1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 Não acredito que é você mesmo. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, por que não mostra seu quarto a ela? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Tudo bem. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Há quanto tempo mora aqui? É só você e seu pai? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Minha mãe morreu quando eu era pequeno. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Oh. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Eu sinto muito. 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Ei. Não se preocupe, nossos pais são velhos amigos. 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Quer mostrar seus brinquedos? 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Estes eram do meu avô. 11 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Quer mostrar como eles voam? 12 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Eu realmente não sei o que dizer. 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Não acredito que é você mesmo. 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Por que veio me procurar? 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Não tínhamos ideia de que estava aqui. 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Como teríamos? 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Desculpe. Eu só… 18 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Eu… 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Estou um pouco surpreso. Quer dizer… 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 estamos procurando Arthur Conway. 21 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 É, minha filha é uma repórter como eu. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 E só queríamos fazer perguntas a ele. 23 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Sobre o quê? 24 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Bem, sobre o tempo dele na Strata. 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Sim, nós sabemos que ele é um denunciante. 26 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Onde você esteve? 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 E o que está fazendo aqui? 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Desculpe. É muito… Como você conhece Arthur Conway? 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Como você o conhece? 30 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Foi ele quem me trouxe aqui. 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Espere, ele sequestrou você? 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Não entendo. Por que ele sequestraria você? 33 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Ele não me sequestrou, Matt. Ele me resgatou. 34 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 NÃO ACABOU, QUEM MAIS? 35 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Arthur resgatou você? De quê? 36 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Sou a razão para ele ter que fazer a denúncia. 37 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Quando minha mãe ficou doente, 38 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 ela começou a me levar para ver os aviões decolarem. 39 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Foi onde conheci Arthur. 40 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Eu não sabia disso na época, mas Arthur era meu pai biológico. 41 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Alguém mais sabia? 42 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Acho que não. 43 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Minha mãe falou pra não contar a ninguém sobre ir ao campo de aviação. 44 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Acho que ela não queria que ninguém descobrisse. 45 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 As coisas já estavam difíceis em casa. 46 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Tive uma ideia. 47 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Que tal nenhum presente? O que você acha disso? 48 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Sim. Bem, eu… 49 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Eu entendo. 50 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Minha mãe sabia que não poderia cuidar de mim pra sempre e… 51 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 Passear pela Strata me fazia feliz. 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Um dia, ouvi algo que não deveria ouvir. 53 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur me deixou ver um avião que estava sendo construído. 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Os executivos estavam falando de uma substância chamada cádmio, 55 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 sobre como ela era tóxica. 56 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Não queriam que ninguém soubesse que a empresa a usava. 57 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Estavam planejando despejá-lo fora da cidade. 58 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Eu avisei Hank e Arthur. 59 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 Eles pensaram que, denunciando, forçariam a Strata a dizer a verdade. 60 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Em vez disso… 61 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 eles vieram atrás de nós. 62 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Ele teve que descobrir como me tirar de lá 63 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 para que a Strata nunca me encontrasse, 64 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 mas ele confiou no cara errado. 65 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Não foi culpa dele que tudo deu errado. 66 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 67 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Quando não aparecemos no ponto de encontro, 68 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 meu pai veio me procurar, e estamos no Canadá desde então. 69 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Eu sabia. A Strata foi a razão para você ter que ir embora. 70 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Você sabia que usavam a substância que deixava as pessoas doentes. 71 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Por favor. Volte. 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Você é a testemunha de que precisamos. Pai, vamos finalmente derrubá-los. 73 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Derrubar quem? De quem ela está falando? 74 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 Strata. Eles estão negando tudo e são a razão pela qual meu vovô morreu. 75 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Seu pai? 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 O que aconteceu com ele? 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 Era cádmio. 78 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Estão dizendo que não sabiam que era perigoso naquela época. 79 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Estão mentindo. Eles sabiam. 80 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 E Arthur tinha a prova cabal disso. 81 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Ele gravou um dos executivos admitindo isso. 82 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Ele ia levar a fita à polícia assim que soubesse o local de despejo. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Mas então… 84 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Eles sabotaram o avião de Hank. 85 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Eles o mataram. 86 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Sim. Arthur deixou a cidade naquela noite e fez um plano para me tirar de lá. 87 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Onde está a fita agora? 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Não sei. 89 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Meu pai não me dizia onde estava. Ele… 90 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Ele não queria que eu fosse atrás disso. 91 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Era muito perigoso pra mim em Erie Harbor. 92 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Me solta! 93 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Não se preocupe. Vamos te levar a um lugar seguro! 94 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Eu matei um homem, Matt. 95 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Eu nunca poderei voltar. 96 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Espere, Richie… 97 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Não me chame assim. Não sou mais esse. 98 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Meu filho nem sabe quem é essa pessoa. 99 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Não vou perdê-lo por causa disso. 100 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Sinto muito. Você tem que ir. Não posso te ajudar. 101 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Vocês têm que ir. 102 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Podemos lutar contra isso. 103 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Juntos. 104 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Certo, pai? 105 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Não. Temos que ir. 106 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Precisamos ir embora. Vamos, querida. 107 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Sempre houve gente que se importava com você em Erie Harbor. 108 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Nunca desistimos de você. 109 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Sim, algumas pessoas apareceram. 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Quais anos você disse que seu pai trabalhou na Strata? 111 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Carcinoma de células pequenas, fábrica quatro. 112 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Certo. Sim. Obrigada. Eu entrarei em contato. 113 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Muita gente nesta cidade tem familiares com sintomas. 114 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Problemas pulmonares e renais, perda de memória. 115 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Então temos um caso, né? Sintomas compartilhados são uma conexão. 116 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Não se estiverem com medo de falar. 117 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 O que mais precisamos agora são autores, muito mais. 118 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 Ações coletivas só funcionam quando centenas de pessoas acusam a empresa. 119 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Centenas de pessoas precisam se machucar antes que alguém acredite nelas? 120 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Isso é muito errado. 121 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Eu sei. 122 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 E se mostrássemos às pessoas que elas não estão sozinhas? 123 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Sei lá, juntá-las numa assembleia presencial. 124 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Na prefeitura. É uma ótima ideia. 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Eu quase não falava com ninguém na escola, 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 mas, na paralisação, de repente, todos estavam ouvindo. 127 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Ei. Como foi? 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 O que houve? 129 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Nós o encontramos. 130 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur estava lá? 131 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 -O que ele disse? -Não, Bridge. 132 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Encontramos Richie. 133 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 O quê? 134 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Ele está vivo. 135 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Então, Richie sabia o tempo todo que Sam estava preso 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 e não contou a ninguém que era o cara errado? 137 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Olha, você não sabe disso. 138 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Ele estava em outro país. Essa história era local. 139 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Sim. 140 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 Era diferente antes da internet. As notícias se espalhavam menos. 141 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Ele provavelmente nem queria saber. 142 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Mas ele poderia estar aqui agora, ajudando essas pessoas. 143 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 E ele não quer fazer isso? 144 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 É complicado, Hilde. 145 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Ele temia por sua vida, né? Ele matou um homem sem querer. 146 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Quando ele tinha a sua idade. Imagine isso. 147 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Mãe, o que isso significa juridicamente? 148 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Juridicamente, voltar pode ser arriscar ser preso. 149 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 -Mas ele estava se defendendo. -Eu sei, querida. 150 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 E ele provavelmente não irá para a cadeia por isso. 151 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 Mas, honestamente, agora que sabemos que ele está vivo, 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 temos a obrigação de contar à polícia. 153 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Senão, estaríamos encobrindo. 154 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Mas Sam merece saber a verdade, e Richie é quem deve contar a ele. 155 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Olha, eu tenho que ir cuidar disso. 156 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Certo. Você fez a coisa certa. 157 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 E obviamente há circunstâncias atenuantes, 158 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 mas o estado precisa saber que Richie está vivo. 159 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 O que vai acontecer com ele? 160 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Ele será extraditado de volta a Erie Harbor. 161 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 -Provavelmente terá que ser julgado. -Caramba. 162 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Dados os fatos, o promotor pode não processar. 