1
00:00:10,428 --> 00:00:12,430
Не знам кое е по-странно.
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,183
Ятото мъртви птици
или че не влезе в новините.
3
00:00:15,267 --> 00:00:17,936
Да, или това,
че Джесика се държа мило с мен.
4
00:00:18,019 --> 00:00:21,356
Разболели са се едновременно
и са паднали от небето?
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,192
А онова зловещо мазе? Дали има връзка?
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,319
Странно е.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,864
Още е ученичка,
би трябвало да се движи с ученици.
8
00:00:29,948 --> 00:00:32,324
А тя кара собствена кола.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,994
Падна и мълния.
10
00:00:34,411 --> 00:00:36,955
Времето в Ири Харбър стана странно,
11
00:00:37,038 --> 00:00:39,165
а Дони разказа за ураган в Ирландия.
12
00:00:39,666 --> 00:00:42,502
Кой получава кола за 16-ия си рожден ден?
13
00:00:42,586 --> 00:00:44,504
Мислех, че става само по филмите.
14
00:00:44,588 --> 00:00:47,048
Не мога да повярвам, че се забавлявах.
15
00:00:47,132 --> 00:00:50,760
"Колко птици може да удари една мълния?"
16
00:00:57,475 --> 00:00:58,560
Не.
17
00:00:58,643 --> 00:00:59,644
Боже...
18
00:01:03,023 --> 00:01:06,568
Можем да си светим с лаптопа ти.
19
00:01:07,152 --> 00:01:08,987
Не, трябва ми за проучванията.
20
00:01:11,823 --> 00:01:13,533
Интернетът спря.
21
00:01:16,161 --> 00:01:18,163
Няма проблем, Джини.
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,706
Страх ме е.
23
00:01:19,789 --> 00:01:22,000
Знам, скъпа. В безопасност си.
24
00:01:25,754 --> 00:01:27,339
Мамо! Татко!
25
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
О, боже.
- Татко!
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,469
Право през прозореца.
- Вземи кофи.
27
00:01:33,094 --> 00:01:34,804
Татко?
- Какво става?
28
00:01:34,888 --> 00:01:37,182
Всичко е наред. Не се плашете.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,184
Във всекидневната има дърво.
30
00:01:39,267 --> 00:01:41,436
Момичета, по-добре се качете горе,
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,480
защото навсякъде има счупени стъкла.
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,108
Татко, няма проблем. Не се притеснявай.
33
00:01:47,192 --> 00:01:49,402
Ще почистя бъркотията.
- Добре.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,906
Да, Хилде...
35
00:01:52,989 --> 00:01:54,074
Чу ли този звук?
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,284
Чакай.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,121
Какво има?
38
00:02:01,248 --> 00:02:03,583
Хилде, недей.
39
00:02:03,667 --> 00:02:04,751
Просто внимавай.
40
00:02:04,834 --> 00:02:06,878
Има стъкла. Внимавай.
- Ще внимавам.
41
00:02:09,421 --> 00:02:11,591
Дребосъче, хванах те, държа те.
42
00:02:12,175 --> 00:02:15,178
Всичко е наред. Държа те.
43
00:02:15,262 --> 00:02:18,598
С мен си в безопасност. Няма да те нараня.
44
00:02:20,267 --> 00:02:22,185
Съжалявам за дървото ти.
45
00:02:22,894 --> 00:02:25,730
Не се бой. Нищо лошо няма да ти се случи.
46
00:02:25,814 --> 00:02:27,148
Обещавам.
47
00:02:41,496 --> 00:02:43,540
М. ЛИСКО
48
00:02:43,623 --> 00:02:46,835
НЕ Е ПРИКЛЮЧИЛО
КОЙ ОЩЕ?
49
00:02:54,551 --> 00:02:57,178
Трябва ли да ходим на училище?
- Да, трябва.
50
00:02:57,262 --> 00:02:59,514
Птичето ме държа будна цяла нощ.
- Ясно.
51
00:02:59,598 --> 00:03:02,017
Разбираш какво ми е било,
като бяхте бебета.
52
00:03:02,100 --> 00:03:03,894
Може ли да му дам мляко?
53
00:03:03,977 --> 00:03:06,730
Птиците не хранят малките си с мляко.
54
00:03:06,813 --> 00:03:08,732
Да, те повръщат в човките им.
55
00:03:10,066 --> 00:03:13,445
Трябва да попитам Птичаря
какво е убило тези птици.
56
00:03:13,528 --> 00:03:15,113
Може да помогне и за Уолтър.
57
00:03:15,196 --> 00:03:16,781
Уолтър?
- Кронкайт.
58
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Бил е телевизионен журналист.
59
00:03:20,076 --> 00:03:22,954
Човекът, на когото най-много са вярвали
в Америка.
60
00:03:25,248 --> 00:03:28,585
Мамо, да проверим ли
дали татко има нужда от помощ?
61
00:03:28,668 --> 00:03:31,588
Баща ви се мисли за сръчен.
- Но не е.
62
00:03:31,671 --> 00:03:33,798
Изби дупка на тавана и още си е там.
63
00:03:33,882 --> 00:03:37,469
Виж, скъпа,
знам какво е отношението ти към истината,
64
00:03:37,552 --> 00:03:40,055
но тя невинаги е най-добрият избор.
65
00:03:40,138 --> 00:03:42,515
Понякога с мъжете трябва...
66
00:03:45,810 --> 00:03:48,313
За тази тема ни е нужно много време.
67
00:03:48,396 --> 00:03:49,689
Може ли просто...
68
00:03:50,815 --> 00:03:52,859
Добра работа, скъпи.
- Супер си, татко.
69
00:03:52,943 --> 00:03:54,861
Татко!
- Браво на теб!
70
00:03:56,488 --> 00:03:59,324
Мамо, има ли нещо ново
за "Уот Мениджмънт"?
71
00:03:59,407 --> 00:04:01,451
Просто напиши статия за дървото,
72
00:04:01,534 --> 00:04:04,120
което падна върху къщата ни
заедно с птичето.
73
00:04:04,204 --> 00:04:05,538
Мамо, знаеше ли,
74
00:04:05,622 --> 00:04:08,792
че "Уот" носи името на човек,
роден през 19. век?
75
00:04:08,875 --> 00:04:10,835
Не.
- Той е създал Ири Харбър
76
00:04:10,919 --> 00:04:12,337
и е купил всички гори наоколо.
77
00:04:13,296 --> 00:04:14,422
За да ги изсече.
78
00:04:15,507 --> 00:04:18,509
Да не би случайно
да са избрали името му за фирмата?
79
00:04:18,593 --> 00:04:19,594
Съмнявам се.
80
00:04:19,678 --> 00:04:22,681
Който и да е собственикът,
има причина да го избере.
81
00:04:22,764 --> 00:04:25,600
Да, за да изглежда, че е легитимна.
82
00:04:25,684 --> 00:04:28,436
Не мога да накарам птичето да яде.
83
00:04:28,853 --> 00:04:31,106
Татко, ще го заведа при Птичаря.
84
00:04:31,189 --> 00:04:34,734
Да, може, но помни,
че името му не е Птичаря.
85
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Казва се г-н Уъргълис.
86
00:04:36,570 --> 00:04:39,906
Добре, купонджийки,
да се обличаме за училище.
87
00:04:39,990 --> 00:04:42,534
Грабвайте якетата и обувките.
88
00:04:42,617 --> 00:04:45,245
Хилде, къде отиваш?
- Да карам колело.
89
00:04:51,209 --> 00:04:52,419
Може ли зарядното ти?
90
00:04:52,502 --> 00:04:54,212
Не. Трябва ми.
- Мамо.
91
00:04:54,296 --> 00:04:56,381
Не знам докога няма да има ток
92
00:04:56,464 --> 00:04:58,008
и телефони на работата,
93
00:04:58,091 --> 00:05:00,302
където изкарвам пари, за да ядем.
94
00:05:01,011 --> 00:05:03,096
Трябва ми само за минутка.
95
00:05:03,179 --> 00:05:05,098
Колкото да се обадя на Итън.
96
00:05:05,181 --> 00:05:07,142
Ясно. Значи затова ми крещиш.
97
00:05:07,225 --> 00:05:09,227
Не ти крещя.
98
00:05:09,978 --> 00:05:12,647
Просто ме е яд, че няма ток.
99
00:05:12,731 --> 00:05:14,858
Не може ли един ден да не се чуете?
100
00:05:14,941 --> 00:05:16,860
Вече мина един ден.
101
00:05:16,943 --> 00:05:18,236
Из.
102
00:05:18,320 --> 00:05:21,072
Свикнали сме да се чуваме преди училище
103
00:05:21,156 --> 00:05:23,158
и да си пожелаваме приятен ден.
104
00:05:23,241 --> 00:05:25,118
Разбра ли? Просто навик.
105
00:05:25,702 --> 00:05:26,995
Нашият навик.
106
00:05:27,746 --> 00:05:28,747
Тъпо е.
107
00:05:28,830 --> 00:05:33,251
Поне се опитай да се наслаждаваш на това
да си откъсната от света
108
00:05:33,335 --> 00:05:37,088
в продължение на ден или няколко минути.
109
00:05:40,258 --> 00:05:41,468
Какво става?
110
00:05:45,138 --> 00:05:47,307
Безсилни сме.
111
00:05:47,390 --> 00:05:48,808
Природно бедствие е.
112
00:05:48,892 --> 00:05:50,393
Няма да има занятия,
113
00:05:50,477 --> 00:05:53,813
докато не отместят дървото
и не пуснат тока.
114
00:05:56,816 --> 00:05:59,653
Да се престорим на тъжни,
че пропускаме училище.
115
00:05:59,736 --> 00:06:03,198
Няма никаква организация.
- Защо не казахте преди час?
116
00:06:03,281 --> 00:06:04,950
Не изпратихте имейли.
- Съжалявам.
117
00:06:05,033 --> 00:06:06,993
Как ще овладеете ситуацията?
118
00:06:07,077 --> 00:06:10,664
Съжалявам.
Не е безопасно да пресичате бариерата.
119
00:06:11,706 --> 00:06:12,874
Здравей.
120
00:06:13,750 --> 00:06:16,378
Чу ли, че няма да имаме занятия?
- Чудесно.
121
00:06:17,128 --> 00:06:18,755
Да. Какво ще правиш?
122
00:06:20,799 --> 00:06:23,385
Вероятно ще отида до кея,
ще се поразходя, нещо такова.
123
00:06:23,885 --> 00:06:24,886
Хубаво.
124
00:06:26,137 --> 00:06:27,222
Ще дойдеш ли?
125
00:06:28,431 --> 00:06:30,183
Да.
- Привет.
126
00:06:30,267 --> 00:06:32,561
Здравейте. Искате ли да идем до кея?
127
00:06:32,644 --> 00:06:34,479
Разбира се.
- Чудесно.
128
00:06:35,272 --> 00:06:37,399
Това е моята приятелка Ема,
наскоро се премести тук.
129
00:06:37,482 --> 00:06:39,401
Здравей.
- Здравей. Изи.
130
00:06:39,484 --> 00:06:41,945
Ние дойдохме тук преди година от Бруклин.
131
00:06:42,028 --> 00:06:45,365
Ние живеехме във Вирджиния,
но изпратиха мама да работи тук.
132
00:06:46,491 --> 00:06:49,536
И вече имаш
толкова много приятели. Това е супер.
133
00:06:49,619 --> 00:06:51,121
Ще се видим на кея.
134
00:06:51,621 --> 00:06:54,040
До скоро, Изи.
- Довиждане.
135
00:06:57,419 --> 00:06:59,713
Искаш ли да те закарам?
- Да.
136
00:07:00,505 --> 00:07:02,507
Само да кажа на мама къде ще ходя.
137
00:07:02,591 --> 00:07:05,176
Все забравям, че си на 14 г.
138
00:07:05,260 --> 00:07:07,262
Сигурно защото караш часове с големите.
139
00:07:08,305 --> 00:07:10,348
Не. Това беше комплимент.
140
00:07:10,432 --> 00:07:13,727
Просто ще й пиша.
141
00:07:13,810 --> 00:07:15,228
Добре.
- Няма проблем.
142
00:07:15,312 --> 00:07:16,938
ОТИВАМ НА КЕЯ
143
00:07:17,022 --> 00:07:19,232
Готово.
- Добре. Насам.
144
00:07:21,067 --> 00:07:24,446
Трябва да разберем
как да се грижим за това птиче. Вземи.
145
00:07:24,529 --> 00:07:25,822
Държа го.
146
00:07:29,534 --> 00:07:32,037
Не разбирам защо използваш най-малката
147
00:07:32,120 --> 00:07:34,331
като столче, но няма проблем.
148
00:07:37,292 --> 00:07:38,501
Хитро.
149
00:07:44,716 --> 00:07:46,009
Кога ще отворите?
150
00:07:46,092 --> 00:07:48,595
Като майка си е.
- Няма организация.
151
00:07:48,678 --> 00:07:50,138
С моите пари ви плащат.
152
00:07:50,222 --> 00:07:53,308
Неприятно е, но не зависи от мен.
- Подръж за малко.
153
00:07:53,391 --> 00:07:55,060
Къде да оставя децата?
154
00:07:55,143 --> 00:07:57,562
Некомпетентна е.
- Извинете, може ли?
155
00:07:58,438 --> 00:08:04,027
Ако някой има въпроси или оплаквания,
като вас, дами, с петицията,
156
00:08:04,110 --> 00:08:05,820
да ги отнесе до адвоката й.
157
00:08:05,904 --> 00:08:10,158
А кой е той? Това съм аз.
Клиентката ми няма да коментира сега.
158
00:08:11,618 --> 00:08:13,828
Благодаря. Приятен ден.
159
00:08:16,748 --> 00:08:19,626
Ясно е,
че не е нужно да ме наемаш за адвокат.
160
00:08:19,709 --> 00:08:22,087
Така ми действа градът.
161
00:08:22,879 --> 00:08:26,049
Мисля, че започвам да свиквам с тормоза.
162
00:08:26,883 --> 00:08:28,760
Но оценявам подкрепата ти.
163
00:08:29,302 --> 00:08:32,681
Знам колко е неприятно
да те мразят толкова.
164
00:08:33,347 --> 00:08:37,894
Затова искам да се опитам
да ти помогна и да сложим край на това,
165
00:08:37,977 --> 00:08:40,020
ако позволиш.
- Мамо.
166
00:08:40,938 --> 00:08:42,065
О, боже.
167
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
Съжалявам.
168
00:08:45,443 --> 00:08:48,863
След третото дете
те някак започват сами да се отглеждат.
169
00:08:48,947 --> 00:08:51,741
Ще ти припомня думите ти,
когато стигне до колеж.
170
00:08:51,825 --> 00:08:53,243
Благодаря. Да вървим.
171
00:08:53,785 --> 00:08:55,412
Ще се чуем. Нали?
172
00:08:56,955 --> 00:08:57,998
Благодаря.
173
00:09:14,806 --> 00:09:15,807
УОЛТЪР
174
00:09:15,891 --> 00:09:18,810
Училището е затворено. Как влязохте?
175
00:09:18,894 --> 00:09:21,730
Директорката ми каза
да наваксам с уроците.
176
00:09:21,813 --> 00:09:25,483
Нямаме часове,
но това не значи, че нямаме да учим.
177
00:09:25,984 --> 00:09:28,278
Значи си говорила с директорката?
178
00:09:28,361 --> 00:09:33,283
Да, харесва й какво сте направили тук.
Лавиците са много подредени.
179
00:09:33,366 --> 00:09:36,161
Като пътеки в скъп хранителен магазин.
180
00:09:38,705 --> 00:09:41,666
Ами аз ги наредих според кориците и...
181
00:09:42,250 --> 00:09:45,503
И баща ми го прави.
Май има недиагностицирана тревожност.
182
00:09:45,587 --> 00:09:48,131
Започвам да се притеснявам
да не е генетично.
183
00:09:48,215 --> 00:09:49,841
Трябва да се прегледаш.
184
00:09:51,968 --> 00:09:54,888
Имате ли книги
за хранене и отглеждане на птичета?
185
00:09:54,971 --> 00:09:56,348
Описващи защо са болни.
186
00:09:56,431 --> 00:09:59,476
Или защо падат от небето
и умират без причина?
187
00:10:00,769 --> 00:10:03,104
Може би, но това е училищна библиотека.
188
00:10:03,188 --> 00:10:05,815
Има ограничен брой книги, в които можем...
189
00:10:05,899 --> 00:10:07,484
Ще използваме компютъра.
190
00:10:07,901 --> 00:10:10,362
Проблемът е, че няма ток,
191
00:10:10,445 --> 00:10:13,907
затова не би трябвало да има и ученици.
192
00:10:13,990 --> 00:10:16,201
Да, има логика. Така е.
193
00:10:16,284 --> 00:10:17,953
Освен ако не сте чули друго.
194
00:10:18,036 --> 00:10:20,664
Ако директорката
позволява да сте тук, може...
195
00:10:21,414 --> 00:10:23,833
Няма нищо. И без това трябва да тръгваме.
196
00:10:26,169 --> 00:10:27,379
Благодаря, Тони.
197
00:10:27,462 --> 00:10:29,548
Не ме наричайте така. Да, но...
198
00:10:30,298 --> 00:10:31,591
БИБЛИОТЕКА, НЮ ЙОРК
199
00:10:31,675 --> 00:10:33,134
Довиждане.
- Довиждане.
200
00:10:33,927 --> 00:10:36,680
Не тичайте по коридорите.
- Благодаря, Тони.
201
00:10:37,597 --> 00:10:41,309
Викайте ми г-н О'Хара.
202
00:10:55,323 --> 00:10:58,326
Търся място, откакто хижата се наводни.
203
00:11:07,419 --> 00:11:09,129
Дядо ми показа това.
204
00:11:09,921 --> 00:11:11,840
Държал е въдиците си тук.
205
00:11:12,340 --> 00:11:15,594
Селски шик. Става.
206
00:11:15,677 --> 00:11:17,470
Обещах да намеря добро място.
207
00:11:18,430 --> 00:11:22,267
Не успях да се свържа
с никого от "Уот Мениджмънт".
208
00:11:22,934 --> 00:11:26,938
Знаеш ли дали баща ти
се е виждал с някого лично?
209
00:11:27,022 --> 00:11:28,356
Писал ли е на някого?
210
00:11:28,440 --> 00:11:29,733
БРИДЖИТ ДЖЕНСЪН, АДВОКАТ
211
00:11:29,816 --> 00:11:30,817
Знае ли друго име?
212
00:11:30,901 --> 00:11:32,986
Не знам, но ще го попитам.
213
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Ало?
214
00:11:42,162 --> 00:11:43,997
Само...
215
00:11:45,206 --> 00:11:46,833
Ало? Там ли си?
216
00:11:47,375 --> 00:11:50,712
Да, но вратата на офиса ми е отворена,
217
00:11:50,795 --> 00:11:52,047
а я заключих.
218
00:11:52,130 --> 00:11:53,590
Добре ли си?
- Да.
219
00:11:53,673 --> 00:11:55,300
Не мърдай оттам, разбра ли?
220
00:11:56,176 --> 00:11:57,928
Според твоя опит
221
00:11:58,011 --> 00:12:04,309
разбиват ли врати, без да откраднат нищо?
222
00:12:04,392 --> 00:12:06,394
Това не ми харесва.
223
00:12:06,478 --> 00:12:08,688
Обърни се и излез оттам.
224
00:12:08,772 --> 00:12:09,940
Ще дойдеш ли тук?
225
00:12:10,023 --> 00:12:11,608
Да, идвам. Да вървим.
226
00:12:15,445 --> 00:12:17,447
Не е кражба, ако я върнеш.
227
00:12:17,530 --> 00:12:20,033
Нарича се заемане,
а библиотеката е за това.
228
00:12:20,116 --> 00:12:22,118
И оставих картата си като гаранция.
229
00:12:22,827 --> 00:12:24,246
Имаме ли карти?
230
00:12:24,955 --> 00:12:26,539
Всъщност не.
231
00:12:28,708 --> 00:12:30,210
Добре де, нямаме.
232
00:12:30,293 --> 00:12:32,796
Направих я
за играта на библиотекарки с Изи.
233
00:12:32,879 --> 00:12:34,339
Играли сте на библиотекарки?
234
00:12:34,422 --> 00:12:36,758
Не го ли правят всички?
- Не.
235
00:12:36,841 --> 00:12:40,136
Например заемане на книги,
връщане, попълване на картони.
236
00:12:41,221 --> 00:12:43,265
Не?
- Не.
237
00:12:44,516 --> 00:12:47,018
Хайде, Уолтър, трябва да ядеш.
238
00:12:47,102 --> 00:12:48,520
Нарекли сте го Уолтър?
239
00:12:48,603 --> 00:12:50,605
На Кронкайт.
- Уолтър Кронкайт.
240
00:12:51,231 --> 00:12:52,232
Не знам.
241
00:12:52,315 --> 00:12:56,236
Той не яде, а вие сте украсили кашона му
и сте му дали име.
242
00:12:56,319 --> 00:12:58,405
Птичето със сигурност ще умре.
243
00:12:59,573 --> 00:13:00,615
Боже.
244
00:13:01,658 --> 00:13:04,494
Не знам дали съм готов за подобни емоции.
245
00:13:05,328 --> 00:13:07,455
Явно не сме го хранили с каквото трябва.
246
00:13:07,539 --> 00:13:09,457
Да направим птиче смути.
247
00:13:10,166 --> 00:13:11,793
Обичам смути.
248
00:13:11,877 --> 00:13:16,715
Всъщност това са
червеи, птичи изпражнения и вода.
249
00:13:18,842 --> 00:13:21,928
Сигурна ли си,
че снощи заключи и пусна алармата?
250
00:13:22,012 --> 00:13:24,472
Да. Винаги го правя.
- Добре, ела.
251
00:13:25,223 --> 00:13:26,433
Добре е, че дойде.
252
00:13:26,516 --> 00:13:30,645
Да, беше зловещо. Аз просто...
253
00:13:33,857 --> 00:13:36,776
Може от спирането на тока
алармата да се е изключила
254
00:13:36,860 --> 00:13:39,613
или бурята да е отворила вратата.
- Да.
255
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
Но това са само предположения.
- Да.
256
00:13:42,073 --> 00:13:44,451
Сещаш ли се за човек, който ти има зъб?
257
00:13:44,534 --> 00:13:49,956
Колкото искаш. Може някой да ме мрази,
защото представлявах Сам.
258
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
Поех нов случай. Може да е заради него.
259
00:13:53,001 --> 00:13:54,419
Супер.
260
00:13:55,837 --> 00:13:57,547
Лейтенант Бригс.
261
00:13:57,631 --> 00:14:00,175
Попълни ли оценката?
- Все още не, господине.
262
00:14:00,258 --> 00:14:04,471
Работя по потенциален взлом
на ул. "Фърст" и "Мейн".
263
00:14:04,554 --> 00:14:07,557
Г-жо Лиско, това е Пол Ръдърфорд.
264
00:14:07,641 --> 00:14:10,143
Дженсън. Запазих моминското си име.
265
00:14:10,227 --> 00:14:12,979
Вярно. Знаех, извинявай.
266
00:14:13,063 --> 00:14:14,856
Няма проблем. Приятно ми е.
267
00:14:14,940 --> 00:14:16,358
Аз съм следовател.
268
00:14:16,441 --> 00:14:18,818
Извършвам проверка за щатския прокурор.
269
00:14:18,902 --> 00:14:20,695
След случилото се със...
270
00:14:22,239 --> 00:14:23,448
С баща ми?
271
00:14:24,157 --> 00:14:26,451
Да. Няма проблем.
272
00:14:26,910 --> 00:14:31,331
Щатският прокурор?
Щатът гледа сериозно на нещата.
273
00:14:31,414 --> 00:14:34,167
Щатът не приема с удоволствие
274
00:14:34,251 --> 00:14:37,671
намалението на средствата
за погрешни присъди.
275
00:14:37,754 --> 00:14:39,923
Да, така е.
- Задачата на Ръдърфорд
276
00:14:40,006 --> 00:14:42,884
е да уведоми прокурора дали всички
ще бъдем уволнени.
277
00:14:43,718 --> 00:14:47,222
Да, нещо такова.
Имате ли нещо против да остана?
278
00:14:48,723 --> 00:14:50,517
Не, предполагам.
279
00:14:51,142 --> 00:14:52,519
Разбира се, че не.
280
00:14:53,979 --> 00:14:57,482
Г-жо Дженсън, можете ли да опишете
какво видяхте, когато влязохте?
281
00:14:57,566 --> 00:14:58,567
Да.
282
00:15:06,533 --> 00:15:09,953
Притесняваме се за него.
- Добре че го донесохте тук.
283
00:15:10,036 --> 00:15:11,621
Дали ще се оправи?
284
00:15:12,414 --> 00:15:14,791
Това определено ще помогне.
285
00:15:15,458 --> 00:15:19,087
Защото много птици умряха. Цяло ято.
286
00:15:19,170 --> 00:15:20,797
Беше ужасно.
287
00:15:20,881 --> 00:15:23,925
Боим се, че този мъник
може да е болен от същото.
288
00:15:24,009 --> 00:15:25,635
Много ли? Колко?
289
00:15:25,719 --> 00:15:28,054
Не знам, стотици.
290
00:15:28,138 --> 00:15:29,306
Какво?
291
00:15:29,389 --> 00:15:31,850
Няма логика. Щях да чуя за такова нещо.
292
00:15:31,933 --> 00:15:34,477
Да. Странно е, че никой не го споменава.
293
00:15:34,561 --> 00:15:36,688
Стана в имението "Удръф" снощи.
294
00:15:36,771 --> 00:15:40,567
По цялата поляна имаше мъртви птици.
- Беше страшно.
295
00:15:40,650 --> 00:15:42,736
Направо падаха от небето.
296
00:15:43,403 --> 00:15:45,447
Умряха доста здрави птици.
297
00:15:45,530 --> 00:15:49,492
Изведоха хората от задния вход
и никой от партито не пусна снимки.
298
00:15:49,576 --> 00:15:52,120
Аз щях да публикувам, но токът спря.
299
00:15:52,203 --> 00:15:54,247
Там ли намерихте това птиче?
300
00:15:54,331 --> 00:15:56,124
Едно дърво падна при бурята.
301
00:15:56,207 --> 00:15:59,878
И когато разби прозореца ни,
този приятел влезе с него.
302
00:15:59,961 --> 00:16:02,547
Затова го донесохме при вас.
Вие сте експерт.
303
00:16:03,924 --> 00:16:05,008
Г-н Уъргълис?
304
00:16:05,759 --> 00:16:07,260
Смятате ли, че е възможно
305
00:16:07,344 --> 00:16:10,972
да е болно от същото,
което е убило онези птици?
306
00:16:11,973 --> 00:16:16,436
Ще трябва да видя мъртвото ято.
Можете ли да ме заведете там?
307
00:16:20,190 --> 00:16:22,025
Готово. Държиш ли го?
308
00:16:23,026 --> 00:16:24,152
И така.
309
00:16:25,946 --> 00:16:28,073
Сигурни ли сте, че това е мястото?
310
00:16:29,991 --> 00:16:32,535
Може да са наели някой да почисти.
311
00:16:32,619 --> 00:16:35,664
Ако е имало толкова много мъртви птици,
312
00:16:35,747 --> 00:16:39,042
ще трябва да се разследва по-обстойно.
313
00:16:39,459 --> 00:16:42,963
Мога да повикам ветеринарните
и да открия причината.
314
00:16:43,547 --> 00:16:44,548
Чакай, задръж.
315
00:16:45,173 --> 00:16:46,174
Така.
316
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Ето.
317
00:16:49,094 --> 00:16:52,180
Ясно ви е, че ако намерим цяла птица,
318
00:16:52,264 --> 00:16:54,933
ще е по-лесно да разбера
каква е причината.
319
00:16:55,016 --> 00:16:57,727
Но по-добре перо, отколкото нищо.
320
00:17:00,730 --> 00:17:02,148
Виждам едно ей там.
321
00:17:02,649 --> 00:17:04,276
Чакай. Момент, момент.
322
00:17:05,318 --> 00:17:07,654
Един чифт за теб. Заповядай.
323
00:17:07,737 --> 00:17:09,238
Две за теб.
324
00:17:09,738 --> 00:17:11,074
Заповядай.
- Благодаря.
325
00:17:11,157 --> 00:17:14,327
За нищо. И колкото повече намерим,
толкова по-добре.
326
00:17:15,745 --> 00:17:19,833
А в това време дръж Уолтър на топло.
327
00:17:19,916 --> 00:17:25,505
И продължавай да го караш да яде.
Защото, ако не яде,
328
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
каквото и да открием тук,
няма да му помогне.
329
00:17:29,467 --> 00:17:30,886
Разбра ли?
- Да.
330
00:17:30,969 --> 00:17:33,305
Добре. Ще взема торбичка.
331
00:17:34,890 --> 00:17:36,516
Какво става? Намерихте ли още?
332
00:17:36,600 --> 00:17:38,727
Да, намерихме две.
- Добре. Ето.
333
00:17:39,352 --> 00:17:40,645
Да.
334
00:17:41,229 --> 00:17:42,772
Този човек е малко плашещ.
335
00:17:42,856 --> 00:17:46,651
Чакай да узнае, че аз задвижих
делото за погрешната присъда на Сам.
336
00:17:48,987 --> 00:17:50,447
Ще ми направиш ли услуга?
337
00:17:51,031 --> 00:17:53,366
Да, ще намина към офиса ти и ще проверя.
338
00:17:53,450 --> 00:17:56,202
Не, тоест да. Благодаря ти.
339
00:17:56,286 --> 00:17:59,414
Но говорех за друго. Става въпрос за Мат.
340
00:17:59,497 --> 00:18:00,582
Наред ли е всичко?
341
00:18:00,665 --> 00:18:03,418
Можеш ли да дойдеш да поправиш някои неща?
342
00:18:04,586 --> 00:18:09,090
Счупи се един прозорец,
а Мат не го бива с ремонтите.
343
00:18:09,174 --> 00:18:11,801
А аз просто не искам да го обидя.
344
00:18:11,885 --> 00:18:15,388
Но и не искам да стоя без прозорец.
- Да. Изобщо не го бива.
345
00:18:15,472 --> 00:18:17,224
Така е.
- Ще намина след работа
346
00:18:17,307 --> 00:18:20,477
и ще измисля повод да помогна.
- Благодаря.
347
00:18:20,560 --> 00:18:21,853
Постъпваш правилно.
348
00:18:21,937 --> 00:18:25,523
С Джини изтощихме батерията
на бормашината, за да не се нарани.
349
00:18:26,399 --> 00:18:28,360
Много хитро. Направо гениално.
350
00:18:28,443 --> 00:18:30,153
Тя го измисли, така че...
351
00:18:30,695 --> 00:18:32,948
Добре, да вървим. Студено ли ти е?
352
00:18:33,031 --> 00:18:36,243
Ще дойда в 20 ч.
- Добре. До после.
353
00:18:36,326 --> 00:18:37,452
Хайде, да тръгваме.
354
00:18:37,953 --> 00:18:40,330
Настоятелството с радост ще помогне.
355
00:18:40,413 --> 00:18:41,790
Кажи какво да направим.
356
00:18:41,873 --> 00:18:45,544
Ако смятах, че няколко генератора
ще свършат работа, щях да кажа,
357
00:18:45,627 --> 00:18:47,796
но мисля, че трябва да изчакаме.
358
00:18:47,879 --> 00:18:49,047
Да, права си.
359
00:18:49,548 --> 00:18:51,383
Ким, както знаеш,
360
00:18:51,466 --> 00:18:55,178
напоследък получаваме
много обаждания от загрижени родители.
361
00:18:55,262 --> 00:18:58,014
Те са, така да се каже, много гръмогласни.
362
00:18:58,098 --> 00:19:02,185
Да, знам.
Хората се стресират в извънредни ситуации.
363
00:19:02,269 --> 00:19:05,105
Не става въпрос за тока.
Трябва да се подготвиш.
364
00:19:05,188 --> 00:19:09,651
Родителите са настървени.
- Мисля, че видях няколко тази сутрин.
365
00:19:10,485 --> 00:19:12,821
Убедена съм, че обвиняваха лично мен
366
00:19:12,904 --> 00:19:15,031
за спирането на тока в целия град.
367
00:19:15,115 --> 00:19:17,450
Да, не са особено здравомислещи,
368
00:19:17,534 --> 00:19:19,286
но плащат данъци и гласуват.
369
00:19:19,369 --> 00:19:22,998
Събират подписи
за преразглеждане на назначението ти.
370
00:19:23,832 --> 00:19:24,833
Уволнение?
371
00:19:25,542 --> 00:19:27,836
Можеш да кажеш "уволнение".
372
00:19:27,919 --> 00:19:30,171
Да, за това става въпрос.
373
00:19:30,255 --> 00:19:33,967
И ако се подпишат много родители,
ще трябва да уважим молбата им.
374
00:19:35,719 --> 00:19:37,679
Благодаря, че ми казваш лично.
375
00:19:37,762 --> 00:19:40,098
Ясно е, че майка ти е действала сама,
376
00:19:40,181 --> 00:19:42,225
но разбираш какъв е проблемът.
377
00:19:43,518 --> 00:19:45,770
Трябва да вървя. Но скоро ще поговорим.
378
00:20:02,579 --> 00:20:03,872
Здравей.
- Здравей.
379
00:20:04,372 --> 00:20:05,498
Къде беше?
380
00:20:05,582 --> 00:20:07,876
Само закарах татко у Франк.
381
00:20:09,169 --> 00:20:11,713
Той има собствен генератор, който работи.
382
00:20:12,631 --> 00:20:15,300
Завиждам му.
- Знам.
383
00:20:19,179 --> 00:20:21,890
Едно време спирането на тока беше забавно.
384
00:20:21,973 --> 00:20:25,310
Помниш ли? Да, беше забавно, секси и...
385
00:20:25,894 --> 00:20:28,104
Помниш ли?
- Да, помня.
386
00:20:28,188 --> 00:20:30,649
А сега значи само развалена храна.
387
00:20:31,816 --> 00:20:34,778
И да гледаме как Джини
включва електрически уреди,
388
00:20:34,861 --> 00:20:37,739
които няма да проработят.
389
00:20:37,822 --> 00:20:40,075
Да.
- Може ли да спя у Джесика?
390
00:20:40,158 --> 00:20:42,994
Не. Не може. Не.
- Защо не?
391
00:20:43,078 --> 00:20:45,413
Защото утре си на училище.
392
00:20:45,497 --> 00:20:49,251
Джесика не те ли тормозеше
миналата година?
393
00:20:50,377 --> 00:20:53,797
Да, но сега е мила,
защото хората се променят.
394
00:20:53,880 --> 00:20:56,341
А ти казваш, че прошката е добродетел.
395
00:20:56,424 --> 00:20:58,385
Да, ако сестричката ти те удари,
396
00:20:58,468 --> 00:21:02,722
не ако смъртният ти враг те прикотква
по някаква странна причина.
397
00:21:02,806 --> 00:21:05,600
Като Хилде си.
Джесика иска да сме приятелки.
398
00:21:05,684 --> 00:21:10,397
И понеже нямам никакви приятели,
искам да отида у тях. Моля те.
399
00:21:11,565 --> 00:21:12,899
Не, не.
400
00:21:12,983 --> 00:21:15,819
Стига, почти на 15 г. съм. Не съм дете.
401
00:21:15,902 --> 00:21:18,655
Според закона си дете,
докато станеш на 18 г.
402
00:21:18,738 --> 00:21:21,241
Мамо, знаеш какво имам предвид.
403
00:21:22,117 --> 00:21:26,037
Добре. Ще ти предложа една сделка.
Ако пуснат тока,
404
00:21:26,121 --> 00:21:28,290
ела си вкъщи сутринта преди училище.
405
00:21:28,373 --> 00:21:30,875
И не искам да чувам колко си изморена
406
00:21:30,959 --> 00:21:34,462
или че не си се наспала.
- О, боже! Добре. Дадено.
407
00:21:35,088 --> 00:21:36,339
Дадено, добре.
408
00:21:36,965 --> 00:21:39,426
По-добре тръгвай, преди да сме размислили.
409
00:21:39,509 --> 00:21:41,469
Да, благодаря.
- Да, върви.
410
00:21:41,553 --> 00:21:42,929
Благодаря.
- Тръгвай.
411
00:21:43,013 --> 00:21:45,015
Тръгвай. Бягай, бягай.
- Добре.
412
00:21:48,894 --> 00:21:49,978
Къде отиваш?
413
00:21:50,520 --> 00:21:52,063
Ще преспя у Джесика.
414
00:21:53,982 --> 00:21:54,983
Добре.
415
00:21:56,359 --> 00:21:57,360
Хубаво.
416
00:21:59,321 --> 00:22:00,405
Забавлявай се.
417
00:22:03,450 --> 00:22:04,618
Ще ми липсваш.
418
00:22:08,121 --> 00:22:09,164
ФЕРМЕРСКИ ПАЗАР
419
00:22:09,247 --> 00:22:11,041
ОТВОРЕНО ПЛАЩАНЕ САМО В БРОЙ
420
00:22:14,085 --> 00:22:16,713
Ким. Здравей.
421
00:22:16,796 --> 00:22:20,300
Здравей. Запасяваш се с храна и вода ли?
422
00:22:20,383 --> 00:22:23,261
Да, позна.
423
00:22:24,012 --> 00:22:26,014
Имам нещо за теб.
424
00:22:27,265 --> 00:22:28,266
Заповядай.
425
00:22:28,767 --> 00:22:32,395
Съставих писма за неправомерно поведение
до всички, които са те нарочили,
426
00:22:32,479 --> 00:22:35,482
както и до всички членове
на настоятелството.
427
00:22:36,358 --> 00:22:37,901
Даже си сложила марки.
428
00:22:38,318 --> 00:22:41,613
Да. Най-общо пише, че ще ги съдим
429
00:22:41,696 --> 00:22:44,449
за куп неща, ако не те оставят на мира.
430
00:22:44,532 --> 00:22:47,953
Тази подписка за уволнението ти
е заради грешка на майка ти.
431
00:22:48,536 --> 00:22:49,704
Не си виновна ти.
432
00:22:49,788 --> 00:22:52,207
Затова искам да приключим с този въпрос.
433
00:22:55,252 --> 00:22:56,670
Не ме намразвай, аз...
434
00:23:01,174 --> 00:23:02,384
Не те мразя.
435
00:23:03,134 --> 00:23:05,220
Мисля, че те обичам.
- Наистина ли?
436
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
Благодаря.
- Да.
437
00:23:07,430 --> 00:23:10,100
Да, знам. Какъв ден!
- Ще се видим по-късно.
438
00:23:10,183 --> 00:23:11,643
До скоро.
- Довиждане.
439
00:23:20,652 --> 00:23:22,320
Готово.
440
00:23:26,408 --> 00:23:29,286
Моля те, кажи ми,
че си открил нещо за "Уот".
441
00:23:29,369 --> 00:23:31,246
Хилде...
- Как да работя,
442
00:23:31,329 --> 00:23:34,416
щом няма интернет, а ти не ми казваш нищо?
443
00:23:34,833 --> 00:23:36,418
Няма да работиш.
444
00:23:36,501 --> 00:23:38,587
Защото за милионен път ти казвам,
445
00:23:38,670 --> 00:23:41,506
че трябва да се занимаваш с домашните си.
446
00:23:46,136 --> 00:23:49,514
Както и да е.
Как е твоето птиче? Как е Уолтър?
447
00:23:52,058 --> 00:23:53,059
Какво?
448
00:23:55,020 --> 00:23:57,480
Не сменям темата.
449
00:23:57,981 --> 00:23:59,566
Пиеш трета чаша кафе
450
00:23:59,649 --> 00:24:01,693
и пишеш от 40 мин без прекъсване.
451
00:24:01,776 --> 00:24:05,030
Очевидно е, че си открил нещо.
Просто ми кажи какво е.
452
00:24:06,281 --> 00:24:07,824
Добре, виж, аз...
453
00:24:09,409 --> 00:24:12,495
Намерих някои финансови отчети на "Уот"
454
00:24:12,579 --> 00:24:16,249
и скоро ще открия
някакви бизнес сделки, така че...
455
00:24:16,333 --> 00:24:19,252
Става ли ясно защо искат да купят фермата?
456
00:24:19,669 --> 00:24:20,670
Не знам.
457
00:24:20,754 --> 00:24:22,714
Може ли да има връзка с Ричи?
458
00:24:22,797 --> 00:24:24,883
За бога, ще престанеш ли?
459
00:24:26,176 --> 00:24:30,555
Съжалявам, скъпа,
но трябва да оставиш случая на Ричи Файф.
460
00:24:30,639 --> 00:24:31,640
Съжалявам.
461
00:24:31,723 --> 00:24:36,686
Помниш ли, че ми каза,
че дядо не ти е повярвал
462
00:24:36,770 --> 00:24:38,647
и затова сте се скарали?
463
00:24:40,148 --> 00:24:41,566
Да.
464
00:24:43,109 --> 00:24:45,195
Не прави така с мен.
465
00:24:47,656 --> 00:24:49,574
Не искам да сме скарани.
466
00:25:04,005 --> 00:25:06,216
Здравей.
- Здравей, Франк.
467
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
Просто се отбих, за да кажа...
468
00:25:10,095 --> 00:25:11,096
Здравей.
469
00:25:11,179 --> 00:25:12,639
Искаш ли да влезеш?
470
00:25:12,722 --> 00:25:14,474
Да.
- Да, влез. Заповядай.
471
00:25:15,725 --> 00:25:16,726
Какво е станало тук?
472
00:25:16,810 --> 00:25:20,188
Едно дърво влезе през прозореца.
473
00:25:20,272 --> 00:25:21,690
Ужасно.
- Благодаря.
474
00:25:21,773 --> 00:25:23,567
Имаше стъкла, цялото влезе във...
475
00:25:23,650 --> 00:25:26,319
Ясно. Искаш ли да погледна?
- Да, влез.
476
00:25:26,403 --> 00:25:27,529
По целия под е.
477
00:25:31,491 --> 00:25:33,326
Не мога да повярвам, че още няма ток.
478
00:25:33,994 --> 00:25:37,539
И така, дами, аз се качвам горе.
479
00:25:37,622 --> 00:25:39,165
Ако има гладни или жадни,
480
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
има много неща в кухнята.
481
00:25:41,543 --> 00:25:42,878
Благодаря.
- Благодаря.
482
00:25:42,961 --> 00:25:44,504
Забавлявайте се.
483
00:25:44,588 --> 00:25:46,298
Ти, малка пакостнице.
484
00:25:48,174 --> 00:25:49,801
Лека нощ.
- Благодаря.
485
00:25:53,722 --> 00:25:56,057
Чухте майка ми.
486
00:25:56,141 --> 00:25:59,019
Ако сме жадни,
трябва да си вземем нещо за пиене.
487
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Да!
488
00:26:06,651 --> 00:26:07,944
На кого да сипя първо?
489
00:26:08,028 --> 00:26:09,446
На мен!
- Боже.
490
00:26:09,529 --> 00:26:12,115
Победителят от предния път
получава най-много.
491
00:26:14,242 --> 00:26:17,245
Да, има нужда.
- Две, три.
492
00:26:17,329 --> 00:26:19,039
Може ли още? Още.
- Още?
493
00:26:19,831 --> 00:26:21,249
О, боже. Ти си луда.
494
00:26:22,751 --> 00:26:24,169
Благодаря.
495
00:26:24,961 --> 00:26:26,588
Наздраве.
- Наздраве.
496
00:26:27,923 --> 00:26:30,383
Благодаря, че покани баща ми у вас.
497
00:26:30,467 --> 00:26:32,469
Само докато пуснат тока.
498
00:26:32,552 --> 00:26:36,014
Не се притеснявай.
Приятно ми е да го видя.
499
00:26:36,097 --> 00:26:37,641
А как е твоят баща?
500
00:26:38,266 --> 00:26:41,686
Не съм го виждал скоро.
С какво се занимава, откакто...
501
00:26:41,770 --> 00:26:44,898
Откакто заради дъщеря ти го уволниха?
- Не е така.
502
00:26:46,399 --> 00:26:48,443
Стига. Не, шегувам се.
503
00:26:48,526 --> 00:26:50,237
Работи някъде като охрана.
504
00:26:50,320 --> 00:26:53,198
Мисля, че смъртта на кмета Файф
го съкруши.
505
00:26:54,366 --> 00:26:56,284
Първият починал от връстниците му.
506
00:26:56,368 --> 00:26:57,535
Мислиш ли?
507
00:26:58,286 --> 00:26:59,371
Да, не знам.
508
00:27:00,080 --> 00:27:02,499
Чух, че обмисля да се кандидатира за кмет,
509
00:27:02,582 --> 00:27:04,709
но после назначиха онзи човек
510
00:27:04,793 --> 00:27:07,212
и повече не чух нищо по този въпрос.
511
00:27:08,588 --> 00:27:10,674
А и напоследък не говорим често.
512
00:27:10,757 --> 00:27:12,676
Да, знам как става.
513
00:27:13,802 --> 00:27:17,806
Само да не продължи прекалено дълго.
Не си струва.
514
00:27:36,116 --> 00:27:37,200
Ела тук.
515
00:27:38,535 --> 00:27:41,371
Време е да те нахраня.
516
00:27:45,292 --> 00:27:48,044
Ще те нахраня. Гладен ли си?
517
00:27:48,712 --> 00:27:52,007
Да, г-н Уъргълис каза
да те храня на всеки час.
518
00:27:52,841 --> 00:27:54,050
Искаш ли първо вода?
519
00:28:26,249 --> 00:28:29,127
Добре ли си?
520
00:28:29,211 --> 00:28:32,088
Чух гласове, а знам, че Изи я няма.
521
00:28:34,466 --> 00:28:35,717
Говорех с Уолтър.
522
00:28:36,927 --> 00:28:39,721
Да, разбира се. Как е той?
523
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Оправя ли се?
524
00:28:45,435 --> 00:28:46,436
Да.
525
00:28:53,610 --> 00:28:56,321
Мислиш ли, че можеш да се справиш?
526
00:28:56,404 --> 00:28:58,949
Ако искаш, мога да поема две хранения.
527
00:28:59,866 --> 00:29:02,577
Така ще можеш да поспиш
три часа без прекъсване.
528
00:29:02,661 --> 00:29:04,663
Когато беше бебе, така правехме
529
00:29:04,746 --> 00:29:05,830
с майка ти.
530
00:29:05,914 --> 00:29:07,415
Благодаря, но няма нужда.
531
00:29:09,167 --> 00:29:12,295
И без това ще се будя,
за да се уверя, че е добре.
532
00:29:13,672 --> 00:29:15,674
И майка ти така казваше.
533
00:29:19,052 --> 00:29:20,053
Виж, аз просто...
534
00:29:21,555 --> 00:29:24,266
Искам да ти се извиня
535
00:29:24,349 --> 00:29:28,812
и да ти кажа, че ти вярвам.
536
00:29:29,396 --> 00:29:30,397
Моля?
537
00:29:31,022 --> 00:29:34,025
Щом казваш, че усещаш, че някой те следи,
538
00:29:34,109 --> 00:29:35,277
аз ти вярвам.
539
00:29:36,111 --> 00:29:38,572
И ако мислиш, че може да е Ричи,
540
00:29:39,823 --> 00:29:41,366
тогава аз ти вярвам.
541
00:29:43,952 --> 00:29:46,788
Може би се боях
да говоря с теб за него, защото...
542
00:29:48,665 --> 00:29:51,877
Понякога и аз мисля, че го виждам.
543
00:29:54,087 --> 00:29:57,173
Но не е възможно. Не може да е истина.
544
00:30:00,302 --> 00:30:01,344
Идвам.
545
00:30:02,470 --> 00:30:03,471
Ела тук.
546
00:30:06,933 --> 00:30:08,059
Прощавам ти.
547
00:30:09,144 --> 00:30:10,604
Наистина ли?
- Да.
548
00:30:10,687 --> 00:30:11,813
Благодаря.
549
00:30:12,522 --> 00:30:16,526
Татко. Благодаря ти,
че винаги разговаряш с мен така.
550
00:30:16,610 --> 00:30:20,322
Преди си мислех,
че всички са като теб и мама.
551
00:30:20,947 --> 00:30:25,702
После осъзнах, че не всички родители
се държат с децата си като с личности.
552
00:30:27,454 --> 00:30:29,706
Иска ми се да има повече като вас.
553
00:30:30,665 --> 00:30:32,375
Така ли?
- Да.
554
00:30:32,459 --> 00:30:34,502
Ти също си прекрасна.
555
00:30:34,586 --> 00:30:35,587
Така ли?
556
00:30:35,670 --> 00:30:37,464
Да, но има нещо още по-хубаво.
557
00:30:37,547 --> 00:30:40,508
Какво? Да говоря с Уолтър.
- Най-хубавото на света.
558
00:30:40,592 --> 00:30:42,552
Уолтър спи. Трябва и ти да поспиш.
559
00:30:42,636 --> 00:30:44,346
Лека нощ. Обичам те.
560
00:30:45,263 --> 00:30:46,473
Лека нощ, скъпа.
561
00:30:49,976 --> 00:30:51,561
Не искаш ли да поема...
562
00:30:51,645 --> 00:30:53,271
Не. Не и не.
563
00:30:53,355 --> 00:30:54,648
Не, благодаря.
- Добре.
564
00:30:57,192 --> 00:30:58,610
Заспивай.
565
00:31:08,161 --> 00:31:12,207
Чакай, ти си с Джесика Файф?
566
00:31:12,290 --> 00:31:13,625
В къщата й?
567
00:31:14,376 --> 00:31:15,460
Да, знам.
568
00:31:15,544 --> 00:31:19,422
Изглежда странно, но нещата се промениха.
569
00:31:19,506 --> 00:31:22,759
Последния път, когато бяхте заедно,
ти я удари в лицето.
570
00:31:22,842 --> 00:31:26,888
Да, знам, но сега е различно.
571
00:31:28,515 --> 00:31:32,727
Всички тук пият. Тоест аз не пия, но...
572
00:31:32,811 --> 00:31:33,812
Чудесно.
573
00:31:33,895 --> 00:31:36,273
Всъщност не съвсем.
574
00:31:36,356 --> 00:31:38,024
Говорех за това, че не пиеш.
575
00:31:38,984 --> 00:31:40,777
Да, ясно.
576
00:31:42,571 --> 00:31:44,447
Иска ми се да си тук.
577
00:31:45,907 --> 00:31:48,952
Не тук, в къщата на Джес, а... Сещаш се.
578
00:31:49,035 --> 00:31:50,245
Да, и на мен.
579
00:31:53,582 --> 00:31:54,583
Виж, аз...
580
00:31:54,916 --> 00:31:58,795
Сан Франциско е хубав град,
но аз малко го мразя.
581
00:31:58,879 --> 00:32:01,506
Заради това, че не си тук.
582
00:32:03,842 --> 00:32:05,635
Много ми липсваш, Из.
583
00:32:16,813 --> 00:32:20,859
Колко сладко. Влюбени деца.
584
00:32:22,110 --> 00:32:23,111
Да.
585
00:32:23,528 --> 00:32:26,323
Итън. Наистина трябва да вървя.
586
00:32:26,406 --> 00:32:29,409
Добре. Забавлявай се и внимавай.
587
00:32:29,492 --> 00:32:31,828
Да. Довиждане.
- Довиждане.
588
00:32:38,335 --> 00:32:40,587
Любов от разстояние?
- Какво?
589
00:32:40,670 --> 00:32:45,217
Нищо. Не им обръщай внимание.
Далеч от очите, далеч от сърцето.
590
00:32:45,300 --> 00:32:47,219
Но Итън не е такъв, затова...
591
00:32:50,347 --> 00:32:52,349
Казвал ли ти е, че те обича?
592
00:32:53,433 --> 00:32:54,559
Какво? Не.
593
00:32:54,643 --> 00:32:57,479
И ти не си му казвала, че го обичаш
594
00:32:57,562 --> 00:32:59,856
от страх, че няма да ти каже същото.
595
00:33:02,817 --> 00:33:03,902
Всъщност аз...
596
00:33:07,656 --> 00:33:09,574
Иска ми се да беше в Ири Харбър.
597
00:33:09,658 --> 00:33:10,659
Из.
598
00:33:11,826 --> 00:33:13,245
Боже, излагам се.
599
00:33:14,120 --> 00:33:15,580
Не е така.
- Няма нищо.
600
00:33:15,664 --> 00:33:16,665
Съжалявам.
601
00:33:18,041 --> 00:33:20,752
Съжалявам.
- Знаеш ли какво?
602
00:33:20,835 --> 00:33:21,836
Какво?
603
00:33:22,379 --> 00:33:23,630
Май трябва да пийна.
604
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
Да ти сипя ли?
- Да.
605
00:33:25,549 --> 00:33:27,300
Добре.
606
00:33:28,301 --> 00:33:30,428
Чакай, ти си в осми клас, нали?
607
00:33:32,180 --> 00:33:33,890
Не бива да пие.
608
00:33:33,974 --> 00:33:36,268
Какво? Не, искам да пийна. Няма проблем.
609
00:33:36,351 --> 00:33:38,270
Сигурна ли си?
- Да.
610
00:33:39,062 --> 00:33:40,564
Да, сигурна съм.
611
00:33:40,647 --> 00:33:42,065
Благодаря.
- Добре.
612
00:33:44,901 --> 00:33:48,905
Ако не знае какво има, той губи.
613
00:33:50,657 --> 00:33:52,075
Наздраве.
614
00:33:56,246 --> 00:33:57,872
Боже.
615
00:33:57,956 --> 00:33:59,833
Не прилича на горещ шоколад.
616
00:34:00,250 --> 00:34:02,294
Или на нещо друго.
617
00:34:02,377 --> 00:34:05,088
Да.
- Тази песен не ми омръзва.
618
00:34:06,464 --> 00:34:09,134
Те не познават приятеля ти.
Ти го познаваш.
619
00:34:09,217 --> 00:34:11,845
Не позволявай
думите им да размътят ума ти.
620
00:34:11,928 --> 00:34:12,929
Понякога са...
621
00:34:13,889 --> 00:34:17,267
Да. Благодаря.
622
00:34:17,349 --> 00:34:19,644
Кой е готов за втори рунд?
623
00:34:22,230 --> 00:34:24,231
Виновен е алкохолът.
- Алкохолът.
624
00:34:25,108 --> 00:34:27,903
Не е моя вината,
че съм тук и му отпускам края.
625
00:34:27,986 --> 00:34:29,945
Аз съм живото доказателство.
626
00:34:30,030 --> 00:34:31,780
Виновна е водката.
627
00:34:36,745 --> 00:34:39,623
Виновен е алкохолът.
628
00:35:02,479 --> 00:35:04,814
Виждаш ли? Казах ти, че ще се оправиш.
629
00:35:06,441 --> 00:35:07,943
Здравей, Уолтър.
630
00:35:09,402 --> 00:35:10,904
Ще поработиш ли с мен?
631
00:35:13,740 --> 00:35:14,741
Добре.
632
00:35:17,494 --> 00:35:22,415
Уолтър, какво ще правим днес?
Ще пишем история или ще нахвърлим бележки?
633
00:35:22,499 --> 00:35:25,710
Първо да завършим това, нали?
Така е по-разумно.
634
00:35:37,430 --> 00:35:40,475
Добра новина. Пуснаха тока,
635
00:35:40,559 --> 00:35:43,186
така че днес сте на училище.
636
00:35:43,270 --> 00:35:45,105
Вече разбрах и го публикувах.
637
00:35:45,188 --> 00:35:49,609
Между другото,
намерих адреса на "Уот Мениджмънт".
638
00:35:49,693 --> 00:35:53,655
Нали не мислиш, че имат нещо общо
с взлома в кантората ми?
639
00:35:55,740 --> 00:35:58,451
Ето я и нея.
- Здравей. Как се прибра?
640
00:35:59,411 --> 00:36:00,912
Пеша.
- Пеша ли?
641
00:36:02,664 --> 00:36:04,207
Какво...
- Добре ли прекара?
642
00:36:04,958 --> 00:36:06,251
Да.
- Да не си... Чакай.
643
00:36:06,668 --> 00:36:07,752
Какво ти е?
644
00:36:07,836 --> 00:36:09,337
Не се чувствам добре.
645
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Болна ли си?
646
00:36:10,839 --> 00:36:13,049
Мамо, добре съм.
- Не изглеждаш добре.
647
00:36:13,133 --> 00:36:14,801
Мисля, че й се повръща.
648
00:36:15,719 --> 00:36:18,221
Ако повърнеш, запази го,
за да го дам на Уолтър.
649
00:36:18,638 --> 00:36:21,266
Из, какво става? Миришеш на бъчва.
650
00:36:21,349 --> 00:36:22,601
Виж какво, скъпа.
651
00:36:22,684 --> 00:36:24,978
Качи се горе и се приготви за училище.
652
00:36:25,061 --> 00:36:27,397
И, Джини, може ли да отидеш с нея?
653
00:36:27,480 --> 00:36:28,773
Благодаря, Джин.
654
00:36:31,276 --> 00:36:34,905
Само искам да си легна. Моля ви.
655
00:36:34,988 --> 00:36:37,240
Не, не става.
656
00:36:37,866 --> 00:36:39,284
Пила ли си?
657
00:36:39,367 --> 00:36:40,660
Не съм.
- Наистина ли?
658
00:36:40,744 --> 00:36:42,329
Знаем, че си пила.
- Изи?
659
00:36:42,412 --> 00:36:44,706
Моля ви, искам да си легна.
660
00:36:44,789 --> 00:36:47,000
Не, никакво лягане.
661
00:36:47,083 --> 00:36:50,462
Не. На училище си.
Днес е учебен ден и ти обеща.
662
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
Затова ще се качиш
и ще се приготвиш за училище.
663
00:36:53,465 --> 00:36:54,466
А сега...
664
00:36:55,091 --> 00:36:58,011
Изпий това.
Щом го изпиеш, изпий още толкова,
665
00:36:58,094 --> 00:37:00,597
а после - още толкова.
666
00:37:00,680 --> 00:37:04,017
Разговорът не е приключил.
Едва сега започва.
667
00:37:04,100 --> 00:37:06,228
Искам да си поговорим след училище.
668
00:37:06,311 --> 00:37:09,439
Ние искаме да си поговорим,
когато се почувстваш добре.
669
00:37:10,440 --> 00:37:11,566
Да, добре.
670
00:37:55,485 --> 00:37:57,612
Няма да им задавам директни въпроси.
671
00:37:57,696 --> 00:38:00,323
Само искам да си създам впечатление.
- Добре.
672
00:38:02,325 --> 00:38:04,953
Не знам точно какво, но нещо не е наред.
673
00:38:16,882 --> 00:38:18,258
Да пробваме оттам.
674
00:38:40,739 --> 00:38:44,409
САМО ЗА УПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ
675
00:38:44,492 --> 00:38:46,703
Само към едно нещо съм алергичен.
676
00:38:46,786 --> 00:38:48,663
Един определен вид папур.
677
00:38:49,247 --> 00:38:51,541
Има го само на едно място в Ири Харбър.
678
00:38:55,128 --> 00:38:56,171
О, боже!
679
00:38:57,339 --> 00:38:59,090
Първо птиците, а сега рибите?
680
00:39:15,982 --> 00:39:16,983
Ехо!
681
00:39:33,458 --> 00:39:35,210
Само...
- На кого звъниш?
682
00:39:35,293 --> 00:39:36,545
На "Уот Мениджмънт".
683
00:40:25,552 --> 00:40:28,638
Нещо става.
- Мисля, че си права.
684
00:40:28,722 --> 00:40:32,684
Моят човек от ветеринарната служба
не е чувал за инциденти в "Удръф",
685
00:40:32,767 --> 00:40:36,021
но в това няма смисъл.
- Нито в това.
686
00:40:51,953 --> 00:40:53,079
Видяхте ли това?
687
00:40:53,747 --> 00:40:54,789
Какво да видим?
688
00:40:58,084 --> 00:40:59,085
Нищо.
689
00:41:00,795 --> 00:41:03,256
Какво значи това?
690
00:41:05,217 --> 00:41:09,387
Значи, че трябва да ви измъкна оттук.
Хайде, да вървим.
691
00:41:17,520 --> 00:41:18,772
Хилде, хайде.
692
00:41:30,283 --> 00:41:32,202
ВДЪХНОВЕНО ОТ РЕПОРТАЖИТЕ
НА МАЛКАТА ЖУРНАЛИСТКА ХИЛДЕ ЛИСЯК
693
00:42:39,269 --> 00:42:41,271
Превод на субтитрите
Йорданка Неделчева