1 00:00:10,428 --> 00:00:12,347 C'est quoi, le plus bizarre ? 2 00:00:12,430 --> 00:00:15,183 Que des oiseaux soient morts ou qu'on en parle pas ? 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Ou que Jessica soit sympa avec moi. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Ils sont tombés malades en même temps et se sont écrasés ? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 Et le sous-sol flippant ? Il y a un lien ? 6 00:00:24,651 --> 00:00:26,319 C'est trop bizarre. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Elle est en première. Elle devrait traîner avec les terminales. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 Et elle a une voiture à elle. 9 00:00:32,409 --> 00:00:34,369 Il y avait des éclairs. 10 00:00:34,452 --> 00:00:37,080 Le temps est bizarre à Erie Harbor 11 00:00:37,163 --> 00:00:39,374 et il y a eu un ouragan en Irlande. 12 00:00:39,624 --> 00:00:42,502 Qui se fait offrir une voiture pour ses 16 ans ? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Ça arrive que dans les films. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,090 Dire que je me suis amusée à Erie Harbor. 15 00:00:47,173 --> 00:00:48,592 Combien d'oiseaux 16 00:00:48,675 --> 00:00:51,177 peuvent être frappés par un seul éclair ? 17 00:00:59,019 --> 00:01:00,020 Zut... 18 00:01:04,648 --> 00:01:06,568 Ton ordi va nous éclairer. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,446 Non, je fais des recherches. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,867 Et il y a plus de wifi. 21 00:01:17,203 --> 00:01:19,664 - Tout va bien, Ginny. - J'ai peur. 22 00:01:19,748 --> 00:01:22,000 Je sais. C'est rien, tu crains rien. 23 00:01:25,712 --> 00:01:27,339 Maman ! Papa ! 24 00:01:28,465 --> 00:01:31,718 - Il a explosé la fenêtre. - Prends des seaux. 25 00:01:33,303 --> 00:01:34,304 Papa ! 26 00:01:34,387 --> 00:01:37,182 Tout va bien, les filles. Ne paniquez pas. 27 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Y a un arbre dans le salon. 28 00:01:39,267 --> 00:01:43,480 Les filles, vous devriez remonter, il y a du verre partout. 29 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Papa, tout va bien. Ne t'inquiète pas, ça va. 30 00:01:47,192 --> 00:01:49,569 Je vais tout nettoyer. 31 00:01:51,821 --> 00:01:52,906 Hilda... 32 00:01:53,281 --> 00:01:54,532 Tu entends ça ? 33 00:01:54,950 --> 00:01:56,117 Attends. 34 00:01:59,537 --> 00:02:00,872 Qu'est-ce que c'est ? 35 00:02:01,122 --> 00:02:03,124 Hilda, n'avance pas. 36 00:02:03,667 --> 00:02:07,003 - Attention, il y a du verre. - Je fais gaffe. 37 00:02:09,421 --> 00:02:10,715 Salut, toi. Je suis là. 38 00:02:13,009 --> 00:02:15,178 Je suis là, tout va bien. 39 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Tu risques rien avec moi, je te ferai pas de mal. 40 00:02:20,725 --> 00:02:22,519 Désolée pour ton arbre. 41 00:02:22,894 --> 00:02:24,145 T'en fais pas. 42 00:02:24,229 --> 00:02:27,315 Il t'arrivera rien de mal, je te le promets. 43 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 C'est pas fini Qui d'autre ? 44 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - On est obligées d'aller à l'école ? - Oui. 45 00:02:57,429 --> 00:02:59,222 L'oisillon m'a empêchée de dormir. 46 00:02:59,306 --> 00:03:02,017 Tu comprends ce que j'ai vécu avec vous. 47 00:03:02,100 --> 00:03:04,394 Je lui donne du lait ? 48 00:03:04,477 --> 00:03:06,730 Les oiseaux n'en donnent pas à leurs bébés. 49 00:03:07,147 --> 00:03:08,732 Ils leur vomissent dans le bec. 50 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Je vais demander à Birdman ce qui a pu tuer les oiseaux. 51 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Il me conseillera pour Walter. 52 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - Walter ? - Cronkite. 53 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 C'était un journaliste à la télé. 54 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 On l'appelait l'homme le plus fiable d'Amérique. 55 00:03:25,457 --> 00:03:28,585 Maman, tu crois qu'on devrait aider papa ? 56 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Votre père se croit bricoleur. - Il l'est pas. 57 00:03:31,671 --> 00:03:34,466 Il a pas réparé le trou qu'il a fait dans le toit. 58 00:03:34,549 --> 00:03:37,469 Je sais que la vérité est importante pour toi, 59 00:03:37,552 --> 00:03:40,222 mais c'est pas toujours l'idéal. 60 00:03:40,305 --> 00:03:42,557 Parfois, avec les hommes, il faut... 61 00:03:46,561 --> 00:03:49,689 Je ne vais pas m'engager là-dedans. Vous pouvez... 62 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 - Bravo, chéri. - C'est super ! 63 00:03:53,944 --> 00:03:55,153 Tu assures. 64 00:03:56,571 --> 00:03:59,324 Maman, tu as des nouvelles de Wott Management ? 65 00:03:59,407 --> 00:04:03,245 Écris un article sur l'arbre qui est tombé avec un oiseau. 66 00:04:04,204 --> 00:04:08,083 Tu savais que Wott Management tenait son nom d'un type du 19e siècle ? 67 00:04:09,084 --> 00:04:12,337 Il a fondé Erie Harbor et acheté les forêts tout autour. 68 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Pour les abattre. 69 00:04:15,632 --> 00:04:18,509 Ils ont choisi son nom au hasard pour leur société ? 70 00:04:18,593 --> 00:04:22,681 Sûrement pas au hasard. Ils utilisent ce nom pour une raison. 71 00:04:22,764 --> 00:04:25,058 Ça leur confère un faux air de légitimité. 72 00:04:25,892 --> 00:04:28,728 L'oisillon refuse de manger. 73 00:04:29,062 --> 00:04:31,106 Je dois l'emmener voir Birdman. 74 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Tu peux, mais il ne s'appelle pas Birdman. 75 00:04:34,818 --> 00:04:36,987 C'est M. Wergeles. 76 00:04:37,070 --> 00:04:39,072 Les fêtardes, on s'habille. 77 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Mettez votre manteau et vos chaussures. 78 00:04:42,617 --> 00:04:44,077 Hilda, où tu vas ? 