1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
De verdad, no sé qué es más extraño.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Si una bandada de aves muertas
o que no hablen de ello en las noticias.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Sí, o que Jessica
esté tan simpática conmigo.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Es que, a ver, ¿han enfermado
todas a la vez y se han caído del cielo?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
Por no hablar de lo del sótano.
¿Tendrá algo que ver?
6
00:00:24,276 --> 00:00:26,319
No, es muy extraño.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Ella es mayor que yo. Tendría que hablar
con los de último curso.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
Hasta conduce su propio coche ya.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
En ese momento había relámpagos.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
Está haciendo un tiempo muy raro
en Erie Harbor.
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
Y en Irlanda ha habido un huracán.
12
00:00:39,541 --> 00:00:42,502
A ver, ¿a quién le regalan
un coche al cumplir los 16?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Creía que eso era cosa de las películas.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
No sé cómo he llegado a divertirme
en Erie Harbor.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
¿A cuántos pájaros
puede alcanzarles un único relámpago?
16
00:00:57,267 --> 00:00:58,560
Oh, no.
17
00:00:58,643 --> 00:01:00,020
Por Dios...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Al menos...
podemos usar tu portátil como lámpara.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
No, es para investigar.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
Y tampoco hay wifi.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Ven. No pasa nada, Ginny.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Tengo miedo.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Lo sé, no pasa nada. Ya está.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
- ¡Mamá!
- ¡Papá!
25
00:01:28,465 --> 00:01:31,718
- ¿Cómo ha podido atravesar la ventana?
- Es como si lo hubiera tirado el viento.
26
00:01:32,969 --> 00:01:34,804
- Mamá, ¿qué pasa?
- Cuidado, hay cristales.
27
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Estamos bien, ¿vale? No os asustéis.
28
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Papá, hay un árbol en el salón,
¿qué quieres?
29
00:01:39,267 --> 00:01:43,438
Vamos, niñas, volved a vuestra habitación,
que esto está lleno de cristales rotos.
30
00:01:43,521 --> 00:01:47,108
Papá, tranquilo, no es nada,
no te preocupes. Todo está en orden.
31
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
- Escuchad, yo voy a recoger todo esto.
- Vale, vámonos.
32
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
No, Hilde.
33
00:01:52,989 --> 00:01:54,115
¿Oyes eso?
34
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
¿Qué?
35
00:01:59,120 --> 00:02:00,372
¿Qué es?
36
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Hilde, Hilde, no, no, no, no.
37
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Ten cuidado.
38
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
- Te vas a cortar con los cristales.
- Que sí, papá.
39
00:02:09,421 --> 00:02:11,883
- Pequeñín, tranquilo, estoy aquí.
- Dios mío.
40
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
No pasa nada, no te asustes. Tranquilo.
41
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
Conmigo estás a salvo, pequeño.
No te voy a hacer daño.
42
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Siento lo de tu arbolito.
43
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
No te asustes. No te va a pasar nada malo.
44
00:02:25,814 --> 00:02:27,274
Te lo prometo.
45
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
No ha terminado.
¿Quién más?
46
00:02:47,836 --> 00:02:52,299
LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO
47
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
- ¿Tenemos que ir hoy al colegio?
- Por supuesto.
48
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
- El pajarín no me ha dejado dormir.
- Bueno...
49
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Ahora entenderás cómo eran las noches
cuando os tuve yo a vosotras.
50
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
¿Será malo si le doy un poco de leche?
51
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Las mamás pájaro no les dan leche
a sus crías.
52
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Les vomitan en la boca.
53
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Tengo que preguntarle al Hombre Pájaro
qué ha podido matar a tantas aves.
54
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Y a lo mejor me ayuda con Walter.
55
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
- ¿Walter?
- Cronkite.
56
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Era un reportero de la televisión.
57
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
La gente lo consideraba
el de mayor credibilidad de Norteamérica.
58
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Mamá, ¿no crees que deberíamos ver
si papá necesita que le ayudemos?
59
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
- Él cree que puede arreglarlo todo.
- Pues no.
60
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Hizo un boquete en el desván
y no lo arregló.
61
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Escucha, cariño,
entiendo tu pasión por la verdad,
62
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
pero no siempre es la mejor opción.
63
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
A veces, con los hombres, hay que...
64
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
Pensándolo mejor,
no me voy a meter en jardines.
65
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Mejor vamos a...
66
00:03:49,773 --> 00:03:52,859
- ¡Sí! ¡Muy bien, cariño!
- Lo haces muy bien, papá.
67
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
- ¡Bien!
- ¡Así se hace!
68
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Mamá, ¿qué se sabe de Wott Management?
69
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Por Dios, escribe un artículo
sobre el maldito árbol
70
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
que se ha caído en nuestra casa
con un maldito pájaro.
71
00:04:04,204 --> 00:04:06,581
Mamá, ¿sabías
que el nombre "Wott Management"
72
00:04:06,665 --> 00:04:08,792
lo puso
un señor que nació en el siglo XIX?
73
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
- No.
- Pues fue quien fundó Erie Harbor
74
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
y compró todos sus bosques.
75
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
Para talarlos.
76
00:04:14,506 --> 00:04:18,509
Espera, ¿y escogió ese nombre tan raro
para su empresa?
77
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Quizá no sea tan raro.
78
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
Quien sea el propietario habrá usado
ese nombre por algún motivo.
79
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Ya podría haberle dado
un aire más solemne.
80
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
No consigo que el polluelo
coma nada de lo que le doy.
81
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Papá, se lo tengo que llevar
al Hombre Pájaro.
82
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Vale, hazlo, pero no se llama
el Hombre Pájaro, ¿recuerdas?
83
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Se llama Sr. Wergeles.
84
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Bueno, panda de vagas,
a vestirse de una vez, ¿de acuerdo?
85
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Venga, id a abrigaros, a calzaros.
86
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
- Hilde, ¿adónde vas?
- Voy a ir en bici.
87
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
¿Me dejas tu cargador?
88
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
- ¡No, no, lo necesito!
- Mamá...
89
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
¿Qué? No sé
cuánto tiempo estaremos sin luz
90
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
ni si funcionarán los teléfonos
en mi despacho,
91
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
donde gano el sueldo
para que podáis comer.
92
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Solo va a ser un momento.
93
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Solo lo justo para poder llamar a Ethan.
94
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Sí, claro, y por eso estás gritándome.
95
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Mamá, no te estoy gritando.
96
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Pero estoy frustrada
porque no tenemos electricidad.
97
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
¿No aguantas ni un día sin hablar con él?
98
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
¿Qué? Pero si ya llevo un día.
99
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Izzy...
100
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Es que solemos hacer una cosa
antes de clase,
101
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
que es desearnos un buen día.
102
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
¿Vale? Es una costumbre.
103
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Es nuestra costumbre.
104
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Es una bobada.
105
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Hija, hazme un favor e intenta disfrutar
de la sensación de estar desconectada
106
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
durante un día.
O al menos durante unos minutos.
107
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
¿Qué pasa ahora?
108
00:05:45,138 --> 00:05:48,808
No podíamos preverlo.
Ha sido una catástrofe natural.
109
00:05:48,892 --> 00:05:53,813
No habrá clases hasta que hayan retirado
el árbol y restablecido la corriente.
110
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Vamos a fingir que estamos tristes
porque no hay clase.
111
00:05:59,736 --> 00:06:01,529
- Estáis fatal organizados.
- Perdone.
112
00:06:01,613 --> 00:06:03,198
¿Por qué no nos avisaron de esto
hace una hora?
113
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
- No enviaron ningún correo.
- Lo siento.
114
00:06:05,033 --> 00:06:06,493
- ¿Cómo piensan manejar esto?
- Escuchen...
115
00:06:06,576 --> 00:06:10,664
Lo siento. No es seguro que pasen
más allá de la barrera.
116
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Hola.
117
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
- ¿Sabes que hoy cancelan las clases?
- Ah, genial.
118
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Bueno, ¿y qué piensas hacer?
119
00:06:20,715 --> 00:06:23,385
Iré hasta el muelle
a dar una vuelta o ya veré.
120
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Guay.
121
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
¿Te vienes?
122
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
- Sí.
- Hola, Jessica.
123
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Hola. ¿Venís al muelle?
124
00:06:32,644 --> 00:06:34,062
- Claro.
- Bien, genial.
125
00:06:35,689 --> 00:06:37,315
Mi amiga Emma. Acaba de mudarse.
126
00:06:37,399 --> 00:06:39,401
- Hola.
- Hola. Soy Izzy.
127
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Me mudé con mi familia
hace un año desde Brooklyn.
128
00:06:42,028 --> 00:06:43,613
Anda. Nosotros vivíamos en Virginia,
129
00:06:43,697 --> 00:06:46,157
pero mi madre se ha trasladado
por trabajo.
130
00:06:46,241 --> 00:06:49,536
Vaya, pues ya tienes
un montón de amigos, qué suerte.
131
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Os veo luego en el muelle.
132
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
- Bueno... Hasta luego, Izzy.
- Adiós.
133
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
- ¿Quieres que te lleve?
- Sí.
134
00:07:00,171 --> 00:07:02,507
Antes debo decirle a mi madre
adonde voy a ir.
135
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Claro, a veces se me olvida
que tienes 14 años.
136
00:07:05,260 --> 00:07:08,221
Como tienes tantas clases
de cursos superiores...
137
00:07:08,305 --> 00:07:09,931
Lo decía como algo bueno.
138
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Ya. ¿Sabes qué? Mejor voy a escribirle.
139
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
- No pasa nada.
- Vale.
140
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
Voy caminando al muelle.
141
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
- Ya está.
- Bien. ¿Vamos?
142
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Hay que enterarse
de cómo cuidar del pajarito. Toma.
143
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Vale.
144
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Sigo sin entender
por qué utilizáis al más pequeño
145
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
de taburete, pero bueno...
146
00:07:37,292 --> 00:07:38,793
Qué buena idea.
147
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
¿Cuándo van a volver las clases?
148
00:07:46,092 --> 00:07:48,178
Es igual que la delincuente de su madre.
¡Menudo caos!
149
00:07:48,261 --> 00:07:50,138
Encima de que le pagamos el sueldo.
150
00:07:50,222 --> 00:07:51,389
Oigan, entiendo
que para ustedes es una faena,
151
00:07:51,473 --> 00:07:53,308
- pero no puedo hacer otra cosa.
- Sujétame esto, ¿vale?
152
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Necesito dejar a mis hijos en algún sitio.
¿Dónde lo hago?
153
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
- Es una incompetente.
- Por favor, ¿me lo dejas?
154
00:07:58,438 --> 00:08:02,192
Si alguien tiene
cualquier duda o cualquier queja,
155
00:08:02,275 --> 00:08:04,027
como las que están ustedes
expresando ahora,
156
00:08:04,110 --> 00:08:05,654
pueden hablarlo con su abogada.
157
00:08:05,737 --> 00:08:10,158
¿Que quién es? Soy yo. Y por ahora
mi cliente no tiene ningún comentario.
158
00:08:11,618 --> 00:08:14,037
Gracias. Que tengan un buen día.
159
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Escucha, no tienes que pedirme ser
tu abogada en absoluto,
160
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
solo es que en este pueblo...
161
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
No, creo que ya me estoy acostumbrando
al maltrato.
162
00:08:26,925 --> 00:08:28,760
Pero gracias por defenderme.
163
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Yo sé muy bien lo que duele ser
la persona con la que se ensañan.
164
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Por eso me gustaría tratar de ayudarte
a poner fin a esto,
165
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
- si tú me lo permites.
- Mami...
166
00:08:40,938 --> 00:08:45,151
Ay, Dios santo, ¿qué...?
No... Vaya, perdona.
167
00:08:45,235 --> 00:08:48,863
A partir del tercer hijo,
ya empiezan a criarse ellos solitos.
168
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Bien, te avisaré cuando envíe
la solicitud para la universidad.
169
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Gracias. Vámonos.
170
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Estamos en contacto, ¿de acuerdo?
171
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Gracias.
172
00:09:15,098 --> 00:09:18,810
Niños, el colegio está cerrado.
¿Cómo demonios habéis entrado?
173
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Es que la directora
me ha pedido que haga los deberes.
174
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Que hayan cancelado las clases
no significa que hoy no haya que estudiar.
175
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
¿Habéis hablado con la Srta. Collins?
176
00:09:28,361 --> 00:09:30,864
Sí, y le encanta lo que ha hecho aquí.
177
00:09:30,947 --> 00:09:33,283
Por ejemplo,
los estantes están superordenados.
178
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Igual que los pasillos
de los supermercados caros.
179
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Bueno, solo los ordeno por categorías y...
180
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
Mi padre hace eso.
Creo que tiene ansiedad sin diagnosticar.
181
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Y me empieza a preocupar
que sea hereditaria.
182
00:09:48,215 --> 00:09:49,758
Deberías ir al médico.
183
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
¿Tiene algún libro
sobre alimentación de crías de pájaro?
184
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
¿O para saber qué les enferma?
185
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
¿O por qué caen del cielo
y se mueren sin razón?
186
00:10:00,685 --> 00:10:03,104
Es posible,
pero es una biblioteca pública.
187
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Solo tenemos un número muy limitado
de libros. O sea, que...
188
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
No pasa nada, usaremos el ordenador.
189
00:10:07,567 --> 00:10:11,613
Me temo que no podéis porque no hay luz,
que es el mismo motivo
190
00:10:11,696 --> 00:10:13,907
por el que los alumnos
no debéis estar aquí.
191
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Anda, pues lo que dice
tiene mucho sentido.
192
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
A no ser que sepáis algo
que yo ignore.
193
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Si la directora os ha dicho
que podéis estar aquí, pues...
194
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Da igual. Nosotros ya nos íbamos.
195
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Gracias, Tony.
196
00:10:27,462 --> 00:10:30,215
Por favor, no me llames así. Pero...
197
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
BIBLIOTECA PÚBLICA DE NUEVA YORK
198
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
- Adiós.
- Adiós.
199
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
- Y no corráis por los pasillos.
- Gracias, Tony.
200
00:10:37,389 --> 00:10:40,642
Soy el señor... O'Hara.
201
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Había estado buscando otro sitio
desde que se inundó la cabaña.
202
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Mi abuelo me enseñó este lugar.
203
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Aquí guardaba los aparejos de pesca.
204
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Estilo "rústico-chic". Puede valerme.
205
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Os dije que encontraría otra caseta.
206
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Escucha, no he sido capaz de contactar
con nadie de Wott Management.
207
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
¿Tú no sabrás si tu padre llegó a hablar
con alguien en persona
208
00:11:27,022 --> 00:11:29,649
o si tuvo correspondencia con alguien
con un nombre distinto?
209
00:11:29,733 --> 00:11:30,817
BRIDGET JENSEN, ABOGADA
210
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Que yo sepa, no, pero le preguntaré.
211
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
¿Hola?
212
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Un segundo. ¿Hola?
213
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Oye. ¿Sigues ahí?
214
00:11:46,917 --> 00:11:50,712
Sí, es que la puerta de mi despacho
estaba abierta,
215
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
pero yo la cerré.
216
00:11:52,130 --> 00:11:55,300
- ¿Estás bien?
- Sí. Espera ahí un segundo, ¿quieres?
217
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Según tu experiencia,
218
00:11:58,011 --> 00:12:01,973
¿es normal
que alguien entre en un sitio y no...
219
00:12:02,641 --> 00:12:04,309
...se lleve ninguna cosa?
220
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Uy, eso que dices no pinta bien.
221
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
¿Por qué no te das la vuelta y te vas?
222
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
¿Puedes venir aquí?
223
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Sí, voy ahora. Ven, nos vamos.
224
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
No es sobar si piensas devolverlo.
225
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Es cogerlo prestado,
que para eso está la biblioteca.
226
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
Además, le dejé mi tarjeta como aval.
227
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
¿Tienes tarjeta de la biblioteca?
228
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Bueno, técnicamente no.
229
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Vale, no la tengo.
230
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
La hice
para jugar a las bibliotecas con Izzy.
231
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
¿Jugabais a las bibliotecas?
232
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
- ¿No es lo normal?
- No.
233
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
¿Eso de registrar los préstamos
y rellenar las fichas?
234
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
- ¿No?
- No.
235
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Vamos, Walter, tienes que comer algo.
236
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
¿Le has llamado Walter?
237
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
- Por Cronkite.
- Walter Cronkite.
238
00:12:50,689 --> 00:12:52,232
- Claro.
- No sé yo.
239
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Sigue sin comer nada,
le has decorado una caja y puesto nombre.
240
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Tiene pinta de que se va a morir ya.
241
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Jolines.
242
00:13:01,658 --> 00:13:04,286
No sé si estoy preparado
para una odisea emocional.
243
00:13:05,370 --> 00:13:07,455
Creo que le hemos estado alimentando fatal.
244
00:13:07,539 --> 00:13:09,958
Hay que hacerle un batido para pájaros.
245
00:13:10,041 --> 00:13:11,793
Me encantan los batidos.
246
00:13:11,877 --> 00:13:15,797
Pero este es con gusanos,
caca de pájaro y agua.
247
00:13:19,134 --> 00:13:21,928
¿Seguro que anoche cerraste
y pusiste la alarma?
248
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
- Sí. Siempre lo hago.
- Vale, ven.
249
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
Me alegra que hayas venido.
250
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Sí, me he asustado mucho, la verdad.
Ha sido...
251
00:13:33,857 --> 00:13:37,152
Oye, a lo mejor el corte
en la electricidad anuló la alarma o...
252
00:13:37,235 --> 00:13:39,613
- Ya.
- ...la tormenta abrió de par en par,
253
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
- aunque son demasiadas cosas.
- Sí.
254
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
¿Sabes de alguien que quiera hacerte daño?
255
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Hay para elegir. No sé, podría ser...
256
00:13:47,621 --> 00:13:49,956
...alguien molesto conmigo
por defender a Sam.
257
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Estoy con un nuevo caso,
podría tener algo que ver con eso.
258
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Vaya...
259
00:13:55,837 --> 00:13:57,130
Teniente Briggs.
260
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
- ¿Ya ha rellenado el atestado?
- Todavía no lo he hecho.
261
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Estoy con un posible allanamiento
en la Primera con Main.
262
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Sra. Lisko, él es Paul Rutherford.
263
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Sra. Jensen. Conservé mi apellido.
264
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Cierto. Lo sabía. Perdona.
265
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Descuida. Mucho gusto.
266
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Igualmente, soy perito.
267
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
La fiscalía me ha encargado
auditar la comisaría.
268
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
¿Por lo que pasó con...?
269
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
¿Mi padre?
270
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Sí. Es maravilloso.
271
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
¿La fiscalía general? Vaya, el gobierno
se lo debe de estar tomando en serio.
272
00:14:31,414 --> 00:14:34,417
En Washington no les hace gracia
que vacíen los fondos destinados
273
00:14:34,501 --> 00:14:39,297
a resarcir económicamente
las condenas injustas, así que sí, así es.
274
00:14:39,381 --> 00:14:43,635
El Sr. Rutherford es el encargado de
avisar a la fiscalía si deben despedirnos.
275
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Sí. Algo parecido.
¿Le importa que me siente?
276
00:14:48,765 --> 00:14:50,517
Supongo que no.
277
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Adelante, señor.
278
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Sra. Jensen, ¿me podría describir
el escenario que se encontró?
279
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Sí.
280
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
- Estamos preocupados por él.
- Menos mal que me lo habéis traído.
281
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
¿Crees que se va a poner bien?
282
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Bueno... Esto seguro que le va a ayudar.
283
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Es que un montón de pájaros han muerto.
Ha sido una bandada entera.
284
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Fue algo horrible.
285
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
Y nos preocupa
que a este chiquitín le pase lo mismo.
286
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
¿Un montón? Pero ¿cuántos eran?
287
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
No lo sé. ¿Cientos?
288
00:15:28,138 --> 00:15:31,850
¿Qué? No, eso no tiene ningún sentido.
Tendría que haberme enterado.
289
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Ya. Es muy raro que nadie hable de ello.
290
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Pasó anoche
en la mansión Woodrift.
291
00:15:36,771 --> 00:15:38,940
Los pájaros cayeron todos sobre la hierba.
292
00:15:39,024 --> 00:15:42,736
Fue espantoso.
Sin más, se desplomaron desde el cielo.
293
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Se perdieron muchas vidas inocentes.
294
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Obligaron a la gente a salir por detrás
para que nadie de la fiesta subiese fotos.
295
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Yo iba a publicarlas,
pero de pronto se fue la luz.
296
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
¿Y fue entonces
cuando encontrasteis a este?
297
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Se cayó un árbol de mi jardín
durante la tormenta.
298
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
Cuando atravesó la ventana de casa,
el pajarito entró con él.
299
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
Por eso te lo hemos traído a ti.
Eres el experto.
300
00:16:03,924 --> 00:16:05,175
Sr. Wergeles...
301
00:16:05,759 --> 00:16:07,969
¿Podría ser que esté enfermo
302
00:16:08,053 --> 00:16:10,472
por lo mismo que podría haber matado
a los demás pájaros?
303
00:16:11,056 --> 00:16:14,267
Pues es que tendría que ver
a los demás pájaros.
304
00:16:14,851 --> 00:16:16,436
¿Me podéis llevar adonde están?
305
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Así, con cuidado.
306
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
Bien.
307
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
¿Estáis seguros de que fue aquí?
308
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Igual han contratado a alguien
para que los retire.
309
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Pero si había tantos pájaros muertos,
310
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
no sé, habría que hacer
una investigación más a fondo del asunto.
311
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Puedo llamar a Control de Animales
y averiguar qué ha podido ocasionar esto.
312
00:16:43,046 --> 00:16:45,924
¡No, no, espera! Quieto. Espera.
313
00:16:47,008 --> 00:16:48,260
Vale.
314
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Veréis, si tuviera al pájaro entero,
315
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
sería más fácil
adivinar qué pudo causarlo,
316
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
pero... una pluma es mejor que nada.
317
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
¡Eh, allí veo uno!
318
00:17:02,232 --> 00:17:04,276
Espera, toma, toma.
319
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Estos, para ti. Toma.
320
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Estos, para ti...
321
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
- Cógelos.
- Gracias.
322
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
De nada.
Cuantos más encontremos, mejor.
323
00:17:14,995 --> 00:17:19,833
Y tú, mientras tanto,
ten a Walter en un lugar calentito.
324
00:17:19,916 --> 00:17:22,794
Y a ver si logras que coma, ¿eh? Porque...
325
00:17:23,628 --> 00:17:28,507
...si no come, pues no le servirá
nada de lo que averigüemos.
326
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
- ¿Vale?
- Vale.
327
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Bien. Una bolsita.
328
00:17:34,723 --> 00:17:36,516
¿Cómo lo lleváis? ¿Habéis visto más?
329
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
- Sí, a dos.
- Estupendo. Tomad.
330
00:17:39,352 --> 00:17:40,395
Bien.
331
00:17:41,229 --> 00:17:43,982
- Ese tío intimida un poco.
- Espera a que se entere
332
00:17:44,065 --> 00:17:46,651
de que soy yo la que lleva la demanda
por condena injusta.
333
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Oye, ¿me harías un favor?
334
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Sí, me pasaré por el despacho esta noche
a comprobar todo.
335
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
No. Bueno, sí. Gracias, sí,
336
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
pero se trata de otra cosa. Es sobre Matt.
337
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
¿Va todo bien?
338
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
¿Podrías acercarte a casa
a arreglar algunas cosas?
339
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Tenemos rota una ventana y Matt es
un desastre arreglando cualquier cosa,
340
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
pero yo no quiero decírselo
por no herir su orgullo.
341
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
- Y, aun así, no puedo estar sin ventana.
- Vaya, sí, eso se le da fatal.
342
00:18:15,472 --> 00:18:17,766
- ¿Verdad?