163 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Olha gente, eu tenho um protocolo a seguir. 164 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Certo. 165 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Você o viu mesmo? Era realmente ele? 166 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Sim, eu o vi. 167 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Ele… 168 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Ele parecia assustado, Frank. 169 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 -Ele tem um filho? -Sim. 170 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Tem, sim. Um garotinho, Tommy. 171 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 É onde o nosso Richie estava. Ele é a cara do filho dele. 172 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Sério. Foi bom de ver. Foi bom ver isso por um momento. 173 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Eu posso ir. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Posso convencer Richie, posso… 175 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 explicar tudo antes e posso protegê-lo. 176 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Pode esperar até amanhã pra reportar? 177 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Eu não posso se você me pedir. 178 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Não estou pedindo. 179 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Ouvi alguns executivos da empresa dizerem que era o cádmio. 180 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 -Que eles testaram, e era tóxico. -Ei. O que houve? 181 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie falou de uma prova cabal. 182 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur tinha uma fita de confissão que derrubaria Strata, 183 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 mas ele a deixou em Erie Harbor. 184 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Estava mostrando os aviões ao filho de um amigo. 185 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Esse garoto era Richie. Richie foi quem ouviu os executivos. 186 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 Deve ter sido quando ele se tornou alvo da Strata. 187 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 A fita de confissão pode estar em qualquer lugar. Como vai achá-la? 188 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Bem, vamos pensar. O que nós sabemos? 189 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Que Arthur estava com a fita até o dia em que o avião de Hank caiu 190 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 porque planejava levá-la à polícia. 191 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 E Richie disse que Arthur deixou a cidade naquela noite porque estava com medo. 192 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 Pai, olha. O avião de Hank Gillis caiu na tarde de 24 de outubro de 1987. 193 00:14:45,928 --> 00:14:49,097 Só temos que descobrir o que Arthur fez naquele dia. 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Ah, sim, claro. Só isso. 195 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Pai, você se lembra de algo sobre o dia do acidente? 196 00:14:59,775 --> 00:15:03,487 Rapazes, esperem. Eu quero tirar uma foto. Está bem? 197 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Juntem-se. 198 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Isso mesmo. 199 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 A gente ia pescar naquele dia. Isso. 200 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 É, vamos ver. 201 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Sim, olhe. Aí está. Olhem para essa data. 202 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 E eu me lembro do Arthur estar lá. 203 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Ele nos contou do acidente do avião do Hank Gillis. 204 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Foi ele. 205 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 A fita poderia estar no barco do vovô? 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Não é uma pista ruim. 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Levem o máximo de pessoas que puderem à prefeitura. 208 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Podemos convencê-los. 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Todos a postos, certo? 210 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Tudo bem, vamos nessa. Vamos. 211 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 -Primeiro as damas. -Obrigada. 212 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 ASSEMBLEIA 213 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Organizamos uma assembleia para vítimas da Strata. 214 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Podem dar o outro panfleto para qualquer um que tenha interesse. 215 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Muito obrigada, gente. Tenham uma boa noite. 216 00:16:39,541 --> 00:16:43,295 Sim. E é de graça. Queremos que eles paguem as despesas médicas. 217 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Ouça o que eles têm a dizer. 218 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Fale para o seu irmão Jimmy ir também. 219 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Se eles fizeram algo para sua família ou para você, 220 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 ou se conhecer alguém… 221 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Vou dar outro panfleto. Espalhe a notícia. Oi. 222 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Tem algum lugar que não olhamos? 223 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Não sei. Acho que reviramos o barco todo. 224 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Ah, não. 225 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 O quê? 226 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Não fique quieto após dizer "Ah, não". 227 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 A Strata sabe do processo da sua mãe. 228 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Meu pai disse que enviaram isto para toda a empresa. 229 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 O quê? Deixe-me ver isso. 230 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Espere. 231 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "Essas alegações falsas e difamatórias ameaçam nossas operações em Erie Harbor." 232 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Estão dizendo que estamos mentindo. 233 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Não, eles estão ameaçando os empregos das pessoas. 234 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Acho melhor eu ir ver meu pai. 235 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Ele não come quando está preocupado e é hipoglicêmico. 236 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 É melhor eu ir também. Quero pendurar isto na escola. 237 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Responder na mesma moeda. 238 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 -Obrigado pela ajuda, pessoal. -Claro. 239 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Tentem não ser presos. 240 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 -Adicione esse à lista. -Já foi verificado. 241 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 -Estamos quase sem panfletos. -Ótimo. Vamos te dar mais. 242 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Acho que vamos ter uma casa cheia. 