1 00:00:10,428 --> 00:00:12,430 Не знам кое е по-странно. 2 00:00:12,514 --> 00:00:15,183 Ятото мъртви птици или че не влезе в новините. 3 00:00:15,267 --> 00:00:17,936 Да, или това, че Джесика се държа мило с мен. 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,356 Разболели са се едновременно и са паднали от небето? 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,192 А онова зловещо мазе? Дали има връзка? 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,319 Странно е. 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,864 Още е ученичка, би трябвало да се движи с ученици. 8 00:00:29,948 --> 00:00:32,324 А тя кара собствена кола. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,994 Падна и мълния. 10 00:00:34,411 --> 00:00:36,955 Времето в Ири Харбър стана странно, 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,165 а Дони разказа за ураган в Ирландия. 12 00:00:39,666 --> 00:00:42,502 Кой получава кола за 16-ия си рожден ден? 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,504 Мислех, че става само по филмите. 14 00:00:44,588 --> 00:00:47,048 Не мога да повярвам, че се забавлявах. 15 00:00:47,132 --> 00:00:50,760 "Колко птици може да удари една мълния?" 16 00:00:57,475 --> 00:00:58,560 Не. 17 00:00:58,643 --> 00:00:59,644 Боже... 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,568 Можем да си светим с лаптопа ти. 19 00:01:07,152 --> 00:01:08,987 Не, трябва ми за проучванията. 20 00:01:11,823 --> 00:01:13,533 Интернетът спря. 21 00:01:16,161 --> 00:01:18,163 Няма проблем, Джини. 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,706 Страх ме е. 23 00:01:19,789 --> 00:01:22,000 Знам, скъпа. В безопасност си. 24 00:01:25,754 --> 00:01:27,339 Мамо! Татко! 25 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 О, боже. - Татко! 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,469 Право през прозореца. - Вземи кофи. 27 00:01:33,094 --> 00:01:34,804 Татко? - Какво става? 28 00:01:34,888 --> 00:01:37,182 Всичко е наред. Не се плашете. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,184 Във всекидневната има дърво. 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,436 Момичета, по-добре се качете горе, 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,480 защото навсякъде има счупени стъкла. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,108 Татко, няма проблем. Не се притеснявай. 33 00:01:47,192 --> 00:01:49,402 Ще почистя бъркотията. - Добре. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,906 Да, Хилде... 35 00:01:52,989 --> 00:01:54,074 Чу ли този звук? 36 00:01:54,950 --> 00:01:56,284 Чакай. 37 00:01:59,120 --> 00:02:00,121 Какво има? 38 00:02:01,248 --> 00:02:03,583 Хилде, недей. 39 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Просто внимавай. 40 00:02:04,834 --> 00:02:06,878 Има стъкла. Внимавай. - Ще внимавам. 41 00:02:09,421 --> 00:02:11,591 Дребосъче, хванах те, държа те. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 Всичко е наред. Държа те. 43 00:02:15,262 --> 00:02:18,598 С мен си в безопасност. Няма да те нараня. 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,185 Съжалявам за дървото ти. 45 00:02:22,894 --> 00:02:25,730 Не се бой. Нищо лошо няма да ти се случи. 46 00:02:25,814 --> 00:02:27,148 Обещавам. 47 00:02:41,496 --> 00:02:43,540 М. ЛИСКО 48 00:02:43,623 --> 00:02:46,835 НЕ Е ПРИКЛЮЧИЛО КОЙ ОЩЕ? 49 00:02:54,551 --> 00:02:57,178 Трябва ли да ходим на училище? - Да, трябва. 50 00:02:57,262 --> 00:02:59,514 Птичето ме държа будна цяла нощ. - Ясно. 51 00:02:59,598 --> 00:03:02,017 Разбираш какво ми е било, като бяхте бебета. 52 00:03:02,100 --> 00:03:03,894 Може ли да му дам мляко? 53 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 Птиците не хранят малките си с мляко. 54 00:03:06,813 --> 00:03:08,732 Да, те повръщат в човките им. 55 00:03:10,066 --> 00:03:13,445 Трябва да попитам Птичаря какво е убило тези птици. 56 00:03:13,528 --> 00:03:15,113 Може да помогне и за Уолтър. 57 00:03:15,196 --> 00:03:16,781 Уолтър? - Кронкайт. 58 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Бил е телевизионен журналист. 59 00:03:20,076 --> 00:03:22,954 Човекът, на когото най-много са вярвали в Америка. 60 00:03:25,248 --> 00:03:28,585 Мамо, да проверим ли дали татко има нужда от помощ? 61 00:03:28,668 --> 00:03:31,588 Баща ви се мисли за сръчен. - Но не е. 62 00:03:31,671 --> 00:03:33,798 Изби дупка на тавана и още си е там. 63 00:03:33,882 --> 00:03:37,469 Виж, скъпа, знам какво е отношението ти към истината, 64 00:03:37,552 --> 00:03:40,055 но тя невинаги е най-добрият избор. 65 00:03:40,138 --> 00:03:42,515 Понякога с мъжете трябва... 66 00:03:45,810 --> 00:03:48,313 За тази тема ни е нужно много време. 67 00:03:48,396 --> 00:03:49,689 Може ли просто... 68 00:03:50,815 --> 00:03:52,859 Добра работа, скъпи. - Супер си, татко. 69 00:03:52,943 --> 00:03:54,861 Татко! - Браво на теб! 70 00:03:56,488 --> 00:03:59,324 Мамо, има ли нещо ново за "Уот Мениджмънт"? 71 00:03:59,407 --> 00:04:01,451 Просто напиши статия за дървото, 72 00:04:01,534 --> 00:04:04,120 което падна върху къщата ни заедно с птичето. 73 00:04:04,204 --> 00:04:05,538 Мамо, знаеше ли, 74 00:04:05,622 --> 00:04:08,792 че "Уот" носи името на човек, роден през 19. век? 75 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 Не. - Той е създал Ири Харбър 76 00:04:10,919 --> 00:04:12,337 и е купил всички гори наоколо. 77 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 За да ги изсече. 78 00:04:15,507 --> 00:04:18,509 Да не би случайно да са избрали името му за фирмата? 79 00:04:18,593 --> 00:04:19,594 Съмнявам се. 80 00:04:19,678 --> 00:04:22,681 Който и да е собственикът, има причина да го избере. 81 00:04:22,764 --> 00:04:25,600 Да, за да изглежда, че е легитимна. 82 00:04:25,684 --> 00:04:28,436 Не мога да накарам птичето да яде. 83 00:04:28,853 --> 00:04:31,106 Татко, ще го заведа при Птичаря. 84 00:04:31,189 --> 00:04:34,734 Да, може, но помни, че името му не е Птичаря. 85 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Казва се г-н Уъргълис. 86 00:04:36,570 --> 00:04:39,906 Добре, купонджийки, да се обличаме за училище. 87 00:04:39,990 --> 00:04:42,534 Грабвайте якетата и обувките. 88 00:04:42,617 --> 00:04:45,245 Хилде, къде отиваш? - Да карам колело. 89 00:04:51,209 --> 00:04:52,419 Може ли зарядното ти? 90 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 Не. Трябва ми. - Мамо. 91 00:04:54,296 --> 00:04:56,381 Не знам докога няма да има ток 92 00:04:56,464 --> 00:04:58,008 и телефони на работата, 93 00:04:58,091 --> 00:05:00,302 където изкарвам пари, за да ядем. 94 00:05:01,011 --> 00:05:03,096 Трябва ми само за минутка. 95 00:05:03,179 --> 00:05:05,098 Колкото да се обадя на Итън. 96 00:05:05,181 --> 00:05:07,142 Ясно. Значи затова ми крещиш. 97 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 Не ти крещя. 98 00:05:09,978 --> 00:05:12,647 Просто ме е яд, че няма ток. 99 00:05:12,731 --> 00:05:14,858 Не може ли един ден да не се чуете? 100 00:05:14,941 --> 00:05:16,860 Вече мина един ден. 101 00:05:16,943 --> 00:05:18,236 Из. 102 00:05:18,320 --> 00:05:21,072 Свикнали сме да се чуваме преди училище 103 00:05:21,156 --> 00:05:23,158 и да си пожелаваме приятен ден. 104 00:05:23,241 --> 00:05:25,118 Разбра ли? Просто навик. 105 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Нашият навик. 106 00:05:27,746 --> 00:05:28,747 Тъпо е. 107 00:05:28,830 --> 00:05:33,251 Поне се опитай да се наслаждаваш на това да си откъсната от света 108 00:05:33,335 --> 00:05:37,088 в продължение на ден или няколко минути. 109 00:05:40,258 --> 00:05:41,468 Какво става? 110 00:05:45,138 --> 00:05:47,307 Безсилни сме. 111 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 Природно бедствие е. 112 00:05:48,892 --> 00:05:50,393 Няма да има занятия, 113 00:05:50,477 --> 00:05:53,813 докато не отместят дървото и не пуснат тока. 114 00:05:56,816 --> 00:05:59,653 Да се престорим на тъжни, че пропускаме училище. 115 00:05:59,736 --> 00:06:03,198 Няма никаква организация. - Защо не казахте преди час? 116 00:06:03,281 --> 00:06:04,950 Не изпратихте имейли. - Съжалявам. 117 00:06:05,033 --> 00:06:06,993 Как ще овладеете ситуацията? 118 00:06:07,077 --> 00:06:10,664 Съжалявам. Не е безопасно да пресичате бариерата. 119 00:06:11,706 --> 00:06:12,874 Здравей. 120 00:06:13,750 --> 00:06:16,378 Чу ли, че няма да имаме занятия? - Чудесно. 121 00:06:17,128 --> 00:06:18,755 Да. Какво ще правиш? 122 00:06:20,799 --> 00:06:23,385 Вероятно ще отида до кея, ще се поразходя, нещо такова. 123 00:06:23,885 --> 00:06:24,886 Хубаво. 124 00:06:26,137 --> 00:06:27,222 Ще дойдеш ли? 125 00:06:28,431 --> 00:06:30,183 Да. - Привет. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,561 Здравейте. Искате ли да идем до кея? 127 00:06:32,644 --> 00:06:34,479 Разбира се. - Чудесно. 128 00:06:35,272 --> 00:06:37,399 Това е моята приятелка Ема, наскоро се премести тук. 129 00:06:37,482 --> 00:06:39,401 Здравей. - Здравей. Изи. 130 00:06:39,484 --> 00:06:41,945 Ние дойдохме тук преди година от Бруклин. 131 00:06:42,028 --> 00:06:45,365 Ние живеехме във Вирджиния, но изпратиха мама да работи тук. 132 00:06:46,491 --> 00:06:49,536 И вече имаш толкова много приятели. Това е супер. 133 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Ще се видим на кея. 134 00:06:51,621 --> 00:06:54,040 До скоро, Изи. - Довиждане. 135 00:06:57,419 --> 00:06:59,713 Искаш ли да те закарам? - Да. 136 00:07:00,505 --> 00:07:02,507 Само да кажа на мама къде ще ходя. 137 00:07:02,591 --> 00:07:05,176 Все забравям, че си на 14 г. 138 00:07:05,260 --> 00:07:07,262 Сигурно защото караш часове с големите. 139 00:07:08,305 --> 00:07:10,348 Не. Това беше комплимент. 140 00:07:10,432 --> 00:07:13,727 Просто ще й пиша. 141 00:07:13,810 --> 00:07:15,228 Добре. - Няма проблем. 142 00:07:15,312 --> 00:07:16,938 ОТИВАМ НА КЕЯ 143 00:07:17,022 --> 00:07:19,232 Готово. - Добре. Насам. 144 00:07:21,067 --> 00:07:24,446 Трябва да разберем как да се грижим за това птиче. Вземи. 145 00:07:24,529 --> 00:07:25,822 Държа го. 146 00:07:29,534 --> 00:07:32,037 Не разбирам защо използваш най-малката 147 00:07:32,120 --> 00:07:34,331 като столче, но няма проблем. 148 00:07:37,292 --> 00:07:38,501 Хитро. 149 00:07:44,716 --> 00:07:46,009 Кога ще отворите? 150 00:07:46,092 --> 00:07:48,595 Като майка си е. - Няма организация. 151 00:07:48,678 --> 00:07:50,138 С моите пари ви плащат. 152 00:07:50,222 --> 00:07:53,308 Неприятно е, но не зависи от мен. - Подръж за малко. 153 00:07:53,391 --> 00:07:55,060 Къде да оставя децата? 154 00:07:55,143 --> 00:07:57,562 Некомпетентна е. - Извинете, може ли? 155 00:07:58,438 --> 00:08:04,027 Ако някой има въпроси или оплаквания, като вас, дами, с петицията, 156 00:08:04,110 --> 00:08:05,820 да ги отнесе до адвоката й. 157 00:08:05,904 --> 00:08:10,158 А кой е той? Това съм аз. Клиентката ми няма да коментира сега. 158 00:08:11,618 --> 00:08:13,828 Благодаря. Приятен ден. 159 00:08:16,748 --> 00:08:19,626 Ясно е, че не е нужно да ме наемаш за адвокат. 160 00:08:19,709 --> 00:08:22,087 Така ми действа градът. 161 00:08:22,879 --> 00:08:26,049 Мисля, че започвам да свиквам с тормоза. 162 00:08:26,883 --> 00:08:28,760 Но оценявам подкрепата ти. 163 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Знам колко е неприятно да те мразят толкова. 164 00:08:33,347 --> 00:08:37,894 Затова искам да се опитам да ти помогна и да сложим край на това, 165 00:08:37,977 --> 00:08:40,020 ако позволиш. - Мамо. 166 00:08:40,938 --> 00:08:42,065 О, боже. 167 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 Съжалявам. 168 00:08:45,443 --> 00:08:48,863 След третото дете те някак започват сами да се отглеждат. 169 00:08:48,947 --> 00:08:51,741 Ще ти припомня думите ти, когато стигне до колеж. 170 00:08:51,825 --> 00:08:53,243 Благодаря. Да вървим. 171 00:08:53,785 --> 00:08:55,412 Ще се чуем. Нали? 172 00:08:56,955 --> 00:08:57,998 Благодаря. 173 00:09:14,806 --> 00:09:15,807 УОЛТЪР 174 00:09:15,891 --> 00:09:18,810 Училището е затворено. Как влязохте? 175 00:09:18,894 --> 00:09:21,730 Директорката ми каза да наваксам с уроците. 176 00:09:21,813 --> 00:09:25,483 Нямаме часове, но това не значи, че нямаме да учим. 177 00:09:25,984 --> 00:09:28,278 Значи си говорила с директорката? 178 00:09:28,361 --> 00:09:33,283 Да, харесва й какво сте направили тук. Лавиците са много подредени. 179 00:09:33,366 --> 00:09:36,161 Като пътеки в скъп хранителен магазин. 180 00:09:38,705 --> 00:09:41,666 Ами аз ги наредих според кориците и... 181 00:09:42,250 --> 00:09:45,503 И баща ми го прави. Май има недиагностицирана тревожност. 182 00:09:45,587 --> 00:09:48,131 Започвам да се притеснявам да не е генетично. 183 00:09:48,215 --> 00:09:49,841 Трябва да се прегледаш. 184 00:09:51,968 --> 00:09:54,888 Имате ли книги за хранене и отглеждане на птичета? 185 00:09:54,971 --> 00:09:56,348 Описващи защо са болни. 186 00:09:56,431 --> 00:09:59,476 Или защо падат от небето и умират без причина? 187 00:10:00,769 --> 00:10:03,104 Може би, но това е училищна библиотека. 188 00:10:03,188 --> 00:10:05,815 Има ограничен брой книги, в които можем... 189 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 Ще използваме компютъра. 190 00:10:07,901 --> 00:10:10,362 Проблемът е, че няма ток, 191 00:10:10,445 --> 00:10:13,907 затова не би трябвало да има и ученици. 192 00:10:13,990 --> 00:10:16,201 Да, има логика. Така е. 193 00:10:16,284 --> 00:10:17,953 Освен ако не сте чули друго. 194 00:10:18,036 --> 00:10:20,664 Ако директорката позволява да сте тук, може... 195 00:10:21,414 --> 00:10:23,833 Няма нищо. И без това трябва да тръгваме. 196 00:10:26,169 --> 00:10:27,379 Благодаря, Тони. 197 00:10:27,462 --> 00:10:29,548 Не ме наричайте така. Да, но... 198 00:10:30,298 --> 00:10:31,591 БИБЛИОТЕКА, НЮ ЙОРК 199 00:10:31,675 --> 00:10:33,134 Довиждане. - Довиждане. 200 00:10:33,927 --> 00:10:36,680 Не тичайте по коридорите. - Благодаря, Тони. 201 00:10:37,597 --> 00:10:41,309 Викайте ми г-н О'Хара. 202 00:10:55,323 --> 00:10:58,326 Търся място, откакто хижата се наводни. 203 00:11:07,419 --> 00:11:09,129 Дядо ми показа това. 204 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 Държал е въдиците си тук. 205 00:11:12,340 --> 00:11:15,594 Селски шик. Става. 206 00:11:15,677 --> 00:11:17,470 Обещах да намеря добро място. 207 00:11:18,430 --> 00:11:22,267 Не успях да се свържа с никого от "Уот Мениджмънт". 208 00:11:22,934 --> 00:11:26,938 Знаеш ли дали баща ти се е виждал с някого лично? 209 00:11:27,022 --> 00:11:28,356 Писал ли е на някого? 210 00:11:28,440 --> 00:11:29,733 БРИДЖИТ ДЖЕНСЪН, АДВОКАТ 211 00:11:29,816 --> 00:11:30,817 Знае ли друго име? 212 00:11:30,901 --> 00:11:32,986 Не знам, но ще го попитам. 213 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Ало? 214 00:11:42,162 --> 00:11:43,997 Само... 215 00:11:45,206 --> 00:11:46,833 Ало? Там ли си? 216 00:11:47,375 --> 00:11:50,712 Да, но вратата на офиса ми е отворена, 217 00:11:50,795 --> 00:11:52,047 а я заключих. 218 00:11:52,130 --> 00:11:53,590 Добре ли си? - Да. 219 00:11:53,673 --> 00:11:55,300 Не мърдай оттам, разбра ли? 220 00:11:56,176 --> 00:11:57,928 Според твоя опит 221 00:11:58,011 --> 00:12:04,309 разбиват ли врати, без да откраднат нищо? 222 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Това не ми харесва. 223 00:12:06,478 --> 00:12:08,688 Обърни се и излез оттам. 224 00:12:08,772 --> 00:12:09,940 Ще дойдеш ли тук? 225 00:12:10,023 --> 00:12:11,608 Да, идвам. Да вървим. 226 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 Не е кражба, ако я върнеш. 227 00:12:17,530 --> 00:12:20,033 Нарича се заемане, а библиотеката е за това. 228 00:12:20,116 --> 00:12:22,118 И оставих картата си като гаранция. 229 00:12:22,827 --> 00:12:24,246 Имаме ли карти? 230 00:12:24,955 --> 00:12:26,539 Всъщност не. 231 00:12:28,708 --> 00:12:30,210 Добре де, нямаме. 232 00:12:30,293 --> 00:12:32,796 Направих я за играта на библиотекарки с Изи. 233 00:12:32,879 --> 00:12:34,339 Играли сте на библиотекарки? 234 00:12:34,422 --> 00:12:36,758 Не го ли правят всички? - Не. 235 00:12:36,841 --> 00:12:40,136 Например заемане на книги, връщане, попълване на картони. 236 00:12:41,221 --> 00:12:43,265 Не? - Не. 237 00:12:44,516 --> 00:12:47,018 Хайде, Уолтър, трябва да ядеш. 238 00:12:47,102 --> 00:12:48,520 Нарекли сте го Уолтър? 239 00:12:48,603 --> 00:12:50,605 На Кронкайт. - Уолтър Кронкайт. 240 00:12:51,231 --> 00:12:52,232 Не знам. 241 00:12:52,315 --> 00:12:56,236 Той не яде, а вие сте украсили кашона му и сте му дали име. 242 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Птичето със сигурност ще умре. 243 00:12:59,573 --> 00:13:00,615 Боже. 244 00:13:01,658 --> 00:13:04,494 Не знам дали съм готов за подобни емоции. 245 00:13:05,328 --> 00:13:07,455 Явно не сме го хранили с каквото трябва. 246 00:13:07,539 --> 00:13:09,457 Да направим птиче смути. 247 00:13:10,166 --> 00:13:11,793 Обичам смути. 248 00:13:11,877 --> 00:13:16,715 Всъщност това са червеи, птичи изпражнения и вода. 249 00:13:18,842 --> 00:13:21,928 Сигурна ли си, че снощи заключи и пусна алармата? 250 00:13:22,012 --> 00:13:24,472 Да. Винаги го правя. - Добре, ела. 251 00:13:25,223 --> 00:13:26,433 Добре е, че дойде. 252 00:13:26,516 --> 00:13:30,645 Да, беше зловещо. Аз просто... 253 00:13:33,857 --> 00:13:36,776 Може от спирането на тока алармата да се е изключила 254 00:13:36,860 --> 00:13:39,613 или бурята да е отворила вратата. - Да. 255 00:13:39,696 --> 00:13:41,990 Но това са само предположения. - Да. 256 00:13:42,073 --> 00:13:44,451 Сещаш ли се за човек, който ти има зъб? 257 00:13:44,534 --> 00:13:49,956 Колкото искаш. Може някой да ме мрази, защото представлявах Сам. 258 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 Поех нов случай. Може да е заради него. 259 00:13:53,001 --> 00:13:54,419 Супер. 260 00:13:55,837 --> 00:13:57,547 Лейтенант Бригс. 261 00:13:57,631 --> 00:14:00,175 Попълни ли оценката? - Все още не, господине. 262 00:14:00,258 --> 00:14:04,471 Работя по потенциален взлом на ул. "Фърст" и "Мейн". 263 00:14:04,554 --> 00:14:07,557 Г-жо Лиско, това е Пол Ръдърфорд. 264 00:14:07,641 --> 00:14:10,143 Дженсън. Запазих моминското си име. 265 00:14:10,227 --> 00:14:12,979 Вярно. Знаех, извинявай. 266 00:14:13,063 --> 00:14:14,856 Няма проблем. Приятно ми е. 267 00:14:14,940 --> 00:14:16,358 Аз съм следовател. 268 00:14:16,441 --> 00:14:18,818 Извършвам проверка за щатския прокурор. 269 00:14:18,902 --> 00:14:20,695 След случилото се със... 270 00:14:22,239 --> 00:14:23,448 С баща ми? 271 00:14:24,157 --> 00:14:26,451 Да. Няма проблем. 272 00:14:26,910 --> 00:14:31,331 Щатският прокурор? Щатът гледа сериозно на нещата. 273 00:14:31,414 --> 00:14:34,167 Щатът не приема с удоволствие 274 00:14:34,251 --> 00:14:37,671 намалението на средствата за погрешни присъди. 275 00:14:37,754 --> 00:14:39,923 Да, така е. - Задачата на Ръдърфорд 276 00:14:40,006 --> 00:14:42,884 е да уведоми прокурора дали всички ще бъдем уволнени. 277 00:14:43,718 --> 00:14:47,222 Да, нещо такова. Имате ли нещо против да остана? 278 00:14:48,723 --> 00:14:50,517 Не, предполагам. 279 00:14:51,142 --> 00:14:52,519 Разбира се, че не. 280 00:14:53,979 --> 00:14:57,482 Г-жо Дженсън, можете ли да опишете какво видяхте, когато влязохте? 281 00:14:57,566 --> 00:14:58,567 Да. 282 00:15:06,533 --> 00:15:09,953 Притесняваме се за него. - Добре че го донесохте тук. 283 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 Дали ще се оправи? 284 00:15:12,414 --> 00:15:14,791 Това определено ще помогне. 285 00:15:15,458 --> 00:15:19,087 Защото много птици умряха. Цяло ято. 286 00:15:19,170 --> 00:15:20,797 Беше ужасно. 287 00:15:20,881 --> 00:15:23,925 Боим се, че този мъник може да е болен от същото. 288 00:15:24,009 --> 00:15:25,635 Много ли? Колко? 289 00:15:25,719 --> 00:15:28,054 Не знам, стотици. 290 00:15:28,138 --> 00:15:29,306 Какво? 291 00:15:29,389 --> 00:15:31,850 Няма логика. Щях да чуя за такова нещо. 292 00:15:31,933 --> 00:15:34,477 Да. Странно е, че никой не го споменава. 293 00:15:34,561 --> 00:15:36,688 Стана в имението "Удръф" снощи. 294 00:15:36,771 --> 00:15:40,567 По цялата поляна имаше мъртви птици. - Беше страшно. 295 00:15:40,650 --> 00:15:42,736 Направо падаха от небето. 296 00:15:43,403 --> 00:15:45,447 Умряха доста здрави птици. 297 00:15:45,530 --> 00:15:49,492 Изведоха хората от задния вход и никой от партито не пусна снимки. 298 00:15:49,576 --> 00:15:52,120 Аз щях да публикувам, но токът спря. 299 00:15:52,203 --> 00:15:54,247 Там ли намерихте това птиче? 300 00:15:54,331 --> 00:15:56,124 Едно дърво падна при бурята. 301 00:15:56,207 --> 00:15:59,878 И когато разби прозореца ни, този приятел влезе с него. 302 00:15:59,961 --> 00:16:02,547 Затова го донесохме при вас. Вие сте експерт. 303 00:16:03,924 --> 00:16:05,008 Г-н Уъргълис? 304 00:16:05,759 --> 00:16:07,260 Смятате ли, че е възможно 305 00:16:07,344 --> 00:16:10,972 да е болно от същото, което е убило онези птици? 306 00:16:11,973 --> 00:16:16,436 Ще трябва да видя мъртвото ято. Можете ли да ме заведете там? 307 00:16:20,190 --> 00:16:22,025 Готово. Държиш ли го? 308 00:16:23,026 --> 00:16:24,152 И така. 309 00:16:25,946 --> 00:16:28,073 Сигурни ли сте, че това е мястото? 310 00:16:29,991 --> 00:16:32,535 Може да са наели някой да почисти. 311 00:16:32,619 --> 00:16:35,664 Ако е имало толкова много мъртви птици, 312 00:16:35,747 --> 00:16:39,042 ще трябва да се разследва по-обстойно. 313 00:16:39,459 --> 00:16:42,963 Мога да повикам ветеринарните и да открия причината. 314 00:16:43,547 --> 00:16:44,548 Чакай, задръж. 315 00:16:45,173 --> 00:16:46,174 Така. 316 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Ето. 317 00:16:49,094 --> 00:16:52,180 Ясно ви е, че ако намерим цяла птица, 318 00:16:52,264 --> 00:16:54,933 ще е по-лесно да разбера каква е причината. 319 00:16:55,016 --> 00:16:57,727 Но по-добре перо, отколкото нищо. 320 00:17:00,730 --> 00:17:02,148 Виждам едно ей там. 321 00:17:02,649 --> 00:17:04,276 Чакай. Момент, момент. 322 00:17:05,318 --> 00:17:07,654 Един чифт за теб. Заповядай. 323 00:17:07,737 --> 00:17:09,238 Две за теб. 324 00:17:09,738 --> 00:17:11,074 Заповядай. - Благодаря. 325 00:17:11,157 --> 00:17:14,327 За нищо. И колкото повече намерим, толкова по-добре. 326 00:17:15,745 --> 00:17:19,833 А в това време дръж Уолтър на топло. 327 00:17:19,916 --> 00:17:25,505 И продължавай да го караш да яде. Защото, ако не яде, 328 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 каквото и да открием тук, няма да му помогне. 329 00:17:29,467 --> 00:17:30,886 Разбра ли? - Да. 330 00:17:30,969 --> 00:17:33,305 Добре. Ще взема торбичка. 331 00:17:34,890 --> 00:17:36,516 Какво става? Намерихте ли още? 332 00:17:36,600 --> 00:17:38,727 Да, намерихме две. - Добре. Ето. 333 00:17:39,352 --> 00:17:40,645 Да. 334 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 Този човек е малко плашещ. 335 00:17:42,856 --> 00:17:46,651 Чакай да узнае, че аз задвижих делото за погрешната присъда на Сам. 336 00:17:48,987 --> 00:17:50,447 Ще ми направиш ли услуга? 337 00:17:51,031 --> 00:17:53,366 Да, ще намина към офиса ти и ще проверя. 338 00:17:53,450 --> 00:17:56,202 Не, тоест да. Благодаря ти. 339 00:17:56,286 --> 00:17:59,414 Но говорех за друго. Става въпрос за Мат. 340 00:17:59,497 --> 00:18:00,582 Наред ли е всичко? 341 00:18:00,665 --> 00:18:03,418 Можеш ли да дойдеш да поправиш някои неща? 342 00:18:04,586 --> 00:18:09,090 Счупи се един прозорец, а Мат не го бива с ремонтите. 343 00:18:09,174 --> 00:18:11,801 А аз просто не искам да го обидя. 344 00:18:11,885 --> 00:18:15,388 Но и не искам да стоя без прозорец. - Да. Изобщо не го бива. 345 00:18:15,472 --> 00:18:17,224 Така е. - Ще намина след работа 346 00:18:17,307 --> 00:18:20,477 и ще измисля повод да помогна. - Благодаря. 347 00:18:20,560 --> 00:18:21,853 Постъпваш правилно. 348 00:18:21,937 --> 00:18:25,523 С Джини изтощихме батерията на бормашината, за да не се нарани. 349 00:18:26,399 --> 00:18:28,360 Много хитро. Направо гениално. 350 00:18:28,443 --> 00:18:30,153 Тя го измисли, така че... 351 00:18:30,695 --> 00:18:32,948 Добре, да вървим. Студено ли ти е? 352 00:18:33,031 --> 00:18:36,243 Ще дойда в 20 ч. - Добре. До после. 353 00:18:36,326 --> 00:18:37,452 Хайде, да тръгваме. 354 00:18:37,953 --> 00:18:40,330 Настоятелството с радост ще помогне. 355 00:18:40,413 --> 00:18:41,790 Кажи какво да направим. 356 00:18:41,873 --> 00:18:45,544 Ако смятах, че няколко генератора ще свършат работа, щях да кажа, 357 00:18:45,627 --> 00:18:47,796 но мисля, че трябва да изчакаме. 358 00:18:47,879 --> 00:18:49,047 Да, права си. 359 00:18:49,548 --> 00:18:51,383 Ким, както знаеш, 360 00:18:51,466 --> 00:18:55,178 напоследък получаваме много обаждания от загрижени родители. 361 00:18:55,262 --> 00:18:58,014 Те са, така да се каже, много гръмогласни. 362 00:18:58,098 --> 00:19:02,185 Да, знам. Хората се стресират в извънредни ситуации. 363 00:19:02,269 --> 00:19:05,105 Не става въпрос за тока. Трябва да се подготвиш. 364 00:19:05,188 --> 00:19:09,651 Родителите са настървени. - Мисля, че видях няколко тази сутрин. 365 00:19:10,485 --> 00:19:12,821 Убедена съм, че обвиняваха лично мен 366 00:19:12,904 --> 00:19:15,031 за спирането на тока в целия град. 367 00:19:15,115 --> 00:19:17,450 Да, не са особено здравомислещи, 368 00:19:17,534 --> 00:19:19,286 но плащат данъци и гласуват. 369 00:19:19,369 --> 00:19:22,998 Събират подписи за преразглеждане на назначението ти. 370 00:19:23,832 --> 00:19:24,833 Уволнение? 371 00:19:25,542 --> 00:19:27,836 Можеш да кажеш "уволнение". 372 00:19:27,919 --> 00:19:30,171 Да, за това става въпрос. 373 00:19:30,255 --> 00:19:33,967 И ако се подпишат много родители, ще трябва да уважим молбата им. 374 00:19:35,719 --> 00:19:37,679 Благодаря, че ми казваш лично. 375 00:19:37,762 --> 00:19:40,098 Ясно е, че майка ти е действала сама, 376 00:19:40,181 --> 00:19:42,225 но разбираш какъв е проблемът. 377 00:19:43,518 --> 00:19:45,770 Трябва да вървя. Но скоро ще поговорим. 378 00:20:02,579 --> 00:20:03,872 Здравей. - Здравей. 379 00:20:04,372 --> 00:20:05,498 Къде беше? 380 00:20:05,582 --> 00:20:07,876 Само закарах татко у Франк. 381 00:20:09,169 --> 00:20:11,713 Той има собствен генератор, който работи. 382 00:20:12,631 --> 00:20:15,300 Завиждам му. - Знам. 383 00:20:19,179 --> 00:20:21,890 Едно време спирането на тока беше забавно. 384 00:20:21,973 --> 00:20:25,310 Помниш ли? Да, беше забавно, секси и... 385 00:20:25,894 --> 00:20:28,104 Помниш ли? - Да, помня. 386 00:20:28,188 --> 00:20:30,649 А сега значи само развалена храна. 387 00:20:31,816 --> 00:20:34,778 И да гледаме как Джини включва електрически уреди, 388 00:20:34,861 --> 00:20:37,739 които няма да проработят. 389 00:20:37,822 --> 00:20:40,075 Да. - Може ли да спя у Джесика? 390 00:20:40,158 --> 00:20:42,994 Не. Не може. Не. - Защо не? 391 00:20:43,078 --> 00:20:45,413 Защото утре си на училище. 392 00:20:45,497 --> 00:20:49,251 Джесика не те ли тормозеше миналата година? 393 00:20:50,377 --> 00:20:53,797 Да, но сега е мила, защото хората се променят. 394 00:20:53,880 --> 00:20:56,341 А ти казваш, че прошката е добродетел. 395 00:20:56,424 --> 00:20:58,385 Да, ако сестричката ти те удари, 396 00:20:58,468 --> 00:21:02,722 не ако смъртният ти враг те прикотква по някаква странна причина. 397 00:21:02,806 --> 00:21:05,600 Като Хилде си. Джесика иска да сме приятелки. 398 00:21:05,684 --> 00:21:10,397 И понеже нямам никакви приятели, искам да отида у тях. Моля те. 399 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 Не, не. 400 00:21:12,983 --> 00:21:15,819 Стига, почти на 15 г. съм. Не съм дете. 401 00:21:15,902 --> 00:21:18,655 Според закона си дете, докато станеш на 18 г. 402 00:21:18,738 --> 00:21:21,241 Мамо, знаеш какво имам предвид. 403 00:21:22,117 --> 00:21:26,037 Добре. Ще ти предложа една сделка. Ако пуснат тока, 404 00:21:26,121 --> 00:21:28,290 ела си вкъщи сутринта преди училище. 405 00:21:28,373 --> 00:21:30,875 И не искам да чувам колко си изморена 406 00:21:30,959 --> 00:21:34,462 или че не си се наспала. - О, боже! Добре. Дадено. 407 00:21:35,088 --> 00:21:36,339 Дадено, добре. 408 00:21:36,965 --> 00:21:39,426 По-добре тръгвай, преди да сме размислили. 409 00:21:39,509 --> 00:21:41,469 Да, благодаря. - Да, върви. 410 00:21:41,553 --> 00:21:42,929 Благодаря. - Тръгвай. 411 00:21:43,013 --> 00:21:45,015 Тръгвай. Бягай, бягай. - Добре. 412 00:21:48,894 --> 00:21:49,978 Къде отиваш? 413 00:21:50,520 --> 00:21:52,063 Ще преспя у Джесика. 414 00:21:53,982 --> 00:21:54,983 Добре. 415 00:21:56,359 --> 00:21:57,360 Хубаво. 416 00:21:59,321 --> 00:22:00,405 Забавлявай се. 417 00:22:03,450 --> 00:22:04,618 Ще ми липсваш. 418 00:22:08,121 --> 00:22:09,164 ФЕРМЕРСКИ ПАЗАР 419 00:22:09,247 --> 00:22:11,041 ОТВОРЕНО ПЛАЩАНЕ САМО В БРОЙ 420 00:22:14,085 --> 00:22:16,713 Ким. Здравей. 421 00:22:16,796 --> 00:22:20,300 Здравей. Запасяваш се с храна и вода ли? 422 00:22:20,383 --> 00:22:23,261 Да, позна. 423 00:22:24,012 --> 00:22:26,014 Имам нещо за теб. 424 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 Заповядай. 425 00:22:28,767 --> 00:22:32,395 Съставих писма за неправомерно поведение до всички, които са те нарочили, 426 00:22:32,479 --> 00:22:35,482 както и до всички членове на настоятелството. 427 00:22:36,358 --> 00:22:37,901 Даже си сложила марки. 428 00:22:38,318 --> 00:22:41,613 Да. Най-общо пише, че ще ги съдим 429 00:22:41,696 --> 00:22:44,449 за куп неща, ако не те оставят на мира. 430 00:22:44,532 --> 00:22:47,953 Тази подписка за уволнението ти е заради грешка на майка ти. 431 00:22:48,536 --> 00:22:49,704 Не си виновна ти. 432 00:22:49,788 --> 00:22:52,207 Затова искам да приключим с този въпрос. 433 00:22:55,252 --> 00:22:56,670 Не ме намразвай, аз... 434 00:23:01,174 --> 00:23:02,384 Не те мразя. 435 00:23:03,134 --> 00:23:05,220 Мисля, че те обичам. - Наистина ли? 436 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 Благодаря. - Да. 437 00:23:07,430 --> 00:23:10,100 Да, знам. Какъв ден! - Ще се видим по-късно. 438 00:23:10,183 --> 00:23:11,643 До скоро. - Довиждане. 439 00:23:20,652 --> 00:23:22,320 Готово. 440 00:23:26,408 --> 00:23:29,286 Моля те, кажи ми, че си открил нещо за "Уот". 441 00:23:29,369 --> 00:23:31,246 Хилде... - Как да работя, 442 00:23:31,329 --> 00:23:34,416 щом няма интернет, а ти не ми казваш нищо? 443 00:23:34,833 --> 00:23:36,418 Няма да работиш. 444 00:23:36,501 --> 00:23:38,587 Защото за милионен път ти казвам, 445 00:23:38,670 --> 00:23:41,506 че трябва да се занимаваш с домашните си. 446 00:23:46,136 --> 00:23:49,514 Както и да е. Как е твоето птиче? Как е Уолтър? 447 00:23:52,058 --> 00:23:53,059 Какво? 448 00:23:55,020 --> 00:23:57,480 Не сменям темата. 449 00:23:57,981 --> 00:23:59,566 Пиеш трета чаша кафе 450 00:23:59,649 --> 00:24:01,693 и пишеш от 40 мин без прекъсване. 451 00:24:01,776 --> 00:24:05,030 Очевидно е, че си открил нещо. Просто ми кажи какво е. 452 00:24:06,281 --> 00:24:07,824 Добре, виж, аз... 453 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 Намерих някои финансови отчети на "Уот" 454 00:24:12,579 --> 00:24:16,249 и скоро ще открия някакви бизнес сделки, така че... 455 00:24:16,333 --> 00:24:19,252 Става ли ясно защо искат да купят фермата? 456 00:24:19,669 --> 00:24:20,670 Не знам. 457 00:24:20,754 --> 00:24:22,714 Може ли да има връзка с Ричи? 458 00:24:22,797 --> 00:24:24,883 За бога, ще престанеш ли? 459 00:24:26,176 --> 00:24:30,555 Съжалявам, скъпа, но трябва да оставиш случая на Ричи Файф. 460 00:24:30,639 --> 00:24:31,640 Съжалявам. 461 00:24:31,723 --> 00:24:36,686 Помниш ли, че ми каза, че дядо не ти е повярвал 462 00:24:36,770 --> 00:24:38,647 и затова сте се скарали? 463 00:24:40,148 --> 00:24:41,566 Да. 464 00:24:43,109 --> 00:24:45,195 Не прави така с мен. 465 00:24:47,656 --> 00:24:49,574 Не искам да сме скарани. 466 00:25:04,005 --> 00:25:06,216 Здравей. - Здравей, Франк. 467 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 Просто се отбих, за да кажа... 468 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 Здравей. 469 00:25:11,179 --> 00:25:12,639 Искаш ли да влезеш? 470 00:25:12,722 --> 00:25:14,474 Да. - Да, влез. Заповядай. 471 00:25:15,725 --> 00:25:16,726 Какво е станало тук? 472 00:25:16,810 --> 00:25:20,188 Едно дърво влезе през прозореца. 473 00:25:20,272 --> 00:25:21,690 Ужасно. - Благодаря. 474 00:25:21,773 --> 00:25:23,567 Имаше стъкла, цялото влезе във... 475 00:25:23,650 --> 00:25:26,319 Ясно. Искаш ли да погледна? - Да, влез. 476 00:25:26,403 --> 00:25:27,529 По целия под е. 477 00:25:31,491 --> 00:25:33,326 Не мога да повярвам, че още няма ток. 478 00:25:33,994 --> 00:25:37,539 И така, дами, аз се качвам горе. 479 00:25:37,622 --> 00:25:39,165 Ако има гладни или жадни, 480 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 има много неща в кухнята. 481 00:25:41,543 --> 00:25:42,878 Благодаря. - Благодаря. 482 00:25:42,961 --> 00:25:44,504 Забавлявайте се. 483 00:25:44,588 --> 00:25:46,298 Ти, малка пакостнице. 484 00:25:48,174 --> 00:25:49,801 Лека нощ. - Благодаря. 485 00:25:53,722 --> 00:25:56,057 Чухте майка ми. 486 00:25:56,141 --> 00:25:59,019 Ако сме жадни, трябва да си вземем нещо за пиене. 487 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Да! 488 00:26:06,651 --> 00:26:07,944 На кого да сипя първо? 489 00:26:08,028 --> 00:26:09,446 На мен! - Боже. 490 00:26:09,529 --> 00:26:12,115 Победителят от предния път получава най-много. 491 00:26:14,242 --> 00:26:17,245 Да, има нужда. - Две, три. 492 00:26:17,329 --> 00:26:19,039 Може ли още? Още. - Още? 493 00:26:19,831 --> 00:26:21,249 О, боже. Ти си луда. 494 00:26:22,751 --> 00:26:24,169 Благодаря. 495 00:26:24,961 --> 00:26:26,588 Наздраве. - Наздраве. 496 00:26:27,923 --> 00:26:30,383 Благодаря, че покани баща ми у вас. 497 00:26:30,467 --> 00:26:32,469 Само докато пуснат тока. 498 00:26:32,552 --> 00:26:36,014 Не се притеснявай. Приятно ми е да го видя. 499 00:26:36,097 --> 00:26:37,641 А как е твоят баща? 500 00:26:38,266 --> 00:26:41,686 Не съм го виждал скоро. С какво се занимава, откакто... 501 00:26:41,770 --> 00:26:44,898 Откакто заради дъщеря ти го уволниха? - Не е така. 502 00:26:46,399 --> 00:26:48,443 Стига. Не, шегувам се. 503 00:26:48,526 --> 00:26:50,237 Работи някъде като охрана. 504 00:26:50,320 --> 00:26:53,198 Мисля, че смъртта на кмета Файф го съкруши. 505 00:26:54,366 --> 00:26:56,284 Първият починал от връстниците му. 506 00:26:56,368 --> 00:26:57,535 Мислиш ли? 507 00:26:58,286 --> 00:26:59,371 Да, не знам. 508 00:27:00,080 --> 00:27:02,499 Чух, че обмисля да се кандидатира за кмет, 509 00:27:02,582 --> 00:27:04,709 но после назначиха онзи човек 510 00:27:04,793 --> 00:27:07,212 и повече не чух нищо по този въпрос. 511 00:27:08,588 --> 00:27:10,674 А и напоследък не говорим често. 512 00:27:10,757 --> 00:27:12,676 Да, знам как става. 513 00:27:13,802 --> 00:27:17,806 Само да не продължи прекалено дълго. Не си струва. 514 00:27:36,116 --> 00:27:37,200 Ела тук. 515 00:27:38,535 --> 00:27:41,371 Време е да те нахраня. 516 00:27:45,292 --> 00:27:48,044 Ще те нахраня. Гладен ли си? 517 00:27:48,712 --> 00:27:52,007 Да, г-н Уъргълис каза да те храня на всеки час. 518 00:27:52,841 --> 00:27:54,050 Искаш ли първо вода? 519 00:28:26,249 --> 00:28:29,127 Добре ли си? 520 00:28:29,211 --> 00:28:32,088 Чух гласове, а знам, че Изи я няма. 521 00:28:34,466 --> 00:28:35,717 Говорех с Уолтър. 522 00:28:36,927 --> 00:28:39,721 Да, разбира се. Как е той? 523 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Оправя ли се? 524 00:28:45,435 --> 00:28:46,436 Да. 525 00:28:53,610 --> 00:28:56,321 Мислиш ли, че можеш да се справиш? 526 00:28:56,404 --> 00:28:58,949 Ако искаш, мога да поема две хранения. 527 00:28:59,866 --> 00:29:02,577 Така ще можеш да поспиш три часа без прекъсване. 528 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 Когато беше бебе, така правехме 529 00:29:04,746 --> 00:29:05,830 с майка ти. 530 00:29:05,914 --> 00:29:07,415 Благодаря, но няма нужда. 531 00:29:09,167 --> 00:29:12,295 И без това ще се будя, за да се уверя, че е добре. 532 00:29:13,672 --> 00:29:15,674 И майка ти така казваше. 533 00:29:19,052 --> 00:29:20,053 Виж, аз просто... 534 00:29:21,555 --> 00:29:24,266 Искам да ти се извиня 535 00:29:24,349 --> 00:29:28,812 и да ти кажа, че ти вярвам. 536 00:29:29,396 --> 00:29:30,397 Моля? 537 00:29:31,022 --> 00:29:34,025 Щом казваш, че усещаш, че някой те следи, 538 00:29:34,109 --> 00:29:35,277 аз ти вярвам. 539 00:29:36,111 --> 00:29:38,572 И ако мислиш, че може да е Ричи, 540 00:29:39,823 --> 00:29:41,366 тогава аз ти вярвам. 541 00:29:43,952 --> 00:29:46,788 Може би се боях да говоря с теб за него, защото... 542 00:29:48,665 --> 00:29:51,877 Понякога и аз мисля, че го виждам. 543 00:29:54,087 --> 00:29:57,173 Но не е възможно. Не може да е истина. 544 00:30:00,302 --> 00:30:01,344 Идвам. 545 00:30:02,470 --> 00:30:03,471 Ела тук. 546 00:30:06,933 --> 00:30:08,059 Прощавам ти. 547 00:30:09,144 --> 00:30:10,604 Наистина ли? - Да. 548 00:30:10,687 --> 00:30:11,813 Благодаря. 549 00:30:12,522 --> 00:30:16,526 Татко. Благодаря ти, че винаги разговаряш с мен така. 550 00:30:16,610 --> 00:30:20,322 Преди си мислех, че всички са като теб и мама. 551 00:30:20,947 --> 00:30:25,702 После осъзнах, че не всички родители се държат с децата си като с личности. 552 00:30:27,454 --> 00:30:29,706 Иска ми се да има повече като вас. 553 00:30:30,665 --> 00:30:32,375 Така ли? - Да. 554 00:30:32,459 --> 00:30:34,502 Ти също си прекрасна. 555 00:30:34,586 --> 00:30:35,587 Така ли? 556 00:30:35,670 --> 00:30:37,464 Да, но има нещо още по-хубаво. 557 00:30:37,547 --> 00:30:40,508 Какво? Да говоря с Уолтър. - Най-хубавото на света. 558 00:30:40,592 --> 00:30:42,552 Уолтър спи. Трябва и ти да поспиш. 559 00:30:42,636 --> 00:30:44,346 Лека нощ. Обичам те. 560 00:30:45,263 --> 00:30:46,473 Лека нощ, скъпа. 561 00:30:49,976 --> 00:30:51,561 Не искаш ли да поема... 562 00:30:51,645 --> 00:30:53,271 Не. Не и не. 563 00:30:53,355 --> 00:30:54,648 Не, благодаря. - Добре. 564 00:30:57,192 --> 00:30:58,610 Заспивай. 565 00:31:08,161 --> 00:31:12,207 Чакай, ти си с Джесика Файф? 566 00:31:12,290 --> 00:31:13,625 В къщата й? 567 00:31:14,376 --> 00:31:15,460 Да, знам. 568 00:31:15,544 --> 00:31:19,422 Изглежда странно, но нещата се промениха. 569 00:31:19,506 --> 00:31:22,759 Последния път, когато бяхте заедно, ти я удари в лицето. 570 00:31:22,842 --> 00:31:26,888 Да, знам, но сега е различно. 571 00:31:28,515 --> 00:31:32,727 Всички тук пият. Тоест аз не пия, но... 572 00:31:32,811 --> 00:31:33,812 Чудесно. 573 00:31:33,895 --> 00:31:36,273 Всъщност не съвсем. 574 00:31:36,356 --> 00:31:38,024 Говорех за това, че не пиеш. 575 00:31:38,984 --> 00:31:40,777 Да, ясно. 576 00:31:42,571 --> 00:31:44,447 Иска ми се да си тук. 577 00:31:45,907 --> 00:31:48,952 Не тук, в къщата на Джес, а... Сещаш се. 578 00:31:49,035 --> 00:31:50,245 Да, и на мен. 579 00:31:53,582 --> 00:31:54,583 Виж, аз... 580 00:31:54,916 --> 00:31:58,795 Сан Франциско е хубав град, но аз малко го мразя. 581 00:31:58,879 --> 00:32:01,506 Заради това, че не си тук. 582 00:32:03,842 --> 00:32:05,635 Много ми липсваш, Из. 583 00:32:16,813 --> 00:32:20,859 Колко сладко. Влюбени деца. 584 00:32:22,110 --> 00:32:23,111 Да. 585 00:32:23,528 --> 00:32:26,323 Итън. Наистина трябва да вървя. 586 00:32:26,406 --> 00:32:29,409 Добре. Забавлявай се и внимавай. 587 00:32:29,492 --> 00:32:31,828 Да. Довиждане. - Довиждане. 588 00:32:38,335 --> 00:32:40,587 Любов от разстояние? - Какво? 589 00:32:40,670 --> 00:32:45,217 Нищо. Не им обръщай внимание. Далеч от очите, далеч от сърцето. 590 00:32:45,300 --> 00:32:47,219 Но Итън не е такъв, затова... 591 00:32:50,347 --> 00:32:52,349 Казвал ли ти е, че те обича? 592 00:32:53,433 --> 00:32:54,559 Какво? Не. 593 00:32:54,643 --> 00:32:57,479 И ти не си му казвала, че го обичаш 594 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 от страх, че няма да ти каже същото. 595 00:33:02,817 --> 00:33:03,902 Всъщност аз... 596 00:33:07,656 --> 00:33:09,574 Иска ми се да беше в Ири Харбър. 597 00:33:09,658 --> 00:33:10,659 Из. 598 00:33:11,826 --> 00:33:13,245 Боже, излагам се. 599 00:33:14,120 --> 00:33:15,580 Не е така. - Няма нищо. 600 00:33:15,664 --> 00:33:16,665 Съжалявам. 601 00:33:18,041 --> 00:33:20,752 Съжалявам. - Знаеш ли какво? 602 00:33:20,835 --> 00:33:21,836 Какво? 603 00:33:22,379 --> 00:33:23,630 Май трябва да пийна. 604 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 Да ти сипя ли? - Да. 605 00:33:25,549 --> 00:33:27,300 Добре. 606 00:33:28,301 --> 00:33:30,428 Чакай, ти си в осми клас, нали? 607 00:33:32,180 --> 00:33:33,890 Не бива да пие. 608 00:33:33,974 --> 00:33:36,268 Какво? Не, искам да пийна. Няма проблем. 609 00:33:36,351 --> 00:33:38,270 Сигурна ли си? - Да. 610 00:33:39,062 --> 00:33:40,564 Да, сигурна съм. 611 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 Благодаря. - Добре. 612 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Ако не знае какво има, той губи. 613 00:33:50,657 --> 00:33:52,075 Наздраве. 614 00:33:56,246 --> 00:33:57,872 Боже. 615 00:33:57,956 --> 00:33:59,833 Не прилича на горещ шоколад. 616 00:34:00,250 --> 00:34:02,294 Или на нещо друго. 617 00:34:02,377 --> 00:34:05,088 Да. - Тази песен не ми омръзва. 618 00:34:06,464 --> 00:34:09,134 Те не познават приятеля ти. Ти го познаваш. 619 00:34:09,217 --> 00:34:11,845 Не позволявай думите им да размътят ума ти. 620 00:34:11,928 --> 00:34:12,929 Понякога са... 621 00:34:13,889 --> 00:34:17,267 Да. Благодаря. 622 00:34:17,349 --> 00:34:19,644 Кой е готов за втори рунд? 623 00:34:22,230 --> 00:34:24,231 Виновен е алкохолът. - Алкохолът. 624 00:34:25,108 --> 00:34:27,903 Не е моя вината, че съм тук и му отпускам края. 625 00:34:27,986 --> 00:34:29,945 Аз съм живото доказателство. 626 00:34:30,030 --> 00:34:31,780 Виновна е водката. 627 00:34:36,745 --> 00:34:39,623 Виновен е алкохолът. 628 00:35:02,479 --> 00:35:04,814 Виждаш ли? Казах ти, че ще се оправиш. 629 00:35:06,441 --> 00:35:07,943 Здравей, Уолтър. 630 00:35:09,402 --> 00:35:10,904 Ще поработиш ли с мен? 631 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 Добре. 632 00:35:17,494 --> 00:35:22,415 Уолтър, какво ще правим днес? Ще пишем история или ще нахвърлим бележки? 633 00:35:22,499 --> 00:35:25,710 Първо да завършим това, нали? Така е по-разумно. 634 00:35:37,430 --> 00:35:40,475 Добра новина. Пуснаха тока, 635 00:35:40,559 --> 00:35:43,186 така че днес сте на училище. 636 00:35:43,270 --> 00:35:45,105 Вече разбрах и го публикувах. 637 00:35:45,188 --> 00:35:49,609 Между другото, намерих адреса на "Уот Мениджмънт". 638 00:35:49,693 --> 00:35:53,655 Нали не мислиш, че имат нещо общо с взлома в кантората ми? 639 00:35:55,740 --> 00:35:58,451 Ето я и нея. - Здравей. Как се прибра? 640 00:35:59,411 --> 00:36:00,912 Пеша. - Пеша ли? 641 00:36:02,664 --> 00:36:04,207 Какво... - Добре ли прекара? 642 00:36:04,958 --> 00:36:06,251 Да. - Да не си... Чакай. 643 00:36:06,668 --> 00:36:07,752 Какво ти е? 644 00:36:07,836 --> 00:36:09,337 Не се чувствам добре. 645 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Болна ли си? 646 00:36:10,839 --> 00:36:13,049 Мамо, добре съм. - Не изглеждаш добре. 647 00:36:13,133 --> 00:36:14,801 Мисля, че й се повръща. 648 00:36:15,719 --> 00:36:18,221 Ако повърнеш, запази го, за да го дам на Уолтър. 649 00:36:18,638 --> 00:36:21,266 Из, какво става? Миришеш на бъчва. 650 00:36:21,349 --> 00:36:22,601 Виж какво, скъпа. 651 00:36:22,684 --> 00:36:24,978 Качи се горе и се приготви за училище. 652 00:36:25,061 --> 00:36:27,397 И, Джини, може ли да отидеш с нея? 653 00:36:27,480 --> 00:36:28,773 Благодаря, Джин. 654 00:36:31,276 --> 00:36:34,905 Само искам да си легна. Моля ви. 655 00:36:34,988 --> 00:36:37,240 Не, не става. 656 00:36:37,866 --> 00:36:39,284 Пила ли си? 657 00:36:39,367 --> 00:36:40,660 Не съм. - Наистина ли? 658 00:36:40,744 --> 00:36:42,329 Знаем, че си пила. - Изи? 659 00:36:42,412 --> 00:36:44,706 Моля ви, искам да си легна. 660 00:36:44,789 --> 00:36:47,000 Не, никакво лягане. 661 00:36:47,083 --> 00:36:50,462 Не. На училище си. Днес е учебен ден и ти обеща. 662 00:36:50,545 --> 00:36:53,381 Затова ще се качиш и ще се приготвиш за училище. 663 00:36:53,465 --> 00:36:54,466 А сега... 664 00:36:55,091 --> 00:36:58,011 Изпий това. Щом го изпиеш, изпий още толкова, 665 00:36:58,094 --> 00:37:00,597 а после - още толкова. 666 00:37:00,680 --> 00:37:04,017 Разговорът не е приключил. Едва сега започва. 667 00:37:04,100 --> 00:37:06,228 Искам да си поговорим след училище. 668 00:37:06,311 --> 00:37:09,439 Ние искаме да си поговорим, когато се почувстваш добре. 669 00:37:10,440 --> 00:37:11,566 Да, добре. 670 00:37:55,485 --> 00:37:57,612 Няма да им задавам директни въпроси. 671 00:37:57,696 --> 00:38:00,323 Само искам да си създам впечатление. - Добре. 672 00:38:02,325 --> 00:38:04,953 Не знам точно какво, но нещо не е наред. 673 00:38:16,882 --> 00:38:18,258 Да пробваме оттам. 674 00:38:40,739 --> 00:38:44,409 САМО ЗА УПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ 675 00:38:44,492 --> 00:38:46,703 Само към едно нещо съм алергичен. 676 00:38:46,786 --> 00:38:48,663 Един определен вид папур. 677 00:38:49,247 --> 00:38:51,541 Има го само на едно място в Ири Харбър. 678 00:38:55,128 --> 00:38:56,171 О, боже! 679 00:38:57,339 --> 00:38:59,090 Първо птиците, а сега рибите? 680 00:39:15,982 --> 00:39:16,983 Ехо! 681 00:39:33,458 --> 00:39:35,210 Само... - На кого звъниш? 682 00:39:35,293 --> 00:39:36,545 На "Уот Мениджмънт". 683 00:40:25,552 --> 00:40:28,638 Нещо става. - Мисля, че си права. 684 00:40:28,722 --> 00:40:32,684 Моят човек от ветеринарната служба не е чувал за инциденти в "Удръф", 685 00:40:32,767 --> 00:40:36,021 но в това няма смисъл. - Нито в това. 686 00:40:51,953 --> 00:40:53,079 Видяхте ли това? 687 00:40:53,747 --> 00:40:54,789 Какво да видим? 688 00:40:58,084 --> 00:40:59,085 Нищо. 689 00:41:00,795 --> 00:41:03,256 Какво значи това? 690 00:41:05,217 --> 00:41:09,387 Значи, че трябва да ви измъкна оттук. Хайде, да вървим. 691 00:41:17,520 --> 00:41:18,772 Хилде, хайде. 692 00:41:30,283 --> 00:41:32,202 ВДЪХНОВЕНО ОТ РЕПОРТАЖИТЕ НА МАЛКАТА ЖУРНАЛИСТКА ХИЛДЕ ЛИСЯК 693 00:42:39,269 --> 00:42:41,271 Превод на субтитрите Йорданка Неделчева