1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा यह तुम ही हो। 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 टॉमी, क्यों ना तुम जाकर उसे अपना कमरा दिखाओ? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 सब ठीक है। 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 तुम कबसे यहाँ रह रहे हो? क्या सिर्फ़ तुम और तुम्हारे डैड ही हैं? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 मेरी मॉम बचपन में गुज़र गई थीं। 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 ओह। 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 मुझे अफ़सोस है। 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 अरे। चिंता मत करो, हमारे डैड पुराने दोस्त हैं। 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 तुम मुझे अपने खिलौने दिखाओगे? 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 ये मेरे दादाजी के थे। 11 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 मुझे दिखाओगे ये कैसे उड़ते हैं? 12 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 मुझे वाक़ई पता नहीं क्या कहना चाहिए। 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा यह तुम हो। 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 तुम मुझे ढूँढने क्यों आए? 15 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 हमें बिल्कुल पता नहीं था तुम यहाँ हो। 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 कैसे पता हो सकता था? 17 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 माफ़ करना। मैं बस... 18 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 मैं... 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 मैं भौंचक्का हो गया हूँ। मतलब... 20 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 हम आर्थर कॉनवे को ढूँढ रहे थे। 21 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 हाँ, मेरी बेटी मेरी तरह एक पत्रकार है। 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 और हम बस उनसे कुछ सवाल पूछना चाहते थे। 23 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 किस बारे में? 24 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 उस समय के बारे में जब वह... वह स्ट्रेटा में काम करते थे। 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 हाँ, हम... हम जानते हैं वह मुख़बिर हैं। 26 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 तुम कहाँ थे? 27 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 और तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 माफ़ करना। मैं बस बहुत... तुम आर्थर कॉनवे को कैसे जानते हो? 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 तुम उन्हें कैसे जानते हो? 30 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 वही थे जो मुझे यहाँ लेकर आए थे। 31 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 रुको, उन्होंने तुम्हारा अपहरण किया? 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 मैं समझा नहीं। वह तुम्हारा अपहरण क्यों करेंगे? 33 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 उन्होंने मेरा अपहरण नहीं किया, मैट। उन्होंने मुझे बचाया। 34 00:03:36,008 --> 00:03:37,926 आर्थर कॉनवे 35 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 यह अभी ख़त्म नहीं हुआ और कौन? 36 00:03:45,225 --> 00:03:49,396 होम बिफ़ोर डार्क 37 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 अच्छा, आर्थर ने तुम्हें बचाया? तो, किससे? 38 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 मेरी ही वजह से उन्हें मुख़बिर बनना पड़ा। 39 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 जब मेरी मॉम बीमार हो गईं, 40 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 वह मुझे विमानों को उड़ता देखने के लिए हवाईअड्डे ले जाने लगीं। 41 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 वहीं मैं आर्थर से मिला। 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 उस समय मुझे पता नहीं था, लेकिन आर्थर मेरे असली पिता थे। 43 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 क्या किसी और को मालूम था? 44 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 मेरे ख़्याल से नहीं। 45 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 मेरी मॉम ने मुझे हवाईअड्डे पर जाने के बारे में किसी को ना बताने की चेतावनी दी। 46 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 मुझे लगता है वह नहीं चाहती थीं किसी को पता चले। 47 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 घर पर हालात पहले से ही ख़राब थे। 48 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 मेरे पास एक विचार है। 49 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 कोई उपहार नहीं? तुम इस बारे में क्या सोचते हो? 50 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 हाँ। ख़ैर, मैं... 51 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 मैं वह समझता हूँ। 52 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 मेरी मॉम जानती थीं कि वे मेरा ख़्याल रखने के लिए हमेशा नहीं रहेंगी, और... 53 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 ...