1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 Saya tak percaya awak masih hidup. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, boleh awak tunjuk bilik awak pada dia? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Tak mengapa. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Berapa lama awak tinggal di sini? Awak tinggal bersama bapa awak saja? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Ibu saya meninggal semasa saya kecil. 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Oh. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Saya minta maaf. 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Hei. Jangan risau, bapa kita ialah kawan lama. 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Awak mahu tunjuk mainan awak pada saya? 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Semua ini milik datuk saya. 11 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Awak boleh tunjuk cara ia terbang? 12 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Saya kelu. 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Saya tak percaya ini benar-benar awak. 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Kenapa awak datang cari saya? 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Kami tak tahu awak ada di sini. 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Bagaimana kami boleh tahu? 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Maaf. Saya cuma… 18 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Saya… 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Saya agak terkejut. 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Kami mencari Arthur Conway. 21 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Ya, anak saya juga seorang wartawan seperti saya. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 Kami mahu tanya beberapa soalan pada dia. 23 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Tentang apa? 24 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Tentang waktu dia bekerja di Strata. 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Ya, kami tahu dia tukang adu. 26 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Awak pergi mana? 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 Apa awak buat di sini? 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Maaf. Ia terlalu… Bagaimana awak kenal Arthur Conway? 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Bagaimana awak kenal dia? 30 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Dia yang bawa saya ke sini. 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Tunggu, dia yang culik awak? 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Saya tak faham. Kenapa dia mahu culik awak? 33 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Dia tak culik saya, Matt. Dia selamatkan saya. 34 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 35 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Arthur selamatkan awak? Daripada apa? 36 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Sayalah punca dia menjadi tukang adu. 37 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Semasa ibu saya sakit, 38 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 dia mula bawa saya ke lapangan terbang untuk lihat kapal terbang berlepas. 39 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Saya bertemu Arthur di situ. 40 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Saya tak tahu ketika itu yang Arthur ialah ayah kandung saya. 41 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Ada orang lain yang tahu? 42 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Saya tak rasa begitu. 43 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Ibu saya melarang saya beritahu orang lain yang kami ke sana. 44 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Rasanya dia tak mahu orang lain tahu. 45 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Keadaan dah cukup sukar di rumah. 46 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Saya ada idea. 47 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Bagaimana kalau tiada hadiah? Apa pendapat awak? 48 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Ya. Saya… 49 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Saya faham. 50 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Ibu saya tahu dia tak boleh jaga saya selama-lamanya dan… 51 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 meluangkan masa di Strata membuat saya gembira. 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Pada satu hari, saya terdengar sesuatu yang saya tak patut dengar. 53 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur benarkan saya lihat kapal terbang ketika ia sedang dibuat. 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Ada beberapa eksekutif bercakap tentang bahan kimia dipanggil kadmium 55 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 dan bahan itu toksik. 56 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Mereka tak mahu sesiapa tahu yang syarikat menggunakannya. 57 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Mereka rancang untuk buangnya di satu tempat di luar bandar. 58 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Saya beritahu Hank dan Arthur, 59 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 dan mereka sangka jika mereka mengadu, Strata akan beritahu kebenarannya. 60 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Tetapi sebaliknya… 61 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 mereka menghukum kami. 62 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Dia perlu fikirkan cara untuk bawa saya keluar 63 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 supaya Strata takkan dapat cari saya 64 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 tetapi dia percayakan orang yang salah. 65 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Bukan salah dia yang semuanya tak berjaya. 66 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 67 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Semasa kami tak muncul di tempat perjumpaan, 68 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 ayah mencari saya dan kami ada di Kanada sejak itu. 69 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Saya dah agak. Awak terpaksa pergi disebabkan Strata. 70 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Awak tahu mereka gunakan bahan kimia yang jadikan orang sakit. 71 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Tolonglah pulang. 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Awaklah saksi yang kami perlukan. Ayah, akhirnya kita boleh kalahkan mereka. 73 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Kalahkan siapa? Apa yang dia katakan? 