243 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 As pessoas estão finalmente ouvindo. 244 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Nem todos. 245 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 -Vou pegar isto. -Claro. 246 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Ótimo. 247 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 -Aqui. Vou fazer mais cópias. -Obrigada, querida. 248 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ADVOGADA 249 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 TRAIDORA! 250 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Ei, foi há 30 anos, querida. 251 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Duvido que a fita tenha sobrevivido metade desse tempo. 252 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Acho que a gente não devia ter se iludido. 253 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Arthur escondeu a fita sabendo que era a única coisa que poderia proteger Richie. 254 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Ele deve tê-la escondido em algum lugar seguro. 255 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Sim, é verdade. Mas não tenho ideia de onde. 256 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Além dessas moedas velhas que o vovô escondeu na caixa de pesca, 257 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 bem, não há nada mais aqui. 258 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Pai, e se a fita estivesse no barco, mas ele a escondeu em outro lugar? 259 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Num lugar mais seguro. 260 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Lembra quando o vovô começou a esconder coisas pela casa? 261 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Sim, como o cofre no sótão. 262 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Certo. Eram as coisas que ele queria proteger. 263 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Isso não pode ficar aí. 264 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 Pai, o que está fazendo? 265 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Eu faço isso. Vamos. Pare. 266 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Olá. 267 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Não consegue dormir? 268 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Acho que sei onde a fita está. 269 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Só tem este caderno. 270 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Espere, o que é isto? 271 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 A fita não está aqui. Eu estava errada. De novo. 272 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Espera. Não acredito. Veja. 273 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Ei, veja isso. Ele sabia que tinha algo errado. 274 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Sim. Ele sabia o tempo todo que tinha algo errado. 275 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Ele estava na cola deles. 276 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 STRATA TECH - 1968 a 1976? 277 00:21:30,123 --> 00:21:34,545 Ele deve ter visto todos os velhos amigos do trabalho morrendo 278 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 e tentou juntar as peças, veja. 279 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 OBITUÁRIO - THEO MARKOS 1952 - 2015 280 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 O tempo dele acabou antes que pudesse resolver. 281 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Ele ficou muito doente. 282 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Sabe, eu poderia tê-lo ajudado com isso. 283 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Sim, eu poderia. Se eu estivesse aqui, eu… 284 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Eu poderia tê-lo ajudado com tudo isso. 285 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Eu só nunca soube. 286 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Ele não tinha a fita. 287 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Pois é. 288 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Sim. 289 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Richie? 290 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 291 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 292 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Izzy disse quem o vandalizou? 293 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Não. 294 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Não acredito que alguém da cidade pichou o nosso carro. 295 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Pode ter sido a Strata. 296 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, é uma cidade pequena. Todos sabem quem somos, onde moramos. 297 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Sim, acho que deveríamos fazer uma queixa. 298 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Talvez a assembleia não seja uma ideia tão boa. 299 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Mãe, não. Podemos consertar isso. Ainda podemos encontrar a fita. 300 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Tudo bem. Eu vou dar uma olhada. 301 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Está tudo bem. Estamos bem. 302 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Ei, pessoal. O que está acontecendo? 303 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 O que houve? 304 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie sumiu. 305 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Eu evitei reportar pelo tempo que pude, mas não fez diferença. 306 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Ele foi embora logo após vocês saírem de lá. 307 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 O quê? 308 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 POSTO DE GASOLINA 309 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 LOJA DE CONVENIÊNCIA 310 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Certo, filho. Só mais algumas horas. 311 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Pai, por que eles acham que seu nome é Richie Fife? 312 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 -E quem é Sam Gillis? -O quê? 313 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 SEQUESTRO EM ERIE HARBOR 314 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 SAM GILLIS É CONDENADO À PERPÉTUA 315 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Meu Deus. 316 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 HOMEM É CONDENADO POR SEQUESTRO E ASSASSINATO DE FIFE 317 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 FILHA DO XERIFE REVELA O SEGREDO DO PAI 318 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Hilde, vamos! A assembleia começa em 20 minutos. 319 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 -Pegue isto. -Certo, estamos prontos? 320 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Pai, não consigo encontrar meu caderno. 321 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 Eu ia segurá-lo durante meu discurso pras mãos não tremerem. 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Tudo bem. Não se preocupe. Vamos ver. 323 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Ei, por que não pega isto? 324 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Pode terminar o que ele começou. 325 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Ei, vamos lá. 326 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Certo, lá vamos nós. 327 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Não tem ninguém aqui. 328 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 O que ele está fazendo aqui? 329 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Olha. 330 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Se não quiser fazer isso, não precisa. 331 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 Não, eu quero que ele escute. Mesmo que não faça diferença. 332 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 A verdade importa porque ela importa pra mim. 333 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Está bem. Vai com tudo. 334 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Vai lá. Você consegue. 335 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Estamos sempre dispostos a ouvir as preocupações da comunidade. 336 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Você não parece ter muito apoio. 337 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 Que tal dizer o que quer logo para podermos voltar pra casa? 338 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Oi. 339 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Sou Hilde Lisko. 340 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 E… 341 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 como alguns de vocês devem saber… 342 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 perdemos meu vovô pouco antes do aniversário de 70 anos dele. 343 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Foi muito rápido. 344 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 E… 345 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 antes de comprar a loja de bicicletas, 346 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 ele trabalhava na Strata Tech, pulverizando aviões. 347 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Quantos de vocês trabalharam lá ou conhecem alguém que trabalhou? 348 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Há tantas histórias… 349 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 como a do vovô nesta cidade. 350 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Essas são fotos de ex-funcionários da Strata 351 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 que adoeceram e morreram muito jovens. 352 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Não eram apenas nomes ou números, eram pessoas, 353 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 pessoas que eram amadas. 354 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Ela era a mãe de alguém. 355 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 E ele era filho de alguém. 356 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Todo mundo gostaria de ter mais tempo, 357 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 mas essas pessoas deveriam ter tido. 358 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Sabemos que sua mãe está liderando um processo sem base contra a empresa, 359 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 tentando se beneficiar do infortúnio dos outros. 360 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 -É? Ela está fazendo isso de graça. -Essa família só quer 361 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 a verdade e ajudar as pessoas. 362 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Já ouvimos o suficiente. 363 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Seu pai envenenou esta cidade. 364 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Cuidado, mocinha. Meu advogado está comigo. 365 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Ei, não fale assim com ela. 366 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Seja lá do que estão acusando meu pai, não tenho nada a ver com isso. 367 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Embora isso seja muito fofo, não é prova de nada. 368 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Vocês não têm base. Não têm chance. 369 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Vocês têm chance. 370 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Porque agora têm uma testemunha. 371 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Quem é você? 372 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Sou Richie Fife. 373 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 -Ei, cara. -Ei. 374 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS. Diga para todos assistirem AGORA… 375 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Oi. 376 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Quando li seus artigos, percebi que precisava voltar. 377 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Passei minha vida toda fugindo… 378 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 mesmo quando eu estava parado. 379 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Não queria que meu filho me visse assim, 380 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 fugindo. 381 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Sua empresa precisa pagar pelo que fez… 382 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 com meu pai, com Richie, comigo. 383 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 E com a cidade. 384 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Não encontramos a fita. 385 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 É porque ela estava comigo. 386 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Eu estava assustado. Tentei me livrar de você e… Desculpa. 387 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Tenho vergonha disso. 388 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Bem, está aqui agora. 389 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 O Sr. Williams não gostou de você tê-lo assediado com essas acusações. 390 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Ele precisa contar aos funcionários, 391 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 ou seremos forçados a tornar isto público. 392 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Esse foi o depoimento. 393 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Já temos isso. 394 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Desculpe, mas… 395 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 não mudou nada. 396 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Espere. 397 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur. 398 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Sr. Williams. 399 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Esse é o pai do Grant. 400 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Então, há questões de saúde e segurança. 401 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Essas pessoas deveriam ser gratas por terem um emprego. 402 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Esse garoto Fife não merece ser envolvido nisso. 403 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Qual executivo ele ouviu? 404 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Eu quero um nome. 405 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Não foi um executivo. 406 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Foi Grant, seu filho. 407 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Você sabia. 408 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Esse garoto nunca pensa antes de abrir a boca. Caramba. 409 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Este é Arthur Conway. Hoje é 20 de setembro de 1987. 410 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Isso não muda nada. 411 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Vou enterrá-lo em burocracia pelos próximos 20 anos. 412 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 A fita não verá a luz do dia. 413 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Tarde demais. 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, você está preso. 415 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 416 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Tudo o que você disser… 417 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Ei, Hilde. O que eu te disse? 418 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Você conseguiu. Venha aqui. 419 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Não posso compensar todo o tempo que você perdeu. 420 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Isso é culpa do xerife Briggs, não sua. 421 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Você tem que acreditar em mim, Sam. Se eu soubesse… 422 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Você era só um garoto, Richie. 423 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Você também. 424 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 A todos os nossos fiéis assinantes do Crônica da Hora Mágica… 425 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 estamos de volta. 426 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Temos um código 245. 427 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Agressão com arma letal." 428 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 SERVIÇO DE LIMPEZA INDUSTRIAL STRATA TECH 429 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Finalmente, temos boas notícias. 430 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Pelo comportamento criminoso de Grant Williams, 431 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 Junior conseguiu anular o contrato assinado. 432 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Trip e seu pai recuperaram a fazenda, que foi limpa e restaurada. 433 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy e minha mãe conseguiram gente para o processo. 434 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 Ela acha que a Strata fará um acordo até o fim do ano. 435 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 PRISÃO DO CASO RICHIE FIFE 436 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 Milhões de dólares irão às famílias prejudicadas. 437 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 FIANÇA DE US$ 5 MILHÕES 438 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Há muitas pessoas a agradecer, 439 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 incluindo, é claro, Richie Fife, onde essa história começou. 440 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 PIRATAS NINJAS PERMITIDO MENINAS 441 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Você está mesmo aqui. 442 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Pensamos tanto em você. 443 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 É, dá pra ver. 444 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 E você está bem? 445 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Sim. Na verdade, estou muito bem. 446 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Eu tive uma vida boa. 447 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Sempre soube que você estava vivo. 448 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Quer um cookie? 449 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Quero! 450 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Perfeito. 451 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Não publicarei mais histórias sobre Richie. 452 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 Mas quero deixar registrado 453 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 que não seria a repórter que sou hoje sem ele. 454 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 E sei que meu pai também pensa assim. 455 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 O que trouxe aí, maçãs? 456 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 -Só isso? -Trouxe maçãs aqui. 457 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 -Só trouxe maçãs? -Sim, algo saudável. Ei. 458 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Ei, agora sim! 459 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Somos imbatíveis. 460 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Ei. Meu nome é Kim. 461 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Prazer em conhecê-lo. 462 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Sabe, seu pai era meu melhor amigo quando eu tinha a sua idade. 463 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 É verdade. 464 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Ei, você. 465 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 -Oi, cara. -E aí? 466 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 -Como vai? Você está bem? -Ah, sim. 467 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Vamos correr! 468 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 O que não consigo superar… 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 -é como estamos velhos. -Meu Deus. 470 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Eu simplesmente não acredito que estamos todos aqui. 471 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Graças a uma garota que nunca desistiu… 472 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 de um garoto que ela nem conhecia. 473 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Então, obrigada a todos vocês. 474 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Meus amigos e eu cresceremos num mundo mais seguro e limpo, 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 porque vocês foram corajosos o suficiente para lutar. 476 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 E espero que tenham bons furos pra mim. 477 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 Porque eu nunca vou parar de buscar a verdade. 478 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 ESCRITÓRIO REGIONAL DO WASHINGTON GAZETTE 479 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 SEJA ESTAGIÁRIO! 480 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Pessoal! 481 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 Chamando todas as unidades. Um 187. Possível homicídio. 482 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 RÁDIO POLICIAL 483 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 XERIFE 484 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Ei, vocês não podem estar aqui. 485 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 É uma cena de crime. 486 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Vamos lá. Donny, Spoon, peguem suas bicicletas. 487 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 -Vamos, Hilde. Pra fora. -Ei. 488 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 -Qual é, Frank. -Não podem ficar aqui. 489 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Aquele é o meu caderno? 490 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 PROVAS DESAPARECIDAS 491 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 O QUE HILDE SABIA? 492 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 INSPIRADA NAS REPORTAGENS DA JOVEM JORNALISTA HILDE LYSIAK 493 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Legendas: Marcela Almeida