aux membres du conseil.
429
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Tu as timbré les lettres.
430
00:22:39,653 --> 00:22:42,614
Ça dit qu'on va les poursuivre
pour un tas de raisons
431
00:22:42,697 --> 00:22:44,449
s'ils te laissent pas tranquille.
432
00:22:44,532 --> 00:22:46,034
La pétition pour ton renvoi...
433
00:22:46,117 --> 00:22:49,079
C'est la faute de ta mère, pas la tienne.
434
00:22:49,788 --> 00:22:52,499
Je veux régler cette histoire pour de bon.
435
00:22:55,377 --> 00:22:56,670
Ne m'en veux pas...
436
00:23:01,174 --> 00:23:02,592
Je ne t'en veux pas.
437
00:23:03,260 --> 00:23:05,220
- Je crois que je t'aime.
- Vraiment ?
438
00:23:05,303 --> 00:23:06,680
Merci.
439
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
- Sacrée journée !
- À plus tard.
440
00:23:10,600 --> 00:23:11,726
À plus tard.
441
00:23:20,902 --> 00:23:22,320
Et voilà.
442
00:23:26,575 --> 00:23:28,910
Tu as du nouveau sur Wott Management ?
443
00:23:29,953 --> 00:23:34,416
Comment je peux travailler sans Internet
si tu me dis rien ?
444
00:23:34,833 --> 00:23:36,376
Tu fais autre chose.
445
00:23:36,459 --> 00:23:39,004
Pour la millionième fois,
446
00:23:39,087 --> 00:23:41,506
concentre-toi sur tes devoirs.
447
00:23:46,344 --> 00:23:48,221
Comment va ton oiseau ?
448
00:23:48,305 --> 00:23:49,848
Comment va Walter ?
449
00:23:52,100 --> 00:23:53,059
Quoi ?
450
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Je n'élude pas.
451
00:23:58,106 --> 00:24:01,693
C'est ton troisième café
et tu écris depuis 40 minutes.
452
00:24:01,776 --> 00:24:03,194
Tu as trouvé quelque chose.
453
00:24:03,612 --> 00:24:05,488
Dis-moi ce que c'est.
454
00:24:06,448 --> 00:24:07,991
Bon, écoute.
455
00:24:09,367 --> 00:24:12,495
J'ai retrouvé
des documents comptables de Wott
456
00:24:12,579 --> 00:24:14,873
et je devrais identifier des échanges
457
00:24:14,956 --> 00:24:16,207
entre entreprises.
458
00:24:16,291 --> 00:24:18,752
Ça dira pourquoi ils veulent la ferme ?
459
00:24:20,128 --> 00:24:22,714
- Je sais pas.
- Ça a un rapport avec Richie ?
460
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Par pitié, tu peux arrêter ?
461
00:24:26,301 --> 00:24:29,763
Désolé, mais tu dois lâcher
l'affaire Richie Fife.
462
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Désolé.
463
00:24:32,057 --> 00:24:34,935
Tu te rappelles quand tu m'as dit que...
464
00:24:35,435 --> 00:24:38,897
comme papy te croyait pas,
vous aviez coupé les ponts ?
465
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Fais pas pareil avec moi.
466
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Je veux pas qu'on coupe les ponts.
467
00:25:03,922 --> 00:25:04,756
Salut.
468
00:25:04,839 --> 00:25:06,216
Salut, Frank.
469
00:25:07,092 --> 00:25:09,177
Je passais seulement dire...
470
00:25:10,262 --> 00:25:11,096
bonjour.
471
00:25:11,555 --> 00:25:13,807
Tu veux entrer ? Allez, entre.
472
00:25:16,059 --> 00:25:17,561
Qu'est-ce qui s'est passé ?
473
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Un arbre est passé par la fenêtre.
474
00:25:20,605 --> 00:25:21,690
Un carnage.
475
00:25:21,773 --> 00:25:23,858
Il y avait du verre partout.
476
00:25:23,942 --> 00:25:26,945
- Tu veux que je regarde ?
- Oui, je veux bien.
477
00:25:31,491 --> 00:25:33,618
On n'a toujours pas d'électricité.
478
00:25:34,369 --> 00:25:37,539
Mesdames, je monte.
479
00:25:37,622 --> 00:25:41,459
Si vous avez faim ou soif,
allez vous servir dans la cuisine.