79 00:04:44,160 --> 00:04:45,453 J'y vais à vélo. 80 00:04:51,376 --> 00:04:53,795 - Je peux prendre ton chargeur ? - Non. 81 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Je sais pas si la panne va durer 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 ni si j'aurai le téléphone 83 00:04:58,091 --> 00:05:00,635 là où je travaille pour vous nourrir. 84 00:05:01,011 --> 00:05:05,098 J'en ai pour une minute, le temps de recharger pour appeler Ethan. 85 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 C'est pour ça que tu me cries dessus. 86 00:05:07,225 --> 00:05:09,436 Maman, je te crie pas dessus. 87 00:05:09,978 --> 00:05:12,981 Je suis contrariée à cause de la coupure de courant. 88 00:05:13,064 --> 00:05:14,858 Tiens un jour sans lui parler. 89 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Je l'ai déjà fait. 90 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Iz. 91 00:05:18,320 --> 00:05:22,282 Avant les cours, on se souhaite une bonne journée. 92 00:05:23,325 --> 00:05:25,327 C'est juste un truc. 93 00:05:25,702 --> 00:05:27,329 C'est notre truc. 94 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 C'est débile. 95 00:05:29,122 --> 00:05:33,251 Fais-moi plaisir, essaie d'apprécier les effets de la déconnexion 96 00:05:33,335 --> 00:05:37,214 pendant une journée ou au moins quelques minutes. 97 00:05:40,258 --> 00:05:41,801 Qu'est-ce qui se passe ? 98 00:05:46,014 --> 00:05:48,808 C'est incontrôlable, c'est une catastrophe naturelle. 99 00:05:48,892 --> 00:05:53,813 Pas d'école tant que l'arbre est là et que le courant est coupé. 100 00:05:57,067 --> 00:06:00,570 Essayons d'avoir l'air triste de rater les cours. 101 00:06:01,071 --> 00:06:04,366 Vous l'ignoriez il y a une heure ? On n'a pas eu de mail. 102 00:06:04,449 --> 00:06:06,493 Excusez-moi. Mesdames. 103 00:06:06,952 --> 00:06:09,829 C'est dangereux de passer les barrières. 104 00:06:13,959 --> 00:06:15,210 Y a pas école. 105 00:06:15,293 --> 00:06:16,378 Cool. 106 00:06:17,087 --> 00:06:18,755 Alors, tu vas faire quoi ? 107 00:06:20,882 --> 00:06:23,385 Je vais aller me balader sur la jetée. 108 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Cool. 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Tu veux venir ? 110 00:06:28,431 --> 00:06:29,474 Oui. 111 00:06:29,558 --> 00:06:30,684 Salut, Jessica. 112 00:06:31,476 --> 00:06:34,062 - Vous venez sur la jetée ? - Oui, cool. 113 00:06:35,689 --> 00:06:37,732 Mon amie Emma vient d'emménager ici. 114 00:06:37,816 --> 00:06:39,401 Salut. Izzy. 115 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 On est arrivés il y a un an de Brooklyn. 116 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Sympa. On vivait en Virginie, ma mère a été mutée. 117 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 T'as déjà plein d'amies ici, c'est génial. 118 00:06:49,619 --> 00:06:51,246 On se voit sur la jetée. 119 00:06:51,663 --> 00:06:53,123 Pareil. À plus. 120 00:06:57,627 --> 00:06:58,795 Je t'emmène ? 121 00:07:00,380 --> 00:07:01,715 Je vais prévenir ma mère. 122 00:07:02,674 --> 00:07:06,344 J'oublie parfois que tu as 14 ans. Faut dire que tu suis 123 00:07:06,428 --> 00:07:07,846 plein de cours avancés. 124 00:07:08,305 --> 00:07:09,931 C'était un compliment. 125 00:07:11,349 --> 00:07:13,727 Tu sais quoi, je lui envoie un texto. 126 00:07:14,102 --> 00:07:15,270 Ça suffira. 127 00:07:15,353 --> 00:07:16,938 Je vais sur la jetée 128 00:07:17,022 --> 00:07:18,231 C'est bon. 129 00:07:21,484 --> 00:07:24,446 On doit trouver comment prendre soin de l'oiseau. 130 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Je l'ai. 131 00:07:29,534 --> 00:07:33,371 Je comprends pas pourquoi le plus petit sert de tabouret, 132 00:07:33,455 --> 00:07:34,664 mais bon. 133 00:07:37,584 --> 00:07:38,793 C'est malin. 134 00:07:44,716 --> 00:07:48,178 - L'école rouvre quand ? - Elle vaut pas mieux que sa mère. 135 00:07:48,261 --> 00:07:49,554 Nos impôts vous payent. 136 00:07:49,638 --> 00:07:50,889 Je comprends 137 00:07:50,972 --> 00:07:52,933 que ça ne vous arrange pas... 138 00:07:53,016 --> 00:07:55,185 Où je vais laisser mes enfants ? 139 00:07:55,268 --> 00:07:56,478 Quelle incompétence ! 140 00:07:56,561 --> 00:07:57,812 Excuse-moi. 141 00:07:58,396 --> 00:08:01,316 Si l'un de vous a des questions 142 00:08:01,399 --> 00:08:04,027 ou une plainte, comme votre pétition, 143 00:08:04,110 --> 00:08:07,322 adressez-vous à son avocate. C'est-à-dire moi ! 144 00:08:07,405 --> 00:08:10,158 Pour l'instant, ma cliente n'a rien à dire. 145 00:08:11,409 --> 00:08:13,954 Merci. Bonne journée. 146 00:08:17,290 --> 00:08:19,626 Tu n'es pas obligée de m'engager. 147 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Mais... cette ville ! 148 00:08:22,963 --> 00:08:26,049 Je commence à m'habituer aux insultes. 149 00:08:27,050 --> 00:08:29,010 Mais merci de ton soutien. 150 00:08:29,302 --> 00:08:32,179 Je sais à quel point ça craint d'être détestée. 151 00:08:33,222 --> 00:08:34,224 Alors... 152 00:08:34,683 --> 00:08:37,894 j'aimerais t'aider à mettre fin à tout ça, 153 00:08:37,977 --> 00:08:39,270 si tu veux bien. 154 00:08:39,354 --> 00:08:41,565 - Maman. - Bon sang... 155 00:08:43,066 --> 00:08:44,609 Je suis désolée. 156 00:08:45,443 --> 00:08:48,446 On dit que le troisième enfant s'élève tout seul. 157 00:08:48,905 --> 00:08:51,324 On verra ça pour les inscriptions à la fac. 158 00:08:51,825 --> 00:08:53,451 Merci. On y va. 159 00:08:53,785 --> 00:08:55,495 Je t'appelle, d'accord ? 160 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 Merci. 161 00:09:15,515 --> 00:09:17,058 L'école est fermée. 162 00:09:17,142 --> 00:09:19,269 Comment vous êtes entrés ? 163 00:09:19,352 --> 00:09:22,063 La directrice veut que je rattrape mon retard. 164 00:09:22,147 --> 00:09:25,483 Il y a pas école, mais on doit continuer d'apprendre. 