1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 İnanamıyorum, sensin. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, odanı göstersene. 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Sorun yok. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Ne zamandır burada yaşıyorsunuz? Sadece babanla sen mi varsın? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Annem ben küçükken öldü. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Çok üzüldüm. 7 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Korkma, babalarımız eski dost sadece. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Oyuncaklarını göstermek ister misin? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Bunlar dedemindi. 10 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Nasıl uçuyorlar, göstermek ister misin? 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Ne derim, bilmiyorum. 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Gerçekten sen olduğuna inanamıyorum. 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Niye beni arıyordun? 14 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Burada olduğunu bilmiyorduk. 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Nereden bilebilirdik ki? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Üzgünüm. Sadece… 17 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Ben… 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 …biraz şaşırdım. Yani… 19 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 …Arthur Conway'i arıyorduk. 20 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Evet, kızım da benim gibi gazeteci. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 Ve ona birkaç soru sormak istiyoruz. 22 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Hangi konuda? 23 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Strata'da çalıştığı zaman hakkında. 24 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Evet, biz… Muhbir olduğunu biliyoruz. 25 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Nerelerdeydin? 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 Ve burada ne işin var? 27 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Pardon. Çok… Arthur Conway'i nereden tanıyorsun? 28 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Nereden tanıyorsun? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Beni buraya getiren o. 30 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Dur, seni kaçırdı mı? 31 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Anlamıyorum. Seni niye kaçırdı ki? 32 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Beni kaçırmadı Matt. Beni kurtardı. 33 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 BİTMEDİ BAŞKA KİM? 34 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Arthur seni kurtardı mı? Peki, neden kurtardı? 35 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Benim yüzümden muhbirlik yapmak zorunda kaldı. 36 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Annem hastalandığında 37 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 uçakların kalkışını izlemem için beni piste götürmeye başladı. 38 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Arthur'la orada tanıştık. 39 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 O zaman bilmiyordum ama biyolojik babam Arthur'muş. 40 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Başka kimse biliyor mu? 41 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Sanmıyorum. 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Annem piste gittiğimi kimseye söylememem için beni uyardı. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Kimsenin öğrenmesini istemiyordu sanırım. 44 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Evde işler zaten kötüydü. 45 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Bir fikrim var. 46 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Hediye olmasa nasıl olur? Ne düşünüyorsun? 47 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Evet. Ben… 48 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Bunu anlıyorum. 49 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Annem hep yanımda olup bana bakamayacağını biliyordu ve… 50 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 …Strata'da takılırken mutluydum. 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Bir gün duymamam gereken bir şey duydum. 52 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur, yeni bir uçak inşa edilirken bakmama izin vermişti. 53 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Oradaki yöneticiler kadmiyum diye bir kimyasaldan, 54 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 çok zehirli olduğundan bahsediyordu. 55 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Şirketin bunu kullandığı öğrenilsin istemiyorlardı. 56 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Kasaba dışında bir yere atmayı planlıyorlardı. 57 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Ben Hank ve Arthur'u uyardım, 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 onlar da öne çıkarlarsa Strata gerçeği söylemek zorunda kalır diye düşündüler. 59 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Ama bunun yerine… 60 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 …peşimize düştüler. 61 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Strata beni asla bulamasın diye 62 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 beni nasıl oradan çıkaracağını çözmesi gerekti 63 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 ama yanlış adama güvendi. 64 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Her şeyin yanlış gitmesi onun suçu değildi. 65 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 66 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Buluşma yerine gitmeyince 67 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 babam beni aramaya başladı ve o zamandan beri Kanada'dayız. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Biliyordum. Strata yüzünden gitmek zorunda kaldın. 69 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 İnsanları hasta eden kimyasalı kullandıklarını biliyordun. 70 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Lütfen kasabaya dön. 71 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 İhtiyacımız olan görgü tanığı sensin. Baba, sonunda onları alt edebiliriz. 72 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Kimi? Neden bahsediyor? 73 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 Strata'yı. Her şeyi inkâr ediyorlar ve dedemin ölmesinin sebebi de onlar. 74 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Baban. 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Ne oldu ona? 76 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 Kadmiyum yüzünden oldu. 77 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Evet, tehlikeli olduğunu eskiden bilmiyorduk diyorlar ama… 78 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Yalan söylüyorlar. Biliyorlardı. 79 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Ve Arthur'un apaçık bir delili vardı. 80 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Bir yöneticiyi itiraf ederken kaydetmişti. 81 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Strata'nın atık sahasını bulunca bu kaydı polise götürecekti. 82 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Ama sonra… 83 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Hank'in uçağını sabote ettiler. 84 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Onu öldürdüler. 85 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Evet. Arthur o gece kasabayı terk etti ve beni de çıkarmak için bir plan yaptı. 86 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Kayıt şimdi nerede? 87 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Bilmem. 88 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Babam nerede olduğunu asla söylemezdi. 89 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Kasabaya gidip aramamı istemedi. Yani… 90 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 …Erie Harbor benim için çok tehlikeliydi. 91 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Bırak beni! 92 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Korkma. Seni güvenli bir yere götürüyorum! 93 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Ben bir adamı öldürdüm Matt. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Asla dönemem. 95 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Dur, Richie, ben… 96 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Peki, artık bana Richie deme. Artık ben o değilim. 97 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Benim… Oğlum o kişinin kim olduğunu bilmiyor bile. 98 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Bunun için oğlumu kaybedemem. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Üzgünüm. Gitmeniz lazım. Size yardım edemem. 100 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Gitmeniz lazım. 101 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Ama mücadele edebiliriz. 102 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Birlikte. 103 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Değil mi baba? 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Hayır. Biz gidelim. 105 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Evet. Gitmemiz lazım. Gidelim. Hadi tatlım. 106 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Erie Harbor'da her zaman seni umursayan insanlar vardı. 107 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Seni aramaktan asla vazgeçmedik. 108 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Evet, birkaç insan çıktı. 109 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Babanız Strata'da hangi yıllar çalıştı demiştiniz? 110 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Küçük hücreli akciğer kanseri, dördüncü tesis. 111 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Peki. Evet. Teşekkürler. Tekrar görüşürüz. 112 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Kasabadaki bir sürü kişinin aile üyelerinde semptom var. 113 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Akciğer ve böbrek sorunları, hafıza kaybı. 114 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Yani delilimiz var, değil mi? Ortak semptom varsa bağlantılı demektir. 115 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Evet, insanlar öne çıkmaktan korkarsa delilimiz yok. 116 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Bak, bize gereken bir sürü davacı. 117 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 Toplu davalar sadece yüzlerce insan bir şirketi suçlarsa işe yarar. 118 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Ne yani, yüzlerce insan zarar görmeden kimse inanmıyor mu? 119 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Çok berbat. 120 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Biliyorum. 121 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 Ya insanlara yalnız olmadıklarını falan gösterebilsek? 122 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Bilmem. Onları bir araya getirip toplantı falan yapsak. Yüz yüze yani. 123 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Belediyede. Harika bir fikir. 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Yani, okulda kimseyle konuşmuyordum 125 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 ama o eylem esnasında birden herkes dinlemeye başladı. 126 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Merhaba. Nasıl gitti? 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Ne oldu? 128 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Bulduk onu. 129 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur orada mıydı? 130 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 -Ne dedi? -Hayır Bridge. 131 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Richie'yi bulduk. 132 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Ne? 133 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Hayatta. 134 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Dur, Richie bunca zaman Sam'in hapiste olduğunu biliyordu 135 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 ve yanlış adam olduğunu kimseye söylemedi mi? 136 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Bak, bunu bilemezsin. 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Başka ülkedeydi ve bu yerel bir haber. 138 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Evet. 139 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 İnternetten önce işler farklıydı. Haberleri yaymak daha zordu. 140 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Evet, muhtemelen bilmek de istememiştir. 141 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Ama şu an burada olup insanlara yardım edebilirdi. 142 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 Ve bunu yapmayacak mı? 143 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Bu karmaşık Hilde. 144 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Kendi hayatı için korkuyor, tamam mı? Kazara bir adam öldürmüş. Değil mi? 145 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Senden çok da büyük değilken. Bir hayal etsene. 146 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Anne, bunun yasal açıdan anlamı ne? 147 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Yasal olarak buraya dönmek hapse girme tehlikesi anlamına gelebilir. 148 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 -Ama kendini savunuyormuş. -Biliyorum tatlım. 149 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Ve muhtemelen bunun için hapse girmez. 150 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 Ama işin doğrusu, artık hayatta olduğunu bildiğimize göre 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 sanırım polise söylemek zorundayız. 152 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Yoksa örtbas ediyor oluruz. 153 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Ama Sam gerçeği bilmeyi hak ediyor ve bunu ona Richie söylemeli. 154 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Peki, bak. Bunu halletmem lazım. 155 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Tamam. Doğru olanı yapmışsın. 156 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 Ve tabii ki hafifletici nedenler var 157 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 ama devletin Richie'nin hayatta olduğunu bilmesi lazım. 158 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Ona ne olacak? 159 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Erie Harbor'a iade edilecek. 160 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 -Muhtemelen mahkemeye çıkması gerekecek. -Tanrım. 161 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Duruma bakılırsa bölge savcısı dava açmayabilir. 162 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Bakın, uymam gereken bir protokol var. 163 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Evet. 164 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Onu cidden kendin gördün mü? O muydu gerçekten? 165 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Evet. Evet, onu gördüm. 166 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 O… 167 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Korkmuş gibi görünüyor Frank. 168 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 -Oğlu mu vardı? -Evet. 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Evet. Oğlu var, evet. Ufak bir oğlan, adı Tommy. 170 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 Richie'miz bu durumdaymış. Oğlunun suratı aynı ona çekmiş. 171 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Gerçekten. Bunu bir anlığına görmek güzeldi. 172 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Ben gideyim. 173 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Richie'yi ikna edip… 174 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 …her şeyi açıklayabilirim. Onu koruyabilirim. 175 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Yarına kadar bildirmesen olur mu? 176 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Bunu rica edersen olmaz. 177 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 O zaman rica etmiyorum. 178 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Şirketteki bazı yöneticilerin bunun kadmiyum olduğunu söylediğini duydum. 179 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 -Test ettiklerini ve zehirli olduğunu. -Ne oluyor? 180 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie, apaçık bir delil var dedi. 181 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur'un elinde Strata'yı alt edebilecek bir itiraf kaydı vardı 182 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 ama bunu Erie Harbor'da bıraktı. 183 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Arkadaşımın çocuğuna yeni uçakları gösteriyordum. 184 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 O çocuk Richie'ydi. Yöneticileri duyan Richie'ydi. 185 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 İşte o zaman Strata'nın hedefi hâline gelmiş olmalı. 186 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Ama itiraf kaydı her yerde olabilir. Nasıl bulacaksın? 187 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Düşünelim. Evet, ne biliyoruz? 188 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Hank'in uçağı düşene dek bu kaydın Arthur'da olduğunu biliyoruz 189 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 çünkü polise götürmeyi planlıyordu. 190 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 Ve Richie dedi ki Arthur çok korktuğu için o gece kasabayı terk etmiş. 191 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 Baba, bak. Hank Gillis'in uçağı 24 Ekim 1987 tarihinde öğlen düşmüş. 192 00:14:45,928 --> 00:14:49,097 Sadece Arthur'un o gün ne yaptığını bulmalıyız. 193 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Evet, tabii. Sadece bunu. 194 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Baba, Hank Gillis'in uçağının düştüğü güne dair bir şey hatırlıyor musun? 195 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Çocuklar, durun. Fotoğraf çekmek istiyorum. 196 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Peki. 197 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Toplanın. Çocuklar. 198 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Evet, doğru. 199 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 O gün balık tutmaya gidecektik. Evet. 200 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Evet, bakalım. 201 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Evet, bakın. İşte. Bakın. Tarihe bakın. 202 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Var ya, Arthur'un orada olduğunu hatırlıyorum. 203 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Hank Gillis'in uçak kazasını bize o söylemişti. 204 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 O söylemişti. 205 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 Kayıt dedemin teknesinde olabilir mi? 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Kötü bir ipucu değil. 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Mümkün olduğunca çok insanı belediyeye getirin. 208 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Onları ikna edebiliriz. 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Herkes görev başına, değil mi? 210 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Peki, hadi başlayalım. Hadi. 211 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 -Hanımlar önden. -Teşekkürler. 212 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 BELEDİYE TOPLANTISI 213 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Strata'nın zarar verdiği herkes için bir toplantı düzenliyoruz. 214 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Diğerini gelmek istediğini düşündüğünüz kişilere verebilirsiniz, olur mu? 215 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Çok teşekkürler. İyi akşamlar. 216 00:16:39,541 --> 00:16:43,295 Evet. Ve hepsi hayır amaçlı. İnsanların hastane faturaları ödensin istiyoruz. 217 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Gelin, dediklerini dinleyin. 218 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Kardeşin Jimmy'ye de söyle, gelmesi lazım. 219 00:16:47,633 --> 00:16:51,637 Size veya ailenize bir şey yaptılarsa, birini tanıyorsanız, lütfen. 220 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Bir el ilanı daha vereyim. Haberi yayın. Merhaba. 221 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Kontrol etmediğimiz bir yer var mı? 222 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Bilmem. Sanki bu teknenin altını üstüne getirmişiz gibi geliyor. 223 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Olamaz. 224 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Ne? 225 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 "Olamaz" deyip birden susma. 226 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 Strata, annenin davasından haberdar. 227 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Babam dedi ki bunu bütün şirkete göndermişler. 228 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Dur, ne? Bir bakayım. 229 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Dur. 230 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "Erie Harbor'da süregelen faaliyetlerimizi zora sokan yanlış ve karalayıcı iddialar." 231 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Yani yalan söylediğimizi söylüyorlar. 232 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Hayır, insanların işlerini tehdit ediyorlar. Dedikleri o. 233 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Ben babama bakayım. 234 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Endişelendiğinde yemeyi unutuyor ve hipoglisemisi var. 235 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Ben de gideyim. Bunları okula asmak istiyorum. 236 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Ateşe ateşle karşılık verelim. 237 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 -Yardımınız için teşekkürler. -Tabii ki. 238 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Tutuklanmamaya çalışın. 239 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 -Onu da listeye ekle. -Bu doğruymuş. 240 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 -El ilanları bitmek üzere. -Harika. Yenisini veririz. 241 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Buyur. Tıka basa dolu olacak sanırım. 242 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 İnsanlar sonunda dinliyor. 243 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Herkes dinlemiyor olabilir. 244 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 -Bunları alayım. -Tabii. 245 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Harika. 246 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 -Buldum. Ben fotokopisini çektireyim. -Sağ ol tatlım. 247 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ERIE HARBOR BRIDGET JENSEN, AVUKAT 248 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 HAİN! 249 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Otuz yıl önceydi tatlım. 250 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 O kayıt bu sürenin yarısı kadar bile dayanmamış olabilir. 251 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Doğrusu, bence çok ümitlenmemeliydik. 252 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Arthur, o kaydın Richie'yi koruyabilecek tek şey olduğunu bildiği için sakladı. 253 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Nereye sakladıysa güvenli bir yer olmalı. 254 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Evet, doğru. Ama neresi olduğunu bilmiyorum. 255 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Dedenin bu kutuda sakladığı eski bozuk paralar dışında 256 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 burada hiçbir şey yok. 257 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Baba, ya kayıt teknedeyse ama başka bir yere sakladıysa? 258 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Daha güvenli bir yere. 259 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Dedem evde bir şeyler saklamaya başlamıştı, hatırlıyor musun? 260 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Evet, tavan arasındaki kasaya falan. 261 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Evet. Bunların hepsi korumak istediği şeylerdi. 262 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 O orada olamaz. 263 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 Baba, ne yapıyorsun? 264 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Ben yapayım. Dur. Hadi ama. Dur. 265 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Selam. 266 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Uyuyamadın mı? 267 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Kaydın yerini biliyorum sanırım. 268 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Sadece bu defter var. 269 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Dur, bu ne? 270 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Kayıt burada değil. Yanılmışım. Tekrar. 271 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Dur, buna inanamıyorum. Bak. 272 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Şuna bak. Bir şeyin yanlış gittiğinin farkındaymış. 273 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Evet. Bir şeyin yanlış gittiğinin hep farkındaymış. 274 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Bak. Ne çevirdiklerini biliyormuş. 275 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 STRATA TECH ENDÜSTRİLERİ 1968'DEN 1976'YE Mİ? 276 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Evet, işten bütün arkadaşlarının 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 vefat ettiğini görmüş 278 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 ve olayı çözmeye çalışıyor olmalı, bak. 279 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 VEFAT İLANI - THEO MARKOS 1952-2015 280 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Çözemeden vakti kalmamış olmalı. 281 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Çok hastalandı. 282 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Bu konuda ona yardım edebilirdim. 283 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Evet, edebilirdim. Edebilirdim. Burada olsaydım ben… 284 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Bunların hepsinde ona yardım edebilirdim. 285 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Hiç bilmiyordum. 286 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Kayıt onda değilmiş. 287 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Evet. 288 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Evet. 289 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Richie? 290 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 291 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 292 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Peki, Izzy kimin yaptığını söyledi mi? 293 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Hayır. 294 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Kasabadan birinin arabamızı boyadığına inanamıyorum. 295 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Belki de Strata'dır. 296 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, bu küçük bir kasaba. Herkes bizi tanıyor, yaşadığımız yeri biliyor. 297 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Evet, bence polise bildirmeliyiz. 298 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Belki de belediyede toplantı iyi bir fikir değildir. 299 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Anne, hayır. Bunu düzeltmeye vaktimiz var. Hâlâ kaydı bulabiliriz. 300 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Peki. Sorun yok. Ben bakayım. 301 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Peki, bir şey yok. Yok bir şey. 302 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Selam. Nasıl gidiyor? 303 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Ne oldu? 304 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie gitmiş. 305 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Bildirmek için mümkün olduğunca bekledim ama bir şey değişmedi. 306 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Siz gittikten hemen sonra o da gitmiş gibi görünüyor. 307 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Ne? 308 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 COMMONWEALTH PETROL 309 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 MARKET 310 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Peki ufaklık. Sadece birkaç saat kaldı. 311 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Baba, niye senin adını Richie Fife sanıyorlar? 312 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 -Ve Sam Gillis kim? -Ne? 313 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 SEATTLE POSTASI ERIE HARBOR'DA ÇOCUK KAÇIRMA 314 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 -SAM GILLIS'E MÜEBBET -SAM GILLIS MAHKÛM EDİLDİ 315 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Aman Tanrım. 316 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 ERIE HARBOR'LI ADAM FIFE'I KAÇIRMAK VE CİNAYETTEN SUÇLU 317 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 ŞERİF BRIGGS'İN KIZI BABASININ SIRRINI AÇIKLADI 318 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Hilde, hadi. Belediyede toplantı 20 dakikaya başlıyor. 319 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 -Al bunu. -Peki, tamam mıyız? 320 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Baba. Baba, defterimi bulamıyorum 321 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 ve konuşmam sırasında elimde tutacaktım, yoksa ellerim titrer. 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Peki. Tamam. Endişelenme. Peki, bakalım. 323 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Buldum, şunu almak ister misin? 324 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Evet, onun başladığını sen bitir. 325 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Hadi bakalım. 326 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Peki, hadi bakalım. 327 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Kimse gelmemiş. 328 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Onun burada ne işi var? 329 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Bak. 330 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Bunu yapmak istemiyorsan yapmak zorunda değilsin. 331 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 Hayır, bunu duymasını istiyorum. Bir şey değiştirmese bile. 332 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 Gerçek önemli çünkü benim için önemli. 333 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Peki. Hadi, göreyim seni. 334 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Peki, hadi. Yaparsın sen. 335 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Halkın ne zaman endişesi olursa dinlemekten memnun olurum. 336 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Sana destek olan çok kişi yok gibi, 337 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 o yüzden sen söyleyeceğini söyle de evlerimize gidelim. 338 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Merhaba. 339 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Ben Hilde Lisko. 340 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Ve… 341 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 …bazılarınızın bildiği gibi… 342 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 …dedemi 70. doğum gününden hemen önce kaybettik. 343 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Çok hızlı oldu. 344 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Ve… 345 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 …bisiklet dükkânını almadan önce 346 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 Strata Tech Endüstrilerinde çalışıyordu, uçaklara sprey sıkıyordu. 347 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Kaçınız orada çalıştı veya orada çalışmış birini tanıyor? 348 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Bu kasabada dedeminki gibi… 349 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 …bir sürü hikâye var. 350 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Bunlar, hastalanıp genç yaşta ölen 351 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 eski Strata çalışanlarının fotoğrafları. 352 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Onlar isim ve sayıdan ibaret değil, onlar birer insan, 353 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 sevilen insanlar. 354 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 O, birinin annesiydi. 355 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 O da birinin oğluydu. 356 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Herkes keşke daha çok vaktim olsa der 357 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 ama bu insanların daha çok vakti olmalıydı. 358 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Hepimiz farkındayız ki annen şirketimize karşı asılsız bir dava açtı, 359 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 insanların talihsizliklerinden faydalanmaya çalışıyor. 360 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 -Öyle mi? Ücret almıyor. -Evet, bu ailenin önemsediği şey 361 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 gerçek ve insanlara yardım etmek. 362 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Yeterince dinledik. 363 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Senin baban bu kasabayı zehirledi. 364 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Dikkat et genç hanım. Avukatım yanımda. 365 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Var ya, onunla öyle konuşma. 366 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Babamı her neyle suçluyorsanız, benim bir alakam yok. 367 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Bu çok tatlı bir olay ama hiçbir şeyi kanıtlamıyor. 368 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Sana destek çıkan yok. Delilin yok. 369 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Bence delilin var. 370 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Çünkü artık bir görgü tanığın var. 371 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Sen kimsin? 372 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Ben Richie Fife. 373 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 -Selam dostum. -Selam. 374 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 ACİL DURUM. HERKESE SÖYLE, İZLESİNLER… 375 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Selam. 376 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Makalelerini okuduğumda dönmem gerektiğini biliyordum. 377 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Hayatım boyunca kaçıyormuşum gibi hissettim, 378 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 yerimde kaldığımda bile. 379 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Oğlumun beni o durumda, kaçarken 380 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 görmesini istemedim. 381 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Şirketiniz bunun bedelini ödemeli… 382 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 …babama, Richie'ye, bana yaptıklarınızın bedelini. 383 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Ve kasabaya da. 384 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Kaydı bulamadık. 385 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Çünkü bendeydi. 386 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Panik oldum. Sizden kurtulmaya çalışıyordum ve… Özür dilerim. 387 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Bundan utanıyorum. 388 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Şu an buradasın. 389 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Bay Williams kendisini böyle suçlamalarla taciz etmenizden hoşlanmadı. 390 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Bunu çalışanlarına söylemeli 391 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 yoksa kamuya açıklamak zorunda kalacağız. 392 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Bu ifadenin kaydı. 393 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Bu zaten elimizde vardı. 394 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Pardon ama… 395 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 …bir şeyi değiştirmedi. 396 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Bekle biraz. 397 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur. 398 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Buyurun Bay Williams. 399 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Bu Grant'in babası. 400 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Sağlık ve güvenliğe dair endişeler varmış. 401 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Bu insanların işleri olduğuna şükretmesi gerek. 402 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 O Fife denen çocuk bu olaya karışmayı hak etmiyordu. 403 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Hangi yöneticiyi duymuş? 404 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Adını istiyorum. 405 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Duyduğu kişi yönetici değil. 406 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Grant'i duymuş, oğlunuzu. 407 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Biliyordun. 408 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 O çocuk ağzını açmadan önce hiç düşünmüyor. Kahretsin. 409 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Ben Arthur Conway. Bugün günlerden 20 Eylül 1987. 410 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Bu bir şeyi değiştirmez. 411 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Sizi 20 yıl boyunca belgelere boğarım. 412 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 O kayıt asla gün yüzü görmeyecek. 413 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Çok geç. 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, tutuklusunuz. 415 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 416 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Söyleyeceğiniz her şey… 417 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Hilde. Sana ne demiştim? 418 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Başardın. Başardın. Gel buraya. 419 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Kaybettiğin zamanı telafi etmem mümkün değil. 420 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 O Şerif Briggs'in suçu, senin değil. 421 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Bana inanman lazım Sam. Bilseydim… 422 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Sadece çocuktun Richie. 423 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Sen de. 424 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 Bütün sadık Büyülü Saat Güncesi abonelerimize sesleniyoruz… 425 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 …geri döndük. 426 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Kod 245 durumu var. 427 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Ölümcül silahla saldırı." 428 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 STRATA TECH ENDÜSTRİYEL TEMİZLİK HİZMETLERİ 429 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Bu kez iyi bir haberimiz var. 430 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Grant Williams'ın işlediği suçlar ışığında 431 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 Junior, imzaladıkları sözleşmeyi hükümsüz kılabildi. 432 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Trip ve babası çiftliklerini temizlenip onarılmış şekilde geri aldı. 433 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy ve annem davaya katılacak yeterince insan buldu 434 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 ve annem, Strata'nın bu yıl anlaşmaya varması gerekecek diyor. 435 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 RICHIE FIFE KAÇIRILMASINDA TUTUKLAMA 436 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 Zarar verdikleri her aile milyonlarca dolar alacak. 437 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 GRANT WILLIAMS'IN KEFALETİ 5 MİLYON DOLAR 438 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Bunun için teşekkür edilecek çok kişi var, 439 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 buna tabii ki bu hikâyenin başlangıcı olan Richie Fife da dâhil. 440 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 NİNJA KORSANLAR KIZLAR GİREBİLİR 441 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Gerçekten buradasın. 442 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Sürekli aklımızdaydın. 443 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Evet, bunu görebiliyorum. 444 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 Peki iyi misin? 445 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Evet, aslında çok iyiyim. 446 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Güzel bir hayatım oldu. 447 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Bir yerde olduğunu hep biliyordum. 448 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Kurabiye ister misin? 449 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Tabii. 450 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Mükemmel. 451 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Artık Richie hakkında haber yayımlamayacağım. 452 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 Ama şunun bilinmesini isterim, 453 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 o olmasa bugün olduğum muhabir olamazdım. 454 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 Babam da öyle düşünüyor, bunu biliyorum. 455 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Onlar ne, elma mı? 456 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 -Bu kadar mı? -Burada elma var. 457 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 -Sadece elma mı getirdin? -Evet, çok sağlıklı. 458 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 İşte şimdi oldu. 459 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Bizi durdurmak mümkün değil. 460 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Ben Kim. 461 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Memnun oldum. 462 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Ben senin yaşındayken senin baban benim en yakın arkadaşımdı. 463 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Doğru. 464 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Selam. 465 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 -Selam dostum. -Ne haber? 466 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 -Nasılsın? İyi misin? -Evet. 467 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Yarışalım. 468 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 Benim inanamadığım şey… 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 -…ne kadar yaşlı olduğumuz. -Tanrım. 470 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Hepimizin burada olduğuna inanamıyorum. 471 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Hiç tanımadığı bir çocuktan asla vazgeçmeyen… 472 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 …bir kız sayesinde. 473 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 O yüzden hepinize teşekkürler. 474 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Arkadaşlarım ve ben, mücadele edecek kadar cesur olduğunuz için 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 daha güvenli ve temiz bir dünyada yaşayacağız. 476 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 SON DAKİKA HABERLERİ! 477 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 Ve umarım benim için güzel haberleriniz vardır. 478 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 Çünkü ben gerçeği aramaktan asla vazgeçmeyeceğim. 479 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 WASHINGTON GAZETESİ'NİN BÖLGESEL OFİSİ 480 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 STAJ İÇİN BAŞVURUN! 481 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Arkadaşlar! 482 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 Bütün birimlere çağrı. 187. Olası cinayet. 483 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 ERIE HARBOR POLİS TARAMASI 484 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 ŞERİF 485 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Siz buraya giremezsiniz. 486 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Burası suç mahalli. 487 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Hadi. Donny, Kaşık, bisikletlerinize. 488 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 -Hilde, hadi. Herkes dışarı. -Hey. 489 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 -Hadi ama Frank. -Gitmeniz lazım. 490 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 O benim defterim mi? 491 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 KAYIP DELİL 492 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 HILDE NE BİLİYORDU? 493 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 GENÇ ARAŞTIRMACI GAZETECİ HILDE LYSIAK'IN HABERCİLİĞİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 494 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Yağmur Fikirdanış