स्ट्रेटा में घूमते रहकर मैं ख़ुश रहता था। 54 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 एक दिन, मैंने कुछ ऐसा सुना जो मुझे नहीं सुनना चाहिए था। 55 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 आर्थर मुझे ऐसा विमान दिखा रहे थे जिसे बनाया जा रहा था। 56 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 वे अधिकारी कैडमियम नाम के एक रसायन के बारे में बात कर रहे थे, 57 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 कि वह कितना ज़हरीला था। 58 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 वे नहीं चाहते थे किसी को पता चले कि कंपनी उसका इस्तेमाल करती आ रही थी। 59 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 वे उसे शहर से बाहर कहीं फेंकने की योजना बना रहे थे। 60 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 मैंने हैंक और आर्थर को आगाह किया, 61 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 और उन्होंने सोचा कि इसके बारे में बताकर वे स्ट्रेटा को सच बोलने पर मजबूर कर देंगे। 62 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 लेकिन उसकी बजाय... 63 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 वे हमारे पीछे पड़ गए। 64 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 हमें वहाँ से निकलने का कोई रास्ता खोजना था, 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 ताकि स्ट्रेटा कभी मुझे नहीं ढूँढ पाए, 66 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 लेकिन उन्होंने ग़लत आदमी पर भरोसा किया। 67 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 वह उनकी ग़लती नहीं थी कि सब गड़बड़ हो गया। 68 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 रिची! 69 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 जब हम मिलने की जगह पर नहीं पहुँचे, 70 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 डैड मुझे ढूँढते हुए आए, और तब से हम कनाडा में ही हैं। 71 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 मैं जानती थी। आपको स्ट्रेटा की वजह से ही जाना पड़ा। 72 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 आप जानते थे वे उस रसायन का इस्तेमाल कर रहे थे जो लोगों को बीमार कर रहा था। 73 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 कृपया। वापस आ जाओ। 74 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 आप वह चश्मदीद गवाह हैं जो हमें चाहिए। डैड, हम आख़िरकार उन्हें हरा सकते हैं। 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 किसे हरा सकते हैं? यह क्या बात कर रही है? 76 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 स्ट्रेटा। वे हर चीज़ से मुकर रहे हैं और उन्हीं की वजह से मेरे दादाजी मर गए। 77 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 तुम्हारे डैड? 78 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 उन्हें क्या हुआ था? 79 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 वह कैडमियम था। 80 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 हाँ, वे कह रहे हैं कि तब उन्हें पता नहीं था कि वह ख़तरनाक है, लेकिन... 81 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 वे झूठ बोल रहे हैं। उन्हें पता था। 82 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 और आर्थर के पास सबूत था, ठोस सबूत। 83 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 उन्होंने एक अधिकारी को यह क़बूलते हुए रिकॉर्ड किया था। 84 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 स्ट्रेटा की फेंकने की जगह मिलने पर वह उस टेप को पुलिस के पास ले जाने वाले थे। 85 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 लेकिन तब... 86 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 उन्होंने हैंक के विमान में गड़बड़ कर दी। 87 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 उन्होंने हैंक को मार डाला। 88 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 हाँ। आर्थर ने उस रात शहर छोड़ दिया और मुझे वहाँ से निकालने की योजना बनाई। 89 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 अब वह टेप कहाँ है? 90 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 मुझे पता नहीं। 91 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 डैड ने मुझे कभी नहीं बताया वह कहाँ था। वह... 92 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 वह नहीं चाहते थे मैं उसकी तलाश में शहर जाऊँ। मेरे लिए... 93 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 ईरी हार्बर में बहुत ख़तरा है। 94 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 मुझे जाने दो! 95 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 चिंता मत करो। हम तुम्हें एक सुरक्षित स्थान पर ले जा रहे हैं। 96 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 मैंने एक आदमी का ख़ून किया, मैट। 97 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 मैं कभी वापस नहीं जा सकता हूँ। 98 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 रुको, रिची, मैं... 99 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 देखो, मुझे... मुझे वह मत बुलाओ। मैं अब रिची नहीं हूँ। 100 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 मेरे... मेरे बेटे को पता भी नहीं है वह इंसान कौन है। 101 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 मैं इसके लिए उसे नहीं खोना चाहता हूँ। 102 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 माफ़ करना। तुम्हें जाना होगा। मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। मैं... 103 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 तुम्हें जाना होगा। 104 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 लेकिन हम इससे लड़ सकते हैं। 105 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 एक-साथ। 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 है ना, डैड? 107 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 नहीं। हमें जाना चाहिए। 108 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 हाँ। हमें जाना होगा। हमें चलना चाहिए। चलो, बेटा। 109 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 आर्थर कॉनवे 110 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 ईरी हार्बर में हमेशा ऐसे लोग थे जिन्हें आपकी परवाह थी। 111 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 हमने कभी आपको ढूँढने की कोशिश बंद नहीं की। 112 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 हाँ, कुछ लोग आगे आए हैं। 113 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 आपके पिता ने कौन से सालों में स्ट्रेटा में काम किया था? 114 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 छोटे सेल का कार्सिनोमा, प्लांट नंबर चार। 115 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 ठीक है। हाँ। शुक्रिया। मैं संपर्क में रहूँगी। 116 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 इस शहर में इतने सारे लोगों के परिवारजन हैं जिनमें लक्षण हैं। 117 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 फेफड़ों और गुर्दों की समस्याएँ, स्मृति हानि। 118 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 लेकिन इसका मतलब हमारे पास केस है, है ना? एक जैसे लक्षणों का मतलब कोई संबंध है। 119 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 हाँ, ख़ैर, अगर लोग डर कर आगे नहीं आए तो केस नहीं बनेगा। 120 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 देखो, हमें अभी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है अभियोगियों की, बहुत सारे। 121 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 प्रतिनिधित्व वाद तभी होते हैं जब सैकड़ों लोग कंपनी पर ग़लत काम का आरोप लगाते हैं। 122 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 क्या, तो सैकड़ों लोगों को नुक़सान होगा तभी कोई उन पर विश्वास करेगा? 123 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 यह कितना अन्यायपूर्ण है। 124 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 जानती हूँ। 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 अगर हम लोगों को दिखा सकें, मतलब, कि वे अकेले नहीं हैं? 126 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 पता नहीं। उन्हें एक-साथ लाएँ और उनके साथ बैठक करें। आमने-सामने। 127 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 टाउन हॉल। यह एक बढ़िया विचार है। 128 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 मतलब, मैंने स्कूल में शायद ही किसी से बात की, 129 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 लेकिन विरोध प्रदर्शन में, अचानक सब मेरी बात सुन रहे थे। 130 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 अरे। सब कैसा रहा? 131 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 क्या हो रहा है? 132 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 हमने उन्हें ढूँढ लिया। 133 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 आर्थर वहाँ थे? 134 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 -क्या कहा उन्होंने? -नहीं, ब्रिज। 135 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 हमने रिची को ढूँढ लिया। 136 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 क्या? 137 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 वह ज़िंदा हैं। 138 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 रुको, तो रिची इस पूरे समय मालूम था कि सैम जेल में था, 139 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 और उन्होंने किसी को नहीं बताया कि ग़लत आदमी पकड़ा गया था? 140 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 देखो, तुम्हें नहीं पता है। 141 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 मतलब, वह एक दूसरे देश में था, और वह एक स्थानीय ख़बर थी। 142 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 हाँ। 143 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 इंटरनेट से पहले चीज़ें अलग होती थीं। ख़बर फैलाना ज़्यादा मुश्किल होता था। 