165 00:09:25,984 --> 00:09:28,361 Vous avez parlé à Mme Collins ? 166 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Elle adore ce que vous avez fait. 167 00:09:30,947 --> 00:09:33,283 Les étagères sont super bien rangées. 168 00:09:33,366 --> 00:09:35,493 Comme dans une épicerie de luxe. 169 00:09:38,705 --> 00:09:41,708 J'ai seulement aligné les reliures... 170 00:09:42,208 --> 00:09:43,209 Mon père fait pareil. 171 00:09:43,293 --> 00:09:45,837 Il a des troubles anxieux non décelés. 172 00:09:45,921 --> 00:09:48,131 J'ai peur que ce soit génétique. 173 00:09:48,215 --> 00:09:50,133 Tu devrais consulter. 174 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Vous avez des livres sur l'alimentation des oisillons ? 175 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Ou sur leurs maladies ? 176 00:09:56,431 --> 00:09:59,059 Sur l'explication de leur chute du ciel ? 177 00:10:00,810 --> 00:10:03,104 Peut-être, mais c'est une école. 178 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 On ne peut pas avoir tous les livres. 179 00:10:05,899 --> 00:10:07,817 Aucun souci, on va voir sur l'ordi. 180 00:10:07,901 --> 00:10:10,987 Souci, parce qu'il n'y a pas de courant 181 00:10:11,071 --> 00:10:13,490 et aucun élève ne devrait être ici. 182 00:10:13,573 --> 00:10:15,784 Oui, c'est logique. 183 00:10:16,368 --> 00:10:17,953 À moins que je ne sache pas tout. 184 00:10:18,036 --> 00:10:20,872 Si la directrice vous permet d'être ici... 185 00:10:21,539 --> 00:10:24,084 C'est bon. On doit y aller, de toute façon. 186 00:10:26,336 --> 00:10:28,338 - Merci, Tony. - Ne m'appelez pas comme ça. 187 00:10:31,675 --> 00:10:32,801 Au revoir. 188 00:10:33,927 --> 00:10:36,888 - Ne courez pas dans les couloirs. - Merci, Tony. 189 00:10:37,597 --> 00:10:40,642 C'est M. O'Hara. 190 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 Bibliothèque de New York 191 00:10:55,323 --> 00:10:58,618 Je cherche un lieu depuis l'inondation du chalet. 192 00:11:07,460 --> 00:11:09,504 Mon grand-père m'a montré ce hangar. 193 00:11:10,255 --> 00:11:12,424 Il y rangeait son matériel de pêche. 194 00:11:12,507 --> 00:11:13,967 Rustique chic. 195 00:11:14,050 --> 00:11:15,594 Il y a du potentiel. 196 00:11:15,677 --> 00:11:17,846 Je vous avais dit que je trouverais. 197 00:11:18,430 --> 00:11:22,851 Je n'ai réussi à contacter personne chez Wott Management. 198 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Ton père a eu affaire à quelqu'un en personne 199 00:11:27,022 --> 00:11:30,817 ou échangé des courriers avec un destinataire particulier ? 200 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Pas que je sache, je lui demanderai. 201 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Allô ? 202 00:11:45,248 --> 00:11:46,833 Allô ? Tu es toujours là ? 203 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Oui. Mais la porte de mon bureau était ouverte. 204 00:11:50,795 --> 00:11:52,923 - Je l'avais fermée. - Ça va ? 205 00:11:53,006 --> 00:11:54,799 Oui. Bouge pas. 206 00:11:56,718 --> 00:11:57,928 Tu as déjà vu 207 00:11:58,011 --> 00:12:01,097 quelqu'un entrer par effraction quelque part 208 00:12:01,181 --> 00:12:04,267 et ne rien voler du tout ? 209 00:12:04,559 --> 00:12:06,394 Non. Ça ne me plaît pas. 210 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Tu devrais partir tout de suite. 211 00:12:08,772 --> 00:12:11,608 - Tu peux venir ? - Oui, j'arrive. Viens. 212 00:12:15,737 --> 00:12:17,447 C'est pas du vol si on le rend. 213 00:12:17,530 --> 00:12:20,200 C'est un emprunt, normal à la bibliothèque. 214 00:12:20,283 --> 00:12:22,118 J'ai laissé ma carte comme garantie. 215 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 On a des cartes de bibli ? 216 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Pas officiellement. 217 00:12:28,708 --> 00:12:32,379 OK, pas du tout. Je l'ai faite pour jouer à la bibliothécaire. 218 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Tu jouais à ça ? 219 00:12:34,422 --> 00:12:35,632 Pas vous ? 220 00:12:35,715 --> 00:12:36,758 Non. 221 00:12:36,841 --> 00:12:39,636 Faire l'inventaire des livres, tout noter ? 222 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Allez, Walter, il faut que tu manges. 223 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Tu l'as appelé Walter ? 224 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Comme Cronkite. - Walter Cronkite. 225 00:12:51,815 --> 00:12:56,194 Il mange rien, tu as décoré sa boîte et tu lui as donné un nom. 226 00:12:56,278 --> 00:12:58,405 Il va mourir, c'est sûr. 227 00:12:59,573 --> 00:13:00,824 La vache. 228 00:13:01,658 --> 00:13:03,702 Ce serait trop d'émotions. 229 00:13:05,870 --> 00:13:07,455 On lui donne pas ce qu'il faut. 230 00:13:07,539 --> 00:13:10,000 Il faut lui faire un smoothie spécial. 231 00:13:10,375 --> 00:13:11,793 J'adore ça ! 232 00:13:11,877 --> 00:13:13,420 En fait, là, c'est... 233 00:13:14,170 --> 00:13:15,797 des vers, des fientes et de l'eau. 234 00:13:19,259 --> 00:13:21,928 Tu es sûre d'avoir fermé et mis l'alarme ? 235 00:13:22,012 --> 00:13:23,138 Je le fais toujours. 236 00:13:23,221 --> 00:13:24,472 Bon, suis-moi. 237 00:13:25,390 --> 00:13:26,808 Tu as bien fait de venir. 238 00:13:26,892 --> 00:13:30,145 C'était vraiment flippant. Tu imagines ? 239 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 La coupure de courant a pu neutraliser l'alarme, 240 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 la tempête a pu ouvrir la porte, 241 00:13:39,696 --> 00:13:41,615 mais ça reste hypothétique. 242 00:13:42,407 --> 00:13:44,451 Tu sais si quelqu'un t'en veut ? 243 00:13:44,534 --> 00:13:46,995 On a l'embarras du choix. Une personne 244 00:13:47,579 --> 00:13:49,581 furieuse que j'aie défendu Sam. 245 00:13:49,956 --> 00:13:52,834 J'ai un nouveau dossier. C'est peut-être lié à ça. 246 00:13:53,209 --> 00:13:54,377 Génial. 