- Iré después de trabajar.
343
00:18:17,849 --> 00:18:20,477
- Me inventaré algo para arreglároslo yo.
- Gracias.
344
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Estás haciendo lo correcto.
345
00:18:21,937 --> 00:18:24,105
Ya, Ginny y yo
hemos descargado la batería al taladro
346
00:18:24,189 --> 00:18:25,523
para que no se acabe haciendo daño.
347
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Buena idea. Una idea fantástica.
348
00:18:28,443 --> 00:18:30,487
Fue idea de ella. ¿Verdad?
349
00:18:30,570 --> 00:18:34,741
- Venga, ¿nos vamos? Hace frío.
- Eh, estaré allí a las ocho.
350
00:18:34,824 --> 00:18:37,661
Vale, nos vemos luego.
Venga, entra.
351
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
El consejo escolar te facilitará ayuda.
352
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Tú solo dinos qué necesitas.
353
00:18:41,873 --> 00:18:45,085
Si pidiendo unos cuantos generadores
se arreglara el problema, os lo diría,
354
00:18:45,168 --> 00:18:47,379
pero habrá que esperar.
355
00:18:47,462 --> 00:18:49,047
Ya, entiendo.
356
00:18:49,548 --> 00:18:51,675
Verás, Kim, como sabrás,
357
00:18:51,758 --> 00:18:55,178
últimamente el consejo escolar ha recibido
muchas llamadas de padres preocupados.
358
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Y han sido, digámoslo así, muy severos.
359
00:18:58,098 --> 00:18:59,891
Sí, lo sé.
360
00:18:59,975 --> 00:19:02,185
La gente se estresa
cuando pasan estas cosas.
361
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
No se trata solo del apagón.
Kim, debes estar preparada.
362
00:19:05,188 --> 00:19:06,523
Estos padres van a degüello.
363
00:19:06,606 --> 00:19:09,651
Ah, ya. Creo que me he topado con algunos
esta mañana.
364
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Me parece que trataban
de culparme a mí personalmente
365
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
por el corte de luz en todo el pueblo.
366
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Sí, no son
las personas más razonables del mundo,
367
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
pero pagan los impuestos y votan.
368
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Han solicitado al consejo
que tu puesto sea sometido a revisión.
369
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
¿Echarme?
370
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Puedes decirlo, "echarme".
371
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Sí. Eso implicaría.
372
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
Si lo ratifican suficientes padres,
tendremos que acatarlo.
373
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Gracias por decírmelo en persona.
374
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Sabemos que los actos de tu madre
no son los tuyos,
375
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
pero entenderás el problema.
376
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Me tengo que ir. Hablaremos pronto.
377
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
- Hola.
- Hola.
378
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
¿Dónde estabas?
379
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Fui a dejar a mi padre a casa de Frank.
380
00:20:09,169 --> 00:20:12,505
Ya sabes que tiene
un generador de corriente en casa.
381
00:20:12,589 --> 00:20:15,300
- Frank tiene suerte.
- Ya te digo.
382
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Oye, ¿recuerdas
cuando nos divertían los apagones?
383
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
¿Te acuerdas?
Que eran un momento muy sexy y...
384
00:20:25,393 --> 00:20:28,104
- ¿Te acuerdas?
- Sí, claro que me acuerdo.
385
00:20:28,188 --> 00:20:31,483
Y ahora pienso en la comida estropeada.
386
00:20:31,566 --> 00:20:37,739
Y veo a Ginny enchufar aparatos
que está claro que no van a encenderse.
387
00:20:38,240 --> 00:20:40,075
¿Puedo dormir en casa de Jessica?
388
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
- No, no. No puedes, no.
- ¿Por qué no?
389
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Pues porque es entre semana,
por eso no puedes.
390
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Además, ¿Jessica no te trató fatal
durante todo el año pasado?
391
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Pues sí, pero ya no lo hace,
porque la gente cambia.
392
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
Vosotros siempre decís
que hay que saber perdonar, ¿no?
393
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Sí, cuando tu hermana pequeña
te daba golpes,
394
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
no cuando tu archienemiga trata de ganar
tu afecto por alguna extraña razón.
395
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Dios, eres mucho peor que Hilde.
Jessica solo quiere ser mi amiga.
396
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
Teniendo en cuenta que no tengo ninguna,
me gustaría ir a su casa. Por favor.
397
00:21:11,481 --> 00:21:12,899
No. No.
398
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Vamos, casi tengo 15 años.
No soy una niña.
399
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Perdona, pero legalmente serás una niña
hasta los 18.
400
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Mamá, me has entendido.
401
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Está bien, vale, vamos a hacer un trato.
Si vuelve la luz otra vez,
402
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
te quiero en casa
por la mañana, antes de clase,
403
00:21:28,373 --> 00:21:32,294
y no quiero oírte decir que estás cansada
ni que no has dormido lo suficiente...
404
00:21:32,377 --> 00:21:34,462
¡Vale, sí, sí, trato hecho!
405
00:21:34,546 --> 00:21:36,339
Trato hecho, vale.
406
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
Será mejor que te vayas
antes de que nos arrepintamos.
407
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
- Sí. Gracias.
- Sí, vete.
408
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
- Gracias.
- Vete.
409
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
- Corre. Venga, vete.
- Vale.
410
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
¿Adónde vas?
411
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Duermo en casa de Jessica.
412
00:21:53,064 --> 00:21:54,900
Ah, vale.
413
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Genial.
414
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Pásalo bien.
415
00:22:03,450 --> 00:22:04,743
Te echaré de menos.
416
00:22:08,121 --> 00:22:09,289
MERCADO AGRÍCOLA DE ERIE HARBOR
417
00:22:09,372 --> 00:22:11,207
ABIERTO DURANTE EL APAGÓN
SOLO PAGO EN METÁLICO
418
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Hola, Kim. Hola.
419
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Ah, hola. ¿Vienes a hacer acopio
de comida y agua?
420
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Lo has adivinado. Sí.
421
00:22:23,345 --> 00:22:26,014
Oye... A propósito, tengo algo para ti.
422
00:22:27,265 --> 00:22:28,683
Toma.
423
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
He redactado una solicitud para frenar
a todos los que han pedido tu cabeza,
424
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
tanto vecinos como miembros del consejo.
425
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Hasta les has puesto sello.
426
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Sí... En resumen dice
que vamos a demandarlos
427
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
por un montón de cosas
si no te dejan tranquila.
428
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Es injusto que te despidan.
Aquello fue culpa de tu madre, ¿vale?
429
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
No tuya.
430
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Así que quiero callarlos
de una vez por todas.
431
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
No me odies, es que...
432
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
No te odio.
433
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
- Al contrario, te adoro.
- ¿De verdad?
434
00:23:05,303 --> 00:23:08,765
- Gracias.
- De nada. Es que menudo día.
435
00:23:08,848 --> 00:23:10,100
Nos vemos luego.
436
00:23:10,183 --> 00:23:12,894
- Adiós.
- Adiós.
437
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Vale, a ver...
438
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Por favor, dime que has encontrado algo
sobre Wott Management.
439
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
- Hilde...
- ¿Y cómo pretendes que investigue
440
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
si no hay internet
y tú no me cuentas nada?
441
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Pues no investigando.
442
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Te lo digo por enésima vez,
443
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
tienes que dedicarte
a hacer los deberes de clase.
444
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Dime, ¿qué tal tu pájaro?
¿Cómo se encuentra Walter?
445
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
¿Qué?
446
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
¿Qué? No estoy cambiando de tema.
447
00:23:57,981 --> 00:24:01,693
Ya vas por el tercer café
y llevas escribiendo 40 minutos seguidos.
448
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Eso es que has descubierto algo.
¿Por qué no me dices lo que es?
449
00:24:06,281 --> 00:24:08,366
Vale, está bien, mira...
450
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
He localizado
algunos datos económicos de la empresa
451
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
y estoy cerca de dar
con algunos de sus negocios, ¿sabes?
452
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
¿Eso explicaría por qué quieren comprar
la granja del padre de Trip?
453
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
No lo sé.
454
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
¿Y podría tener relación con lo de Richie?
455
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
Por amor de Dios, no sigas con eso.
456
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Lo siento, hija, pero tienes
que olvidar ya el caso de Richie Fife.
457
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Lo siento.
458
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
¿Recuerdas cuando me dijiste
que el abuelo no te creyó
459
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
y que por esa razón os distanciasteis?
460
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Sí, sí.
461
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Por favor, no hagas eso conmigo.
462
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
No quiero que acabemos distanciándonos.
463
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
- Buenas.
- Hola, Frank.
464
00:25:06,299 --> 00:25:08,885
Yo solamente venía a decirte...
465
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
...hola.
466
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Vale, ¿quieres entrar?
467
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
- Claro.
- Adelante, pasa, pasa.
468
00:25:14,558 --> 00:25:16,726
¡Ahí va! ¿Qué ha pasado aquí?
469
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Ya te digo, se nos cayó un árbol
y atravesó la ventana.
470
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
Un desastre.
471
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
- Se nos llenó todo el suelo de cristales.
- Vaya. Ya veo.
472
00:25:23,650 --> 00:25:26,945
- ¿Quieres que eche un vistazo?
- Sí, sí, ven. Está todo por el suelo.
473
00:25:31,324 --> 00:25:33,326
Qué faena que sigamos sin luz.
474
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
A ver, chicas, yo me voy arriba.
475
00:25:37,622 --> 00:25:41,459
Si tenéis hambre o queréis beber algo,
hay todo lo necesario en la cocina, ¿vale?
476
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
- Gracias, Sra. Fife.
- Gracias, mamá.
477
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Que os divirtáis.
478
00:25:44,588 --> 00:25:46,590
Cuidado, granujilla.
479
00:25:47,841 --> 00:25:49,801
- Buenas noches.
- Gracias.
480
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Bueno, ya habéis oído a mi madre.
481
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Si tenemos sed,
hay que ir a por algo de beber.
482
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
¡Sí!
483
00:26:04,858 --> 00:26:06,568
- Madre mía.
- Va a ser genial.
484
00:26:06,651 --> 00:26:08,653
- ¿Quién va a ser la primera?
- ¡Yo!
485
00:26:09,195 --> 00:26:12,032
Yo quiero de eso, llénamela.
486
00:26:12,866 --> 00:26:15,452
El mes pasado
fue la última en quedar K. O.
487
00:26:15,535 --> 00:26:17,746
- Un, dos, tres.
- Más, más.
488
00:26:17,829 --> 00:26:21,625
¿Más? Vale... Tía, estás loca.
489
00:26:22,834 --> 00:26:24,044
Gracias.
490
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
- Chinchín.
- Chinchín.
491
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Por cierto, gracias
por invitar a mi padre a tu casa
492
00:26:30,467 --> 00:26:32,219
hasta que hayan restablecido
la electricidad.
493
00:26:32,302 --> 00:26:33,386
No te preocupes.
494
00:26:34,638 --> 00:26:36,014
Me ha hecho ilusión verle.
495
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
¿Y tu padre cómo está?
496
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Hace tiempo que no lo veo.
¿Cómo lo está llevando desde lo de...?
497
00:26:41,770 --> 00:26:43,188
¿Desde que lo despidieron por tu hija?
498
00:26:43,605 --> 00:26:44,898
Vamos, no fue ella.
499
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
No, hombre, no, lo decía en broma.
500
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Está trabajando
de vigilante de seguridad.
501
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Pero con la muerte del alcalde Fife
ha sufrido un buen palo.
502
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Ha sido el primero de su quinta
en fallecer.
503
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
¿Sí, tú crees?
504
00:26:58,286 --> 00:26:59,996
Sí, no sé.
505
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Oí que se había planteado
presentarse a alcalde,
506
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
pero, como han puesto
a otro tío mientras tanto,
507
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
no he vuelto a saber nada más del tema.
508
00:27:08,547 --> 00:27:10,674
Casi no hablamos últimamente, ¿sabes?
509
00:27:10,757 --> 00:27:13,260
Ya, bueno, sé lo que es eso.
510
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Sin embargo, no dejes que pase el tiempo.
No vale la pena.
511
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Ven aquí.
512
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Venga, es hora de comer.
513
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
A comer. ¿Tienes hambre?
514
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Sí, el Sr. Wergeles dice
que debo darte de comer cada hora.
515
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
¿Quieres agua primero?
516
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Hola. ¿Estás bien?
517
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
He oído voces,
y como Izzy no está en casa, pues...
518
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Estaba hablando con Walter.
519
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Sí, por supuesto. ¿Qué tal está?
520
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
¿Ya está mejor?
521
00:28:45,352 --> 00:28:46,436
Sí.
522
00:28:53,610 --> 00:28:56,238
Escucha,
¿seguro que te quieres meter en tanto lío?
523
00:28:56,571 --> 00:28:59,449
Mira, si quieres,
le puedo dar de comer yo algunas veces.
524
00:28:59,532 --> 00:29:02,577
Así tú podrás dormir
al menos tres horas seguidas.
525
00:29:02,661 --> 00:29:05,830
Eso era lo que hacía yo,
cuando tú eras pequeña, con tu madre.
526
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Gracias, pero quiero hacerlo yo.
527
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
Me despertaría igualmente
porque necesito saber si sigue bien.
528
00:29:13,380 --> 00:29:15,840
Ya, tu madre decía lo mismo.
529
00:29:19,052 --> 00:29:20,804
Escucha una cosa. Yo...
530
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
Quería decirte que lo siento
531
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
y también quería decirte... que te creo.
532
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
¿Qué?
533
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Pues que si tú dices
que alguien te está vigilando,
534
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
pues yo te creo.
535
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
Y si crees
que ese alguien podría ser Richie, pues...
536
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
...te creo. Yo te creo.
537
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Es que me daba miedo
hablar contigo de él porque...
538
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
Bueno, a veces también me parece
que le he visto.
539
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Pero pienso que no puede ser cierto.
540
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
¡Allá voy!
541
00:30:02,470 --> 00:30:03,597
Ven aquí.
542
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Te perdono.
543
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
- ¿Sí?
- Sí.
544
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Gracias.
545
00:30:12,272 --> 00:30:13,565
Papá.
546
00:30:14,482 --> 00:30:16,526
Gracias por hablarme siempre así.
547
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
¿Sabes? Antes creía que todo el mundo
era como tú y como mamá.
548
00:30:20,947 --> 00:30:23,533
Pero me di cuenta
de que la mayoría de padres
549
00:30:23,617 --> 00:30:25,702
no tratan a sus hijos como a gente normal.
550
00:30:27,203 --> 00:30:29,706
Ojalá más niños os tuvieran a vosotros.
551
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
- Ah, ¿sí?
- Sí.
552
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Tú también molas un montón.
553
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
¿De verdad?
554
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Sí, pero ¿sabes qué sería mejor aún?
555
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
- ¿Qué? Molaría hablar con Walter.
- Lo más guay que hay en el mundo.
556
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Walter está dormido.
Tú también tienes que dormir.
557
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
Buenas noches. Te quiero.
558
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
Buenas noches, cariño.
559
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
¿Seguro que no quieres que le...?
560
00:30:51,645 --> 00:30:54,648
- No. No. No. Pero gracias.
- Está bien.
561
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
A dormir.
562
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
¿Cómo?
¿Dices que has quedado con Jessica Fife?
563
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
¿En su casa?
564
00:31:14,376 --> 00:31:19,422
Ya, ya lo sé. Se me hace superraro,
pero a la vez no lo es tanto.
565
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Si la última vez que os vi juntas
a las dos, le pegaste en toda la cara.
566
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Sí, lo sé, pero ahora todo ha cambiado.
567
00:31:28,932 --> 00:31:32,727
Aquí todas están bebiendo.
A ver, yo no, pero...
568
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Mejor.
569
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
No, no es mejor.
570
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Me refiero a mejor que no bebas.
571
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Vale, sí, supongo.
572
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Ojalá estuvieras aquí ahora.
573
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Bueno, no digo aquí, en casa de Jess,
pero ya me entiendes.
574
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Sí, lo mismo digo.
575
00:31:53,665 --> 00:31:56,626
Escucha...
San Francisco es una ciudad estupenda,
576
00:31:56,710 --> 00:31:58,795
pero no me gusta nada.
577
00:31:58,879 --> 00:32:02,007
Y eso es
porque, en fin, tú no estás aquí.
578
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Te echo mucho de menos, Izzy.
579
00:32:17,022 --> 00:32:20,066
Qué hermoso momento. El primer amor.
580
00:32:22,110 --> 00:32:25,989
Sí. Oye, Ethan.
Tengo... Tengo que dejarte ya.
581
00:32:26,072 --> 00:32:29,409
Pues nada, pásalo bien y ten cuidado.
582
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
- Sí. Adiós.
- Adiós.
583
00:32:34,164 --> 00:32:37,000
- ¿Tú qué harías en una situación así?
- No sé, tía.
584
00:32:38,251 --> 00:32:40,587
- ¿Relación a distancia?
- ¿Qué?
585
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Nada. No les hagas caso.
Pero la distancia hace el olvido.
586
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Bueno, pero Ethan no es de esos, ¿vale?
587
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Pero ¿él te ha dicho que te quiere?
588
00:32:53,141 --> 00:32:54,559
¿Cómo? No, eh...
589
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
Y tú no le has dicho que le quieres
590
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
porque te da miedo
que él no te diga lo mismo.
591
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
A ver, yo solo...
592
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Habría querido
que se quedase en Erie Harbor.
593
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Izzy...
594
00:33:11,826 --> 00:33:14,037
Dios, qué vergüenza me da esto.
595
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
- No, no, tranquila.
- Está bien.
596
00:33:15,664 --> 00:33:16,831
Lo siento.
597
00:33:17,832 --> 00:33:20,752
- No lo sientas.
- ¿Sabes? Yo creo que..
598
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
¿Qué?
599
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Necesito un trago.
600
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
- ¿Quieres beber?
- Sí.
601
00:33:25,549 --> 00:33:27,217
Bien.
602
00:33:28,134 --> 00:33:30,428
Espera...
Tú todavía estás en primero, ¿no?
603
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
Ella no puede beber.
604
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
No, no, quiero un trago. No pasa nada.
605
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
- ¿Estás segura?
- Sí.
606
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Sí, estoy segura.
607
00:33:40,647 --> 00:33:42,732
- Vale.
- Toma.
608
00:33:44,734 --> 00:33:48,905
Si él no sabe lo que tiene,
él se lo pierde.
609
00:33:48,989 --> 00:33:50,574
¡Eso! ¡Sí!
610
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Chinchín.
611
00:33:57,122 --> 00:33:57,956
Dios...
612
00:33:58,039 --> 00:33:59,833
Esto combina fatal con chocolate caliente.
613
00:33:59,916 --> 00:34:02,294
Sí, combina mal, como casi todo.
614
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
- Ya.
- Nunca me hartaré de esta canción.
615
00:34:06,548 --> 00:34:09,134
Ellas no conocen a tu novio. Tú sí.
616
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
No dejes que lo que digan
cambie lo que piensas de él, ¿vale?
617
00:34:11,928 --> 00:34:13,387
A veces las chicas...
618
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Sí. No, tienes razón. Gracias.
619
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Bueno, ¿estáis listas para otra ronda?
620
00:34:46,171 --> 00:34:48,006
TABERNA
621
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
¿Has visto? Te dije que te pondrías bien.
622
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Hola, Walter.
623
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
¿Quieres investigar conmigo?
624
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Venga.
625
00:35:17,327 --> 00:35:19,746
A ver, Walter, ¿qué vamos a hacer hoy?
626
00:35:19,829 --> 00:35:22,415
¿Escribir un artículo
o elaborar una lista con los temas?
627
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Mejor hacemos eso primero, ¿no?
Siempre es más útil.
628
00:35:37,430 --> 00:35:43,186
A ver, buenas noticias. Ha vuelto la luz,
así que hoy vuelve a abrir el colegio.
629
00:35:43,270 --> 00:35:45,021
Ya lo sabía. Ya lo he publicado.
630
00:35:45,105 --> 00:35:50,026
Oye, por cierto, he encontrado
la dirección de Wott Management.
631
00:35:50,110 --> 00:35:53,655
Oye, no creerás que hayan sido ellos
los que entraron en mi despacho, ¿no?
632
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
- Aquí llega.
- Hola, ¿cómo has venido a casa?
633
00:35:59,411 --> 00:36:01,288
- Caminando.
- ¿Caminando?
634
00:36:02,664 --> 00:36:04,666
- Espera...
- ¿En serio? ¿Te has divertido?
635
00:36:04,749 --> 00:36:06,585
- ¿Estás...? ¡Quieta ahí!
- Sí.
636
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
¿Estás bien?
637
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Mamá, no me encuentro bien.
638
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
¿Por qué, estás mala?
639
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
- Por favor, mamá, no es nada.
- Tú no estás bien.
640
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Parece que va a vomitar.
641
00:36:15,385 --> 00:36:18,221
Oye, si lo haces, guárdalo,
que me sirve para Walter.
642
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Iz, vamos, ¿qué pasa?
Hueles a fiesta universitaria.
643
00:36:21,349 --> 00:36:24,978
Mira, cariño, ¿por qué no subes
a tu cuarto y te vistes para ir a clase?
644
00:36:25,061 --> 00:36:28,481
- Ginny, ¿quieres acompañarla?
- Gracias, Gin.
645
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
No, escuchad, solo quiero meterme
en la cama, por favor. ¿Vale?
646
00:36:34,988 --> 00:36:36,489
No. No, no vale.
647
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
¿Has bebido?
648
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
- ¡Mamá, no!
- ¿Seguro?
649
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
Venga, está claro que has bebido.
650
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Por favor, solo quiero meterme en la cama
ahora mismo.
651
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
No, nada de dormir.
652
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
No, hoy tienes colegio. Es día de clase
y me hiciste una promesa.
653
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Así que vas a ir a tu cuarto
a prepararte para ir hoy al cole.
654
00:36:53,465 --> 00:36:55,008
Haz una cosa.
655
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Bébete esto y cuando te lo acabes,
vuelve a beber.
656
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
Y cuando te lo acabes, vuelve a beber.
657
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Y aquí no ha terminado la conversación,
solo acaba de empezar.
658
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Vamos a hablar muy seriamente
después del colegio.
659
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Queremos hablar contigo,
pero cuando te encuentres mejor.
660
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Sí, de acuerdo.
661
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
No voy a preguntarles nada directamente.
662
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
- Solo quiero tantear el terreno.
- De acuerdo.
663
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
No sé por qué,
pero hay algo que no me gusta.
664
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Eh, ¿probamos por ahí?
665
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
666
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
Solo hay una cosa que me da alergia.
667
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
Una variedad concreta de juncos.
668
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
Y solo hay un lugar en Erie Harbor
donde crecen.
669
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
¡Madre mía!
670
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
¿Primero los pájaros y ahora los peces?
671
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
¿Hola?
672
00:39:33,291 --> 00:39:35,210
- A ver...
- ¿A quién llamas?
673
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
A Wott Management.
674
00:40:25,552 --> 00:40:28,889
- Aquí está pasando algo.
- Creo que tienes razón.
675
00:40:28,972 --> 00:40:30,473
Mi contacto en Control de Animales dice
676
00:40:30,557 --> 00:40:32,684
que nadie ha informado
del incidente de la mansión Woodrift,
677
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
- pero eso no tiene el menor sentido.
- Ni esto tampoco.
678
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
¿Habéis visto eso?
679
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
¿El qué?
680
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Nada.
681
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Entonces, ¿qué significa esto?
682
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Significa que tengo que sacaros de aquí.
Venga. Nos vamos.
683
00:41:17,437 --> 00:41:18,772
Hilde, nos vamos.
684
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
BASADA EN EL TRABAJO
DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK
685
00:42:42,355 --> 00:42:44,441
Traducido por Álvaro Méndez