144 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 हाँ, शायद वह जानना भी नहीं चाहता था। 145 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 लेकिन अब वह यहाँ हो सकते हैं, इन लोगों की मदद कर सकते हैं। 146 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 और वह नहीं करेंगे? 147 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 पता है, यह जटिल है, हिल्डी। 148 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 उसे अपनी जान का डर था, है ना? उसने ग़लती से एक आदमी को मार डाला था। है ना? 149 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 जब वह लगभग तुम्हारी ही उम्र का था। मतलब, ज़रा कल्पना करो। 150 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 मॉम, क़ानूनन इस सबका क्या मतलब है? 151 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 क़ानूनन, वापस आने का मतलब जेल जाना हो सकता है। 152 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 -लेकिन वह आत्मरक्षा में हुआ था। -जानती हूँ, बेटा। 153 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 और वह शायद... वह उसके लिए जेल नहीं जाएगा। 154 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 लेकिन सच कहूँ तो, अब जब हम जानते हैं कि वह ज़िंदा है, 155 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 हम पुलिस को बताने के लिए बाध्य हैं। 156 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 वरना, हम उसे छुपा रहे होंगे। 157 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 लेकिन सैम को सच जानने का हक़ है, और रिची को उन्हें बताना चाहिए। 158 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 ठीक है, देखो। मुझे जाकर इसे संभालना होगा। 159 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 ठीक है। तुमने सही काम किया है। 160 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 और ज़ाहिर है, यहाँ अपराध कम करने वाले हालात हैं, 161 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 लेकिन सरकार को जानने की ज़रूरत है कि रिची ज़िंदा है। 162 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 उसके साथ क्या होगा? 163 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 ख़ैर, उसे वापस ईरी हार्बर लाया जाएगा, 164 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 -शायद अदालत में मुक़दमा चलेगा। -हे भगवान। 165 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 तथ्यों को देखते हुए, ज़िला अटॉर्नी शायद मुक़दमा ना दायर करे। 166 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 देखो, दोस्तों, मुझे नियमों का पालन करना पड़ेगा। 167 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 ठीक है। 168 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 तुमने वाक़ई ख़ुद उसे देखा? वह वाक़ई रिची था? 169 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 हाँ। हाँ, मैंने उसे देखा। 170 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 वह... 171 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 वह डरा हुआ लगता है, फ्रैंक। 172 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 -उसका एक बेटा है? -हाँ। 173 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 हाँ। एक बेटा है, हाँ। एक छोटा लड़का, टॉमी। 174 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 हमारा रिची वहीं था, दोस्त। उसके बेटे का चेहरा बचपन वाले रिची जैसा है। 175 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 वाक़ई। वह देखकर अच्छा लगा। एक पल के लिए उसे देखना अच्छा लगा। 176 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 मुझे जाने दो। 177 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 और मैं रिची को मना सकता हूँ, मैं... 178 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 सब कुछ पहले से समझा सकता हूँ। मैं उसकी रक्षा कर सकता हूँ। 179 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 क्या तुम इसकी ख़बर देने के लिए कल तक इंतज़ार कर सकती हो? 180 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 अगर पूछोगे तो नहीं कर सकती हूँ। 181 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 तब मैं पूछ नहीं रहा हूँ। 182 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 मैंने कुछ कंपनी अधिकारियों को कहते सुना कि वह कैडमियम था। 183 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 -कि उन्होंने उसकी जाँच की और वह ज़हरीला था। -अरे। क्या हो रहा है? 184 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 रिची ने कहा कोई ठोस सबूत था। 185 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 आर्थर के पास अपराध-स्वीकरण का टेप था जिससे स्ट्रेटा को हराया जा सकता था, 186 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 लेकिन उन्होंने वह ईरी हार्बर में छोड़ दिया था। 187 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 मैं अपने दोस्त के बेटे को नए विमान दिखा रहा था। 188 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 वह बच्चा रिची था। रिची ही है जिसने अधिकारियों को बात करते सुना था। 189 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 ज़रूर इसीलिए स्ट्रेटा ने उस पर निशाना लगाया होगा। 190 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 लेकिन वह अपराध-स्वीकरण टेप कहीं भी हो सकता है। तुम उसे कैसे ढूँढोगी? 191 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 ख़ैर, चलो सोचते हैं। हाँ, हम क्या जानते हैं? 192 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 हम जानते हैं कि हैंक की विमान दुर्घटना वाले दिन तक आर्थर के पास टेप था 193 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 क्योंकि वह उसे पुलिस को देने की योजना बना रहे थे। 194 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 और रिची ने कहा कि आर्थर ने उस रात शहर छोड़ दिया क्योंकि वह इतने डरे हुए थे। 195 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 डैड, देखिए। हैंक गिलिस की विमान दुर्घटना 24 अक्टूबर, 1987 की दोपहर को हुई थी। 196 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 हमें बस पता लगाना है कि उस दिन आर्थर ने क्या किया था। 197 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 गिलिस, हैंक 1939-1987 198 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 ओह, हाँ, ज़रूर। बस इतना ही। 199 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 डैड, आपको हेंक गिलिस की विमान दुर्घटना वाले दिन के बारे में कुछ भी याद है? 200 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 बच्चों, बच्चों, रुको। रुको। मैं फ़ोटो खींचना चाहता हूँ। 201 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 ठीक है। 202 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 एक साथ आओ। तुम लोग भी। 203 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 हाँ, सही है। 204 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 हमें उस दिन मछली पकड़ने जाना था। हाँ। 205 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 हाँ, चलो देखें। 206 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 हाँ, देखो। यह रहा। देखो। उस तारीख़ को देखो। 207 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 और पता है क्या? मुझे याद है आर्थर वहाँ थे। 208 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 उन्होंने ही हमें हैंक गिलिस की विमान दुर्घटना के बारे में बताया था। 209 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 वही थे। 210 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 आपको लगता है वह टेप दादाजी की नाव पर हो सकता है? 211 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 मतलब, इस सुराग से शुरुआत की जा सकती है। 212 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 टाउन हॉल में जितने लोगों को ला सकें ले आइए। 213 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 हम उन्हें विश्वास दिला सकते हैं। 214 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 सबको मदद करनी है, है ना? 215 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 ठीक है, चलो... चलो यह करें। चलो आओ। 216 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 -महिलाएँ पहले। -शुक्रिया। 217 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 टाउन हॉल बैठक 218 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 हम टाउन हॉल आयोजित कर रहे हैं उनके लिए जिन्हें स्ट्रेटा से हानि हुई हो। 219 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 दूसरा वाला किसी भी और को दे देना जो आपको लगता है आना चाहेगा, ठीक है? 220 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 बहुत-बहुत शुक्रिया। आपकी शाम अच्छी रहे, ठीक है? 221 00:16:39,541 --> 00:16:41,251 हाँ। और मेरा मतलब, यह सब मुफ़्त में है। 222 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 हम लोगों के इलाज के पैसे दिलवाने में मदद करना चाहते हैं। 223 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 बस आकर सुनना वे क्या कहना चाहते हैं। 224 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 तुम्हारा भाई, जिमी, उससे कहना उसे यहाँ आना चाहिए। 225 00:16:47,633 --> 00:16:50,511 और अगर उन्होंने आपके परिवार के साथ कुछ भी किया हो, आपके और आपके परिवार के साथ, 226 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 आप किसी को जानते हों, कृपया। 227 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 मैं आपको एक और कागज़ देती हूँ। दूसरों को ज़रूर बताना। हैलो। 228 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 कोई ऐसी जगह है जहाँ हमने नहीं देखा हो? 229 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 मुझे पता है। मुझे लगता है हमने पूरी नाव पलट दी है। 230 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 अरे, नहीं। 231 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 क्या? 232 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 "अरे, नहीं" बोलकर ऐसे चुप मत हो जाओ। 233 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 स्ट्रेटा तुम्हारी मॉम के मुक़दमे के बारे में जानता है। 234 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 मेरे डैड ने कहा उन्होंने यह पूरी कंपनी को भेजा है। 235 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 रुको, क्या? यहाँ दो, मुझे देखने दो। 236 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 रुको। 237 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "इस तरह के झूठे और मानहानिकारक दावों से ईरी हार्बर में हमारे संचालन को ख़तरा है।" 238 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 तो वे कह रहे हैं हम झूठ बोल रहे हैं। 239 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 नहीं, वे लोगों को नौकरी से निकालने की धमकी दे रहे हैं। यही कह रहे हैं। 240 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 मुझे जाकर अपने डैड को देखना चाहिए। 241 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 वह चिंता में खाना भूल जाते हैं, और उनकी रक्त शर्करा कम हो जाती है। 242 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 मुझे भी चलना चाहिए। मैं इन्हें स्कूल में लगाना चाहता हूँ। 243 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 हीरे को हीरा काटता है। 244 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 -ख़ैर, मदद के लिए शुक्रिया, बच्चों। -बिल्कुल। 245 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 कोशिश करना गिरफ़्तार ना हो जाओ। 246 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 -उसे सूची में जोड़ देना। -यह सच निकला। 247 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 -हमारी पत्रिकाएँ ख़त्म हो रही हैं। -बढ़िया। मतलब, मैं और लाकर देती हूँ। 248 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 यह लो। मेरे ख़्याल से बैठक खचाखच भर जाएगी। 249 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 लोग आख़िरकार सुन रहे हैं। 250 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 शायद हर कोई नहीं। 251 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 -मैं इन्हें ले लेती हूँ। -ज़रूर। 252 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 बढ़िया। 253 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 -लाइए। मैं जाकर और प्रतियाँ बनवा लाती हूँ। -शुक्रिया, बेटा। 254 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ईरी हार्बर ब्रिजेट जेन्सेन क़ानूनी वक़ील 255 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 ग़द्दार! 256 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 अरे, यह तीस साल पहले की बात है, बेटा। 257 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 पता है, मुझे नहीं लगता वह टेप उसके आधे समय तक भी बचा होगा। 258 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 पता है, सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगता हमें अपनी उम्मीदें जगानी चाहिए थीं। 259 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 आर्थर ने वह टेप यह जानते हुए छुपाया कि वह इकलौती चीज़ है जो रिची को बचा सकती है। 260 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 उन्होंने जहाँ भी छुपाया होगा, वह ज़रूर सुरक्षित होगा। 261 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 हाँ, यह सच है। लेकिन मेरा मतलब, मुझे बिल्कुल नहीं पता कहाँ। 262 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 मतलब, इन पुराने सिक्कों के अलावा जो दादाजी ने मछली पकड़ने के सामान में छुपाए, 263 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 मतलब, ख़ैर, यहाँ और कुछ नहीं है। 264 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 डैड, मानिए टेप नाव पर था, लेकिन उन्होंने उसे कहीं और छुपा दिया हो तो? 265 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 कहीं ज़्यादा सुरक्षित। 266 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 याद है जब दादाजी घर में इधर-उधर सामान छुपाने लगे थे? 267 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 हाँ, जैसे अटारी में वह तिज़ोरी। 268 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 हाँ। वह उन चीज़ों को सुरक्षित रखना चाहते थे। 269 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 उसे यहाँ नहीं होना चाहिए। 270 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 डैड, आप क्या कर रहे हैं? 271 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 मुझे करने दीजिए। रुकिए। छोड़िए भी। बस कीजिए। 272 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 हैलो। 273 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 सो नहीं पा रही? 274 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 मुझे शायद पता है टेप कहाँ हो सकता है। 275 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 बस यह नोटबुक है। 276 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 रुको, यह क्या है? 277 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 टेप यहाँ नहीं है। मैं ग़लत थी। एक बार फिर। 278 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 रुको, मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। देखो। 279 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 अरे, इसे देखो ज़रा। उन्हें... उन्हें पता था कुछ गड़बड़ है। 