247 00:13:55,837 --> 00:13:57,130 Lieutenant Briggs. 248 00:13:57,881 --> 00:14:00,175 - Vous avez rempli l'évaluation ? - Pas encore. 249 00:14:00,550 --> 00:14:02,844 Je travaille sur un cambriolage 250 00:14:03,511 --> 00:14:04,471 dans le centre. 251 00:14:04,554 --> 00:14:06,139 Mme Lisko, voici 252 00:14:06,223 --> 00:14:07,891 Paul Rutherford. 253 00:14:08,183 --> 00:14:10,143 Jensen. J'ai gardé mon nom. 254 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Oui, je le savais. Désolé. 255 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 C'est rien. Enchantée. 256 00:14:14,940 --> 00:14:17,651 Je suis enquêteur, engagé par la procureure générale 257 00:14:17,734 --> 00:14:18,818 pour un audit. 258 00:14:18,902 --> 00:14:21,154 Après ce qui est arrivé avec... 259 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 Mon père. 260 00:14:24,866 --> 00:14:26,451 Aucun problème. 261 00:14:27,035 --> 00:14:31,331 La procureure générale ? L'État prend la situation au sérieux. 262 00:14:31,414 --> 00:14:34,125 L'État de Washington ne voit pas d'un bon œil 263 00:14:34,209 --> 00:14:37,796 l'amenuisement du fonds des condamnations injustifiées, 264 00:14:37,879 --> 00:14:39,297 alors oui, c'est sérieux. 265 00:14:39,381 --> 00:14:43,468 M. Rutherford fera savoir à la procureure si on est tous renvoyés. 266 00:14:44,094 --> 00:14:45,887 En gros, c'est ça. 267 00:14:45,971 --> 00:14:47,764 Ça vous gêne si je m'assois ? 268 00:14:48,848 --> 00:14:50,767 J'imagine que non. 269 00:14:51,518 --> 00:14:52,519 Bien sûr. 270 00:14:53,979 --> 00:14:55,063 Mme Jensen, 271 00:14:55,146 --> 00:14:58,066 pouvez-vous faire une description des lieux ? 272 00:15:06,783 --> 00:15:08,743 - On s'inquiète. - Vous avez bien fait 273 00:15:08,827 --> 00:15:09,995 de l'amener. 274 00:15:10,078 --> 00:15:11,830 Il va s'en sortir ? 275 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 En tout cas, ça, ça va l'aider. 276 00:15:15,417 --> 00:15:19,087 Un tas d'oiseaux sont morts. Toute une volée. 277 00:15:19,504 --> 00:15:22,632 C'était horrible. On a peur que cet oisillon 278 00:15:22,716 --> 00:15:23,925 finisse pareil. 279 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Un tas ? Combien ? 280 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Je sais pas, des centaines. 281 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Quoi ? 282 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Impossible, j'en aurais entendu parler. 283 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Oui, c'est bizarre que personne en parle. 284 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 C'était hier soir au manoir Woodruff. 285 00:15:36,771 --> 00:15:38,940 Ils recouvraient toute la pelouse. 286 00:15:39,316 --> 00:15:40,567 C'était terrifiant. 287 00:15:40,650 --> 00:15:42,861 Ils sont tombés du ciel. 288 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 On a perdu de bons oiseaux. 289 00:15:45,530 --> 00:15:48,033 Ils ont fait sortir les gens par-derrière 290 00:15:48,116 --> 00:15:49,492 pour éviter les photos. 291 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 J'ai pas pu le publier à cause de la panne. 292 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Vous l'avez trouvé là-bas ? 293 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Un arbre est tombé chez nous. 294 00:15:56,207 --> 00:15:57,959 Il est passé par la fenêtre 295 00:15:58,043 --> 00:15:59,878 et l'oiseau a atterri dans le salon. 296 00:15:59,961 --> 00:16:02,088 On vous l'amène car vous êtes un expert. 297 00:16:03,924 --> 00:16:05,217 M. Wergeles ? 298 00:16:05,759 --> 00:16:07,677 Vous croyez que c'est possible 299 00:16:07,761 --> 00:16:10,472 qu'il ait la même maladie que les oiseaux morts ? 300 00:16:11,890 --> 00:16:14,601 Il faudrait que je les voie. 301 00:16:15,018 --> 00:16:16,436 Vous pouvez m'emmener ? 302 00:16:20,190 --> 00:16:22,317 Et voilà. Tu le tiens ? 303 00:16:26,154 --> 00:16:28,323 Vous êtes sûrs que c'était là ? 304 00:16:30,200 --> 00:16:32,702 Ils ont dû engager quelqu'un pour nettoyer. 305 00:16:33,787 --> 00:16:36,248 S'il y avait beaucoup d'oiseaux morts, 306 00:16:36,331 --> 00:16:39,376 il faudrait une enquête approfondie. 307 00:16:39,459 --> 00:16:43,255 Je peux appeler les services vétérinaires pour avoir des infos. 308 00:16:43,588 --> 00:16:44,798 Attends. 309 00:16:47,259 --> 00:16:48,301 Là. 310 00:16:49,386 --> 00:16:52,180 Vous voyez, avec un oiseau entier, 311 00:16:52,931 --> 00:16:54,140 ce serait plus facile 312 00:16:54,224 --> 00:16:57,727 de trouver la cause de la mort. Une plume, c'est mieux que rien. 313 00:17:00,730 --> 00:17:02,357 J'en vois une, là-bas. 314 00:17:03,149 --> 00:17:04,401 Attends. Prends ça. 315 00:17:05,318 --> 00:17:07,445 Une paire de gants. Tiens. 316 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Et pour toi. 317 00:17:09,989 --> 00:17:11,074 - Tiens. - Merci. 318 00:17:11,157 --> 00:17:12,284 De rien. 319 00:17:12,534 --> 00:17:14,910 Plus on en trouve, mieux c'est. 320 00:17:15,411 --> 00:17:18,372 Pendant ce temps-là, garde Walter 321 00:17:18,456 --> 00:17:21,584 bien au chaud et essaie de le faire manger. 322 00:17:21,959 --> 00:17:25,005 Parce que s'il ne mange pas, 323 00:17:25,589 --> 00:17:28,842 rien de ce qu'on trouvera ici ne l'aidera. 324 00:17:32,095 --> 00:17:33,471 Je prends un sac. 325 00:17:35,056 --> 00:17:37,475 - Vous en avez trouvé ? - On en a deux. 326 00:17:37,559 --> 00:17:38,727 Super. Tenez. 327 00:17:41,313 --> 00:17:42,939 Il est pointilleux. 328 00:17:43,189 --> 00:17:46,735 Et quand il saura que c'est moi qui défends Sam... 329 00:17:48,987 --> 00:17:50,947 Je peux te demander un service ? 330 00:17:51,031 --> 00:17:53,491 Je passerai jeter un œil à ton bureau. 331 00:17:54,075 --> 00:17:56,161 Enfin, si. Merci. 332 00:17:56,244 --> 00:17:59,414 C'est à propos d'autre chose. C'est Matt. 333 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Tout va bien ? 334 00:18:00,665 --> 00:18:02,792 Tu peux passer réparer des trucs ? 335 00:18:04,586 --> 00:18:09,049 On a une fenêtre cassée et Matt est tellement pas doué. 336 00:18:09,132 --> 00:18:11,801 Je veux pas lui faire de la peine, 337 00:18:11,885 --> 00:18:13,970 mais je veux pas rester sans fenêtre. 338 00:18:14,054 --> 00:18:15,388 Il est nul pour ça. 339 00:18:16,723 --> 00:18:19,351 Je trouverai un prétexte pour le faire. 340 00:18:19,434 --> 00:18:20,477 Merci. 341 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 C'est le bon choix. 342 00:18:21,937 --> 00:18:25,523 On a vidé la batterie de la perceuse pour pas qu'il se blesse. 343 00:18:26,274 --> 00:18:27,108 C'est malin. 344 00:18:27,192 --> 00:18:28,401 C'est très malin. 345 00:18:28,485 --> 00:18:30,111 C'était son idée. 346 00:18:30,695 --> 00:18:33,198 Bon, on y va. Tu as froid ? 347 00:18:33,615 --> 00:18:36,201 - Je passerai à 20h. - À tout à l'heure. 348 00:18:36,284 --> 00:18:37,535 Allez, viens. 349 00:18:38,620 --> 00:18:41,873 Le district est prêt à vous aider. Il suffit de demander. 350 00:18:41,957 --> 00:18:45,794 Si des générateurs suffisaient, je vous les demanderais, 351 00:18:46,127 --> 00:18:47,754 mais on doit juste patienter. 352 00:18:47,837 --> 00:18:49,172 Je vois. 353 00:18:49,548 --> 00:18:51,424 Kim, vous le savez, 354 00:18:51,508 --> 00:18:54,678 le conseil a reçu beaucoup d'appels de parents inquiets. 355 00:18:55,220 --> 00:18:58,014 Ils font beaucoup de bruit. 356 00:18:58,098 --> 00:18:59,307 Je sais. 357 00:18:59,849 --> 00:19:02,143 Les situations d'urgence sont stressantes. 358 00:19:02,227 --> 00:19:05,105 Il ne s'agit pas de la panne. Je dois vous prévenir. 359 00:19:05,188 --> 00:19:06,481 Ils veulent votre peau. 360 00:19:06,565 --> 00:19:10,068 Je crois en avoir croisé quelques-uns ce matin. 361 00:19:10,443 --> 00:19:15,156 Ils essayaient de me rendre responsable de la panne d'électricité. 362 00:19:15,782 --> 00:19:19,286 Ils ne sont guère raisonnables, mais ce sont des électeurs. 363 00:19:19,703 --> 00:19:23,456 Ils font une pétition pour qu'on étudie votre situation. 364 00:19:23,832 --> 00:19:24,958 Pour me renvoyer ? 365 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Vous pouvez dire "renvoyer". 366 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Oui, on en viendrait là. 367 00:19:30,255 --> 00:19:32,340 Si suffisamment de parents signent, 368 00:19:32,424 --> 00:19:34,551 il faudra leur donner satisfaction. 369 00:19:35,760 --> 00:19:38,096 Merci de me le dire en personne. 370 00:19:38,179 --> 00:19:40,098 Votre mère a agi seule, 371 00:19:40,181 --> 00:19:42,517 mais vous voyez le problème. 372 00:19:43,727 --> 00:19:45,770 Je file. On se reparle bientôt. 373 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 T'étais où ? 374 00:20:05,582 --> 00:20:08,168 J'ai déposé mon père chez Frank. 375 00:20:09,377 --> 00:20:11,713 Il a un générateur. 376 00:20:12,589 --> 00:20:13,882 Le veinard ! 377 00:20:13,965 --> 00:20:15,300 Comme tu dis. 378 00:20:19,137 --> 00:20:21,932 Avant, les coupures de courant étaient marrantes. 379 00:20:22,015 --> 00:20:23,225 Tu te rappelles ? 380 00:20:23,308 --> 00:20:25,310 C'était genre sexy et... 381 00:20:25,894 --> 00:20:27,812 Oui, je me rappelle. 382 00:20:28,146 --> 00:20:31,024 Maintenant, c'est de la bouffe avariée. 383 00:20:31,775 --> 00:20:35,612 Et regarder Ginny brancher des appareils électriques 384 00:20:35,862 --> 00:20:37,739 qui s'allumeront pas. 385 00:20:38,365 --> 00:20:40,075 Je peux dormir chez Jessica ? 386 00:20:40,158 --> 00:20:42,160 Non, pas question. 387 00:20:42,244 --> 00:20:43,328 Pourquoi ? 388 00:20:43,411 --> 00:20:45,497 Parce qu'il y a école demain. 389 00:20:45,580 --> 00:20:47,916 Jessica n'était pas ta tortionnaire, 390 00:20:47,999 --> 00:20:49,626 toute l'année dernière ? 391 00:20:50,377 --> 00:20:54,047 Si, mais maintenant, elle est sympa. Les gens changent. 392 00:20:54,464 --> 00:20:56,341 Et tu vantes le pardon, donc... 393 00:20:56,424 --> 00:20:59,052 Quand ta petite sœur te frappe, 394 00:20:59,135 --> 00:21:02,722 pas quand ton ennemie essaie mystérieusement de te séduire. 395 00:21:02,806 --> 00:21:03,890 T'es nulle. 396 00:21:03,974 --> 00:21:05,600 Jessica veut être mon amie. 397 00:21:05,684 --> 00:21:07,727 Et comme j'en ai pas, 398 00:21:07,811 --> 00:21:09,271 j'aimerais aller chez elle. 399 00:21:09,354 --> 00:21:10,397 S'il te plaît ? 400 00:21:11,606 --> 00:21:12,899 Non. 401 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Allez, j'ai presque 15 ans. Je suis plus une enfant. 402 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Légalement, tu es une enfant jusqu'à tes 18 ans. 403 00:21:18,738 --> 00:21:19,864 Maman ! 404 00:21:20,240 --> 00:21:21,741 Tu vois ce que je veux dire. 405 00:21:22,117 --> 00:21:24,411 D'accord. Je te propose un marché. 406 00:21:24,494 --> 00:21:26,454 Si le courant revient, 407 00:21:26,538 --> 00:21:29,165 tu repasses ici avant l'école, sans nous dire 408 00:21:29,249 --> 00:21:32,294 que tu es fatiguée ou que tu n'as pas assez dormi. 409 00:21:32,377 --> 00:21:34,546 D'accord. Marché conclu. 410 00:21:34,963 --> 00:21:35,797 Marché conclu. 411 00:21:37,215 --> 00:21:39,426 Pars avant qu'on change d'avis. 412 00:21:39,509 --> 00:21:41,678 - Allez, file. - Merci. 413 00:21:42,095 --> 00:21:45,015 - File. - Allez, va-t'en, vite. 414 00:21:48,935 --> 00:21:50,145 Où tu vas ? 415 00:21:50,562 --> 00:21:52,397 Soirée pyjama chez Jessica. 416 00:21:56,359 --> 00:21:57,569 Cool. 417 00:21:59,446 --> 00:22:00,780 Amuse-toi bien. 418 00:22:03,491 --> 00:22:05,118 Tu vas me manquer. 419 00:22:08,121 --> 00:22:10,415 Ouvert pendant la panne Liquide uniquement 420 00:22:14,502 --> 00:22:15,795 Kim ! 421 00:22:15,879 --> 00:22:16,713 Salut. 422 00:22:16,796 --> 00:22:17,964 Salut. 423 00:22:18,590 --> 00:22:20,300 Tu viens t'approvisionner ? 424 00:22:20,800 --> 00:22:22,093 Tu as deviné. 425 00:22:23,637 --> 00:22:26,431 J'ai quelque chose pour toi. 426 00:22:27,265 --> 00:22:28,391 Tiens. 427 00:22:29,184 --> 00:22:31,144 J'ai écrit une mise en demeure 428 00:22:31,228 --> 00:22:34,731 aux villageois enragés et aux membres du conseil. 429 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Tu as timbré les lettres. 430 00:22:39,653 --> 00:22:42,614 Ça dit qu'on va les poursuivre pour un tas de raisons 431 00:22:42,697 --> 00:22:44,449 s'ils te laissent pas tranquille. 432 00:22:44,532 --> 00:22:46,034 La pétition pour ton renvoi... 433 00:22:46,117 --> 00:22:49,079 C'est la faute de ta mère, pas la tienne. 434 00:22:49,788 --> 00:22:52,499 Je veux régler cette histoire pour de bon. 435 00:22:55,377 --> 00:22:56,670 Ne m'en veux pas... 436 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 Je ne t'en veux pas. 437 00:23:03,260 --> 00:23:05,220 - Je crois que je t'aime. - Vraiment ? 438 00:23:05,303 --> 00:23:06,680 Merci. 439 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 - Sacrée journée ! - À plus tard. 440 00:23:10,600 --> 00:23:11,726 À plus tard. 441 00:23:20,902 --> 00:23:22,320 Et voilà. 442 00:23:26,575 --> 00:23:28,910 Tu as du nouveau sur Wott Management ? 443 00:23:29,953 --> 00:23:34,416 Comment je peux travailler sans Internet si tu me dis rien ? 444 00:23:34,833 --> 00:23:36,376 Tu fais autre chose. 445 00:23:36,459 --> 00:23:39,004 Pour la millionième fois, 446 00:23:39,087 --> 00:23:41,506 concentre-toi sur tes devoirs. 447 00:23:46,344 --> 00:23:48,221 Comment va ton oiseau ? 448 00:23:48,305 --> 00:23:49,848 Comment va Walter ? 449 00:23:52,100 --> 00:23:53,059 Quoi ? 450 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Je n'élude pas. 451 00:23:58,106 --> 00:24:01,693 C'est ton troisième café et tu écris depuis 40 minutes. 452 00:24:01,776 --> 00:24:03,194 Tu as trouvé quelque chose. 453 00:24:03,612 --> 00:24:05,488 Dis-moi ce que c'est. 454 00:24:06,448 --> 00:24:07,991 Bon, écoute. 455 00:24:09,367 --> 00:24:12,495 J'ai retrouvé des documents comptables de Wott 456 00:24:12,579 --> 00:24:14,873 et je devrais identifier des échanges 457 00:24:14,956 --> 00:24:16,207 entre entreprises. 458 00:24:16,291 --> 00:24:18,752 Ça dira pourquoi ils veulent la ferme ? 459 00:24:20,128 --> 00:24:22,714 - Je sais pas. - Ça a un rapport avec Richie ? 460 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Par pitié, tu peux arrêter ? 461 00:24:26,301 --> 00:24:29,763 Désolé, mais tu dois lâcher l'affaire Richie Fife. 462 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Désolé. 463 00:24:32,057 --> 00:24:34,935 Tu te rappelles quand tu m'as dit que... 464 00:24:35,435 --> 00:24:38,897 comme papy te croyait pas, vous aviez coupé les ponts ? 465 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Fais pas pareil avec moi. 466 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Je veux pas qu'on coupe les ponts. 467 00:25:03,922 --> 00:25:04,756 Salut. 468 00:25:04,839 --> 00:25:06,216 Salut, Frank. 469 00:25:07,092 --> 00:25:09,177 Je passais seulement dire... 470 00:25:10,262 --> 00:25:11,096 bonjour. 471 00:25:11,555 --> 00:25:13,807 Tu veux entrer ? Allez, entre. 472 00:25:16,059 --> 00:25:17,561 Qu'est-ce qui s'est passé ? 473 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Un arbre est passé par la fenêtre. 474 00:25:20,605 --> 00:25:21,690 Un carnage. 475 00:25:21,773 --> 00:25:23,858 Il y avait du verre partout. 476 00:25:23,942 --> 00:25:26,945 - Tu veux que je regarde ? - Oui, je veux bien. 477 00:25:31,491 --> 00:25:33,618 On n'a toujours pas d'électricité. 478 00:25:34,369 --> 00:25:37,539 Mesdames, je monte. 479 00:25:37,622 --> 00:25:41,459 Si vous avez faim ou soif, allez vous servir dans la cuisine. 480 00:25:41,543 --> 00:25:42,711 Merci, Mme Fife. 481 00:25:42,794 --> 00:25:45,255 Amusez-vous bien. Toi aussi, 482 00:25:45,338 --> 00:25:46,673 petite canaille. 483 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 - Bonne soirée. - Merci. 484 00:25:55,348 --> 00:25:58,518 Vous avez entendu, si on a soif, on doit boire. 485 00:26:07,319 --> 00:26:09,112 - Qui commence ? - Moi ! 486 00:26:09,779 --> 00:26:11,239 La dernière debout. 487 00:26:13,158 --> 00:26:14,159 Et voilà. 488 00:26:14,242 --> 00:26:15,744 Elle en a bien besoin. 489 00:26:17,203 --> 00:26:19,122 - Encore, encore... - D'accord. 490 00:26:20,081 --> 00:26:21,541 T'es folle. 491 00:26:23,168 --> 00:26:24,294 Merci. 492 00:26:24,961 --> 00:26:26,254 Santé. 493 00:26:28,089 --> 00:26:32,135 Merci d'avoir recueilli mon père, le temps que le courant revienne. 494 00:26:32,219 --> 00:26:33,845 Je t'en prie. 495 00:26:34,763 --> 00:26:36,014 Je suis content de le voir. 496 00:26:36,097 --> 00:26:39,559 Comment va ton père ? Je l'ai pas vu depuis un bail. 497 00:26:39,935 --> 00:26:41,770 Il fait quoi, depuis... 498 00:26:41,853 --> 00:26:43,188 Que ta fille l'a fait virer ? 499 00:26:43,730 --> 00:26:45,440 Arrête, elle a pas fait ça. 500 00:26:46,483 --> 00:26:47,776 T'inquiète. 501 00:26:47,859 --> 00:26:50,237 Je rigole. Il a un boulot de vigile. 502 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 La mort du maire, ça lui a fichu un coup. 503 00:26:54,783 --> 00:26:56,284 Le premier de ses amis à mourir. 504 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Tu crois ? 505 00:26:58,370 --> 00:26:59,371 Je sais pas. 506 00:27:00,247 --> 00:27:01,748 Il envisageait 507 00:27:01,831 --> 00:27:04,709 de se présenter à la mairie, puis ce type est arrivé, 508 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 et j'en ai plus entendu parler. 509 00:27:08,672 --> 00:27:10,674 On se parle plus vraiment. 510 00:27:10,757 --> 00:27:12,926 Je sais ce que c'est. 511 00:27:13,843 --> 00:27:16,846 Laisse pas pourrir la situation. 