480
00:25:41,543 --> 00:25:42,711
Merci, Mme Fife.
481
00:25:42,794 --> 00:25:45,255
Amusez-vous bien. Toi aussi,
482
00:25:45,338 --> 00:25:46,673
petite canaille.
483
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
- Bonne soirée.
- Merci.
484
00:25:55,348 --> 00:25:58,518
Vous avez entendu,
si on a soif, on doit boire.
485
00:26:07,319 --> 00:26:09,112
- Qui commence ?
- Moi !
486
00:26:09,779 --> 00:26:11,239
La dernière debout.
487
00:26:13,158 --> 00:26:14,159
Et voilà.
488
00:26:14,242 --> 00:26:15,744
Elle en a bien besoin.
489
00:26:17,203 --> 00:26:19,122
- Encore, encore...
- D'accord.
490
00:26:20,081 --> 00:26:21,541
T'es folle.
491
00:26:23,168 --> 00:26:24,294
Merci.
492
00:26:24,961 --> 00:26:26,254
Santé.
493
00:26:28,089 --> 00:26:32,135
Merci d'avoir recueilli mon père,
le temps que le courant revienne.
494
00:26:32,219 --> 00:26:33,845
Je t'en prie.
495
00:26:34,763 --> 00:26:36,014
Je suis content de le voir.
496
00:26:36,097 --> 00:26:39,559
Comment va ton père ?
Je l'ai pas vu depuis un bail.
497
00:26:39,935 --> 00:26:41,770
Il fait quoi, depuis...
498
00:26:41,853 --> 00:26:43,188
Que ta fille l'a fait virer ?
499
00:26:43,730 --> 00:26:45,440
Arrête, elle a pas fait ça.
500
00:26:46,483 --> 00:26:47,776
T'inquiète.
501
00:26:47,859 --> 00:26:50,237
Je rigole. Il a un boulot de vigile.
502
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
La mort du maire, ça lui a fichu un coup.
503
00:26:54,783 --> 00:26:56,284
Le premier de ses amis à mourir.
504
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Tu crois ?
505
00:26:58,370 --> 00:26:59,371
Je sais pas.
506
00:27:00,247 --> 00:27:01,748
Il envisageait
507
00:27:01,831 --> 00:27:04,709
de se présenter à la mairie,
puis ce type est arrivé,
508
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
et j'en ai plus entendu parler.
509
00:27:08,672 --> 00:27:10,674
On se parle plus vraiment.
510
00:27:10,757 --> 00:27:12,926
Je sais ce que c'est.
511
00:27:13,843 --> 00:27:16,846
Laisse pas pourrir la situation.
512
00:27:16,930 --> 00:27:18,348
Ça vaut pas le coup.
513
00:27:36,116 --> 00:27:37,450
Viens par là.
514
00:27:38,535 --> 00:27:39,786
Bon.
515
00:27:39,869 --> 00:27:41,621
C'est l'heure de manger.
516
00:27:45,250 --> 00:27:47,043
Je vais te nourrir.
517
00:27:47,127 --> 00:27:48,420
T'as faim ?
518
00:27:49,462 --> 00:27:52,591
Je dois te nourrir toutes les heures.
519
00:27:53,174 --> 00:27:54,718
De l'eau, d'abord ?
520
00:28:28,043 --> 00:28:29,461
Tu vas bien ?
521
00:28:29,544 --> 00:28:32,088
J'ai entendu des voix,
et Izzy n'est pas là.
522
00:28:34,466 --> 00:28:36,051
Je parle à Walter.
523
00:28:36,968 --> 00:28:39,179
Bien sûr. Comment ça se passe ?
524
00:28:40,805 --> 00:28:42,349
Il va bien ?
525
00:28:54,486 --> 00:28:56,321
T'es sûre de pouvoir le faire ?
526
00:28:56,738 --> 00:28:58,949
Si tu veux, je m'occupe de lui.
527
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Tu pourras dormir trois heures d'affilée.
528
00:29:02,661 --> 00:29:05,830
Je faisais ça avec ta mère
quand tu étais bébé.
529
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Merci, mais je veux le faire.
530
00:29:09,125 --> 00:29:12,295
Je me réveillerais quand même
pour savoir comment il va.
531
00:29:13,672 --> 00:29:15,966
Ta mère disait la même chose.
532
00:29:19,052 --> 00:29:20,387
Écoute...
533
00:29:21,555 --> 00:29:24,432
Je veux te demander pardon.
534
00:29:24,516 --> 00:29:28,061
Et aussi, te dire que je te crois.
535
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Quoi ?
536
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Si tu dis avoir l'impression
que quelqu'un t'observe,
537
00:29:34,109 --> 00:29:35,610
alors je te crois.
538
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
Si tu penses que c'est peut-être Richie,
539
00:29:39,864 --> 00:29:41,866
alors je te crois.
540
00:29:43,910 --> 00:29:46,204
J'avais peur de te parler de lui
parce que...
541
00:29:48,665 --> 00:29:52,335
parfois,
j'ai l'impression de le voir aussi.
542
00:29:54,421 --> 00:29:57,716
Mais ça se peut pas. C'est impossible.
543
00:30:00,302 --> 00:30:01,636
J'arrive.
544
00:30:02,470 --> 00:30:03,638
Viens là.
545
00:30:06,933 --> 00:30:08,560
Je te pardonne.
546
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Merci.
547
00:30:12,522 --> 00:30:13,899
Papa.
548
00:30:14,566 --> 00:30:16,526
Merci de me parler comme tu le fais.
549
00:30:16,943 --> 00:30:18,236
Avant, je croyais
550
00:30:18,320 --> 00:30:20,864
que tous les parents étaient comme vous.
551
00:30:21,239 --> 00:30:22,782
Mais je me suis rendu compte
552
00:30:22,866 --> 00:30:25,702
qu'ils traitaient pas leurs enfants
normalement.
553
00:30:27,829 --> 00:30:30,290
On devrait tous avoir un père comme toi.
554
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
- Ah oui ?
- Oui.
555
00:30:32,792 --> 00:30:35,587
- T'es pas mal non plus.
- C'est vrai ?
556
00:30:35,670 --> 00:30:38,131
- Tu sais ce qui serait encore mieux ?
- Quoi ?
557
00:30:38,215 --> 00:30:40,508
- Je veux parler à Walter.
- Le top du top.
558
00:30:40,592 --> 00:30:43,094
Walter dort. Tu dois dormir aussi.
Bonne nuit.
559
00:30:43,595 --> 00:30:44,763
Je t'aime.
560
00:30:45,347 --> 00:30:46,723
Bonne nuit, ma grande.
561
00:30:50,268 --> 00:30:51,895
T'es sûre de pas vouloir...
562
00:30:53,313 --> 00:30:54,481
Non, merci.
563
00:30:57,234 --> 00:30:58,610
Dors.
564
00:31:08,536 --> 00:31:12,290
Attends, tu traînes avec Jessica Fife ?
565
00:31:12,374 --> 00:31:13,625
Chez elle ?
566
00:31:14,459 --> 00:31:16,920
Je sais, c'est super bizarre,
567
00:31:17,003 --> 00:31:19,422
et en même temps, pas bizarre du tout.
568
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
La dernière fois
que je t'ai vue avec elle, tu l'as cognée.
569
00:31:23,176 --> 00:31:26,888
Je sais, mais c'est plus pareil.
570
00:31:28,974 --> 00:31:30,767
Toutes les filles boivent.
571
00:31:31,059 --> 00:31:32,727
Pas moi, mais...
572
00:31:33,228 --> 00:31:34,479
C'est cool.
573
00:31:34,980 --> 00:31:36,273
Pas vraiment.
574
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Que tu boives pas.
575
00:31:39,109 --> 00:31:40,777
Oui, sans doute.
576
00:31:42,904 --> 00:31:44,823
J'aimerais que tu sois là.
577
00:31:45,907 --> 00:31:48,535
Enfin, pas chez Jess, mais...
578
00:31:49,369 --> 00:31:50,829
Oui, moi aussi.
579
00:31:53,665 --> 00:31:54,833
Écoute.
580
00:31:55,292 --> 00:31:58,795
San Francisco est une ville géniale,
mais je déteste.
581
00:31:58,879 --> 00:32:00,255
Parce que...
582
00:32:00,505 --> 00:32:01,798
t'es pas là.
583
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Tu me manques beaucoup.
584
00:32:17,022 --> 00:32:20,066
C'est trop mignon. Des amoureux.
585
00:32:23,570 --> 00:32:26,364
Ethan, il faut que je te laisse.
586
00:32:26,948 --> 00:32:29,409
Amuse-toi bien et sois prudente.
587
00:32:29,492 --> 00:32:31,620
Oui. Salut.
588
00:32:38,376 --> 00:32:39,794
Relation à distance ?
589
00:32:40,212 --> 00:32:41,213
- Quoi ?
- Rien.
590
00:32:41,296 --> 00:32:42,923
Ignore-les.
591
00:32:43,006 --> 00:32:45,133
Mais loin des yeux, loin du cœur.
592
00:32:45,217 --> 00:32:47,302
Ethan est pas comme ça.
593
00:32:50,347 --> 00:32:52,599
Il t'a dit qu'il t'aimait ?
594
00:32:53,350 --> 00:32:54,809
Quoi ? Non.
595
00:32:55,227 --> 00:32:59,856
Et toi, tu lui as pas dit
parce que t'as peur qu'il te réponde pas.
596
00:33:02,817 --> 00:33:04,194
En fait, je...
597
00:33:07,697 --> 00:33:09,574
J'aurais aimé qu'il reste ici.
598
00:33:09,658 --> 00:33:10,742
Iz.
599
00:33:11,826 --> 00:33:13,662
C'est trop gênant.
600
00:33:14,079 --> 00:33:15,288
Mais non.
601
00:33:15,664 --> 00:33:16,873
Désolée.
602
00:33:18,041 --> 00:33:18,959
Désolée.
603
00:33:19,042 --> 00:33:20,877
Tu sais quoi ?
604
00:33:20,961 --> 00:33:22,087
Quoi ?
605
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
J'ai besoin d'un verre.
606
00:33:23,713 --> 00:33:25,298
Tu as besoin d'un verre ?
607
00:33:28,301 --> 00:33:29,135
Attends,
608
00:33:29,219 --> 00:33:31,221
t'es genre en troisième, hein ?
609
00:33:32,347 --> 00:33:34,099
Il faut pas qu'elle boive.
610
00:33:34,182 --> 00:33:36,268
Quoi ? Si, je veux un verre.
611
00:33:36,351 --> 00:33:38,353
- T'es sûre ?
- Oui.
612
00:33:39,646 --> 00:33:40,939
Je suis sûre.
613
00:33:44,985 --> 00:33:48,905
S'il se rend pas compte de ce qu'il a,
tant pis pour lui.
614
00:33:50,657 --> 00:33:51,783
Santé.
615
00:33:56,788 --> 00:33:57,789
La vache !
616
00:33:57,872 --> 00:33:59,833
Ça va pas avec le chocolat chaud.
617
00:34:00,250 --> 00:34:02,794
Non, ni avec rien.
618
00:34:03,420 --> 00:34:05,380
Je me lasse pas de cette chanson.
619
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Elles connaissent pas ton copain. Toi, si.
620
00:34:09,217 --> 00:34:11,052
Te laisse pas influencer.
621
00:34:11,135 --> 00:34:13,262
OK ? Les filles sont...
622
00:34:14,847 --> 00:34:17,267
Oui, carrément. Merci.
623
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Bon, qui veut une deuxième tournée ?
624
00:35:02,520 --> 00:35:05,357
Tu vois ?
Je t'avais dit que tout irait bien.
625
00:35:06,858 --> 00:35:08,235
Coucou, Walter.
626
00:35:09,402 --> 00:35:11,404
Tu veux travailler avec moi ?
627
00:35:17,494 --> 00:35:18,411
Alors, Walter,
628
00:35:18,495 --> 00:35:20,205
qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ?
629
00:35:20,288 --> 00:35:22,415
Un article ou une liste de tâches ?
630
00:35:22,916 --> 00:35:26,211
On commence par ça, hein ?
C'est toujours mieux.
631
00:35:37,764 --> 00:35:39,182
Bonne nouvelle !
632
00:35:39,266 --> 00:35:42,352
Le courant est revenu,
il y a école aujourd'hui.
633
00:35:43,186 --> 00:35:45,522
Je le sais déjà, je l'ai déjà publié.
634
00:35:45,605 --> 00:35:49,609
Dis donc, j'ai trouvé l'adresse
de Wott Management.
635
00:35:50,110 --> 00:35:53,655
Tu crois qu'ils sont mêlés à l'effraction
dans mon bureau ?
636
00:35:55,782 --> 00:35:56,616
La voilà !
637
00:35:57,075 --> 00:35:58,660
Tu es rentrée comment ?
638
00:35:59,536 --> 00:36:01,246
- À pied.
- À pied ?
639
00:36:02,872 --> 00:36:04,666
Tu t'es bien amusée ?
640
00:36:05,292 --> 00:36:06,585
Attends un peu !
641
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Tu vas bien ?
642
00:36:07,836 --> 00:36:09,838
Oui, je suis juste patraque.
643
00:36:10,130 --> 00:36:11,840
- Tu es malade ?
- Je vais bien.
644
00:36:11,923 --> 00:36:13,049
On dirait pas.
645
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
On dirait qu'elle va vomir.
646
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Si tu vomis, gardes-en pour Walter.
647
00:36:18,763 --> 00:36:21,266
Iz, qu'y a-t-il ? Tu pues l'alcool.
648
00:36:21,349 --> 00:36:25,103
Écoute, ma puce,
monte donc te préparer pour l'école.
649
00:36:25,186 --> 00:36:26,062
Ginny,
650
00:36:26,146 --> 00:36:27,397
tu peux aller avec elle ?
651
00:36:27,480 --> 00:36:28,690
Merci, Gin.
652
00:36:31,276 --> 00:36:33,987
Je veux juste aller me coucher.
653
00:36:34,070 --> 00:36:36,489
- D'accord ?
- Non, pas d'accord.
654
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Tu as bu ?
655
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
- Non.
- Vraiment ?
656
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
On sait que tu as bu.
657
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
S'il vous plaît, je veux dormir.
658
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Non. Tu n'iras pas dormir.
659
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Tu as cours.
Il y a école, et tu as promis.
660
00:36:50,545 --> 00:36:53,256
Alors tu vas monter te préparer.
661
00:36:53,673 --> 00:36:55,759
Bon, écoute. Bois ça.
662
00:36:56,426 --> 00:36:58,011
Puis tu en prendras un autre,
663
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
et quand tu l'auras fini, encore un autre.
664
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
On n'a pas fini de discuter,
c'est que le début.
665
00:37:04,517 --> 00:37:06,228
Je t'en parlerai après l'école.
666
00:37:06,311 --> 00:37:07,854
On t'en parlera
667
00:37:07,938 --> 00:37:09,439
quand tu te sentiras mieux.
668
00:37:10,482 --> 00:37:11,566
D'accord.
669
00:37:55,652 --> 00:37:59,739
Je leur demanderai rien,
je veux seulement tâter le terrain.
670
00:38:02,617 --> 00:38:04,953
Je sais pas pourquoi, mais je le sens pas.
671
00:38:16,882 --> 00:38:18,550
On essaie l'autre porte ?
672
00:38:45,201 --> 00:38:48,663
Je suis allergique à une seule chose.
Une variété de jonc.
673
00:38:49,247 --> 00:38:51,958
On en trouve qu'à un endroit
à Erie Harbor.
674
00:38:55,170 --> 00:38:56,171
Ça alors !
675
00:38:57,422 --> 00:38:59,507
Les oiseaux et là, les poissons ?
676
00:39:33,917 --> 00:39:35,210
Tu appelles qui ?
677
00:39:35,293 --> 00:39:36,878
Wott Management.
678
00:40:25,510 --> 00:40:27,053
Il se passe quelque chose.
679
00:40:27,137 --> 00:40:28,638
Tu as raison.
680
00:40:28,972 --> 00:40:32,684
Aucun incident n'a été signalé
au manoir Woodruff,
681
00:40:32,767 --> 00:40:34,686
mais ça tient pas debout.
682
00:40:34,769 --> 00:40:36,021
Ça non plus.
683
00:40:51,995 --> 00:40:53,371
Vous avez vu ça ?
684
00:40:53,705 --> 00:40:54,789
Quoi ?
685
00:40:58,084 --> 00:40:59,294
Rien.
686
00:41:01,296 --> 00:41:03,632
Alors, qu'est-ce que ça veut dire ?
687
00:41:05,175 --> 00:41:08,094
Que je dois vous emmener loin d'ici.
Venez.
688
00:41:08,637 --> 00:41:09,721
On s'en va.
689
00:41:17,646 --> 00:41:18,855
Hilda, viens.
690
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
D'après l'histoire d'Hilde Lysiak
691
00:42:35,390 --> 00:42:37,809
Adaptation : Blandine Ménard
692
00:42:37,893 --> 00:42:40,270
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS