1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 Jeg kan ikke tro at det er deg. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, vil du vise henne rommet ditt? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Det går fint. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Hvor lenge har du bodd her? Har det vært bare deg og faren din? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Moren min døde da jeg var liten. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Åh. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Det var leit. 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Ikke vær redd. Fedrene våre er gamle venner. 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Vil du vise meg lekene dine? 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Disse tilhørte bestefaren min. 11 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Kan du vise meg hvordan de flyr? 12 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Jeg kan ikke tro at det er deg. 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Hvorfor lette du etter meg? 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Vi ante ikke at du var her. 16 00:02:05,292 --> 00:02:10,547 Hvordan skulle vi kunne det? Jeg beklager. Jeg er… 17 00:02:10,631 --> 00:02:14,718 Jeg… …jeg er litt sjokkert. Jeg mener… 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 …vi leter etter Arthur Conway. 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Datteren min er journalist, som meg. 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 Og vi vil stille ham noen spørsmål. 21 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Om hva? 22 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Om da han jobbet ved Strata. 23 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Vi vet at han var en varsler. 24 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Hvor har du vært? 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 Og hva gjør du her? 26 00:02:55,509 --> 00:02:59,763 Jeg beklager. Det er for… Hvordan kjenner du Arthur Conway? 27 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Det var han som brakte meg hit. 28 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Kidnappet han deg? 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Jeg forstår ikke. Hvorfor kidnappet han deg? 30 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Han kidnappet meg ikke, Matt. Han reddet meg. 31 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 DET ER IKKE OVER HVEM FLERE? 32 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Arthur reddet deg? Fra hva? 33 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Jeg var årsaken til at han måtte varsle. 34 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Da moren min ble syk, 35 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 begynte hun å ta meg med til flyplassen for å se fly ta av. 36 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Det var der jeg møtte Arthur. 37 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Jeg ante det ikke da, men Arthur var min biologiske far. 38 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Visste noen andre det? 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Jeg tror ikke det. 40 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Moren min advarte meg mot å fortelle noen om at vi var ved flyplassen. 41 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Jeg tror hun ikke ville at noen skulle vite det. 42 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Det var vanskelig nok hjemme. 43 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Jeg har en idé. 44 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Hva med ingen gave? Hva syns du om det? 45 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Ja. Vel, jeg… 46 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Jeg skjønner det. 47 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Moren min visste at hun ikke ville leve evig for å ta seg av meg, og… 48 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 …henge på Strata, det var der jeg hadde det bra. 49 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 En dag overhørte jeg noe jeg ikke skulle høre. 50 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur lot meg se på et nytt fly mens det ble bygd. 51 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Noen sjefer snakket om et kjemikal som het kadmium, 52 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 og hvor giftig det var. 53 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 De ville ikke at noen skulle vite at selskapet hadde brukt det. 54 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 De planla å dumpe det et sted utenfor byen. 55 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Jeg advarte Hank og Arthur. 56 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 De tenkte at hvis de sto fram, kunne de tvinge Strata til å fortelle sannheten. 57 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Men i stedet… 58 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 …gikk de etter oss. 59 00:05:58,442 --> 00:06:03,030 Han måtte finne ut hvordan han skulle få meg bort, så Strata ikke ville finne meg. 60 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 Men han stolte på feil mann. 61 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Det var ikke hans skyld at alt gikk galt. 62 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 63 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Da vi ikke kom til møtestedet, 64 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 kom pappa for å finne meg, og vi har vært i Canada siden. 65 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Jeg visste det. Strata var grunnen til at du måtte dra. 66 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Du visste at de brukte kjemikalier som gjorde folk syke. 67 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Vær så snill. Kom tilbake. 68 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Du er øyenvitnet vi trenger. Vi kan endelig stoppe dem. 69 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Stoppe hvem? Hva snakker hun om? 70 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 Strata. De nekter for alt. Og de gjorde at farfaren min døde. 71 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Faren din? 72 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Hva skjedde med ham? 73 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 Det var kadmium. 74 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Ja, de sier at de ikke visste at det var farlig da, men… 75 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 De lyver. De visste det. 76 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Og Arthur hadde bevis. En rykende pistol. 77 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Han fikk en av sjefene til å innrømme det på tape. 78 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Han skulle gi tapen til politiet når han fant Stratas avfallssted. 79 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Men så… 80 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 De saboterte Hanks fly. 81 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 De drepte ham. 82 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Ja. Arthur forlot byen den kvelden og la en plan for å få meg bort. 83 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Hvor er opptaket nå? 84 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Jeg vet ikke. 85 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Pappa ville ikke fortelle meg hvor det var. 86 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Han ville ikke at jeg skulle dra for å lete etter det. 87 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Det var for farlig for meg i Erie Harbor. 88 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Hjelp! Slipp meg! 89 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Ikke vær redd. Vi tar deg med til et trygt sted. 90 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Jeg drepte en mann, Matt. 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Jeg kan ikke dra tilbake. 92 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Vent, Richie, jeg… 93 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Ikke kall meg det. Det er ikke den jeg er lenger. 94 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Sønnen min vet ikke hvem den personen er. 95 00:08:09,865 --> 00:08:16,580 Jeg vil ikke miste ham på grunn av dette. Dere må dra. Jeg kan ikke hjelpe dere. 96 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Dere må dra. 97 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Vi kan kjempe. 98 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Sammen. 99 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Ikke sant, pappa? 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Nei. Vi bør dra. 101 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Ja. Vi må dra. Kom, jenta mi. 102 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Det var alltid folk som brydde seg om deg i Erie Harbor. 103 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Vi ga aldri opp å finne deg. 104 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Ja, noen folk har meldt seg. 105 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Hvilke år sa du at faren din jobbet ved Strata? 106 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Småcellet karcinom, anlegg fire. 107 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Ok. Ja. Takk. Du hører fra meg. 108 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Det er så mange som har familiemedlemmer med symptomer. 109 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Lunge- og nyreproblemer og hukommelsestap. 110 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Det betyr vel at vi har en sak? Like symptomer betyr at det er en forbindelse. 111 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Ikke om folk er for redde til å si noe. 112 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Det vi trenger mer enn noe annet, er saksøkere, mange flere. 113 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 Massesøksmål fungerer bare når flere hundre anklager et selskap. 114 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Så hundrevis må bli skadet før noen tror dem? 115 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Det er så galt. 116 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Jeg vet det. 117 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 Hva om vi kan vise folk at de ikke er alene? 118 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Samle dem og ha et møte. Personlig. 119 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Bymøte. Det er en god idé. 120 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Jeg har knapt snakket med noen på skolen, 121 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 men under skolestreiken hørte plutselig alle på meg. 122 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Hei. Hvordan gikk det? 123 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Hva er det? 124 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Vi fant ham. 125 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur var der? 126 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 -Hva sa han? -Nei, Bridge. 127 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Vi fant Richie. 128 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Hva? 129 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Han lever. 130 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Så Richie visste hele tiden at Sam var i fengsel, 131 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 og fortalte ingen at de hadde feil mann? 132 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Det vet du ikke. 133 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Han var i et annet land, og det var en lokal sak. 134 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Ja. 135 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 Ting var annerledes før internett. Nyheter spredte seg ikke så lett. 136 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Han ville neppe vite det. 137 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Men han kunne vært her nå og hjulpet disse folkene. 138 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 Og han vil ikke gjøre det? 139 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Det er komplisert, Hilde. 140 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Han fryktet for livet. Han drepte en mann ved et uhell. 141 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Da han var omtrent på din alder. Forestill deg det. 142 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Mamma, hva betyr alt dette juridisk? 143 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Juridisk sett kan han risikere fengsel om han kommer tilbake. 144 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 -Men han forsvarte seg. -Jeg vet det. 145 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Og han vil neppe få fengsel for det. 146 00:11:43,161 --> 00:11:49,877 Men nå som vi vet at han lever, tror jeg vi har plikt til å fortelle politiet det. 147 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Ellers skjuler vi det. 148 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Sam fortjener å få vite sannheten, og Richie burde fortelle ham det. 149 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Greit. Jeg må ta meg av dette. 150 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Ok. Du gjorde det rette. 151 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 Og det er selvsagt formildende omstendigheter, 152 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 men myndighetene må få vite at Richie lever. 153 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Hva vil skje med ham? 154 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Han vil bli utlevert til Erie Harbor. 155 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 -Han blir nok stilt for retten. -Herregud. 156 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 I denne saken vil statsadvokaten kanskje ikke tiltale ham. 157 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Hør her. Det er regler jeg må følge. 158 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Ja vel. 159 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Du så ham selv? Var det virkelig ham? 160 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Ja. Ja, jeg så ham. 161 00:12:47,976 --> 00:12:52,731 Han… Han virker redd, Frank. 162 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 -Han hadde en sønn? -Ja. 163 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Ja, det hadde han. En liten gutt, Tommy. 164 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 Det var der vår Richie var. Gutten lignet så på ham. 165 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Det var godt å se. Det var godt å se det et øyeblikk. 166 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 La meg dra. 167 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Jeg kan overtale Richie, jeg kan… 168 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 …forklare alt på forhånd. Jeg kan beskytte ham. 169 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Kan du vente med å melde fra til i morgen? 170 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Ikke om du ber meg om det. 171 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Da ber jeg ikke om det. 172 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Jeg overhørte en av lederne si at det var kadmium. 173 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 -De hadde testet det, og det var giftig. -Hei. Hva skjer? 174 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie sa at det er en rykende pistol. 175 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur hadde en tilståelsestape som kan felle Strata, 176 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 men han etterlot den i Erie Harbor. 177 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Jeg viste en venns unge de nye flyene. 178 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Den ungen var Richie. Det var Richie som overhørte lederne. 179 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 Det må ha vært da han ble Stratas målskive. 180 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Men tapen kan være hvor som helst. Hvordan skal du finne den? 181 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 La oss tenke oss om. Hva vet vi? 182 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Vi vet at Arthur hadde tapen til den dagen da Hanks fly styrtet, 183 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 for han planla å ta den med til politiet. 184 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 Og Richie sa at Arthur forlot byen den kvelden fordi han var så redd. 185 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 Se, pappa. Hank Gillis styrtet om ettermiddagen den 24. oktober 1987. 186 00:14:45,928 --> 00:14:49,097 Vi må bare finne ut hva Arthur gjorde den dagen. 187 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Ja visst. Bare det. 188 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Er det noe du kan huske om den dagen Hank Gillis styrtet? 189 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Gutter, vent. Jeg vil ta et bilde. 190 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Greit. 191 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Gå nærmere. Dere, altså. 192 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Ja, det stemmer. 193 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 Vi skulle på fisketur den dagen. Ja. 194 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Skal vi se. 195 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Ja. Der er det. Se på datoen. 196 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Og vet dere hva? Jeg husker at Arthur var der. 197 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Det var han som fortalte om Hank Gillis' flystyrt. 198 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Det var ham. 199 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 Tror du tapen kan være på farfars båt? 200 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Det er ingen dårlig ledetråd. 201 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Få så mange du kan til å komme til bymøtet. 202 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Vi kan overbevise dem. 203 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Alle mann til pumpene? 204 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Greit. La oss gjøre dette. Kom igjen. 205 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 -Damene først. -Takk. 206 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 MØTE I RÅDHUSET 207 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Vi arrangerer et møte for de som kan ha blitt skadet av Strata. 208 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Gi den andre til noen du tror vil komme. 209 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Tusen takk. Ha en fin kveld. 210 00:16:39,541 --> 00:16:43,295 Ja. Alt er gratis. Vi vil hjelpe folk å få medisinske utgifter dekket. 211 00:16:43,378 --> 00:16:47,549 Kom og hør på hva de har å si. Og be broren din, Jimmy, komme. 212 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Hvis de har gjort noe mot familien din eller deg, 213 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 eller noen du kjenner. 214 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Her er et flygeblad til. Fortell andre om det. 215 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Er det noe sted vi ikke har lett? 216 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Jeg vet ikke. Det kjennes som om vi har snudd opp ned på hele båten. 217 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Å, nei. 218 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Hva er det? 219 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Ikke si "å, nei" og så bli taus. 220 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 Strata vet om din mors søksmål. 221 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Pappa sier at de har sendt dette til hele selskapet. 222 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Hva? La meg se det. 223 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Vent. 224 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "Sånne falske og injurierende påstander truer vårt virke i Erie Harbor." 225 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Så de sier at vi lyver. 226 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 De truer folks jobber. Det er det de sier. 227 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Jeg må se til faren min. 228 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Han glemmer å spise når han er urolig, og han har lavt blodsukker. 229 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Jeg må også gå. Jeg vil henge opp disse på skolen. 230 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Slå tilbake med samme mynt. 231 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 -Takk for at dere hjalp til. -Alt i orden. 232 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Prøv å ikke bli arrestert. 233 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 -Legg det til listen. -Dette stemte. 234 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 -Vi går tomme for flygeblader. -Bra. Vi får tak i flere. 235 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Her. Jeg tror vi får fullt hus. 236 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Folk lytter omsider. 237 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Kanskje ikke alle. 238 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 -Jeg tar disse. -Selvsagt. 239 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Fint. 240 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 -Her. Jeg tar flere kopier. -Takk, jenta mi. 241 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 BRIDGET JENSEN - ADVOKAT 242 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 FORRÆDER! 243 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Det er 30 år siden, vet du. 244 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Jeg tviler på at tapen overlevde halvparten av tiden. 245 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Jeg synes ikke vi skal ha for store forhåpninger. 246 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Arthur gjemte tapen fordi den var det eneste som kunne beskytte Richie. 247 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Han må ha gjemt den på et trygt sted. 248 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Det er sant. Men jeg aner ikke hvor. 249 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Bortsett fra disse gamle myntene som farfar gjemte i utstyrsboksen… 250 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 …jeg mener, det er ikke noe annet her. 251 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Hva om tapen var på båten, men han gjemte den et annet sted? 252 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Et tryggere sted. 253 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Husker du da farfar begynte å gjemme ting rundt i huset? 254 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Ja, som safen på loftet. 255 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Det var ting han ville beskytte. 256 00:20:21,388 --> 00:20:25,267 -Den kan ikke stå der. -Hva er det du gjør, pappa? 257 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 La meg gjøre det. Stopp. Stopp. 258 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Hallo. 259 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Får du ikke sove? 260 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Jeg tror jeg vet hvor tapen er. 261 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Bare denne notatboken. 262 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Hva er dette? 263 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Tapen er ikke her. Jeg tok feil. Igjen. 264 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Vent. Jeg kan ikke tro det. Se. 265 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Se på dette. Han… Han visste at noe var galt. 266 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Ja. Han visste hele tiden at noe var galt. 267 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Se. Han var på sporet av dem. 268 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 STRATA TECH INDUSTRIER 1968-1976? 269 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Ja, han må ha sett at alle 270 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 vennene fra jobben døde, 271 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 og han prøvde å finne ut av det. Se. 272 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 NEKROLOG 273 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Han slapp nok opp for tid før han oppklarte det. 274 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Han ble for syk. 275 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Du vet… jeg kunne ha hjulpet ham med dette. 276 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Ja, det kunne jeg. Om jeg hadde vært her, ville jeg… 277 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Jeg kunne ha hjulpet ham med alt dette. 278 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Men jeg visste det ikke. 279 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Han hadde ikke tapen. 280 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Ja. 281 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Ja. 282 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Richie? 283 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 284 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 285 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Sa Izzy hvem som gjorde hærverk? 286 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Nei. 287 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Jeg kan ikke tro at en av innbyggerne spraymalte bilen. 288 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Kanskje det er Strata. 289 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Det er en liten by. Alle vet hvem vi er og hvor vi bor. 290 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Ja. Jeg synes vi skal anmelde det. Det må vi. 291 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Kanskje bymøtet ikke er noen god idé. 292 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Nei, mamma. Det er tid til å fikse dette. Vi kan finne tapen. 293 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Det går bra. Jeg skal sjekke det. 294 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Det er i orden. Alt i orden. 295 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Hei, dere. Hva skjer? 296 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Hva er det? 297 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie er borte. 298 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Jeg utsatte å melde fra så lenge jeg kunne, men det spilte ingen rolle. 299 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Det ser ut som han dro like etter at dere var der. 300 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Hva? 301 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 BENSIN 302 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 DAGLIGVARER 303 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Greit. Det er bare et par timer til. 304 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Pappa, hvorfor tror de at du heter Richie Fife? 305 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 -Og hvem er Sam Gillis? -Hva? 306 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 KIDNAPPING I ERIE HARBOR 307 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 -SAM GILLIS DØMT TIL LIVSTID -SAM GILLIS DØMT 308 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Herregud. 309 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 ERIE HARBOR-MANN DØMT FOR KIDNAPPING OG DRAP PÅ FIFE 310 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 SHERIFF BRIGGS DATTER AVSLØRER FARENS HEMMELIGHET 311 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Kom, Hilde. Møtet starter om 20 minutter. 312 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 -Her. Ta dette. -Alt i orden? 313 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Jeg finner ikke notatboken min, 314 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 og jeg skulle holde den mens jeg snakket, ellers vil jeg skjelve. 315 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Ok. Ikke vær redd. Skal vi se. 316 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Vet du hva? Kan du ikke ta denne? 317 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Du kan fullføre det han begynte. 318 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Kom igjen. 319 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Da setter vi i gang. 320 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Det er ingen her. 321 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Hva gjør han her? 322 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Hør her. 323 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Hvis du ikke vil gjøre dette, trenger du det ikke. 324 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 Jeg vil at han skal høre dette. Selv om det ikke betyr noe. 325 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 Sannheten betyr noe fordi den betyr noe for meg. 326 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Ok. Sett i gang. 327 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Kom igjen. Du klarer det. 328 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Når lokalsamfunnet har bekymringer, er vi alltid lutter øre. 329 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Det ser ikke ut som du har mye støtte, 330 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 så si det du har å si, og så kan vi dra hjem. 331 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Hei. 332 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Jeg er Hilde Lisko. 333 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Og… 334 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 …som mange av dere vet… 335 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 …mistet vi farfaren min like før 70-årsdagen hans. 336 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Det var altfor tidlig. 337 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Og… 338 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 …før han kjøpte sykkelbutikken, 339 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 jobbet han ved Strata Tech Industrier, der han sprayet fly. 340 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Hvor mange av dere jobbet der eller kjenner noen som gjorde det? 341 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Det er så mange historier… 342 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 …som farfars her i byen. 343 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Dette er bilder av tidligere Strata-arbeidere 344 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 som ble syke og døde altfor unge. 345 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 De er ikke bare navn og tall, de var mennesker, 346 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 mennesker som var elsket. 347 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Hun var noens mor. 348 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Og han var noens sønn. 349 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Alle skulle ønske de hadde mer tid, 350 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 men disse skulle ha hatt det. 351 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Vi vet at moren din vil gå til et grunnløst søksmål mot selskapet vårt 352 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 for å tjene på andres ulykke. 353 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 -Hun gjør det gratis. -Denne familien 354 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 bryr seg om sannheten og å hjelpe folk. 355 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Vi har hørt nok. 356 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Faren din forgiftet denne byen. 357 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Vær forsiktig, unge dame. Advokaten min er her. 358 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Ikke snakk sånn til henne. 359 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Hva du enn anklager faren min for, så hadde ikke jeg noe med det å gjøre. 360 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Dette er veldig søtt, men beviser ingenting. 361 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Du har ingen støtte. Du har ingen sak. 362 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Jeg tror du har en sak. 363 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 For nå har du et øyenvitne. 364 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Hvem er du? 365 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Jeg er Richie Fife. 366 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 -Hei, kompis. -Hei. 367 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS. BE ALLE SE PÅ NÅ… 368 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Hei. 369 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Da jeg leste artiklene dine, skjønte jeg at jeg måtte komme tilbake. 370 00:32:16,854 --> 00:32:21,942 Jeg føler at jeg har vært på rømmen hele livet, selv når jeg har vært i ro. 371 00:32:26,280 --> 00:32:31,326 Jeg ville ikke at sønnen min skulle se meg sånn, på rømmen. 372 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Selskapet ditt må betale for det det gjorde… 373 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 …mot faren min, mot Richie og mot meg. 374 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Og mot byen. 375 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Vi fant ikke tapen. 376 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Fordi jeg hadde den. 377 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Jeg fikk panikk. Jeg prøvde å få dere bort og… Unnskyld. 378 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Det skammer jeg meg over. 379 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Nå er du her. 380 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Mr. Williams liker ikke at du trakasserer ham med anklager. 381 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Han må fortelle det til arbeiderne sine, 382 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 ellers må vi gå ut offentlig. 383 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Det var vitneforklaringen. 384 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Den har vi allerede. 385 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Beklager, men… 386 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 …det forandrer ingenting. 387 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Bare vent. 388 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur. 389 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Mr. Williams. 390 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Det er Grants far. 391 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Så det er noen bekymringer for helse og sikkerhet. 392 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Disse folkene bør være takknemlige for at de har en jobb. 393 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Den Fife-gutten fortjener ikke å bli innblandet i dette. 394 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Hvilken leder overhørte han? 395 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Jeg vil ha et navn. 396 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Det var ikke en leder. 397 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Det var Grant, sønnen din. 398 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Du visste det. 399 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Den gutten tenker aldri før han åpner munnen. Pokker. 400 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Dette er Arthur Conway. Det er den 20. september 1987. 401 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Det forandrer ingenting. 402 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Jeg skal begrave dere i papirarbeid i 20 år. 403 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 Den tapen vil aldri komme ut. 404 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 For sent. 405 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, du er anholdt. 406 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Du har rett til å tie. 407 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Alt du sier… 408 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Hilde. Hva var det jeg sa? 409 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Du klarte det. Kom hit. 410 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Jeg kan ikke gjøre godt igjen all den tiden du har mistet. 411 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Det er sheriff Briggs' skyld, ikke din. 412 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Du må tro meg, Sam. Om jeg hadde visst… 413 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Du var bare et barn, Richie. 414 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Det var du også. 415 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 Til alle våre lojale Magic Hour Chronicle-abonnenter… 416 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 …vi er tilbake. 417 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Vi har en kode 245. 418 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Overfall med dødelig våpen." 419 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 STRATA TECH INDUSTRIER INDUSTRIOPPRYDDING 420 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Vi har gode nyheter. 421 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 I lys av Grant Williams' kriminelle handlinger, 422 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 kunne Junior annullere kontrakten de signerte. 423 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Trip og faren hennes fikk tilbake gården, ryddet og satt i stand. 424 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy og mamma fikk mange nok til å bli med på søksmålet, 425 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 og hun tror Strata vil måtte betale mot slutten av året. 426 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 PÅGRIPELSE ETTER FIFE-BORTFØRING 427 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 Millioner av dollar vil gå til familiene de skadet. 428 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 GRANT WILLIAMS' KAUSJON $ 5 MILLIONER 429 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Det er mange vi kan takke for dette, 430 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 også Richie Fife, som historien startet med. 431 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 NINJA-PIRATER INGEN JENTER TILLATT 432 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Du er virkelig her. 433 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Vi har tenkt så mye på deg. 434 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Ja, det kan jeg se. 435 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 Går det bra med deg? 436 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Ja. Jeg har det veldig bra. 437 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Jeg har hatt et godt liv. 438 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Jeg visste at du var der ute. 439 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Vil du ha en småkake? 440 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Å, ja. 441 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Perfekt. 442 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Jeg skriver ikke flere storyer om Richie. 443 00:39:04,386 --> 00:39:11,185 Men jeg vil bare si at jeg ikke ville vært den journalisten jeg er i dag uten ham. 444 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 Og jeg vet at pappa føler det samme. 445 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Hva har du der, epler? 446 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 -Er det alt? -Jeg har epler her. 447 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 -Tok du bare med epler? -Ja, noe sunt. Hei. 448 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Sånn skal det være. 449 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Vi er ganske ustoppelige. 450 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Hei. Jeg heter Kim. 451 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Hyggelig å treffe deg. 452 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Faren din var min beste venn da jeg var på din alder. 453 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Det er sant. 454 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Hei, du. 455 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 -Hei. -Står til? 456 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 -Hvordan går det? Går det bra? -Ja. 457 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Løper om kapp. 458 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 Det jeg ikke kommer over… 459 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 -…er hvor gamle vi er. -Herregud. 460 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Jeg kan ikke fatte at vi alle er her. 461 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Alt på grunn av en jente som aldri vendte ryggen… 462 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 …til en gutt hun aldri kjente. 463 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Så takk, alle sammen. 464 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Vennene mine og jeg vil vokse opp i en tryggere, renere verden 465 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 fordi dere var modige nok til å kjempe. 466 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 EKSTRA! 467 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 Og jeg håper dere har noen veldig gode skup til meg. 468 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 For jeg vil aldri slutte å lete etter sannheten. 469 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 SØK OM LÆRLINGEPLASS! 470 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Dere! 471 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 Alle enheter. 187. Mulig drap. 472 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 POLITIRADIO 473 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Dere kan ikke være her, unger. 474 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Dette er et åsted. 475 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Kom igjen. Dra nå. Donny og Spoon, hopp på syklene. 476 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 -Hilde, kom igjen. Dra nå. -Hei. 477 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 -Kom igjen, Frank. -Dere kan ikke være her. 478 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Er det notatboken min? 479 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 MANGLENDE BEVIS 480 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 HVA VISSTE HILDE? 481 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 INSPIRERT AV DEN UNGE GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK 482 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Tekst: Evy Hvidsten