512 00:27:16,930 --> 00:27:18,348 Ça vaut pas le coup. 513 00:27:36,116 --> 00:27:37,450 Viens par là. 514 00:27:38,535 --> 00:27:39,786 Bon. 515 00:27:39,869 --> 00:27:41,621 C'est l'heure de manger. 516 00:27:45,250 --> 00:27:47,043 Je vais te nourrir. 517 00:27:47,127 --> 00:27:48,420 T'as faim ? 518 00:27:49,462 --> 00:27:52,591 Je dois te nourrir toutes les heures. 519 00:27:53,174 --> 00:27:54,718 De l'eau, d'abord ? 520 00:28:28,043 --> 00:28:29,461 Tu vas bien ? 521 00:28:29,544 --> 00:28:32,088 J'ai entendu des voix, et Izzy n'est pas là. 522 00:28:34,466 --> 00:28:36,051 Je parle à Walter. 523 00:28:36,968 --> 00:28:39,179 Bien sûr. Comment ça se passe ? 524 00:28:40,805 --> 00:28:42,349 Il va bien ? 525 00:28:54,486 --> 00:28:56,321 T'es sûre de pouvoir le faire ? 526 00:28:56,738 --> 00:28:58,949 Si tu veux, je m'occupe de lui. 527 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Tu pourras dormir trois heures d'affilée. 528 00:29:02,661 --> 00:29:05,830 Je faisais ça avec ta mère quand tu étais bébé. 529 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Merci, mais je veux le faire. 530 00:29:09,125 --> 00:29:12,295 Je me réveillerais quand même pour savoir comment il va. 531 00:29:13,672 --> 00:29:15,966 Ta mère disait la même chose. 532 00:29:19,052 --> 00:29:20,387 Écoute... 533 00:29:21,555 --> 00:29:24,432 Je veux te demander pardon. 534 00:29:24,516 --> 00:29:28,061 Et aussi, te dire que je te crois. 535 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Quoi ? 536 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Si tu dis avoir l'impression que quelqu'un t'observe, 537 00:29:34,109 --> 00:29:35,610 alors je te crois. 538 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 Si tu penses que c'est peut-être Richie, 539 00:29:39,864 --> 00:29:41,866 alors je te crois. 540 00:29:43,910 --> 00:29:46,204 J'avais peur de te parler de lui parce que... 541 00:29:48,665 --> 00:29:52,335 parfois, j'ai l'impression de le voir aussi. 542 00:29:54,421 --> 00:29:57,716 Mais ça se peut pas. C'est impossible. 543 00:30:00,302 --> 00:30:01,636 J'arrive. 544 00:30:02,470 --> 00:30:03,638 Viens là. 545 00:30:06,933 --> 00:30:08,560 Je te pardonne. 546 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Merci. 547 00:30:12,522 --> 00:30:13,899 Papa. 548 00:30:14,566 --> 00:30:16,526 Merci de me parler comme tu le fais. 549 00:30:16,943 --> 00:30:18,236 Avant, je croyais 550 00:30:18,320 --> 00:30:20,864 que tous les parents étaient comme vous. 551 00:30:21,239 --> 00:30:22,782 Mais je me suis rendu compte 552 00:30:22,866 --> 00:30:25,702 qu'ils traitaient pas leurs enfants normalement. 553 00:30:27,829 --> 00:30:30,290 On devrait tous avoir un père comme toi. 554 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Ah oui ? - Oui. 555 00:30:32,792 --> 00:30:35,587 - T'es pas mal non plus. - C'est vrai ? 556 00:30:35,670 --> 00:30:38,131 - Tu sais ce qui serait encore mieux ? - Quoi ? 557 00:30:38,215 --> 00:30:40,508 - Je veux parler à Walter. - Le top du top. 558 00:30:40,592 --> 00:30:43,094 Walter dort. Tu dois dormir aussi. Bonne nuit. 559 00:30:43,595 --> 00:30:44,763 Je t'aime. 560 00:30:45,347 --> 00:30:46,723 Bonne nuit, ma grande. 561 00:30:50,268 --> 00:30:51,895 T'es sûre de pas vouloir... 562 00:30:53,313 --> 00:30:54,481 Non, merci. 563 00:30:57,234 --> 00:30:58,610 Dors. 564 00:31:08,536 --> 00:31:12,290 Attends, tu traînes avec Jessica Fife ? 565 00:31:12,374 --> 00:31:13,625 Chez elle ? 566 00:31:14,459 --> 00:31:16,920 Je sais, c'est super bizarre, 567 00:31:17,003 --> 00:31:19,422 et en même temps, pas bizarre du tout. 568 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 La dernière fois que je t'ai vue avec elle, tu l'as cognée. 569 00:31:23,176 --> 00:31:26,888 Je sais, mais c'est plus pareil. 570 00:31:28,974 --> 00:31:30,767 Toutes les filles boivent. 571 00:31:31,059 --> 00:31:32,727 Pas moi, mais... 572 00:31:33,228 --> 00:31:34,479 C'est cool. 573 00:31:34,980 --> 00:31:36,273 Pas vraiment. 574 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Que tu boives pas. 575 00:31:39,109 --> 00:31:40,777 Oui, sans doute. 576 00:31:42,904 --> 00:31:44,823 J'aimerais que tu sois là. 577 00:31:45,907 --> 00:31:48,535 Enfin, pas chez Jess, mais... 578 00:31:49,369 --> 00:31:50,829 Oui, moi aussi. 579 00:31:53,665 --> 00:31:54,833 Écoute. 580 00:31:55,292 --> 00:31:58,795 San Francisco est une ville géniale, mais je déteste. 581 00:31:58,879 --> 00:32:00,255 Parce que... 582 00:32:00,505 --> 00:32:01,798 t'es pas là. 583 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Tu me manques beaucoup. 584 00:32:17,022 --> 00:32:20,066 C'est trop mignon. Des amoureux. 585 00:32:23,570 --> 00:32:26,364 Ethan, il faut que je te laisse. 586 00:32:26,948 --> 00:32:29,409 Amuse-toi bien et sois prudente. 587 00:32:29,492 --> 00:32:31,620 Oui. Salut. 588 00:32:38,376 --> 00:32:39,794 Relation à distance ? 589 00:32:40,212 --> 00:32:41,213 - Quoi ? - Rien. 590 00:32:41,296 --> 00:32:42,923 Ignore-les. 591 00:32:43,006 --> 00:32:45,133 Mais loin des yeux, loin du cœur. 592 00:32:45,217 --> 00:32:47,302 Ethan est pas comme ça. 593 00:32:50,347 --> 00:32:52,599 Il t'a dit qu'il t'aimait ? 594 00:32:53,350 --> 00:32:54,809 Quoi ? Non. 595 00:32:55,227 --> 00:32:59,856 Et toi, tu lui as pas dit parce que t'as peur qu'il te réponde pas. 596 00:33:02,817 --> 00:33:04,194 En fait, je... 597 00:33:07,697 --> 00:33:09,574 J'aurais aimé qu'il reste ici. 598 00:33:09,658 --> 00:33:10,742 Iz. 599 00:33:11,826 --> 00:33:13,662 C'est trop gênant. 600 00:33:14,079 --> 00:33:15,288 Mais non. 601 00:33:15,664 --> 00:33:16,873 Désolée. 602 00:33:18,041 --> 00:33:18,959 Désolée. 603 00:33:19,042 --> 00:33:20,877 Tu sais quoi ? 604 00:33:20,961 --> 00:33:22,087 Quoi ? 605 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 J'ai besoin d'un verre. 606 00:33:23,713 --> 00:33:25,298 Tu as besoin d'un verre ? 607 00:33:28,301 --> 00:33:29,135 Attends, 608 00:33:29,219 --> 00:33:31,221 t'es genre en troisième, hein ? 609 00:33:32,347 --> 00:33:34,099 Il faut pas qu'elle boive. 610 00:33:34,182 --> 00:33:36,268 Quoi ? Si, je veux un verre. 611 00:33:36,351 --> 00:33:38,353 - T'es sûre ? - Oui. 612 00:33:39,646 --> 00:33:40,939 Je suis sûre. 613 00:33:44,985 --> 00:33:48,905 S'il se rend pas compte de ce qu'il a, tant pis pour lui. 614 00:33:50,657 --> 00:33:51,783 Santé. 615 00:33:56,788 --> 00:33:57,789 La vache ! 616 00:33:57,872 --> 00:33:59,833 Ça va pas avec le chocolat chaud. 617 00:34:00,250 --> 00:34:02,794 Non, ni avec rien. 618 00:34:03,420 --> 00:34:05,380 Je me lasse pas de cette chanson. 619 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Elles connaissent pas ton copain. Toi, si. 620 00:34:09,217 --> 00:34:11,052 Te laisse pas influencer. 621 00:34:11,135 --> 00:34:13,262 OK ? Les filles sont... 622 00:34:14,847 --> 00:34:17,267 Oui, carrément. Merci. 623 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Bon, qui veut une deuxième tournée ? 624 00:35:02,520 --> 00:35:05,357 Tu vois ? Je t'avais dit que tout irait bien. 625 00:35:06,858 --> 00:35:08,235 Coucou, Walter. 626 00:35:09,402 --> 00:35:11,404 Tu veux travailler avec moi ? 627 00:35:17,494 --> 00:35:18,411 Alors, Walter, 628 00:35:18,495 --> 00:35:20,205 qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ? 629 00:35:20,288 --> 00:35:22,415 Un article ou une liste de tâches ? 630 00:35:22,916 --> 00:35:26,211 On commence par ça, hein ? C'est toujours mieux. 631 00:35:37,764 --> 00:35:39,182 Bonne nouvelle ! 632 00:35:39,266 --> 00:35:42,352 Le courant est revenu, il y a école aujourd'hui. 633 00:35:43,186 --> 00:35:45,522 Je le sais déjà, je l'ai déjà publié. 634 00:35:45,605 --> 00:35:49,609 Dis donc, j'ai trouvé l'adresse de Wott Management. 635 00:35:50,110 --> 00:35:53,655 Tu crois qu'ils sont mêlés à l'effraction dans mon bureau ? 636 00:35:55,782 --> 00:35:56,616 La voilà ! 637 00:35:57,075 --> 00:35:58,660 Tu es rentrée comment ? 638 00:35:59,536 --> 00:36:01,246 - À pied. - À pied ? 639 00:36:02,872 --> 00:36:04,666 Tu t'es bien amusée ? 640 00:36:05,292 --> 00:36:06,585 Attends un peu ! 641 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Tu vas bien ? 642 00:36:07,836 --> 00:36:09,838 Oui, je suis juste patraque. 643 00:36:10,130 --> 00:36:11,840 - Tu es malade ? - Je vais bien. 644 00:36:11,923 --> 00:36:13,049 On dirait pas. 645 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 On dirait qu'elle va vomir. 646 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Si tu vomis, gardes-en pour Walter. 647 00:36:18,763 --> 00:36:21,266 Iz, qu'y a-t-il ? Tu pues l'alcool. 648 00:36:21,349 --> 00:36:25,103 Écoute, ma puce, monte donc te préparer pour l'école. 649 00:36:25,186 --> 00:36:26,062 Ginny, 650 00:36:26,146 --> 00:36:27,397 tu peux aller avec elle ? 651 00:36:27,480 --> 00:36:28,690 Merci, Gin. 652 00:36:31,276 --> 00:36:33,987 Je veux juste aller me coucher. 653 00:36:34,070 --> 00:36:36,489 - D'accord ? - Non, pas d'accord. 654 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Tu as bu ? 655 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - Non. - Vraiment ? 656 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 On sait que tu as bu. 657 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 S'il vous plaît, je veux dormir. 658 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Non. Tu n'iras pas dormir. 659 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Tu as cours. Il y a école, et tu as promis. 660 00:36:50,545 --> 00:36:53,256 Alors tu vas monter te préparer. 661 00:36:53,673 --> 00:36:55,759 Bon, écoute. Bois ça. 662 00:36:56,426 --> 00:36:58,011 Puis tu en prendras un autre, 663 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 et quand tu l'auras fini, encore un autre. 664 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 On n'a pas fini de discuter, c'est que le début. 665 00:37:04,517 --> 00:37:06,228 Je t'en parlerai après l'école. 666 00:37:06,311 --> 00:37:07,854 On t'en parlera 667 00:37:07,938 --> 00:37:09,439 quand tu te sentiras mieux. 668 00:37:10,482 --> 00:37:11,566 D'accord. 669 00:37:55,652 --> 00:37:59,739 Je leur demanderai rien, je veux seulement tâter le terrain. 670 00:38:02,617 --> 00:38:04,953 Je sais pas pourquoi, mais je le sens pas. 671 00:38:16,882 --> 00:38:18,550 On essaie l'autre porte ? 672 00:38:45,201 --> 00:38:48,663 Je suis allergique à une seule chose. Une variété de jonc. 673 00:38:49,247 --> 00:38:51,958 On en trouve qu'à un endroit à Erie Harbor. 674 00:38:55,170 --> 00:38:56,171 Ça alors ! 675 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Les oiseaux et là, les poissons ? 676 00:39:33,917 --> 00:39:35,210 Tu appelles qui ? 677 00:39:35,293 --> 00:39:36,878 Wott Management. 678 00:40:25,510 --> 00:40:27,053 Il se passe quelque chose. 679 00:40:27,137 --> 00:40:28,638 Tu as raison. 680 00:40:28,972 --> 00:40:32,684 Aucun incident n'a été signalé au manoir Woodruff, 681 00:40:32,767 --> 00:40:34,686 mais ça tient pas debout. 682 00:40:34,769 --> 00:40:36,021 Ça non plus. 683 00:40:51,995 --> 00:40:53,371 Vous avez vu ça ? 684 00:40:53,705 --> 00:40:54,789 Quoi ? 685 00:40:58,084 --> 00:40:59,294 Rien. 686 00:41:01,296 --> 00:41:03,632 Alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 687 00:41:05,175 --> 00:41:08,094 Que je dois vous emmener loin d'ici. Venez. 688 00:41:08,637 --> 00:41:09,721 On s'en va. 689 00:41:17,646 --> 00:41:18,855 Hilda, viens. 690 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 D'après l'histoire d'Hilde Lysiak 691 00:42:35,390 --> 00:42:37,809 Adaptation : Blandine Ménard 692 00:42:37,893 --> 00:42:40,270 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS