1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 Hihetetlen, hogy te vagy! 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, megmutatnád a kislánynak a szobádat? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Menj csak! 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Mióta laktok itt? Apukáddal élsz kettesben? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Anyu meghalt, amikor kicsi voltam. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Sajnálom! 7 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Hé, ne félj! Apukáink régi barátok. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Megmutatod a játékaidat? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Ezek a nagyapától vannak. 10 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Megmutatod, hogy repülnek? 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Nem is tudom, mit mondjak. 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Nem tudom elhinni, hogy te vagy az. 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Miért kerestél meg? 14 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Nem tudtuk, hogy itt vagy. 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Honnan is tudtuk volna? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Sajnálom. Én csak… 17 00:02:10,631 --> 00:02:14,718 Én… eléggé ledöbbentem, hiszen… 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Arthur Conwayt kerestük. 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Igen, a lányom hozzám hasonlóan újságíró. 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 Pár kérdésünk lenne Arthurhoz. 21 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 Miről? 22 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Azokról az időkről, amikor a Stratánál dolgozott. 23 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Igen… tudjuk, hogy ő volt a bejelentő. 24 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Hol voltál? 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 És mit keresel itt? 26 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Ne haragudj! Csak olyan… Honnan ismered Arthurt? 27 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Honnan ismered? 28 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Ő hozott ide. 29 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Várjunk! Elrabolt? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Nem értem. Miért tenne ilyet? 31 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Nem rabolt el, Matt. Megmentett. 32 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 MÉG NINCS VÉGE KI VAN MÉG? 33 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Arthur megmentett? De mitől? 34 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Miattam kellett bejelentést tennie. 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Amikor anyám beteg lett, 36 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 sokszor elvitt a reptérre, hogy a gépeket nézzem. 37 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Ott ismertem meg Arthurt. 38 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Akkor még nem tudtam, hogy ő a vér szerinti apám. 39 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Más is tudott róla? 40 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Nem hinném. 41 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Anyám szólt, hogy senkinek ne beszéljek a reptérről. 42 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Biztos nem akarta, hogy kitudódjon. 43 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Otthon rossz volt a helyzet. 44 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Van egy ötletem. 45 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Nem kapsz ajándékot. Ahhoz mit szólsz? 46 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Aha. Hát… 47 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Értem. 48 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Anyám tudta, hogy nem lesz mellettem örökké. 49 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 A Stratánál boldog voltam. 50 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Egy nap olyasmit hallottam, amit nem kellett volna. 51 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur egy készülőben lévő új gépet mutatott. 52 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 A fejesek egy kadmium nevű anyagról beszélgettek. 53 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 Arról, mennyire veszélyes. 54 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Nem akarták, hogy kitudódjon, hogy a vállalat használja. 55 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Valahol a városon kívül akartak megszabadulni tőle. 56 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Szóltam Hanknek és Arthurnak, 57 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 ők pedig beszéltek, hogy a Stratától kikényszerítsék az igazságot. 58 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 De ehelyett… 59 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 ránk szálltak. 60 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Arthurnak el kellett vinnie onnan, 61 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 nehogy a Strata rám találjon, 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 de olyanban bízott, akiben nem kellett volna. 63 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Nem Arthur tehet a dologról. 64 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Richie! 65 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Nem mentünk el a találkozóra, 66 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 ezért apa megkeresett, és azóta Kanadában élünk. 67 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Tudtam. A Strata miatt kellett eljönnöd. 68 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Tudtad, hogy a vegyszertől megbetegszenek az emberek. 69 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Kérlek! Gyere vissza! 70 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Te vagy a hiányzó szemtanú. Apa, végre elintézhetnénk őket. 71 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Kiket? Miről beszél? 72 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 A Stratát. Mindent tagadnak, de Papó miattuk halt meg. 73 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Apád? 74 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Mi lett vele? 75 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 A kadmium miatt. 76 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Azt mondják, akkoriban nem tudták, hogy veszélyes, de… 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Hazudnak. Jól tudták. 78 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Arthurnak perdöntő bizonyítéka volt. 79 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Kazettára vette, ahogy az egyik igazgató beismeri. 80 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 El akart menni a rendőrségre, csak még a lerakóhelyet kereste. 81 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 De akkor… 82 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Megrongálták Hank gépét. 83 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Ők ölték meg. 84 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Igen. Arthur még aznap este eljött onnan, és elintézte, hogy én is kijussak. 85 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Hol az a kazetta? 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Nem tudom. 87 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Apa nem mondta el. Nem… 88 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Nem akarta, hogy a városban keresni kezdjem. 89 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Erie Harborban veszélyben lettem volna. 90 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Eresszen! 91 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Ne félj! Biztonságos helyre viszünk! 92 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Megöltem valakit, Matt. 93 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Többé nem mehetek vissza. 94 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Várj, Richie, én… 95 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Jó, ne… Ne szólíts így! Már nem ez a nevem. 96 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 A fiam azt se tudja, ki az. 97 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Nem fogom emiatt elveszíteni. 98 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Sajnálom. Most mennetek kell. Nem segíthetek. 99 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Menjetek! 100 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Legyőzhetjük őket. 101 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Együtt. 102 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Igaz, apa? 103 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Nem. Most inkább menjünk! 104 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Igen El kell mennünk. Menjünk! Gyere, szívem! 105 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Mindvégig volt valaki Erie Harborban, akinek fontos voltál. 106 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Nem mondtunk le rólad. 107 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Igen, jelentkeztek páran. 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Mit is mondott? Az apja mikor dolgozott a Stratánál? 109 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Kissejtes tüdőrák, négyes üzem. 110 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Oké. Jó. Köszönöm. Jelentkezni fogok. 111 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Rengeteg családban jelentkeztek a tünetek. 112 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Tüdő- és vesepanaszok. Emlékezetvesztés. 113 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Akkor megáll az ügy, igaz? A közös tünetek jelentik a kapcsolatot. 114 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Igen, de csak akkor, ha az emberek nem félnek beszélni. 115 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Jelenleg leginkább panaszosokra van szükség. Jóval többre. 116 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 A csoportos perhez felperesek százai kellenek. 117 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Csak akkor hisznek emberek százainak, ha valami bajuk lesz? 118 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Mekkora gáz! 119 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Egyetértek. 120 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 És ha látnák, hogy nincsenek egyedül? 121 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Nem is tudom. Hívj össze egy vitát! Egy személyes találkozót. 122 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Egy lakossági fórum! Ez remek ötlet. 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 A suliban szinte senkivel se álltam szóba, 124 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 a kivonuláson mégis mindenki rám figyelt. 125 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Sziasztok! Hogy ment? 126 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Mi történt? 127 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Megtaláltuk. 128 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Arthur ott volt? 129 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 - Mit mondott? - Nem, Bridge. 130 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Richie-t találtuk meg. 131 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Micsoda? 132 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Életben van. 133 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Szóval Richie mindvégig tudta, hogy Sam börtönben van, 134 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 de nem szólt, hogy más a tettes? 135 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Ezt nem tudhatjuk. 136 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Másik országban élt, és a sztori csak helyben jött le. 137 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Igaz. 138 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 Az internet előtt minden más volt. A hírek lassabban terjedtek. 139 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 És talán nem is érdekelte. 140 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 De most segíthetne az embereknek. 141 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 És mégse akarja? 142 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Ez nem olyan egyszerű, Hilde. 143 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Féltette az életét, érted? Véletlenül megölt valakit. Igaz? 144 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Alig volt idősebb nálad. Képzeld csak el! 145 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Anya, jogi szempontból ez mit jelent? 146 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Azt, hogy ha előáll, börtönbe is kerülhet. 147 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 - De önvédelem volt! - Tudom, drágám. 148 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 És valószínűleg nem is csuknák le érte. 149 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 De most, hogy tudjuk, hogy él, 150 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 kötelességünk értesíteni a rendőrséget. 151 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Különben bűnpártolást követünk el. 152 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Samnek tudnia kell az igazságot, és Richie-nek kell elmondania. 153 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Jó. Megyek, és elintézem. 154 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Jól van. Helyesen tetted. 155 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 Nyilván vannak enyhítő körülmények, 156 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 de az államnak tudnia kell, hogy Richie életben van. 157 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Mi lesz vele? 158 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Visszatoloncolják Erie Harborba. 159 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 - Lehet, hogy bíróság elé állítják. - Ó, Jézus Mária! 160 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Az ügyész a tények ismeretében talán nem ítéli el. 161 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Nekem viszont be kell tartanom az előírásokat. 162 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Értem. 163 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Te tényleg a saját szemeddel láttad? Tényleg ő volt az? 164 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Igen. Igen, láttam őt. 165 00:12:47,976 --> 00:12:52,731 És nagyon ijedtnek tűnt, Frank. 166 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 - Van egy fia? - Igen. 167 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Igen. Egy Tommy nevű kisfiú. 168 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 És ott láttam a mi Richie-nket. A kisfiú arcán. 169 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Tényleg. Jó érzés volt. Örülök, hogy egy kicsit láthattam. 170 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Hadd menjek én! 171 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Ráveszem, hogy idejöjjön, és… 172 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 előtte mindent elmondok neki. Én meg tudom védeni. 173 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Nem várhatsz holnapig a bejelentéssel? 174 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Ha kéred, akkor nem. 175 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Akkor nem kérem. 176 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 A vállalat vezetői kadmiumot említettek. 177 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 - Megvizsgálták, és mérgező. - Helló! Mi a helyzet? 178 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie bizonyítékról beszélt. 179 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur felvette a Stratára nézve terhelő vallomást, 180 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 de a kazetta Erie Harborban maradt. 181 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 A barátom gyerekének mutattam meg az új gépeket. 182 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Richie volt az a gyerek. Ő hallotta az egyik igazgatót. 183 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 Biztos akkor került célkeresztbe. 184 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Az a kazetta bárhol lehet. Hogy fogjátok megtalálni? 185 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Nos, gondolkodjunk! Mit tudunk? 186 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Azt, hogy Arthur addig őrizgette, amíg Hank gépe le nem zuhant, 187 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 mert be akarta vinni a rendőrségre. 188 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 Richie szerint Arthur úgy félt, hogy még aznap éjjel elutazott. 189 00:14:40,464 --> 00:14:46,345 Apa, nézd! Hank Gillis gépe 1987. október 24-én zuhant le. 190 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 Azt kell kideríteni, Arthur mit csinált aznap. 191 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Ja, persze. Csupán azt. 192 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Apa, emlékszel valamire a repülőgép-baleset napjáról? 193 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Várjatok! Csinálok egy képet! 194 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Oké. 195 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Álljatok egymás mellé! Jaj, ti! 196 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Tényleg. 197 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 Aznap horgászni készültünk. Igen. 198 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Igen, lássuk csak! 199 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Igen, nézzétek! Ott van. A dátumot nézzétek! 200 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 És tudjátok, mi van? Emlékszem, hogy Arthur is ott volt. 201 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Ő mondta el, hogy Hank Gillis gépe lezuhant. 202 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Ő volt az. 203 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 Lehet, hogy a kazetta Papó hajóján van? 204 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Hát, nem is rossz ötlet. 205 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Hívjatok a fórumra annyi embert, amennyit tudtok! 206 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Meggyőzhetjük őket. 207 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Minden dolgos kéz jól jön, nem? 208 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Oké… rajta! Gyerünk! 209 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 - Hölgyeké az elsőbbség! - Kösz. 210 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 LAKOSSÁGI FÓRUM 211 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Fórumot tartunk azoknak, akiknek a Strata miatt lett baja. 212 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 A másikat adják oda olyanoknak, akik el szeretnének jönni! 213 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Nagyon köszönöm. Jó éjszakát! 214 00:16:39,541 --> 00:16:41,251 Igen. És nem kerül semmibe. 215 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 Segítünk az orvosi számlákkal. 216 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Gyere el, és hallgasd meg! 217 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 A fivéred, Jimmy! Neki is jönnie kéne. 218 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 Ha önnek vagy egy rokonának baja lett miattuk, 219 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 ha ismer ilyet, kérem! 220 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Adok még egy szórólapot. Nyugodtan terjesszék! 221 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Mindenhol megnéztük? 222 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Nem tudom. Úgy érzem, fenekestül felforgattuk a hajót. 223 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Jaj, ne! 224 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Mi az? 225 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Azt mondod, hogy: „Jaj, ne” aztán hallgatsz. 226 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 A Strata tud a perről. 227 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Apám szerint az egész cégnek szóltak. 228 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Hogy mi? Mutasd csak! 229 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Várjunk! 230 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 „A hamis rágalmazás veszélybe sodorhatja a vállalat működését a városban.” 231 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Azt mondják, hogy hazudtunk. 232 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Nem. A munkahelyekkel zsarolnak. Ez ezt jelenti. 233 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Ránézek apámra. 234 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Ha aggódik, elfelejt enni, és alacsony a cukra. 235 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Én is megyek. Kiteszem ezeket a suliban. 236 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 A fegyverükkel győzzük le őket. 237 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 - Kösz a segítséget. - Nincs mit. 238 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Nehogy lecsukjanak titeket! 239 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 - Ezt is írd fel! - Ez megvan. 240 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 - Fogyóban a szórólap. - Jó. Vagyis kapsz még. 241 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Tessék. Szerintem telt ház lesz. 242 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Végre figyelnek ránk. 243 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Talán nem mindenki. 244 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 - Ezeket elveszem. - Jó. 245 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Remek! 246 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 - Add ide! Másolok még párat. - Kösz, drágám. 247 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ÜGYVÉDI IRODA 248 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 ÁRULÓ!! 249 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Drágám, annak már 30 éve. 250 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Az is lehet, hogy a kazetta megsemmisült. 251 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Szerintem eleve nem kellett volna túl sok reményt fűzni hozzá. 252 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Arthur úgy rejtette el, hogy tudta, csak azzal védheti meg Richie-t. 253 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Bárhová is rejtette, az biztos, hogy jól eldugta. 254 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Igen, ez igaz. De fogalmam sincs, hová. 255 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Papó csalisdobozában a régi érméken kívül 256 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 konkrétan nincs semmi. 257 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Apa, mi van, ha itt volt a kazetta, csak máshová rejtette? 258 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 Egy biztonságosabb helyre. 259 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Emlékszel, amikor Papó elkezdett eldugdosni dolgokat otthon? 260 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Például a széfbe a padlásra? 261 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Igen. Mert vigyázni akart rájuk. 262 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Nem itt van a helye. 263 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 Apa, ne! Mit csinálsz? 264 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Majd én. Hagyd! Gyere! Hagyd! 265 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Szia! 266 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Nem bírsz aludni? 267 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Azt hiszem, tudom, hol a kazetta. 268 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Ez a jegyzetfüzete. 269 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Várjunk! Ez meg mi? 270 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Nincs itt a kazetta. Már megint tévedtem. 271 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Várj! Ez nem igaz. Nézd csak! 272 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Ezt nézd! Papó tudta, hogy baj van. 273 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Igen. Mindvégig tudta, hogy baj van. 274 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Nézd! Gyanakodott rájuk. 275 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 STRATA TECH IPARVÁLLALAT 1968-TÓL 1976-IG? 276 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Igen, biztos látta, ahogy… 277 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 az összes munkahelyi barátja meghal, 278 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 és össze akarta rakni a képet. Nézd! 279 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 GYÁSZJELENTÉS 280 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Csak nem volt ideje, hogy megoldja. 281 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Túl beteg lett hozzá. 282 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Pedig segíthettem volna neki. 283 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Igen, tényleg. Ha itt lettem volna, akkor… 284 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Sokat segíthettem volna neki. 285 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 De nem is tudtam róla. 286 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Nem volt nála a kazetta. 287 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Ja. 288 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Ja. 289 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Richie? 290 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Richie? 291 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Richie? 292 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Izzy nem mondta, ki rongálta meg? 293 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Nem. 294 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Nem hiszem el, hogy egy városi tette. 295 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Talán a Strata volt. 296 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, ez egy kisváros. Ismernek minket, tudják, hol lakunk. 297 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Igen, hát… Szerintem jelentsük. Azt kéne. 298 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Talán nem olyan jó ötlet ez a fórum. 299 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Anya, ne! Még van időnk. Megtalálhatjuk a kazettát. 300 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Jól van. Semmi baj. Majd én megyek. 301 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Oké, semmi baj. Minden oké. 302 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Sziasztok! Mi a helyzet? 303 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Mi van? 304 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Richie eltűnt. 305 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Halogattam a bejelentést, ameddig tudtam, de nem sok értelme volt. 306 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Rögtön azután mehetett el, hogy ott jártatok. 307 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Micsoda? 308 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 BENZINKÚT 309 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 BOLT 310 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Jól van, öcskös. Már csak pár óra. 311 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Apa, miért hiszik azt, hogy téged Richie Fife-nak hívnak? 312 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 - És ki az a Sam Gillis? - Mi? 313 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 EMBERRABLÁS ERIE HARBORBAN 314 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 - SAM GILLIS ÉLETFOGYTIGLANT KAPOTT - SAM GILLIST ELÍTÉLTÉK 315 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Uramisten! 316 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 EGY ERIE HARBOR-I LAKOS FIFE GYILKOSA 317 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 BRIGGS SERIFF LÁNYA FELFEDI APJA TITKÁT 318 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Hilde, gyere! A fórum 20 perc múlva kezdődik. 319 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 - Ezt fogd! - Oké. Minden rendben? 320 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Apa, apa! Nincs meg a füzetem. 321 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 Fogni akartam, amíg beszélek, hogy ne remegjen a kezem. 322 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Oké. Jól van. Nyugi! Majd… Jó, lássuk! 323 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Tudod, mit? Vidd magaddal ezt! 324 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Igen. Fejezd be, amit elkezdett! 325 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Na, gyere! 326 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Oké, mehetünk. 327 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Nincs itt senki. 328 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Ő meg mit keres itt? 329 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Figyu! 330 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Ha nem akarod, nem muszáj. 331 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 De. Azt akarom, hogy hallja. Akkor is, ha semmi értelme. 332 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 Azért fontos az igazság, mert nekem fontos. 333 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Jó! Adj nekik! 334 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Jó. Rajta! Menni fog. 335 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Mi mindig szívesen meghallgatjuk a lakosok aggodalmait. 336 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Úgy látom, nem sokan támogatnak. 337 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 Úgyhogy mondd el, amit akarsz, hogy mehessünk haza! 338 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Jó estét! 339 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Hilde Lisko vagyok. 340 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 És… 341 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 páran biztos tudják… 342 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 hogy a nagyapámat a 70. születésnapja előtt vesztettük el. 343 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Túl hamar ment el. 344 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 És… 345 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 mielőtt megvette volna a bringaboltot, 346 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 a Strata Tech iparvállalatnál dolgozott. Repülőket festett. 347 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Van itt olyan, aki ott dolgozott? Akinek egy ismerőse ott dolgozott? 348 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 A városban rengeteg… 349 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 a Papóéhoz hasonló eset. 350 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Ezek a Strata egykori dolgozóinak fotói, 351 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 akik túl fiatalon haltak meg, mert megbetegedtek. 352 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Nemcsak nevekről és számokról, hanem emberekről van szó. 353 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 Olyanokról, akiket szerettek. 354 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Ez a nő anya volt. 355 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Ő pedig valakinek a fia. 356 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Mindenki több időt szeretne, 357 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 de nekik járt volna. 358 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Tudjuk, hogy anyád alaptalanul indított pert a vállalatunk ellen, 359 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 hogy mások szerencsétlenségén nyerészkedhessen. 360 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 - Tényleg? Ingyen csinálja. - Ennek a családnak 361 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 fontos az igazság, és segítenek másokon. 362 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Eleget hallottunk. 363 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Az apja megmérgezte a várost. 364 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Vigyázz, kislány! Itt az ügyvédem. 365 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Hé! Ide hallgasson! Ne ne beszéljen így vele! 366 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Bármivel is vádolod az apámat, ahhoz nekem semmi közöm. 367 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Aranyos, amit összehoztál, de nem bizonyít semmit. 368 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Nincsenek támogatóid. Nincs a kezedben semmi. 369 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Szerintem meg van. 370 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Mert már van szemtanúd. 371 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Ki maga? 372 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Richie Fife. 373 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 - Helló! - Szia! 374 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS! SZÓLJ MINDENKINEK, HOGY NÉZZÉK… 375 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Helló! 376 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Olvastam a cikkeidet, és tudtam, hogy vissza kell jönnöm. 377 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Mintha egész életemben menekültem volna… 378 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 pedig nem is mentem sehová. 379 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Nem akartam, hogy a fiam úgy lásson. 380 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 Menekülés közben. 381 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 A vállalata fizessen meg azért, amit tett… 382 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 apámmal, Richie-vel, velem! 383 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 És a várossal. 384 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Nem találtuk meg a kazettát. 385 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Mert nálam volt. 386 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Pánikba estem. Meg akartam szabadulni tőletek. Sajnálom. 387 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Nagyon szégyellem. 388 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Most már itt vagy. 389 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Mr. Williams nem örült, hogy ilyesmivel zaklatják. 390 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Mondja el a munkásainak, 391 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 vagy kénytelenek leszünk nyilvánosságra hozni! 392 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Ez a vallomástétel. 393 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Ez nekünk is megvan. 394 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Sajnálom, de… 395 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 így minden marad a régiben. 396 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Várj még! 397 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Arthur! 398 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Mr. Williams! Uram! 399 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Ez Grant apja. 400 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Aggódnak az egészségük és a biztonságuk miatt? 401 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Örülhetnének, hogy van munkájuk. 402 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 A Fife kölyöknek nem kellett volna belekeverednie. 403 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Melyik igazgatótól hallotta? 404 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 A nevét akarom. 405 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Nem az egyik igazgató volt. 406 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Hanem Grant. A maga fia. 407 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Vagyis tudott róla. 408 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Az a kölyök nem tudja befogni a száját. A fene egye meg! 409 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Arthur Conway vagyok. A dátum 1987. szeptember 20. 410 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Ettől semmi nem változik. 411 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 A következő 20 évre belefullasztom magukat a papírokba. 412 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 A felvétel nem kerül ki. 413 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Azzal elkésett. 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, letartóztatom. 415 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Jogában áll hallgatni. 416 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Amit mond… 417 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Na, Hilde! Mit mondtam én neked? 418 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Sikerült! Megcsináltad! Gyere! 419 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 A kiesett időt nem pótolhatom. 420 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Az Briggs seriff sara, nem a tiéd. 421 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Hidd el, Sam, ha tudtam volna… 422 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Gyerek voltál, Richie. 423 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Ahogy te is. 424 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 A Szürkületi Krónika hűséges előfizetőinek… 425 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Újra itt vagyunk. 426 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Kétszáznegyvenötös kód. 427 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 „Támadás halált okozó fegyverrel.” 428 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 STRATA TECH IPARVÁLLALAT IPARI TISZTÍTÁS 429 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Végre jó hírrel jelentkezünk. 430 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Grant Williams bűncselekménye miatt 431 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 Junior érvényteleníthette az aláírt szerződést. 432 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Trip és az apja visszakapta a farmot megtisztítva és helyreállítva. 433 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy és anya elég embert szedett össze a perhez, 434 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 és úgy vélik, a Strata év végére kénytelen lesz megegyezni. 435 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 LETARTÓZTATÁS FIFE ELRABLÁSA KAPCSÁN 436 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 A sértett családok dollármilliókat fognak kapni. 437 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 GRANT WILLIAMS ÓVADÉKA 5 MILLIÓ DOLLÁR 438 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Sok embernek jár érte köszönet, 439 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 többek között Richie Fife-nak, mivel tőle indult az egész. 440 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 NINDZSA KALÓZOK LÁNYOKNAK A BELÉPÉS SZABAD 441 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Tényleg itt vagy. 442 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Rengeteget gondoltunk rád. 443 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Ja, azt látom. 444 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 És jól vagy? 445 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Igen, ami azt illeti, nagyon jól. 446 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Jó életem volt. 447 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Mindvégig tudtam, hogy megtalállak. 448 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Sütit? 449 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Naná! 450 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Tökéletes. 451 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Többé nem írok Richie-ről. 452 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 De szeretném, ha mindenki tudná, 453 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 hogy ha ő nincs, akkor ma nem lennék ilyen újságíró. 454 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 És tudom, hogy apa is így gondolja. 455 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Mi az ott? Alma? 456 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 - Ennyi? - Itt van pár alma. 457 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 - Csak almát hoztál? - Igen, mert egészséges. Na! 458 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Na, ez a beszéd! 459 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Előttünk nincs akadály. 460 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Helló, a nevem Kim. 461 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Nagyon örvendek. 462 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Amikor ennyi idős voltam, apukád volt a legjobb barátom. 463 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Így igaz. 464 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Helló! 465 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 - Helló! - Mi a helyzet? 466 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 - Mi újság? Jól vagy? - Igen. 467 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Versenyezzünk! 468 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 Nem tudom túltenni magam azon… 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 - hogy hogy megöregedtünk. - Atyaég! 470 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 El se hiszem, hogy mind itt vagyunk. 471 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Egy kislány miatt, aki nem mondott le… 472 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 egy srácról, akit nem is ismert. 473 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Köszönöm mindenkinek. 474 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 A barátaimmal egy biztonságosabb és tisztább világban nőhetünk fel, 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 mert elég bátrak voltatok ahhoz, hogy ellenálljatok. 476 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 KÜLÖNKIADÁS! 477 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 És remélem, van számomra pár jó fülesetek! 478 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 Mert továbbra is az igazságot fogom keresni. 479 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 WASHINGTONI HÍRLAP KÖRZETI IRODA 480 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 GYAKORNOKOT FELVESZÜNK! 481 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Gyerekek! 482 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 Minden egységnek. Száznyolcvanhetes, lehetséges emberölés. 483 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 RENDŐRSÉGI LEHALLGATÓ 484 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 SERIFF 485 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Gyerekek! Nem jöhettek ide! 486 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Itt bűntény történt. 487 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Nyomás! Menjetek! Donny, Spoon, fel a bringákra! 488 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 - Hilde, te is! Tűnés innen! - Hé! 489 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 - Ugyan, Frank! - Nem jöhettek ide. 490 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Az az én jegyzetfüzetem? 491 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 HIÁNYZÓ BIZONYÍTÉK 492 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 MIT TUDOTT HILDE? 493 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 HILDE LYSIAK, A FIATAL ÚJSÁGÍRÓ TUDÓSÍTÁSAI NYOMÁN 494 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 A feliratot fordította: Basch Erzsébet