74 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 Strata. Mereka menafikan segala-galanya dan mereka punca Pop-pop saya meninggal. 75 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Bapa awak? 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Apa terjadi pada dia? 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 Ia disebabkan kadmium. 78 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Mereka kata mereka tak tahu ia berbahaya pada waktu itu tetapi… 79 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Mereka menipu. Mereka tahu. 80 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Arthur ada bukti kukuh. 81 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Dia dapat rakam pengakuan salah seorang eksekutif itu. 82 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Dia mahu beri pita itu kepada polis selepas dia tahu tapak pelupusan Strata. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Tetapi selepas itu… 84 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Mereka sabotaj kapal terbang Hank. 85 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Mereka bunuh dia. 86 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Ya. Arthur tinggalkan bandar malam itu dan rancang untuk bawa saya keluar. 87 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Di mana pita itu sekarang? 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Saya tak tahu. 89 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Ayah tak beritahu saya. Dia… 90 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Dia tak mahu saya ke bandar untuk mencarinya. Ia… 91 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 terlalu bahaya jika saya ke Erie Harbor. 92 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Lepaskan saya! 93 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Jangan risau. Kami mahu bawa awak ke tempat selamat! 94 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Saya dah bunuh seseorang, Matt. 95 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Saya tak boleh pulang. 96 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Tunggu, Richie, saya… 97 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Okey, jangan panggil saya begitu. Itu bukan diri saya lagi. 98 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Anak saya tak kenal siapa Richie. 99 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Saya tak mahu kehilangan dia disebabkan ini. 100 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Maaf. Awak harus pergi. Saya tak boleh bantu awak. Saya… 101 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Awak harus pergi. 102 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Tetapi kita boleh melawannya. 103 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Bersama-sama. 104 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Betul, ayah? 105 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Tak. Kita harus pergi. 106 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Ya. Kita harus pergi. Ayuh, sayang. 107 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Ada orang yang ambil berat tentang awak di Erie Harbor. 108 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Kami tak berputus asa mencari awak. 109 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Ya, ada beberapa orang bersuara. 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Bila ayah awak bekerja di Strata? 111 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Karsinoma sel kecil, loji empat. 112 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Okey. Ya. Terima kasih. Saya akan hubungi awak. 113 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Ramai penduduk bandar ini ada ahli keluarga yang bergejala. 114 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Masalah paru-paru dan buah pinggang, hilang ingatan. 115 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Maknanya kita boleh failkan kes, bukan? Gejala yang sama bermaksud ada kaitan. 116 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Ya, tetapi ramai orang terlalu takut untuk bersuara. 117 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Kita perlukan lebih ramai plaintif. 118 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 Tindakan satu pihak hanya berkesan jika ramai orang tuduh kesalahan syarikat. 119 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Beratus orang perlu cedera baru orang akan percayakan mereka? 120 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Itu sangat tak adil. 121 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Mak tahu. 122 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 Bagaimana kalau kita boleh tunjukkan yang mereka tak bersendirian? 123 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Entahlah. Kumpulkan mereka dan bermesyuarat. Secara berdepan. 124 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Dialog awam. Itu idea yang bagus. 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Saya jarang bercakap dengan sesiapa di sekolah 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 tetapi tiba-tiba semua orang mendengar semasa di bantahan itu. 127 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Hei. Bagaimana dengan siasatan kamu? 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Apa yang terjadi? 129 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Kami dah jumpa dia. 130 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur ada di sana? 131 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 - Apa yang dia kata? - Bukan, Bridge. 132 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Kami dah jumpa Richie. 133 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Apa? 134 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Dia masih hidup. 135 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Tunggu, jadi Richie tahu Sam di penjara selama ini 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 dan tak beritahu sesiapa yang mereka tangkap orang salah? 137 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Awak tak tahu itu. 138 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Dia tinggal di negara lain dan ia berita tempatan. 139 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Ya. 140 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 Keadaan berbeza sebelum ada Internet. Berita lebih sukar untuk disebarkan. 141 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Ya, dia mungkin tak ingin tahu. 142 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Tetapi dia boleh datang ke sini sekarang dan bantu mereka semua. 143 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 Dia tak mahu lakukannya? 144 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Ia rumit, Hilde. 145 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Dia sangat takut, bukan? Dia bunuh seseorang secara tak sengaja. 146 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Ketika umurnya tua sedikit daripada awak. Bayangkannya. 147 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Mak, apa maksud semua ini dari segi undang-undang? 148 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Dari segi undang-undang, dia akan dipenjarakan jika dia kembali. 149 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 - Tetapi dia cuma pertahankan diri. - Mak tahu, sayang. 150 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Dia mungkin takkan dipenjarakan untuk itu. 151 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 Tetapi sejujurnya, kita dah tahu dia masih hidup, 152 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 jadi kita wajib beritahu polis. 153 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Jika tidak, kita merahsiakannya. 154 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Tetapi Sam berhak tahu perkara sebenar dan Richie yang patut beritahu dia. 155 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Baiklah. Ayah akan uruskan ini. 156 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Okey. Tindakan awak betul. 157 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 Jelas sekali ada hal keadaan peringan, 158 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 tetapi kerajaan negeri perlu tahu Richie masih hidup. 159 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Apa akan terjadi pada dia? 160 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Dia akan diserah balik ke Erie Harbor. 161 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 - Mungkin perlu dibicarakan. - Aduhai! 162 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Berdasarkan keadaan ini, peguam daerah mungkin takkan mendakwa. 163 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Kamu semua, saya perlu mengikut protokol. 164 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Baik. 165 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Awak benar-benar jumpa dia? Itu memang dia? 166 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Ya, saya jumpa dia. 167 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Dia… 168 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Dia nampak takut, Frank. 169 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 - Dia ada anak lelaki? - Ya. 170 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Ya. Dia ada anak. Seorang budak lelaki, Tommy. 171 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 Begitulah Richie dahulu. Wajahnya sama seperti anak dia. 172 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Betul. Gembira dapat melihatnya. 173 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Biar saya pergi. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Saya boleh pujuk Richie, saya boleh… 175 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 terangkan semuanya lebih awal. Saya boleh lindungi dia. 176 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Awak tak boleh laporkan esok? 177 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Saya tak boleh tangguhkan jika itu permintaan awak. 178 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Jadi saya takkan minta. 179 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Saya terdengar eksekutif syarikat kata ia disebabkan kadmium. 180 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 - Mereka dah mengujinya dan ia toksik. - Hei. Apa yang terjadi? 181 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie kata ada bukti kukuh. 182 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur ada pita pengakuan yang boleh menjatuhkan Strata, 183 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 tetapi dia tinggalkannya di Erie Harbor. 184 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Saya sedang tunjukkan kapal terbang baru kepada anak kawan saya. 185 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Budak itu ialah Richie. Richie dengar kata-kata eksekutif itu. 186 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 Tentu sebab itu dia jadi sasaran Strata. 187 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Tetapi pita pengakuan itu mungkin ada di mana-mana. Bagaimana awak mahu carinya? 188 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Mari fikirkan. Ya, apa yang kita tahu? 189 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Kita tahu Arthur memiliki pita itu sehingga kapal terbang Hank terhempas 190 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 kerana dia rancang untuk berinya kepada polis. 191 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 Richie kata Arthur tinggalkan bandar malam itu kerana dia sangat takut. 192 00:14:40,464 --> 00:14:46,345 Lihat, ayah. Hank Gillis terhempas pada tengah hari 24 Oktober, 1987. 193 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Kita hanya perlu siasat aktiviti Arthur pada hari itu. 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Oh, ya. Begitu saja. 195 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Ayah ada ingat apa-apa tentang hari Hank Gillis terhempas? 196 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Tunggu, kamu semua. Saya mahu ambil gambar. Baiklah. 197 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Baiklah. 198 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Berdiri lebih rapat lagi. 199 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Ya, betul. 200 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 Kami sepatutnya pergi memancing pada hari itu. Ya. 201 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Ya, mari lihat. 202 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Ya. Lihat. Itu dia. Lihat tarikhnya. 203 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Saya ingat Arthur ada di sana. 204 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Dia yang beritahu kami tentang nahas kapal terbang Hank Gillis. 205 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Dia yang beritahu. 206 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 Ayah rasa pita itu mungkin ada di bot Pop-pop? 207 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Ia petunjuk yang agak baik. 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Panggil seramai yang boleh untuk datang dialog awam. 209 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Kita boleh yakinkan mereka. 210 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Semua orang perlu bantu, bukan? 211 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Baiklah, mari lakukannya. Ayuh. 212 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 - Perempuan dahulu. - Terima kasih. 213 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 PERJUMPAAN DIALOG AWAM 214 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Kami akan buat dialog awam untuk sesiapa yang dilukakan oleh Strata. 215 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Sila beri kepada sesiapa yang awak rasa mahu hadir, okey? 216 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Terima kasih. Semoga malam kamu indah, okey? 217 00:16:39,541 --> 00:16:41,251 Ya. Semuanya tanpa bayaran. 218 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 Kami mahu bantu selesaikan bil perubatan orang ramai. 219 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Datang dan dengar kata mereka. 220 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Awak suruh abang awak, Jimmy, datang sekali. 221 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Tolonglah, jika mereka pernah buat sesuatu pada awak atau keluarga awak, 222 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 atau awak kenal sesiapa. 223 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Saya beri awak satu lagi risalah. Beritahu semua orang. Hai. 224 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Ada tempat yang kita belum periksa? 225 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Entahlah. Rasanya kita dah periksa seluruh bot ini. 226 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Alamak! 227 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Apa? 228 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Jangan kata, "Alamak", dan senyap saja. 229 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 Strata tahu tentang tuntutan mahkamah ibu awak. 230 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Bapa saya kata mereka hantar ini kepada semua pekerja. 231 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Tunggu, apa? Biar saya lihat. 232 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Tunggu. 233 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "Tuduhan palsu dan fitnah itu mengancam operasi kami di Erie Harbor." 234 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Mereka kata kita menipu. 235 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Tak, mereka ugut pekerjaan orang ramai. Itu maksud mereka. 236 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Saya patut periksa bapa saya. 237 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Dia terlupa makan jika dia risau dan dia ada hipoglisemik. 238 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Saya juga patut pergi. Saya mahu tampal ini di sekolah. 239 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Lawan dengan cara mereka. 240 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 - Terima kasih kerana membantu. - Sama-sama. 241 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Cuba elakkan daripada ditahan. 242 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 - Tambah itu pada senarai. - Ini betul. 243 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 - Kita dah kehabisan risalah. - Bagus. Kami akan beri awak lagi. 244 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Ini dia. Rasanya ramai orang akan hadir. 245 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Akhirnya orang mula dengar. 246 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Mungkin tak semua. 247 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 - Biar saya ambil ini. - Baik. 248 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Bagus. 249 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 - Saya akan buat salinan lagi. - Terima kasih, sayang. 250 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ERIE HARBOR BRIDGET JENSEN PEGUAM 251 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 PENGKHIANAT! 252 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Ia 30 tahun yang lalu, sayang. 253 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Rasanya pita itu tak dapat bertahan lama. 254 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Sejujurnya, ayah rasa kita tak patut terlalu berharap. 255 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Arthur sorokkan pita itu kerana dia tahu itu saja yang dapat lindungi Richie. 256 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Dia tentu sorokkan di tempat yang selamat. 257 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Ya, betul. Tetapi ayah tak tahu di mana. 258 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Selain daripada kotak syiling lama yang Pop-pop sorokkan dalam kotak memancing, 259 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 tiada apa-apa lagi di sini. 260 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Ayah, bagaimana kalau pita itu ada di bot dahulu tetapi dia sorokkan di tempat lain? 261 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Tempat yang lebih selamat. 262 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Ayah ingat bila Pop-pop mula menyorok barang di rumah? 263 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Ya, seperti peti besi di loteng. 264 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Betul. Itu semua benda yang dia mahu lindungi. 265 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Itu tak boleh ada di sana. 266 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 Ayah. Apa ayah buat? 267 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Biar saya buat. Berhenti. Hentikannya. 268 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Helo. 269 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Awak tak boleh tidur? 270 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Rasanya saya tahu di mana pita itu. 271 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Cuma ada buku nota ini. 272 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Tunggu, apa ini? 273 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Pita itu tiada di sini. Saya tersilap lagi. 274 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Tunggu, sukar dipercayai. Lihat. 275 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Hei, lihat ini. Dia tahu ada sesuatu yang tak kena. 276 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Ya. Selama ini dia tahu ada sesuatu yang tak kena. 277 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Lihat. Dia mengesyaki mereka. 278 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 INDUSTRI STRATA TECH 1968 SEHINGGA 1976? 279 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Ya, dia tentu nampak semua… 280 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 semua kawan sekerja lama dia meninggal dunia 281 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 dan dia cuba menyiasatnya. 282 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 OBITUARI - THEO MARKOS 1952 - 2015 283 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Dia kesuntukan masa sebelum dia dapat selesaikannya. 284 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Dia jadi terlalu sakit. 285 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Ayah mungkin boleh bantu dia siasat. 286 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Ya, ayah boleh bantu. Jika ayah ada di sini, ayah boleh… 287 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Ayah boleh bantu dia dengan semua ini. 288 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Ayah tak tahu. 289 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Dia tak memiliki pita itu. 290 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Ya. 291 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Ya. 292 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Richie? 293 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 294 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 295 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Izzy kata siapa yang lakukannya? 296 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Tak. 297 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Saya tak sangka penduduk bandar boleh menconteng kereta kita. 298 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Atau itu mungkin Strata. 299 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, ini bandar yang kecil. Semua orang kenal kita, mana rumah kita. 300 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Ya, saya rasa kita patut laporkannya. 301 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Mungkin dialog awam itu bukan idea yang baik. 302 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Tak, mak. Ada masa untuk betulkan ini. Kita masih boleh cari pita itu. 303 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Baiklah. Ia okey. Biar ayah buka pintu. 304 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Baiklah, semuanya okey. 305 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Hei, kamu berdua. Ada apa? 306 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Kenapa? 307 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie dah hilang. 308 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Saya tangguhkan laporan selama yang boleh tetapi ia tak bermakna. 309 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Nampaknya dia larikan diri selepas kamu ke sana. 310 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Apa? 311 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 MINYAK KOMANWEL 312 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 KEDAI SERBANEKA 313 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Baiklah. Hanya beberapa jam lagi. 314 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Ayah, kenapa mereka ingat nama ayah ialah Richie Fife? 315 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 - Siapa Sam Gillis? - Apa? 316 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 SEATTLE COURIER PENCULIKAN DI ERIE HARBOR 317 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 - SAM GILLIS DIPENJARAKAN SEUMUR HIDUP - SAM GILLIS DIDAPATI BERSALAH 318 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Oh Tuhanku. 319 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 LELAKI ERIE HARBOR DIDAPATI BERSALAH DALAM PENCULIKAN FIFE DAN PEMBUNUHAN 320 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 ANAK PEREMPUAN SYERIF BRIGGS DEDAHKAN RAHSIA BAPANYA 321 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Ayuh, Hilde. Dialog awam bermula dalam 20 minit. 322 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 - Ambil ini. - Baiklah, semuanya okey? 323 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Ayah, saya tak jumpa buku nota saya 324 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 dan saya mahu pegangnya semasa ucapan saya atau tangan saya akan menggigil. 325 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Okey. Baiklah. Jangan risau. Mari lihat. 326 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Bagaimana kalau awak ambil ini? 327 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Ya, awak boleh habiskan apa yang dia mulakan. 328 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Hei, marilah. 329 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Baiklah, ini dia. 330 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Tiada siapa di sini. 331 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Kenapa dia ada di sini? 332 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Dengar. 333 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Awak tak perlu buat ini jika awak tak mahu. 334 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 Tak, saya mahu dia dengar ini. Walaupun takkan ada bezanya. 335 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 Kebenaran penting kerana ia penting bagi saya. 336 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Baiklah. Awak buat dengan baik. 337 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Baik, ayuh. Awak boleh buat. 338 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Apabila komuniti risau tentang sesuatu, kami gembira untuk mendengarnya. 339 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Nampaknya penyokong awak tak ramai, 340 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 jadi teruskan dengan ucapan awak supaya kita semua boleh balik. 341 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Hai. 342 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Saya Hilde Lisko. 343 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Dan… 344 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 seperti yang kamu mungkin tahu… 345 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 kami kehilangan Pop-pop saya sebelum hari jadinya yang ke-70. 346 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Ia terlalu awal. 347 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Dan… 348 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 sebelum dia beli kedai basikal itu, 349 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 dia bekerja di Industri Strata Tech, menyembur kapal terbang. 350 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Berapa ramai antara kamu bekerja di sana atau kenal pekerja di sana? 351 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Ada terlalu banyak cerita… 352 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 seperti Pop-pop di bandar ini. 353 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Ini semua gambar bekas pekerja Strata 354 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 yang jatuh sakit dan mati pada usia muda. 355 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Mereka bukan saja nama atau nombor, mereka ialah manusia, 356 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 orang yang kita sayang. 357 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Dia ibu kepada seseorang. 358 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Dia anak lelaki kepada seseorang. 359 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Semua orang harap umur mereka lebih panjang, 360 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 tetapi mereka patut mendapatnya. 361 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Kami tahu ibu awak mengetuai tuntutan mahkamah tak berasas pada syarikat kami, 362 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 cuba mendapat keuntungan daripada kemalangan orang lain. 363 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 - Yakah? Dia buat secara percuma. - Ya, keluarga ini, 364 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 mereka ambil berat tentang kebenaran dan membantu orang lain. 365 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Cukuplah apa yang kita dengar. 366 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Bapa awak meracun bandar ini. 367 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Berhati-hati, gadis kecil. Peguam saya ada bersama saya. 368 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Hei, jangan cakap begitu pada dia. 369 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Apa saja tuduhan awak pada bapa saya, saya tiada kaitan dengannya. 370 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Walaupun semua ini sangat mengharukan, ia tak membuktikan apa-apa. 371 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Awak tiada penyokong. Awak tiada kes. 372 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Saya rasa awak ada kes. 373 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Kerana sekarang awak ada saksi. 374 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Siapa awak? 375 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Saya Richie Fife. 376 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 - Hei. - Hei. 377 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS. SURUH SEMUA ORANG TONTON SEKARANG… 378 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Hai. 379 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Semasa saya baca artikel awak, saya tahu saya patut pulang. 380 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Saya rasa saya larikan diri sepanjang hidup saya… 381 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 walaupun saya masih hidup. 382 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Saya tak mahu anak saya lihat saya begitu, 383 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 melarikan diri. 384 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Syarikat awak perlu terima balasan atas perbuatannya… 385 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 terhadap bapa saya, Richie dan saya. 386 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Dan kepada bandar ini. 387 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Kami tak jumpa pita itu. 388 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Kerana ia ada pada saya. 389 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Saya panik. Saya cuba halau awak dan… Saya minta maaf. 390 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Saya rasa malu. 391 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Awak dah ada di sini sekarang. 392 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 En. Williams tak suka awak ganggu dia dengan tuduhan ini. 393 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Dia perlu beritahu pekerja dia 394 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 atau kami akan dedahkan kepada orang awam. 395 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Itu ialah deposisi. 396 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Kami dah ada ini. 397 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Maaf, tetapi… 398 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 ia tak mengubah apa-apa. 399 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Tunggu. 400 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur. 401 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 En. Williams. 402 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Itu bapa Grant. 403 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Jadi ada masalah kesihatan dan keselamatan. 404 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Mereka sepatutnya bersyukur kerana mereka ada kerja. 405 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Budak Fife itu tak sepatutnya terlibat dalam hal ini. 406 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Dia dengar kata eksekutif mana? 407 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Saya mahu nama. 408 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Ia bukan eksekutif. 409 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Ia anak awak, Grant. 410 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Awak tahu. 411 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Budak itu tak berfikir sebelum bercakap. Tak guna. 412 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Ini ialah Arthur Conway. Hari ini ialah 20 September, 1987. 413 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Itu tak mengubah apa-apa. 414 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Saya akan teruskan perbicaraan sehingga 20 tahun akan datang. 415 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 Tiada siapa akan tahu tentang pita itu. 416 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Awak dah terlewat. 417 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, awak ditahan. 418 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Awak berhak untuk berdiam diri. 419 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Apa saja yang awak kata… 420 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Hei, Hilde. Apa yang ayah kata? 421 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Awak berjaya. Mari sini. 422 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Saya tak boleh menebus semua masa yang awak hilang. 423 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Itu salah Syerif Briggs, bukan awak. 424 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Awak perlu percayakan saya, Sam. Jika saya tahu… 425 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Awak hanya seorang budak ketika itu, Richie. 426 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Awak pun sama. 427 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 Kepada semua pelanggan setia Babad Detik Ajaib… 428 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 kami dah kembali. 429 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Kita ada kod 245. 430 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Serangan dengan senjata berbahaya." 431 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 PERKHIDMATAN MEMBERSIHKAN SISA INDUSTRI INDUSTRI STRATA TECH 432 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Buat kali pertama, kami ada berita baik. 433 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Setelah mempertimbangkan kelakuan jenayah Grant Williams, 434 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 kontrak yang Junior tandatangani dianggap tidak sah. 435 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Trip dan bapanya dapat semula ladang yang telah dibersihkan dan dipulihkan. 436 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy dan ibu saya dapat kumpul orang untuk sertai tuduhan mahkamah 437 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 dan dia rasa Strata perlu selesaikan sebelum hujung tahun ini. 438 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 TANGKAPAN DIBUAT BERHUBUNG PENCULIKAN RICHIE FIFE 439 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 Jutaan dolar akan diberi kepada setiap keluarga yang terjejas. 440 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 IKAT JAMIN GRANT WILLIAMS DITETAPKAN PADA 5 JUTA DOLAR 441 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Semua ini berlaku disebabkan ramai orang, 442 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 termasuklah Richie Fife yang menjadi permulaan cerita ini. 443 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 LANUN NINJA GADIS DIBENARKAN 444 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Awak benar-benar ada di sini. 445 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Kami banyak berfikir tentang awak. 446 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Ya, saya boleh nampak. 447 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 Awak okey? 448 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Ya. Saya sebenarnya sangat okey. 449 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Saya ada kehidupan yang baik. 450 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Saya tahu awak ada di luar sana. 451 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Awak mahu biskut? 452 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Ya. 453 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Hebat. 454 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Saya takkan terbitkan cerita tentang Richie lagi. 455 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 Tetapi saya ingin katakan, 456 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 saya takkan jadi wartawan seperti ini tanpa dia. 457 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 Saya tahu ayah saya juga rasa begitu. 458 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Awak bawa epal? 459 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 - Itu saja? - Saya bawa sedikit epal. 460 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 - Awak hanya bawa epal? - Ya, sesuatu yang sihat. Hei. 461 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Hei, itu dia. 462 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Kita tak dapat dihalang. 463 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Hei. Nama saya Kim. 464 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Gembira bertemu awak. 465 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Awak tahu ayah awak ialah kawan baik saya semasa saya sebaya awak. 466 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Betul. 467 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Hei. 468 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 - Hei. - Apa khabar? 469 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 - Bagaimana keadaan awak? Awak okey? - Ya. 470 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Kita lumba ke sana. 471 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 Saya asyik terfikir… 472 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 - yang kita dah tua. - Oh Tuhan. 473 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Saya tak percaya kita semua ada di sini. 474 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Semuanya kerana seorang budak yang tak berputus asa… 475 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 dengan seorang budak yang dia tak kenal. 476 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Terima kasih kepada kamu semua. 477 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Saya dan kawan-kawan saya akan membesar dalam dunia yang lebih selamat dan bersih 478 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 semuanya kerana kamu cukup berani untuk melawan. 479 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 BERITA TERKINI! 480 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 Saya harap kamu ada cerita yang baik untuk saya. 481 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 Kerana saya takkan berhenti mencari kebenaran. 482 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 THE WASHINGTON GAZETTE'S BIRO DAERAH 483 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 MOHON UNTUK LATIHAN AMALI! 484 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Kamu berdua! 485 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 Memanggil semua unit. 187. Ia mungkin pembunuhan. 486 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 ERIE HARBOR PENGIMBAS POLIS 487 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 SYERIF 488 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Hei, kamu tak boleh ada di sini. 489 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Ini tempat kejadian jenayah. 490 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Marilah. Donny, Spoon, naik basikal kamu. 491 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 - Ayuh, Hilde. Semua orang keluar. - Hei. 492 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 - Tolonglah, Frank. - Kamu tak boleh ada di sini. 493 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Itu buku nota saya? 494 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 BUKTI YANG HILANG 495 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 APA YANG HILDE TAHU? 496 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 497 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof