1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 De verdad, no sé qué es más extraño. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Si una bandada de aves muertas o que no hablen de ello en las noticias. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Sí, o que Jessica esté tan simpática conmigo. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Es que, a ver, ¿han enfermado todas a la vez y se han caído del cielo? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 Por no hablar de lo del sótano. ¿Tendrá algo que ver? 6 00:00:24,276 --> 00:00:26,319 No, es muy extraño. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Ella es mayor que yo. Tendría que hablar con los de último curso. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 Hasta conduce su propio coche ya. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 En ese momento había relámpagos. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Está haciendo un tiempo muy raro en Erie Harbor. 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 Y en Irlanda ha habido un huracán. 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,502 A ver, ¿a quién le regalan un coche al cumplir los 16? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Creía que eso era cosa de las películas. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 No sé cómo he llegado a divertirme en Erie Harbor. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 ¿A cuántos pájaros puede alcanzarles un único relámpago? 16 00:00:57,267 --> 00:00:58,560 Oh, no. 17 00:00:58,643 --> 00:01:00,020 Por Dios... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Al menos... podemos usar tu portátil como lámpara. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 No, es para investigar. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 Y tampoco hay wifi. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Ven. No pasa nada, Ginny. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Tengo miedo. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Lo sé, no pasa nada. Ya está. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 - ¡Mamá! - ¡Papá! 25 00:01:28,465 --> 00:01:31,718 - ¿Cómo ha podido atravesar la ventana? - Es como si lo hubiera tirado el viento. 26 00:01:32,969 --> 00:01:34,804 - Mamá, ¿qué pasa? - Cuidado, hay cristales. 27 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Estamos bien, ¿vale? No os asustéis. 28 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Papá, hay un árbol en el salón, ¿qué quieres? 29 00:01:39,267 --> 00:01:43,438 Vamos, niñas, volved a vuestra habitación, que esto está lleno de cristales rotos. 30 00:01:43,521 --> 00:01:47,108 Papá, tranquilo, no es nada, no te preocupes. Todo está en orden. 31 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 - Escuchad, yo voy a recoger todo esto. - Vale, vámonos. 32 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 No, Hilde. 33 00:01:52,989 --> 00:01:54,115 ¿Oyes eso? 34 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 ¿Qué? 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,372 ¿Qué es? 36 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Hilde, Hilde, no, no, no, no. 37 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Ten cuidado. 38 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 - Te vas a cortar con los cristales. - Que sí, papá. 39 00:02:09,421 --> 00:02:11,883 - Pequeñín, tranquilo, estoy aquí. - Dios mío. 40 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 No pasa nada, no te asustes. Tranquilo. 41 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 Conmigo estás a salvo, pequeño. No te voy a hacer daño. 42 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Siento lo de tu arbolito. 43 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 No te asustes. No te va a pasar nada malo. 44 00:02:25,814 --> 00:02:27,274 Te lo prometo. 45 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 No ha terminado. ¿Quién más? 46 00:02:47,836 --> 00:02:52,299 LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO 47 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 - ¿Tenemos que ir hoy al colegio? - Por supuesto. 48 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 - El pajarín no me ha dejado dormir. - Bueno... 49 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Ahora entenderás cómo eran las noches cuando os tuve yo a vosotras. 50 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 ¿Será malo si le doy un poco de leche? 51 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Las mamás pájaro no les dan leche a sus crías. 52 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Les vomitan en la boca. 53 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Tengo que preguntarle al Hombre Pájaro qué ha podido matar a tantas aves. 54 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Y a lo mejor me ayuda con Walter. 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 - ¿Walter? - Cronkite. 56 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Era un reportero de la televisión. 57 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 La gente lo consideraba el de mayor credibilidad de Norteamérica. 58 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Mamá, ¿no crees que deberíamos ver si papá necesita que le ayudemos? 59 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 - Él cree que puede arreglarlo todo. - Pues no. 60 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Hizo un boquete en el desván y no lo arregló. 61 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Escucha, cariño, entiendo tu pasión por la verdad, 62 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 pero no siempre es la mejor opción. 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 A veces, con los hombres, hay que... 64 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 Pensándolo mejor, no me voy a meter en jardines. 65 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Mejor vamos a... 66 00:03:49,773 --> 00:03:52,859 - ¡Sí! ¡Muy bien, cariño! - Lo haces muy bien, papá. 67 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 - ¡Bien! - ¡Así se hace! 68 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Mamá, ¿qué se sabe de Wott Management? 69 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Por Dios, escribe un artículo sobre el maldito árbol 70 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 que se ha caído en nuestra casa con un maldito pájaro. 71 00:04:04,204 --> 00:04:06,581 Mamá, ¿sabías que el nombre "Wott Management" 72 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 lo puso un señor que nació en el siglo XIX? 73 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 - No. - Pues fue quien fundó Erie Harbor 74 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 y compró todos sus bosques. 75 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Para talarlos. 76 00:04:14,506 --> 00:04:18,509 Espera, ¿y escogió ese nombre tan raro para su empresa? 77 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Quizá no sea tan raro. 78 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 Quien sea el propietario habrá usado ese nombre por algún motivo. 79 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Ya podría haberle dado un aire más solemne. 80 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 No consigo que el polluelo coma nada de lo que le doy. 81 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Papá, se lo tengo que llevar al Hombre Pájaro. 82 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Vale, hazlo, pero no se llama el Hombre Pájaro, ¿recuerdas? 