1 00:00:09,927 --> 00:00:11,762 Non riesco a credere che sei davvero tu. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, perché non le mostri la tua stanza? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 È tutto ok. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Da quanto tempo vivete qui? Ci siete soltanto tu e tuo padre? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Mia madre è morta quando ero piccolo. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Mi dispiace. 7 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Ehi. Tranquillo, i nostri papà sono vecchi amici. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Mi fai vedere i tuoi giocattoli? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Questi erano di mio nonno. 10 00:01:50,319 --> 00:01:51,612 Mi fai vedere come volano? 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Non so davvero che cosa dire. 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Non riesco a credere che sei davvero tu. 13 00:01:59,077 --> 00:02:01,079 Perché sei venuto a cercarmi? 14 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Non avevamo idea che fossi qui. 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Come potevamo? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Scusami, è che... 17 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Sono... 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Sono un po' un po' disorientato, ecco... 19 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Noi stavamo cercando Arthur Conway. 20 00:02:18,096 --> 00:02:20,974 Mia figlia è una reporter, come me. 21 00:02:21,058 --> 00:02:22,643 Volevamo fargli qualche domanda. 22 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 A che proposito? 23 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Beh, a proposito di quando lavorava... alla Strata. 24 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Sì, noi sappiamo che aveva denunciato delle irregolarità. 25 00:02:46,959 --> 00:02:48,544 Dove sei stato? 26 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 E che ci fai qui? 27 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Scusami, è tutto troppo... Come conosci Arthur Conway? 28 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Come lo conosci? 29 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 È stato lui a portarmi qui. 30 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Aspetta, ti ha rapito lui? 31 00:03:09,731 --> 00:03:12,192 Non capisco. Perché ti avrebbe rapito? 32 00:03:13,193 --> 00:03:16,280 Lui non mi ha rapito, Matt. Lui mi ha salvato. 33 00:03:50,480 --> 00:03:52,816 Così, Arthur ti ha salvato? 34 00:03:53,609 --> 00:03:54,985 Da che cosa? 35 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 È a causa mia che fu costretto a fare quella denuncia. 36 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Quando mia madre si ammalò, 37 00:04:07,789 --> 00:04:11,251 iniziò a portarmi al campo di volo a guardare gli aerei che decollavano. 38 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Fu lì che conobbi Arthur. 39 00:04:14,338 --> 00:04:18,007 Non lo sapevo, allora, ma lui era il mio padre biologico. 40 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 E lo sapeva qualcun altro? 41 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Credo di no. 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Mia madre mi avvertì di non dire a nessuno che andavamo al campo di volo. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Non voleva che si sapesse. 44 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 La situazione era già abbastanza dura, a casa. 45 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Ho un'idea. 46 00:04:54,670 --> 00:04:57,047 Niente regalo. Che ne pensi? 47 00:05:02,469 --> 00:05:03,929 Sì, certo, beh... 48 00:05:04,763 --> 00:05:06,014 Lo capisco. 49 00:05:07,057 --> 00:05:10,477 Mia madre sapeva che presto non avrebbe più potuto prendersi cura di me e... 50 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 ...quando andavo alla Strata ero felice. 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Un giorno sentii una conversazione che non avrei dovuto sentire. 52 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur mi aveva fatto provare un nuovo aereo ancora in costruzione. 53 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Alcuni dirigenti parlavano di un agente chimico chiamato cadmio, 54 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 di quanto fosse tossica. 55 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Non volevano si sapesse che l'azienda lo usava. 56 00:05:41,175 --> 00:05:43,969 Avevano intenzione di disfarsene da qualche parte fuori città. 57 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Raccontai tutto a Hank e Arthur e... 58 00:05:47,639 --> 00:05:51,143 loro pensarono che parlandone avrebbero costretto la Strata a dire la verità. 59 00:05:52,978 --> 00:05:54,188 E invece... 60 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 ...iniziarono a darci la caccia. 61 00:05:59,026 --> 00:06:03,030 Doveva farmi sparire per impedire alla Strata di trovarmi, 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 ma si affidò all'uomo sbagliato. 63 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Non fu colpa sua se andò tutto storto. 64 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 65 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Non vedendoci al punto di incontro stabilito... 66 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 mio padre venne a cercarmi e ci trasferimmo in Canada. 67 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Lo sapevo. È colpa della Strata se sei dovuto fuggire. 68 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Sapevi che stavano usando un agente chimico che fa ammalare la gente. 69 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Ti prego, torna. 70 00:06:35,020 --> 00:06:38,565 Sei il testimone oculare che ci serve. Papà, potremmo finalmente sconfiggerli. 71 00:06:38,649 --> 00:06:40,526 Sconfiggere chi? Di che sta parlando? 72 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 Della Strata. Stanno negando tutto e mio nonno è morto per colpa loro. 73 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Tuo padre? 74 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Che gli è successo? 75 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 È stato il cadmio. 76 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 Dicono che all'epoca non sapevano che fosse pericoloso, ma... 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Mentono. Lo sapevano. 78 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 E Arthur aveva le prove. Una prova schiacciante. 79 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Registrò su un nastro uno dei dirigenti che lo ammetteva. 80 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 L'avrebbe portato alla polizia, una volta scoperta la discarica della Strata. 81 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Ma poi... 82 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 L'aereo di Hank fu sabotato. 83 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Lo uccisero. 84 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Sì, Arthur lasciò la città quella notte ed elaborò un piano per portarmi via. 85 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Dov'è quel nastro, adesso? 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Non lo so. 87 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Mio padre non mi ha mai detto dove fosse. Lui... 88 00:07:37,749 --> 00:07:40,377 Non voleva che tornassi in città per cercarlo. Era... 89 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 troppo pericoloso per me tornare a Erie Harbor. 90 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 Aiuto! Fatemi uscire! 91 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Calmati, ti stiamo portando in un posto sicuro! 92 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Ho ucciso un uomo, Matt. 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Non potrò mai tornare indietro. 94 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Aspetta, Richie... 95 00:08:02,274 --> 00:08:06,862 Ok, non... non chiamarmi così. Non sono più quella persona. 96 00:08:08,071 --> 00:08:11,408 Mio figlio non sa neanche chi sia. Non voglio perderlo per questo. 97 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Mi dispiace, dovete andare via. Non posso aiutarvi. Io... 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Andate via. 99 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Ma possiamo combattere. 100 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Insieme. 101 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Giusto, papà? 102 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 No, dobbiamo andare. 103 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Sì, dobbiamo andare. Andiamo via. Forza, tesoro. 104 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 C'è sempre stato qualcuno che ha pensato a te, a Erie Harbor. 105 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Non ti abbiamo mai abbandonato. 106 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Sì, qualcuno si è fatto avanti. 107 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 In che anni ha detto che suo padre ha lavorato alla Strata? 108 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Carcinoma a piccole cellule, impianto quattro. 109 00:09:19,560 --> 00:09:23,105 Ok. Sì. Grazie. La richiamerò presto. 110 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Moltissima gente in città ha un parente con dei sintomi. 111 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Problemi a polmoni e reni, perdita di memoria. 112 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Quindi abbiamo un caso, giusto? Stessi sintomi, c'è un collegamento. 113 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Non se la gente non si fa avanti per paura. 114 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Quello che ci serve, più di ogni cosa, sono i querelanti. Tanti. 115 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 Le class action funzionano solo se in centinaia denunciano la compagnia. 116 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Quindi devono ammalarsi in centinaia perché qualcuno ci creda? 117 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 È uno schifo. 118 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Lo so. 119 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 E se riuscissimo a mostrare alle persone che non sono sole? 120 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Non lo so, ad esempio, facendole incontrare di persona. 121 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Al municipio. È una grande idea. 122 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Sai, io non parlavo quasi con nessuno a scuola, 123 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 ma all'improvviso, allo sciopero, tutti mi ascoltavano. 124 00:10:22,080 --> 00:10:24,249 Ehi. Com'è andata? 125 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Che succede? 126 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Lo abbiamo trovato. 127 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur era lì? 128 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 - Che cosa ha detto? - No, Bridge. 129 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Abbiamo trovato Richie. 130 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Cosa? 131 00:10:51,151 --> 00:10:52,319 È vivo. 132 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Aspetta, quindi Richie sapeva che Sam era in prigione 133 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 e non ha detto che avevano preso un innocente? 134 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Questo non puoi saperlo. 135 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Si trovava in un altro Paese ed era una storia locale. 136 00:11:08,961 --> 00:11:13,048 Sì, era tutto diverso, prima di Internet. Le notizie non circolavano come adesso. 137 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 E probabilmente non voleva sapere. 138 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Ma potrebbe essere qui, ora, ad aiutare tutte queste persone. 139 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 E non vuole farlo? 140 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Sai, è complicato, Hilde. 141 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Temeva per la sua vita, no? Ha accidentalmente ucciso un uomo. Ok? 142 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Quando aveva più o meno la tua età. Te lo immagini? 143 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Mamma, cosa rischia a livello legale? 144 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 A livello legale, tornando qui rischia di essere arrestato. 145 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 - Ma lui si stava difendendo. - Lo so, tesoro. 146 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 E probabilmente non andrà in prigione per questo. 147 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 Ma... onestamente, ora che sappiamo che è vivo, 148 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 abbiamo il dovere di comunicarlo alla polizia. 149 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 O rischiamo la complicità. 150 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Ma Sam merita di conoscere la verità e dovrebbe essere Richie a dirgliela. 151 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 D'accordo. Me ne occupo io. 152 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Ok. Hai fatto la cosa giusta. 153 00:12:08,020 --> 00:12:12,191 E, ovviamente, ci sono delle circostanze attenuanti, ma... 154 00:12:12,649 --> 00:12:15,110 lo Stato deve sapere che Richie è vivo. 155 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Che cosa gli accadrà? 156 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Beh, verrà estradato qui a Erie Harbor. 157 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 - Forse dovrà affrontare un processo. - Oh, cavolo. 158 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Date le circostanze, il procuratore potrebbe non perseguirlo. 159 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Ma c'è un protocollo che devo seguire. 160 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Certo. 161 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Lo hai davvero visto con i tuoi occhi? Era proprio lui? 162 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Sì. Sì, l'ho visto. 163 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Lui... 164 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 ...sembra spaventato, Frank. 165 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 - Ha un figlio? - Sì. 166 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Sì, è così. Un maschio, Tommy. 167 00:13:02,950 --> 00:13:06,537 È in lui che ho riconosciuto il nostro Richie, nel volto di suo figlio. 168 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Davvero. È stato bello vederlo, anche se solo per un attimo. 169 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Fai andare me. 170 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 Posso convincere Richie, posso... 171 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 ...spiegargli tutto prima. Posso proteggerlo. 172 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Puoi aspettare fino a domani sera? 173 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Non posso, se me lo chiedi. 174 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Allora non te lo chiedo. 175 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Ho sentito dei dirigenti della compagnia dire che si tratta di cadmio. 176 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 Ehi. Che succede? 177 00:13:57,629 --> 00:13:59,339 Richie parlava di una prova schiacciante. 178 00:13:59,423 --> 00:14:03,010 Arthur aveva un nastro che avrebbe potuto incastrare la Strata, ma... 179 00:14:04,303 --> 00:14:05,888 ...l'ha lasciato qui a Erie Harbor. 180 00:14:07,598 --> 00:14:09,892 Stavo mostrando al figlio di un amico i nuovi impianti. 181 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Quel ragazzo era Richie. È stato Richie a sentire quei dirigenti. 182 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 È entrato così nel mirino della Strata. 183 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Ma quel nastro potrebbe essere ovunque. Come farete a trovarlo? 184 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Beh, ragioniamo. Che cosa sappiamo? 185 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Arthur tenne il nastro fino al giorno in cui l'aereo di Hank precipitò 186 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 perché voleva consegnarlo alla polizia. 187 00:14:30,370 --> 00:14:34,583 E Richie ha detto che Arthur lasciò la città quella notte perché aveva paura. 188 00:14:40,464 --> 00:14:41,924 Papà, guarda. 189 00:14:42,007 --> 00:14:46,345 Hank Gillis precipitò nel pomeriggio del 24 ottobre 1987. 190 00:14:46,428 --> 00:14:49,097 Dobbiamo solo scoprire cosa fece Arthur quel giorno. 191 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Oh, sì, certo. Solo questo. 192 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Papà, non ricordi niente di particolare del giorno in cui Hank Gillis precipitò? 193 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Ragazzi, un attimo. Vi scatto una foto. 194 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Ok. 195 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Più vicini. Che belli. 196 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Sì, è vero. 197 00:15:27,678 --> 00:15:30,430 Stavamo per andare a pesca, quel giorno. 198 00:15:30,514 --> 00:15:31,515 Sì. 199 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Vediamo. 200 00:15:36,645 --> 00:15:39,398 Sì, eccolo, guardate. Guardate la data. 201 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 E sapete una cosa? Mi ricordo che Arthur era lì. 202 00:15:43,694 --> 00:15:47,239 Fu lui a dirci che l'aereo di Hank era precipitato. Lo fece lui. 203 00:15:55,038 --> 00:15:57,457 Credi che il nastro possa essere sulla barca del nonno? 204 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Beh, non è una cattiva pista. 205 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Fate venire più gente possibile al municipio. 206 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Possiamo convincerli. 207 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Più siamo, meglio è, no? 208 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 D'accordo. Mettiamoci al lavoro, forza. 209 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 - Prima le signore. - Grazie. 210 00:16:28,739 --> 00:16:32,868 Organizziamo un incontro al municipio per chi ha subito danni dalla Strata. 211 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Datelo a chi volete, a chiunque possa interessare partecipare, ok? 212 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Grazie, ragazzi, davvero. Buona serata. 213 00:16:39,541 --> 00:16:41,251 Sì, ed è pro bono. 214 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 Vogliamo aiutare a sostenere le spese mediche. 215 00:16:43,378 --> 00:16:47,549 Vieni ad ascoltare cos'hanno da dire. E fa' venire anche tuo fratello Jimmy. 216 00:16:47,633 --> 00:16:51,637 Se hanno danneggiato la sua famiglia, lei o qualcuno che conosce, prego. 217 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Le do un altro volantino. Passi parola. Salve. 218 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 C'è qualche posto in cui non abbiamo guardato? 219 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Non lo so, l'abbiamo rivoltata come un calzino. 220 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Oh, no. 221 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Che c'è? 222 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Non dire: "Oh, no" se poi stai zitto. 223 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 La Strata sa della causa di tua madre. 224 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Mio padre dice che l'hanno mandato a tutti i dipendenti. 225 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Che cosa? Fammi vedere. 226 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 "Simili affermazioni false e diffamatorie 227 00:17:39,017 --> 00:17:42,896 "minacciano lo svolgimento del nostro lavoro a Erie Harbor." 228 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Dicono che stiamo mentendo. 229 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 No, minacciano licenziamenti, ecco che fanno. 230 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Vado a vedere come sta mio padre. 231 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Dimentica di mangiare, quando è nervoso. Ed è ipoglicemico. 232 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Vado anch'io. Voglio attaccare questi a scuola. 233 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Rispondiamo al fuoco. 234 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 - Grazie per l'aiuto, ragazzi. - Si figuri. 235 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Cercate di non farvi arrestare. 236 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 - Va aggiunto alla lista. - Lo segno. 237 00:18:13,594 --> 00:18:17,014 - Stiamo finendo i volantini. - Grandioso. Cioè, ne servono altri. 238 00:18:17,097 --> 00:18:21,685 Credo ci sarà il pienone, al municipio. La gente finalmente comincia ad ascoltare. 239 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Forse non tutti. 240 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 - Prendo questi. - Certo. 241 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Bene. 242 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 - Dai a me, vado a fare le fotocopie. - Grazie, tesoro. 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 BRIDGET JENSEN AVVOCATO 244 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 TRADITORE! 245 00:19:15,906 --> 00:19:18,158 Ehi, sono passati 30 anni, tesoro. 246 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Sai, dubito che il nastro abbia resistito anche la metà del tempo. 247 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Sai, onestamente, non avremmo dovuto sperarci troppo. 248 00:19:40,013 --> 00:19:41,431 Arthur ha nascosto il nastro 249 00:19:41,515 --> 00:19:44,726 sapendo che era l'unica cosa che avrebbe potuto proteggere Richie. 250 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Deve averlo nascosto in un posto molto sicuro. 251 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Sì, è vero, ma non ho idea di quale sia. 252 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 A parte queste vecchie monete che il nonno ha nascosto nella scatola delle esche... 253 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 sembra non ci sia altro, qui. 254 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 E se il nastro fosse stato sulla barca e lui l'avesse nascosto da un'altra parte? 255 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 In un posto più sicuro. 256 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Ricordi quando il nonno ha cominciato a nascondere cose in giro per casa? 257 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Sì, come nella cassaforte in soffitta. 258 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Esatto. Erano tutte cose che voleva proteggere. 259 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Non è il suo posto. 260 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Papà, dai, che fai? 261 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Faccio io, fermati. Dai, fermati. 262 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Ciao. 263 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Non riesci a dormire? 264 00:20:36,320 --> 00:20:37,905 Credo di sapere dov'è il nastro. 265 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 C'è solo questo quaderno. 266 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Che cos'è? 267 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Il nastro non c'è. Mi sbagliavo. Di nuovo. 268 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Aspetta. Non ci posso credere. Guarda. 269 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Ehi, guarda qua. Lui... lui sapeva che qualcosa non andava. 270 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Sì. Lui ha sempre saputo che qualcosa non andava. 271 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Guarda, appuntava tutto. 272 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 STRATA TECH INDUSTRIES DAL 1968 AL 1976 273 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Sì, aveva notato che tutti i suoi... 274 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 tutti i suoi ex colleghi morivano 275 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 e ha cercato di mettere insieme i pezzi. Guarda. 276 00:21:38,715 --> 00:21:40,467 NECROLOGIO - THEO MARKOS 1952-2015 277 00:21:40,551 --> 00:21:42,803 Ma non ha fatto in tempo a venirne a capo. 278 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Stava troppo male. 279 00:21:51,228 --> 00:21:52,479 Sai, io... 280 00:21:53,230 --> 00:21:55,524 Io avrei potuto dargli una mano. 281 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Sì, avrei potuto. Sì, se fossi stato qui, io... 282 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 l'avrei aiutato a collegare tutto. 283 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Non ne sapevo niente. 284 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Non aveva lui il nastro. 285 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Già. 286 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Già. 287 00:22:56,168 --> 00:22:57,169 Richie? 288 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 289 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 290 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Izzy ha detto chi l'ha vandalizzata? 291 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 No. 292 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Non posso credere che qualcuno di qui l'abbia fatto. 293 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 O forse è stata la Strata. 294 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, è una piccola città. Tutti sanno chi siamo, dove viviamo. 295 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Sì, beh, credo che dovremmo sporgere denuncia. 296 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Forse la riunione al municipio non è una buona idea. 297 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Mamma, no. C'è tempo per sistemare tutto. Possiamo ancora trovare il nastro. 298 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Tranquille, è tutto ok. Vado io. 299 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 È tutto ok, tranquille. 300 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Ehi, ragazze. Che succede? 301 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Che c'è? 302 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie è scomparso. 303 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Ho aspettato il più a lungo possibile a denunciarlo, ma non ha importanza. 304 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 A quanto pare, è andato via subito dopo la vostra visita. 305 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Cosa? 306 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Ok, piccolo. Mancano ancora un paio d'ore. 307 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Papà, perché credono che il tuo nome sia Richie Fife? 308 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 - E chi è Sam Gillis? - Cosa? 309 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 RAPIMENTO A ERIE HARBOR 310 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 SAM GILLIS CONDANNATO 311 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Oddio. 312 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 UOMO CONDANNATO PER RAPIMENTO E OMICIDIO FIFE 313 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 FIGLIA DELLO SCERIFFO RIVELA SEGRETO DEL PADRE 314 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Hilde, andiamo. L'incontro al municipio inizia tra 20 minuti. 315 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 - Ehi, prendi questo. - Ok, siamo pronti? 316 00:26:12,489 --> 00:26:16,952 Papà! Papà, non trovo il mio taccuino e volevo tenerlo durante il discorso, 317 00:26:17,035 --> 00:26:18,662 altrimenti mi tremeranno le mani. 318 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Ok, va bene, non preoccuparti. Dunque, vediamo. 319 00:26:23,375 --> 00:26:25,335 Ehi, perché non prendi questo? 320 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Puoi finire quello che ha cominciato lui. 321 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Andiamo. 322 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Ok, ci siamo. 323 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Non c'è nessuno. 324 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Che ci fa lui qui? 325 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Ascolta. 326 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Se non vuoi farlo, non sentirti obbligata. 327 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 No, voglio che lui ascolti. Anche se non farà alcuna differenza. 328 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 La verità è importante perché è importante per me. 329 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 D'accordo. Fatti valere. 330 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Ok, forza... Puoi farcela. 331 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Quando la comunità è preoccupata, siamo ben lieti di ascoltare. 332 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Non sembra che tu abbia molto supporto, 333 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 quindi perché non fai il tuo monologo, così andiamo tutti a casa? 334 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Salve. 335 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Sono Hilde Lisko. 336 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 E... 337 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 ...come alcuni di voi sapranno... 338 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 ...abbiamo perso mio nonno poco prima del suo 70esimo compleanno. 339 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Troppo presto. 340 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 E... 341 00:29:02,159 --> 00:29:04,536 ...prima di acquistare il negozio di biciclette, 342 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 lui lavorava alla Strata Tech Industries, verniciava gli aerei. 343 00:29:11,126 --> 00:29:14,796 Quanti di voi lavoravano lì o conoscono qualcuno che ci lavorava? 344 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Ci sono così tante storie... 345 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 ...come quella di mio nonno, in questa città. 346 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Queste sono tutte foto di ex dipendenti della Strata 347 00:29:52,376 --> 00:29:55,504 che si sono ammalati e sono morti troppo presto. 348 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Non sono solo nomi o numeri, erano persone. 349 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 Persone amate. 350 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Lei era la madre di qualcuno. 351 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 E lui era il figlio di qualcuno. 352 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Tutti vorrebbero avere più tempo, 353 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 ma queste persone avrebbero dovuto averne. 354 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Tua madre sta intentando una causa senza fondamento contro la nostra azienda, 355 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 cercando di approfittare della sfortuna altrui. 356 00:30:31,039 --> 00:30:33,333 Ah, sì? Lo sta facendo gratuitamente. 357 00:30:33,417 --> 00:30:36,837 Sì, questa famiglia ha a cuore la verità e aiuta le persone. 358 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Abbiamo sentito abbastanza. 359 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Suo padre ha avvelenato questa città. 360 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Attenta, ragazzina. C'è il mio avvocato, qui. 361 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Ehi, non le parli in questo modo. 362 00:30:49,057 --> 00:30:51,768 Di qualunque cosa accusiate mio padre, io non sono coinvolto. 363 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 E sebbene sia commovente, quello non dimostra niente. 364 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Non avete querelanti. Non avete un caso. 365 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Io credo di sì. 366 00:31:13,081 --> 00:31:15,000 Perché ora avete un testimone oculare. 367 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Lei chi è? 368 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Sono Richie Fife. 369 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 - Ciao. - Ciao. 370 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS. Di' a tutti di guardare. SUBITO... 371 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Ciao. 372 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Quando ho letto i tuoi articoli, ho capito che dovevo tornare. 373 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Mi sono sentito in fuga per tutta la vita... 374 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 ...anche quando stavo fermo. 375 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Non volevo che mio figlio mi vedesse così. 376 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 Come un fuggiasco. 377 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 La sua azienda deve pagare per quello che ha fatto. 378 00:32:39,751 --> 00:32:44,006 A mio padre, a Richie, a me. 379 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 E a questa città. 380 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Non siamo riusciti a trovare il nastro. 381 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Perché lo avevo io. 382 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Sono andato nel panico. Volevo liberarmi di voi e... Mi dispiace. 383 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Me ne vergogno. 384 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Beh, sei qui adesso. 385 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Il signor Williams non ha gradito di essere disturbato con le vostre accuse. 386 00:33:37,309 --> 00:33:39,228 Deve dirlo ai dipendenti. 387 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 O saremo costretti ad agire pubblicamente. 388 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Questa era la deposizione. 389 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Ce l'avevamo già. 390 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Mi dispiace, ma... 391 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 ...non cambia niente. 392 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Aspetta. 393 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur. 394 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Signor Williams. 395 00:34:10,801 --> 00:34:12,302 È il padre di Grant. 396 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Quindi c'è preoccupazione per la sicurezza e la salute. 397 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Quella gente dovrebbe solo ringraziare di avere un lavoro. 398 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Il giovane Fife non merita di essere coinvolto in questa storia. 399 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Quale dirigente ha sentito? 400 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Voglio un nome. 401 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Non era un dirigente qualunque. 402 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Era Grant, suo figlio. 403 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Lei sapeva tutto. 404 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Quel ragazzo non pensa mai, prima di aprire bocca. Maledizione. 405 00:34:47,713 --> 00:34:52,176 Sono Arthur Conway. È il 20 settembre 1987. 406 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Questo non cambia niente. 407 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Vi seppellirò di scartoffie per i prossimi 20 anni. 408 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 Nessuno ascolterà mai quel nastro. 409 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Troppo tardi. 410 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, la dichiaro in arresto. 411 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 412 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Tutto quello che dirà... 413 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Ehi, Hilde. Hilde. Che ti avevo detto? 414 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta. Vieni qui. 415 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Non potrò mai rimediare per tutto il tempo che hai perso. 416 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 La colpa è dello sceriffo Briggs, non tua. 417 00:36:10,629 --> 00:36:13,632 Devi credermi, Sam. Se l'avessi saputo... 418 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Eri solo un ragazzino, Richie. 419 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Anche tu. 420 00:37:13,692 --> 00:37:16,945 A tutti i nostri fedeli abbonati del Magic Hour Chronicle. 421 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Siamo tornati. 422 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Abbiamo un codice 245. 423 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Aggressione a mano armata." 424 00:37:28,874 --> 00:37:32,169 E per una volta abbiamo delle buone notizie. 425 00:37:34,671 --> 00:37:37,299 Alla luce del comportamento criminale di Grant Williams, 426 00:37:37,382 --> 00:37:40,677 Junior ha potuto invalidare il contratto che avevano firmato. 427 00:37:40,761 --> 00:37:44,556 Trip e il padre hanno riavuto la loro fattoria, bonificata e ripristinata. 428 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy e mia madre hanno trovato abbastanza querelanti 429 00:37:47,809 --> 00:37:51,355 e secondo lei la Strata dovrà arrivare a un accordo entro fine anno. 430 00:37:51,438 --> 00:37:54,816 Ogni famiglia che hanno colpito riceverà milioni di dollari. 431 00:37:54,900 --> 00:37:57,611 Ci sono molte persone da ringraziare per questo, 432 00:37:57,694 --> 00:38:02,616 incluso, ovviamente, Richie Fife, da cui è partita la storia. 433 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 PIRATI NINJA RAGAZZE AMMESSE 434 00:38:28,350 --> 00:38:30,435 Sei davvero qui. 435 00:38:31,770 --> 00:38:33,689 Abbiamo pensato così tanto a te. 436 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Sì, questo lo vedo. 437 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 E stai bene? 438 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Sì. Sto davvero bene. 439 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Ho avuto una bella vita. 440 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Ho sempre saputo che eri vivo. 441 00:38:52,958 --> 00:38:54,251 Un biscotto? 442 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Oh, sì. 443 00:38:58,547 --> 00:38:59,548 Perfetto. 444 00:39:01,884 --> 00:39:06,555 Non pubblicherò più articoli su Richie, ma voglio dire, per la cronaca... 445 00:39:07,806 --> 00:39:10,642 ...che non sarei la giornalista che sono oggi, senza di lui. 446 00:39:11,268 --> 00:39:14,146 E so che anche per mio padre è così. 447 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Cosa avete lì, delle mele? 448 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 - Tutto qui? - Ho portato delle mele. 449 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 - Hai portato solo le mele? - Sì! Fanno bene alla salute! Ehi. 450 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Ora sì che si ragiona. 451 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Siamo proprio inarrestabili. 452 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Ciao. Mi chiamo Kim. 453 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Piacere di conoscerti. 454 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Sai, tuo padre era il mio migliore amico, quando avevo la tua età. 455 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 È vero. 456 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Ehi. 457 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 - Ehi, ciao. - Come va? 458 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 - Come va? Tutto bene? - Oh, sì. 459 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 A chi arriva prima. 460 00:40:12,120 --> 00:40:14,164 Quello che non riesco a mandare giù... 461 00:40:16,416 --> 00:40:18,460 - ...è quanto siamo vecchi. - Oddio. 462 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Non riesco a credere che siamo di nuovo tutti qui. 463 00:40:38,981 --> 00:40:41,692 Grazie a una ragazzina che non ha mai smesso di cercare... 464 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 ...un ragazzino che non conosceva. 465 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Quindi, grazie a tutti voi. 466 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Io e i miei amici cresceremo in un mondo più sicuro e pulito 467 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 perché tutti voi avete avuto il coraggio di combattere. 468 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 E spero abbiate dei fantastici scoop per me, 469 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 perché non smetterò mai e poi mai di cercare la verità. 470 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 THE WASHINGTON GAZETTE UFFICIO REGIONALE 471 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 ISCRIVITI A UNO STAGE! 472 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Ragazzi! 473 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 A tutte le unità. 187. Probabile omicidio. 474 00:41:57,684 --> 00:41:59,061 ERIE HARBOR FREQUENZA POLIZIA 475 00:42:21,542 --> 00:42:23,585 Ehi, voi non potete stare qui. 476 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Questa è la scena di un crimine. 477 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Forza, andiamo. Donny, Spoon, in sella. 478 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 - Hilde, coraggio. Allontanatevi. - Ehi. 479 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 - Dai, Frank. - Non potete stare qui, ragazzi. 480 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Quello è il mio taccuino? 481 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 PROVA MANCANTE 482 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 COSA SAPEVA HILDE? 483 00:42:54,867 --> 00:42:56,785 ISPIRATO AGLI ARTICOLI DI HILDE LYSIAK 484 00:44:03,852 --> 00:44:05,854 Sottotitoli - Giulia Tempra 485 00:44:05,938 --> 00:44:09,858 DUBBING BROTHERS