83 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Se llama Sr. Wergeles. 84 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Bueno, panda de vagas, a vestirse de una vez, ¿de acuerdo? 85 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Venga, id a abrigaros, a calzaros. 86 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 - Hilde, ¿adónde vas? - Voy a ir en bici. 87 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 ¿Me dejas tu cargador? 88 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 - ¡No, no, lo necesito! - Mamá... 89 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 ¿Qué? No sé cuánto tiempo estaremos sin luz 90 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 ni si funcionarán los teléfonos en mi despacho, 91 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 donde gano el sueldo para que podáis comer. 92 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Solo va a ser un momento. 93 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Solo lo justo para poder llamar a Ethan. 94 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Sí, claro, y por eso estás gritándome. 95 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Mamá, no te estoy gritando. 96 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Pero estoy frustrada porque no tenemos electricidad. 97 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 ¿No aguantas ni un día sin hablar con él? 98 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 ¿Qué? Pero si ya llevo un día. 99 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Izzy... 100 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Es que solemos hacer una cosa antes de clase, 101 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 que es desearnos un buen día. 102 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 ¿Vale? Es una costumbre. 103 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Es nuestra costumbre. 104 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Es una bobada. 105 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Hija, hazme un favor e intenta disfrutar de la sensación de estar desconectada 106 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 durante un día. O al menos durante unos minutos. 107 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 ¿Qué pasa ahora? 108 00:05:45,138 --> 00:05:48,808 No podíamos preverlo. Ha sido una catástrofe natural. 109 00:05:48,892 --> 00:05:53,813 No habrá clases hasta que hayan retirado el árbol y restablecido la corriente. 110 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Vamos a fingir que estamos tristes porque no hay clase. 111 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 - Estáis fatal organizados. - Perdone. 112 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 ¿Por qué no nos avisaron de esto hace una hora? 113 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 - No enviaron ningún correo. - Lo siento. 114 00:06:05,033 --> 00:06:06,493 - ¿Cómo piensan manejar esto? - Escuchen... 115 00:06:06,576 --> 00:06:10,664 Lo siento. No es seguro que pasen más allá de la barrera. 116 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Hola. 117 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 - ¿Sabes que hoy cancelan las clases? - Ah, genial. 118 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Bueno, ¿y qué piensas hacer? 119 00:06:20,715 --> 00:06:23,385 Iré hasta el muelle a dar una vuelta o ya veré. 120 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Guay. 121 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 ¿Te vienes? 122 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 - Sí. - Hola, Jessica. 123 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Hola. ¿Venís al muelle? 124 00:06:32,644 --> 00:06:34,062 - Claro. - Bien, genial. 125 00:06:35,689 --> 00:06:37,315 Mi amiga Emma. Acaba de mudarse. 126 00:06:37,399 --> 00:06:39,401 - Hola. - Hola. Soy Izzy. 127 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Me mudé con mi familia hace un año desde Brooklyn. 128 00:06:42,028 --> 00:06:43,613 Anda. Nosotros vivíamos en Virginia, 129 00:06:43,697 --> 00:06:46,157 pero mi madre se ha trasladado por trabajo. 130 00:06:46,241 --> 00:06:49,536 Vaya, pues ya tienes un montón de amigos, qué suerte. 131 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Os veo luego en el muelle. 132 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 - Bueno... Hasta luego, Izzy. - Adiós. 133 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 - ¿Quieres que te lleve? - Sí. 134 00:07:00,171 --> 00:07:02,507 Antes debo decirle a mi madre adonde voy a ir. 135 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Claro, a veces se me olvida que tienes 14 años. 136 00:07:05,260 --> 00:07:08,221 Como tienes tantas clases de cursos superiores... 137 00:07:08,305 --> 00:07:09,931 Lo decía como algo bueno. 138 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Ya. ¿Sabes qué? Mejor voy a escribirle. 139 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 - No pasa nada. - Vale. 140 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 Voy caminando al muelle. 141 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 - Ya está. - Bien. ¿Vamos? 142 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Hay que enterarse de cómo cuidar del pajarito. Toma. 143 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Vale. 144 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Sigo sin entender por qué utilizáis al más pequeño 145 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 de taburete, pero bueno... 146 00:07:37,292 --> 00:07:38,793 Qué buena idea. 147 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 ¿Cuándo van a volver las clases? 148 00:07:46,092 --> 00:07:48,178 Es igual que la delincuente de su madre. ¡Menudo caos! 149 00:07:48,261 --> 00:07:50,138 Encima de que le pagamos el sueldo. 150 00:07:50,222 --> 00:07:51,389 Oigan, entiendo que para ustedes es una faena, 151 00:07:51,473 --> 00:07:53,308 - pero no puedo hacer otra cosa. - Sujétame esto, ¿vale? 152 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Necesito dejar a mis hijos en algún sitio. ¿Dónde lo hago? 153 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 - Es una incompetente. - Por favor, ¿me lo dejas? 154 00:07:58,438 --> 00:08:02,192 Si alguien tiene cualquier duda o cualquier queja, 155 00:08:02,275 --> 00:08:04,027 como las que están ustedes expresando ahora, 156 00:08:04,110 --> 00:08:05,654 pueden hablarlo con su abogada. 157 00:08:05,737 --> 00:08:10,158 ¿Que quién es? Soy yo. Y por ahora mi cliente no tiene ningún comentario. 158 00:08:11,618 --> 00:08:14,037 Gracias. Que tengan un buen día. 159 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Escucha, no tienes que pedirme ser tu abogada en absoluto, 160 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 solo es que en este pueblo... 161 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 No, creo que ya me estoy acostumbrando al maltrato. 162 00:08:26,925 --> 00:08:28,760 Pero gracias por defenderme. 163 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Yo sé muy bien lo que duele ser la persona con la que se ensañan. 164 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Por eso me gustaría tratar de ayudarte a poner fin a esto, 165 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 - si tú me lo permites. - Mami... 166 00:08:40,938 --> 00:08:45,151 Ay, Dios santo, ¿qué...? No... Vaya, perdona. 167 00:08:45,235 --> 00:08:48,863 A partir del tercer hijo, ya empiezan a criarse ellos solitos. 168 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Bien, te avisaré cuando envíe la solicitud para la universidad. 169 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Gracias. Vámonos. 170 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Estamos en contacto, ¿de acuerdo? 171 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Gracias. 172 00:09:15,098 --> 00:09:18,810 Niños, el colegio está cerrado. ¿Cómo demonios habéis entrado? 173 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Es que la directora me ha pedido que haga los deberes. 174 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Que hayan cancelado las clases no significa que hoy no haya que estudiar. 175 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 ¿Habéis hablado con la Srta. Collins? 176 00:09:28,361 --> 00:09:30,864 Sí, y le encanta lo que ha hecho aquí. 177 00:09:30,947 --> 00:09:33,283 Por ejemplo, los estantes están superordenados. 178 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Igual que los pasillos de los supermercados caros. 179 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Bueno, solo los ordeno por categorías y... 180 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 Mi padre hace eso. Creo que tiene ansiedad sin diagnosticar. 181 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Y me empieza a preocupar que sea hereditaria. 182 00:09:48,215 --> 00:09:49,758 Deberías ir al médico. 183 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 ¿Tiene algún libro sobre alimentación de crías de pájaro? 184 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 ¿O para saber qué les enferma? 185 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 ¿O por qué caen del cielo y se mueren sin razón? 186 00:10:00,685 --> 00:10:03,104 Es posible, pero es una biblioteca pública. 187 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Solo tenemos un número muy limitado de libros. O sea, que... 188 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 No pasa nada, usaremos el ordenador. 189 00:10:07,567 --> 00:10:11,613 Me temo que no podéis porque no hay luz, que es el mismo motivo 190 00:10:11,696 --> 00:10:13,907 por el que los alumnos no debéis estar aquí. 191 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Anda, pues lo que dice tiene mucho sentido. 192 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 A no ser que sepáis algo que yo ignore. 193 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Si la directora os ha dicho que podéis estar aquí, pues... 194 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Da igual. Nosotros ya nos íbamos. 195 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Gracias, Tony. 196 00:10:27,462 --> 00:10:30,215 Por favor, no me llames así. Pero... 197 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 BIBLIOTECA PÚBLICA DE NUEVA YORK 198 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 - Adiós. - Adiós. 199 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 - Y no corráis por los pasillos. - Gracias, Tony. 200 00:10:37,389 --> 00:10:40,642 Soy el señor... O'Hara. 201 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Había estado buscando otro sitio desde que se inundó la cabaña. 202 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Mi abuelo me enseñó este lugar. 203 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Aquí guardaba los aparejos de pesca. 204 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Estilo "rústico-chic". Puede valerme. 205 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Os dije que encontraría otra caseta. 206 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Escucha, no he sido capaz de contactar con nadie de Wott Management. 207 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 ¿Tú no sabrás si tu padre llegó a hablar con alguien en persona 208 00:11:27,022 --> 00:11:29,649 o si tuvo correspondencia con alguien con un nombre distinto? 209 00:11:29,733 --> 00:11:30,817 BRIDGET JENSEN, ABOGADA 210 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Que yo sepa, no, pero le preguntaré. 211 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 ¿Hola? 212 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Un segundo. ¿Hola? 213 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Oye. ¿Sigues ahí? 214 00:11:46,917 --> 00:11:50,712 Sí, es que la puerta de mi despacho estaba abierta, 215 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 pero yo la cerré. 216 00:11:52,130 --> 00:11:55,300 - ¿Estás bien? - Sí. Espera ahí un segundo, ¿quieres? 217 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Según tu experiencia, 218 00:11:58,011 --> 00:12:01,973 ¿es normal que alguien entre en un sitio y no... 219 00:12:02,641 --> 00:12:04,309 ...se lleve ninguna cosa? 220 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Uy, eso que dices no pinta bien. 221 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 ¿Por qué no te das la vuelta y te vas? 222 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 ¿Puedes venir aquí? 223 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Sí, voy ahora. Ven, nos vamos. 224 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 No es sobar si piensas devolverlo. 225 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Es cogerlo prestado, que para eso está la biblioteca. 226 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 Además, le dejé mi tarjeta como aval. 227 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 ¿Tienes tarjeta de la biblioteca? 228 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Bueno, técnicamente no. 229 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Vale, no la tengo. 230 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 La hice para jugar a las bibliotecas con Izzy. 231 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 ¿Jugabais a las bibliotecas? 232 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 - ¿No es lo normal? - No. 233 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 ¿Eso de registrar los préstamos y rellenar las fichas? 234 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 - ¿No? - No. 235 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Vamos, Walter, tienes que comer algo. 236 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 ¿Le has llamado Walter? 237 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 - Por Cronkite. - Walter Cronkite. 238 00:12:50,689 --> 00:12:52,232 - Claro. - No sé yo. 239 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Sigue sin comer nada, le has decorado una caja y puesto nombre. 240 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Tiene pinta de que se va a morir ya. 241 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Jolines. 242 00:13:01,658 --> 00:13:04,286 No sé si estoy preparado para una odisea emocional. 243 00:13:05,370 --> 00:13:07,455 Creo que le hemos estado alimentando fatal. 244 00:13:07,539 --> 00:13:09,958 Hay que hacerle un batido para pájaros. 245 00:13:10,041 --> 00:13:11,793 Me encantan los batidos. 246 00:13:11,877 --> 00:13:15,797 Pero este es con gusanos, caca de pájaro y agua. 247 00:13:19,134 --> 00:13:21,928 ¿Seguro que anoche cerraste y pusiste la alarma? 248 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 - Sí. Siempre lo hago. - Vale, ven. 249 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Me alegra que hayas venido. 250 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Sí, me he asustado mucho, la verdad. Ha sido... 251 00:13:33,857 --> 00:13:37,152 Oye, a lo mejor el corte en la electricidad anuló la alarma o... 252 00:13:37,235 --> 00:13:39,613 - Ya. - ...la tormenta abrió de par en par, 253 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 - aunque son demasiadas cosas. - Sí. 254 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 ¿Sabes de alguien que quiera hacerte daño? 255 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Hay para elegir. No sé, podría ser... 256 00:13:47,621 --> 00:13:49,956 ...alguien molesto conmigo por defender a Sam. 257 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Estoy con un nuevo caso, podría tener algo que ver con eso. 258 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Vaya... 259 00:13:55,837 --> 00:13:57,130 Teniente Briggs. 260 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 - ¿Ya ha rellenado el atestado? - Todavía no lo he hecho. 261 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Estoy con un posible allanamiento en la Primera con Main. 262 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Sra. Lisko, él es Paul Rutherford. 263 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Sra. Jensen. Conservé mi apellido. 264 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Cierto. Lo sabía. Perdona. 265 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Descuida. Mucho gusto. 266 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Igualmente, soy perito. 267 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 La fiscalía me ha encargado auditar la comisaría. 268 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 ¿Por lo que pasó con...? 269 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 ¿Mi padre? 270 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Sí. Es maravilloso. 271 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 ¿La fiscalía general? Vaya, el gobierno se lo debe de estar tomando en serio. 272 00:14:31,414 --> 00:14:34,417 En Washington no les hace gracia que vacíen los fondos destinados 273 00:14:34,501 --> 00:14:39,297 a resarcir económicamente las condenas injustas, así que sí, así es. 274 00:14:39,381 --> 00:14:43,635 El Sr. Rutherford es el encargado de avisar a la fiscalía si deben despedirnos. 275 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Sí. Algo parecido. ¿Le importa que me siente? 276 00:14:48,765 --> 00:14:50,517 Supongo que no. 277 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Adelante, señor. 278 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Sra. Jensen, ¿me podría describir el escenario que se encontró? 279 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Sí. 280 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 - Estamos preocupados por él. - Menos mal que me lo habéis traído. 281 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 ¿Crees que se va a poner bien? 282 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Bueno... Esto seguro que le va a ayudar. 283 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Es que un montón de pájaros han muerto. Ha sido una bandada entera. 284 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Fue algo horrible. 285 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Y nos preocupa que a este chiquitín le pase lo mismo. 286 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 ¿Un montón? Pero ¿cuántos eran? 287 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 No lo sé. ¿Cientos? 288 00:15:28,138 --> 00:15:31,850 ¿Qué? No, eso no tiene ningún sentido. Tendría que haberme enterado. 289 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Ya. Es muy raro que nadie hable de ello. 290 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Pasó anoche en la mansión Woodrift. 291 00:15:36,771 --> 00:15:38,940 Los pájaros cayeron todos sobre la hierba. 292 00:15:39,024 --> 00:15:42,736 Fue espantoso. Sin más, se desplomaron desde el cielo. 293 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Se perdieron muchas vidas inocentes. 294 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Obligaron a la gente a salir por detrás para que nadie de la fiesta subiese fotos. 295 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Yo iba a publicarlas, pero de pronto se fue la luz. 296 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 ¿Y fue entonces cuando encontrasteis a este? 297 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Se cayó un árbol de mi jardín durante la tormenta. 298 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 Cuando atravesó la ventana de casa, el pajarito entró con él. 299 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Por eso te lo hemos traído a ti. Eres el experto. 300 00:16:03,924 --> 00:16:05,175 Sr. Wergeles... 301 00:16:05,759 --> 00:16:07,969 ¿Podría ser que esté enfermo 302 00:16:08,053 --> 00:16:10,472 por lo mismo que podría haber matado a los demás pájaros? 303 00:16:11,056 --> 00:16:14,267 Pues es que tendría que ver a los demás pájaros. 304 00:16:14,851 --> 00:16:16,436 ¿Me podéis llevar adonde están? 305 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Así, con cuidado. 306 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 Bien. 307 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 ¿Estáis seguros de que fue aquí? 308 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Igual han contratado a alguien para que los retire. 309 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Pero si había tantos pájaros muertos, 310 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 no sé, habría que hacer una investigación más a fondo del asunto. 311 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Puedo llamar a Control de Animales y averiguar qué ha podido ocasionar esto. 312 00:16:43,046 --> 00:16:45,924 ¡No, no, espera! Quieto. Espera. 313 00:16:47,008 --> 00:16:48,260 Vale. 314 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Veréis, si tuviera al pájaro entero, 315 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 sería más fácil adivinar qué pudo causarlo, 316 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 pero... una pluma es mejor que nada. 317 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 ¡Eh, allí veo uno! 318 00:17:02,232 --> 00:17:04,276 Espera, toma, toma. 319 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Estos, para ti. Toma. 320 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Estos, para ti... 321 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 - Cógelos. - Gracias. 322 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 De nada. Cuantos más encontremos, mejor. 323 00:17:14,995 --> 00:17:19,833 Y tú, mientras tanto, ten a Walter en un lugar calentito. 324 00:17:19,916 --> 00:17:22,794 Y a ver si logras que coma, ¿eh? Porque... 325 00:17:23,628 --> 00:17:28,507 ...si no come, pues no le servirá nada de lo que averigüemos. 326 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 - ¿Vale? - Vale. 327 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Bien. Una bolsita. 328 00:17:34,723 --> 00:17:36,516 ¿Cómo lo lleváis? ¿Habéis visto más? 329 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 - Sí, a dos. - Estupendo. Tomad. 330 00:17:39,352 --> 00:17:40,395 Bien. 331 00:17:41,229 --> 00:17:43,982 - Ese tío intimida un poco. - Espera a que se entere 332 00:17:44,065 --> 00:17:46,651 de que soy yo la que lleva la demanda por condena injusta. 333 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Oye, ¿me harías un favor? 334 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Sí, me pasaré por el despacho esta noche a comprobar todo. 335 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 No. Bueno, sí. Gracias, sí, 336 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 pero se trata de otra cosa. Es sobre Matt. 337 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 ¿Va todo bien? 338 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 ¿Podrías acercarte a casa a arreglar algunas cosas? 339 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Tenemos rota una ventana y Matt es un desastre arreglando cualquier cosa, 340 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 pero yo no quiero decírselo por no herir su orgullo. 341 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 - Y, aun así, no puedo estar sin ventana. - Vaya, sí, eso se le da fatal. 342 00:18:15,472 --> 00:18:17,766 - ¿Verdad? - Iré después de trabajar. 343 00:18:17,849 --> 00:18:20,477 - Me inventaré algo para arreglároslo yo. - Gracias. 344 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Estás haciendo lo correcto. 345 00:18:21,937 --> 00:18:24,105 Ya, Ginny y yo hemos descargado la batería al taladro 346 00:18:24,189 --> 00:18:25,523 para que no se acabe haciendo daño. 347 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Buena idea. Una idea fantástica. 348 00:18:28,443 --> 00:18:30,487 Fue idea de ella. ¿Verdad? 349 00:18:30,570 --> 00:18:34,741 - Venga, ¿nos vamos? Hace frío. - Eh, estaré allí a las ocho. 350 00:18:34,824 --> 00:18:37,661 Vale, nos vemos luego. Venga, entra. 351 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 El consejo escolar te facilitará ayuda. 352 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Tú solo dinos qué necesitas. 353 00:18:41,873 --> 00:18:45,085 Si pidiendo unos cuantos generadores se arreglara el problema, os lo diría, 354 00:18:45,168 --> 00:18:47,379 pero habrá que esperar. 355 00:18:47,462 --> 00:18:49,047 Ya, entiendo. 356 00:18:49,548 --> 00:18:51,675 Verás, Kim, como sabrás, 357 00:18:51,758 --> 00:18:55,178 últimamente el consejo escolar ha recibido muchas llamadas de padres preocupados. 358 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Y han sido, digámoslo así, muy severos. 359 00:18:58,098 --> 00:18:59,891 Sí, lo sé. 360 00:18:59,975 --> 00:19:02,185 La gente se estresa cuando pasan estas cosas. 361 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 No se trata solo del apagón. Kim, debes estar preparada. 362 00:19:05,188 --> 00:19:06,523 Estos padres van a degüello. 363 00:19:06,606 --> 00:19:09,651 Ah, ya. Creo que me he topado con algunos esta mañana. 364 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Me parece que trataban de culparme a mí personalmente 365 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 por el corte de luz en todo el pueblo. 366 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Sí, no son las personas más razonables del mundo, 367 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 pero pagan los impuestos y votan. 368 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Han solicitado al consejo que tu puesto sea sometido a revisión. 369 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 ¿Echarme? 370 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Puedes decirlo, "echarme". 371 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Sí. Eso implicaría. 372 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 Si lo ratifican suficientes padres, tendremos que acatarlo. 373 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Gracias por decírmelo en persona. 374 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Sabemos que los actos de tu madre no son los tuyos, 375 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 pero entenderás el problema. 376 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Me tengo que ir. Hablaremos pronto. 377 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 - Hola. - Hola. 378 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 ¿Dónde estabas? 379 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Fui a dejar a mi padre a casa de Frank. 380 00:20:09,169 --> 00:20:12,505 Ya sabes que tiene un generador de corriente en casa. 381 00:20:12,589 --> 00:20:15,300 - Frank tiene suerte. - Ya te digo. 382 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Oye, ¿recuerdas cuando nos divertían los apagones? 383 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 ¿Te acuerdas? Que eran un momento muy sexy y... 384 00:20:25,393 --> 00:20:28,104 - ¿Te acuerdas? - Sí, claro que me acuerdo. 385 00:20:28,188 --> 00:20:31,483 Y ahora pienso en la comida estropeada. 386 00:20:31,566 --> 00:20:37,739 Y veo a Ginny enchufar aparatos que está claro que no van a encenderse. 387 00:20:38,240 --> 00:20:40,075 ¿Puedo dormir en casa de Jessica? 388 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 - No, no. No puedes, no. - ¿Por qué no? 389 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Pues porque es entre semana, por eso no puedes. 390 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Además, ¿Jessica no te trató fatal durante todo el año pasado? 391 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Pues sí, pero ya no lo hace, porque la gente cambia. 392 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 Vosotros siempre decís que hay que saber perdonar, ¿no? 393 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Sí, cuando tu hermana pequeña te daba golpes, 394 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 no cuando tu archienemiga trata de ganar tu afecto por alguna extraña razón. 395 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Dios, eres mucho peor que Hilde. Jessica solo quiere ser mi amiga. 396 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 Teniendo en cuenta que no tengo ninguna, me gustaría ir a su casa. Por favor. 397 00:21:11,481 --> 00:21:12,899 No. No. 398 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Vamos, casi tengo 15 años. No soy una niña. 399 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Perdona, pero legalmente serás una niña hasta los 18. 400 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Mamá, me has entendido. 401 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Está bien, vale, vamos a hacer un trato. Si vuelve la luz otra vez, 402 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 te quiero en casa por la mañana, antes de clase, 403 00:21:28,373 --> 00:21:32,294 y no quiero oírte decir que estás cansada ni que no has dormido lo suficiente... 404 00:21:32,377 --> 00:21:34,462 ¡Vale, sí, sí, trato hecho! 405 00:21:34,546 --> 00:21:36,339 Trato hecho, vale. 406 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 Será mejor que te vayas antes de que nos arrepintamos. 407 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 - Sí. Gracias. - Sí, vete. 408 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 - Gracias. - Vete. 409 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 - Corre. Venga, vete. - Vale. 410 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 ¿Adónde vas? 411 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Duermo en casa de Jessica. 412 00:21:53,064 --> 00:21:54,900 Ah, vale. 413 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Genial. 414 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Pásalo bien. 415 00:22:03,450 --> 00:22:04,743 Te echaré de menos. 416 00:22:08,121 --> 00:22:09,289 MERCADO AGRÍCOLA DE ERIE HARBOR 417 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 ABIERTO DURANTE EL APAGÓN SOLO PAGO EN METÁLICO 418 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Hola, Kim. Hola. 419 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Ah, hola. ¿Vienes a hacer acopio de comida y agua? 420 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Lo has adivinado. Sí. 421 00:22:23,345 --> 00:22:26,014 Oye... A propósito, tengo algo para ti. 422 00:22:27,265 --> 00:22:28,683 Toma. 423 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 He redactado una solicitud para frenar a todos los que han pedido tu cabeza, 424 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 tanto vecinos como miembros del consejo. 425 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Hasta les has puesto sello. 426 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Sí... En resumen dice que vamos a demandarlos 427 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 por un montón de cosas si no te dejan tranquila. 428 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Es injusto que te despidan. Aquello fue culpa de tu madre, ¿vale? 429 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 No tuya. 430 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Así que quiero callarlos de una vez por todas. 431 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 No me odies, es que... 432 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 No te odio. 433 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 - Al contrario, te adoro. - ¿De verdad? 434 00:23:05,303 --> 00:23:08,765 - Gracias. - De nada. Es que menudo día. 435 00:23:08,848 --> 00:23:10,100 Nos vemos luego. 436 00:23:10,183 --> 00:23:12,894 - Adiós. - Adiós. 437 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Vale, a ver... 438 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Por favor, dime que has encontrado algo sobre Wott Management. 439 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 - Hilde... - ¿Y cómo pretendes que investigue 440 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 si no hay internet y tú no me cuentas nada? 441 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Pues no investigando. 442 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Te lo digo por enésima vez, 443 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 tienes que dedicarte a hacer los deberes de clase. 444 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Dime, ¿qué tal tu pájaro? ¿Cómo se encuentra Walter? 445 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 ¿Qué? 446 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 ¿Qué? No estoy cambiando de tema. 447 00:23:57,981 --> 00:24:01,693 Ya vas por el tercer café y llevas escribiendo 40 minutos seguidos. 448 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Eso es que has descubierto algo. ¿Por qué no me dices lo que es? 449 00:24:06,281 --> 00:24:08,366 Vale, está bien, mira... 450 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 He localizado algunos datos económicos de la empresa 451 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 y estoy cerca de dar con algunos de sus negocios, ¿sabes? 452 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 ¿Eso explicaría por qué quieren comprar la granja del padre de Trip? 453 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 No lo sé. 454 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 ¿Y podría tener relación con lo de Richie? 455 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 Por amor de Dios, no sigas con eso. 456 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Lo siento, hija, pero tienes que olvidar ya el caso de Richie Fife. 457 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Lo siento. 458 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 ¿Recuerdas cuando me dijiste que el abuelo no te creyó 459 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 y que por esa razón os distanciasteis? 460 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Sí, sí. 461 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Por favor, no hagas eso conmigo. 462 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 No quiero que acabemos distanciándonos. 463 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 - Buenas. - Hola, Frank. 464 00:25:06,299 --> 00:25:08,885 Yo solamente venía a decirte... 465 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 ...hola. 466 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Vale, ¿quieres entrar? 467 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 - Claro. - Adelante, pasa, pasa. 468 00:25:14,558 --> 00:25:16,726 ¡Ahí va! ¿Qué ha pasado aquí? 469 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Ya te digo, se nos cayó un árbol y atravesó la ventana. 470 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 Un desastre. 471 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 - Se nos llenó todo el suelo de cristales. - Vaya. Ya veo. 472 00:25:23,650 --> 00:25:26,945 - ¿Quieres que eche un vistazo? - Sí, sí, ven. Está todo por el suelo. 473 00:25:31,324 --> 00:25:33,326 Qué faena que sigamos sin luz. 474 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 A ver, chicas, yo me voy arriba. 475 00:25:37,622 --> 00:25:41,459 Si tenéis hambre o queréis beber algo, hay todo lo necesario en la cocina, ¿vale? 476 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 - Gracias, Sra. Fife. - Gracias, mamá. 477 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Que os divirtáis. 478 00:25:44,588 --> 00:25:46,590 Cuidado, granujilla. 479 00:25:47,841 --> 00:25:49,801 - Buenas noches. - Gracias. 480 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Bueno, ya habéis oído a mi madre. 481 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Si tenemos sed, hay que ir a por algo de beber. 482 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 ¡Sí! 483 00:26:04,858 --> 00:26:06,568 - Madre mía. - Va a ser genial. 484 00:26:06,651 --> 00:26:08,653 - ¿Quién va a ser la primera? - ¡Yo! 485 00:26:09,195 --> 00:26:12,032 Yo quiero de eso, llénamela. 486 00:26:12,866 --> 00:26:15,452 El mes pasado fue la última en quedar K. O. 487 00:26:15,535 --> 00:26:17,746 - Un, dos, tres. - Más, más. 488 00:26:17,829 --> 00:26:21,625 ¿Más? Vale... Tía, estás loca. 489 00:26:22,834 --> 00:26:24,044 Gracias. 490 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 - Chinchín. - Chinchín. 491 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Por cierto, gracias por invitar a mi padre a tu casa 492 00:26:30,467 --> 00:26:32,219 hasta que hayan restablecido la electricidad. 493 00:26:32,302 --> 00:26:33,386 No te preocupes. 494 00:26:34,638 --> 00:26:36,014 Me ha hecho ilusión verle. 495 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 ¿Y tu padre cómo está? 496 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Hace tiempo que no lo veo. ¿Cómo lo está llevando desde lo de...? 497 00:26:41,770 --> 00:26:43,188 ¿Desde que lo despidieron por tu hija? 498 00:26:43,605 --> 00:26:44,898 Vamos, no fue ella. 499 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 No, hombre, no, lo decía en broma. 500 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Está trabajando de vigilante de seguridad. 501 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Pero con la muerte del alcalde Fife ha sufrido un buen palo. 502 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Ha sido el primero de su quinta en fallecer. 503 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 ¿Sí, tú crees? 504 00:26:58,286 --> 00:26:59,996 Sí, no sé. 505 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Oí que se había planteado presentarse a alcalde, 506 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 pero, como han puesto a otro tío mientras tanto, 507 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 no he vuelto a saber nada más del tema. 508 00:27:08,547 --> 00:27:10,674 Casi no hablamos últimamente, ¿sabes? 509 00:27:10,757 --> 00:27:13,260 Ya, bueno, sé lo que es eso. 510 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Sin embargo, no dejes que pase el tiempo. No vale la pena. 511 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Ven aquí. 512 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Venga, es hora de comer. 513 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 A comer. ¿Tienes hambre? 514 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Sí, el Sr. Wergeles dice que debo darte de comer cada hora. 515 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 ¿Quieres agua primero? 516 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Hola. ¿Estás bien? 517 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 He oído voces, y como Izzy no está en casa, pues... 518 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Estaba hablando con Walter. 519 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Sí, por supuesto. ¿Qué tal está? 520 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 ¿Ya está mejor? 521 00:28:45,352 --> 00:28:46,436 Sí. 522 00:28:53,610 --> 00:28:56,238 Escucha, ¿seguro que te quieres meter en tanto lío? 523 00:28:56,571 --> 00:28:59,449 Mira, si quieres, le puedo dar de comer yo algunas veces. 524 00:28:59,532 --> 00:29:02,577 Así tú podrás dormir al menos tres horas seguidas. 525 00:29:02,661 --> 00:29:05,830 Eso era lo que hacía yo, cuando tú eras pequeña, con tu madre. 526 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Gracias, pero quiero hacerlo yo. 527 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 Me despertaría igualmente porque necesito saber si sigue bien. 528 00:29:13,380 --> 00:29:15,840 Ya, tu madre decía lo mismo. 529 00:29:19,052 --> 00:29:20,804 Escucha una cosa. Yo... 530 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Quería decirte que lo siento 531 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 y también quería decirte... que te creo. 532 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 ¿Qué? 533 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Pues que si tú dices que alguien te está vigilando, 534 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 pues yo te creo. 535 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 Y si crees que ese alguien podría ser Richie, pues... 536 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 ...te creo. Yo te creo. 537 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Es que me daba miedo hablar contigo de él porque... 538 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 Bueno, a veces también me parece que le he visto. 539 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Pero pienso que no puede ser cierto. 540 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 ¡Allá voy! 541 00:30:02,470 --> 00:30:03,597 Ven aquí. 542 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Te perdono. 543 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 - ¿Sí? - Sí. 544 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Gracias. 545 00:30:12,272 --> 00:30:13,565 Papá. 546 00:30:14,482 --> 00:30:16,526 Gracias por hablarme siempre así. 547 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 ¿Sabes? Antes creía que todo el mundo era como tú y como mamá. 548 00:30:20,947 --> 00:30:23,533 Pero me di cuenta de que la mayoría de padres 549 00:30:23,617 --> 00:30:25,702 no tratan a sus hijos como a gente normal. 550 00:30:27,203 --> 00:30:29,706 Ojalá más niños os tuvieran a vosotros. 551 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 - Ah, ¿sí? - Sí. 552 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Tú también molas un montón. 553 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 ¿De verdad? 554 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Sí, pero ¿sabes qué sería mejor aún? 555 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 - ¿Qué? Molaría hablar con Walter. - Lo más guay que hay en el mundo. 556 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Walter está dormido. Tú también tienes que dormir. 557 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Buenas noches. Te quiero. 558 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 Buenas noches, cariño. 559 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 ¿Seguro que no quieres que le...? 560 00:30:51,645 --> 00:30:54,648 - No. No. No. Pero gracias. - Está bien. 561 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 A dormir. 562 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 ¿Cómo? ¿Dices que has quedado con Jessica Fife? 563 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 ¿En su casa? 564 00:31:14,376 --> 00:31:19,422 Ya, ya lo sé. Se me hace superraro, pero a la vez no lo es tanto. 565 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Si la última vez que os vi juntas a las dos, le pegaste en toda la cara. 566 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Sí, lo sé, pero ahora todo ha cambiado. 567 00:31:28,932 --> 00:31:32,727 Aquí todas están bebiendo. A ver, yo no, pero... 568 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Mejor. 569 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 No, no es mejor. 570 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Me refiero a mejor que no bebas. 571 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Vale, sí, supongo. 572 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Ojalá estuvieras aquí ahora. 573 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Bueno, no digo aquí, en casa de Jess, pero ya me entiendes. 574 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Sí, lo mismo digo. 575 00:31:53,665 --> 00:31:56,626 Escucha... San Francisco es una ciudad estupenda, 576 00:31:56,710 --> 00:31:58,795 pero no me gusta nada. 577 00:31:58,879 --> 00:32:02,007 Y eso es porque, en fin, tú no estás aquí. 578 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Te echo mucho de menos, Izzy. 579 00:32:17,022 --> 00:32:20,066 Qué hermoso momento. El primer amor. 580 00:32:22,110 --> 00:32:25,989 Sí. Oye, Ethan. Tengo... Tengo que dejarte ya. 581 00:32:26,072 --> 00:32:29,409 Pues nada, pásalo bien y ten cuidado. 582 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 - Sí. Adiós. - Adiós. 583 00:32:34,164 --> 00:32:37,000 - ¿Tú qué harías en una situación así? - No sé, tía. 584 00:32:38,251 --> 00:32:40,587 - ¿Relación a distancia? - ¿Qué? 585 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Nada. No les hagas caso. Pero la distancia hace el olvido. 586 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Bueno, pero Ethan no es de esos, ¿vale? 587 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Pero ¿él te ha dicho que te quiere? 588 00:32:53,141 --> 00:32:54,559 ¿Cómo? No, eh... 589 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 Y tú no le has dicho que le quieres 590 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 porque te da miedo que él no te diga lo mismo. 591 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 A ver, yo solo... 592 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Habría querido que se quedase en Erie Harbor. 593 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Izzy... 594 00:33:11,826 --> 00:33:14,037 Dios, qué vergüenza me da esto. 595 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 - No, no, tranquila. - Está bien. 596 00:33:15,664 --> 00:33:16,831 Lo siento. 597 00:33:17,832 --> 00:33:20,752 - No lo sientas. - ¿Sabes? Yo creo que.. 598 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 ¿Qué? 599 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Necesito un trago. 600 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 - ¿Quieres beber? - Sí. 601 00:33:25,549 --> 00:33:27,217 Bien. 602 00:33:28,134 --> 00:33:30,428 Espera... Tú todavía estás en primero, ¿no? 603 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Ella no puede beber. 604 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 No, no, quiero un trago. No pasa nada. 605 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 - ¿Estás segura? - Sí. 606 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Sí, estoy segura. 607 00:33:40,647 --> 00:33:42,732 - Vale. - Toma. 608 00:33:44,734 --> 00:33:48,905 Si él no sabe lo que tiene, él se lo pierde. 609 00:33:48,989 --> 00:33:50,574 ¡Eso! ¡Sí! 610 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Chinchín. 611 00:33:57,122 --> 00:33:57,956 Dios... 612 00:33:58,039 --> 00:33:59,833 Esto combina fatal con chocolate caliente. 613 00:33:59,916 --> 00:34:02,294 Sí, combina mal, como casi todo. 614 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 - Ya. - Nunca me hartaré de esta canción. 615 00:34:06,548 --> 00:34:09,134 Ellas no conocen a tu novio. Tú sí. 616 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 No dejes que lo que digan cambie lo que piensas de él, ¿vale? 617 00:34:11,928 --> 00:34:13,387 A veces las chicas... 618 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Sí. No, tienes razón. Gracias. 619 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Bueno, ¿estáis listas para otra ronda? 620 00:34:46,171 --> 00:34:48,006 TABERNA 621 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 ¿Has visto? Te dije que te pondrías bien. 622 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Hola, Walter. 623 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 ¿Quieres investigar conmigo? 624 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Venga. 625 00:35:17,327 --> 00:35:19,746 A ver, Walter, ¿qué vamos a hacer hoy? 626 00:35:19,829 --> 00:35:22,415 ¿Escribir un artículo o elaborar una lista con los temas? 627 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Mejor hacemos eso primero, ¿no? Siempre es más útil. 628 00:35:37,430 --> 00:35:43,186 A ver, buenas noticias. Ha vuelto la luz, así que hoy vuelve a abrir el colegio. 629 00:35:43,270 --> 00:35:45,021 Ya lo sabía. Ya lo he publicado. 630 00:35:45,105 --> 00:35:50,026 Oye, por cierto, he encontrado la dirección de Wott Management. 631 00:35:50,110 --> 00:35:53,655 Oye, no creerás que hayan sido ellos los que entraron en mi despacho, ¿no? 632 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 - Aquí llega. - Hola, ¿cómo has venido a casa? 633 00:35:59,411 --> 00:36:01,288 - Caminando. - ¿Caminando? 634 00:36:02,664 --> 00:36:04,666 - Espera... - ¿En serio? ¿Te has divertido? 635 00:36:04,749 --> 00:36:06,585 - ¿Estás...? ¡Quieta ahí! - Sí. 636 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 ¿Estás bien? 637 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Mamá, no me encuentro bien. 638 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 ¿Por qué, estás mala? 639 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 - Por favor, mamá, no es nada. - Tú no estás bien. 640 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Parece que va a vomitar. 641 00:36:15,385 --> 00:36:18,221 Oye, si lo haces, guárdalo, que me sirve para Walter. 642 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Iz, vamos, ¿qué pasa? Hueles a fiesta universitaria. 643 00:36:21,349 --> 00:36:24,978 Mira, cariño, ¿por qué no subes a tu cuarto y te vistes para ir a clase? 644 00:36:25,061 --> 00:36:28,481 - Ginny, ¿quieres acompañarla? - Gracias, Gin. 645 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 No, escuchad, solo quiero meterme en la cama, por favor. ¿Vale? 646 00:36:34,988 --> 00:36:36,489 No. No, no vale. 647 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 ¿Has bebido? 648 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 - ¡Mamá, no! - ¿Seguro? 649 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 Venga, está claro que has bebido. 650 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Por favor, solo quiero meterme en la cama ahora mismo. 651 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 No, nada de dormir. 652 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 No, hoy tienes colegio. Es día de clase y me hiciste una promesa. 653 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Así que vas a ir a tu cuarto a prepararte para ir hoy al cole. 654 00:36:53,465 --> 00:36:55,008 Haz una cosa. 655 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Bébete esto y cuando te lo acabes, vuelve a beber. 656 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 Y cuando te lo acabes, vuelve a beber. 657 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Y aquí no ha terminado la conversación, solo acaba de empezar. 658 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Vamos a hablar muy seriamente después del colegio. 659 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Queremos hablar contigo, pero cuando te encuentres mejor. 660 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Sí, de acuerdo. 661 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 No voy a preguntarles nada directamente. 662 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 - Solo quiero tantear el terreno. - De acuerdo. 663 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 No sé por qué, pero hay algo que no me gusta. 664 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Eh, ¿probamos por ahí? 665 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 666 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Solo hay una cosa que me da alergia. 667 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 Una variedad concreta de juncos. 668 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 Y solo hay un lugar en Erie Harbor donde crecen. 669 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 ¡Madre mía! 670 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 ¿Primero los pájaros y ahora los peces? 671 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 ¿Hola? 672 00:39:33,291 --> 00:39:35,210 - A ver... - ¿A quién llamas? 673 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 A Wott Management. 674 00:40:25,552 --> 00:40:28,889 - Aquí está pasando algo. - Creo que tienes razón. 675 00:40:28,972 --> 00:40:30,473 Mi contacto en Control de Animales dice 676 00:40:30,557 --> 00:40:32,684 que nadie ha informado del incidente de la mansión Woodrift, 677 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 - pero eso no tiene el menor sentido. - Ni esto tampoco. 678 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 ¿Habéis visto eso? 679 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 ¿El qué? 680 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Nada. 681 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Entonces, ¿qué significa esto? 682 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Significa que tengo que sacaros de aquí. Venga. Nos vamos. 683 00:41:17,437 --> 00:41:18,772 Hilde, nos vamos. 684 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 BASADA EN EL TRABAJO DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK 685 00:42:42,355 --> 00:42:44,441 Traducido por Álvaro Méndez