280 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 हाँ। वह इस पूरे समय जानते थे कि कुछ गड़बड़ है। 281 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 देखो। उन्हें स्ट्रेटा पर शक़ था। 282 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 स्ट्रेटा टैक इंडस्ट्रीज़ 1968 से 1976 तक? 283 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 हाँ, उन्होंने अपने सभी पुराने... 284 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 काम वाले दिनों के दोस्तों को मरते देखा होगा, 285 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 और वह इसे समझने की कोशिश कर रहे थे, देखो। 286 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 निधन सूचना - थिओ मार्कोस 1952-2015 287 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 इसे सुलझाने से पहले उनका समय ख़त्म हो गया होगा। 288 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 वे बहुत ज़्यादा बीमार हो गए। 289 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 पता है, मैं... मैं इसमें उनकी मदद कर सकता था। 290 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 हाँ, मैं कर सकता था। कर सकता था। मतलब, अगर मैं यहाँ होता, मैं करता... 291 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 मैं इस सब में बिल्कुल उनकी मदद कर सकता था। 292 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 मुझे बस कभी पता ही नहीं था। 293 00:22:09,329 --> 00:22:11,748 मैटी ब्रिजेट इज़ाबेल हिल्डी 294 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 उनके पास टेप नहीं था। 295 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 हाँ। 296 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 हाँ। 297 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 रिची? 298 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 रिची? 299 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 रिची? 300 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 अच्छा, क्या इज़्ज़ी ने बताया किसने नुक़सान किया था? 301 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 नहीं। 302 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 यक़ीन नहीं होता शहर का कोई व्यक्ति हमारी कार पर स्प्रे पेंट कर देगा। 303 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 या शायद वह स्ट्रेटा ने किया। 304 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 मैट, यह एक छोटा शहर है। सब जानते हैं हम कौन हैं, कहाँ रहते हैं। 305 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 हाँ, ख़ैर, मेरे ख़्याल से हमें इसकी रिपोर्ट दर्ज़ करानी चाहिए। वाक़ई। 306 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 शायद एक टाउन हॉल इतना अच्छा विचार नहीं है। 307 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 मॉम, नहीं। इसे ठीक करने का समय है। हम अब भी टेप ढूँढ सकते हैं। 308 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 ठीक है। सब ठीक है। मैं देखता हूँ। 309 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 ठीक है, सब ठीक है। हम ठीक हैं। 310 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 अरे, दोस्तों। क्या हो रहा है? 311 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 क्या हो गया है? 312 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 रिची चला गया। 313 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 मैं उसकी ख़बर देने में जितनी देर कर सकती थी मैंने की, लेकिन उससे फ़र्क नहीं पड़ा। 314 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 ऐसा लगता है वह तुम लोगों के वहाँ जाने के ठीक बाद चला गया। 315 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 क्या? 316 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 कॉमनवेल्थ पेट्रोल 317 00:24:47,905 --> 00:24:50,032 सुविधा स्टोर 318 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 ठीक है, बच्चे। बस दो घंटे और लगेंगे। 319 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 डैड, उन्हें ऐसा क्यों लगता है कि आपका नाम रिची फाइफ है? 320 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 -और सैम गिलिस कौन है? -क्या? 321 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 सीएटल कुरियर ईरी हार्बर में अपहरण 322 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 -सैम गिलिस को उम्र क़ैद की सजा -सैम गिलिस को अपराधी क़रार दिया 323 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 हे भगवान। 324 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 ईरी हार्बर नागरिक को फाइफ अपहरण और ख़ून का अपराधी क़रार दिया गया 325 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 शेरिफ़ ब्रिग्स की बेटी ने अपने पिता का राज़ खोला 326 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 हिल्डी, चलो चलें। टाउन हॉल शुरू होने में बीस मिनट हैं। 327 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 -यहाँ, इसे लो। -अच्छा, हम सब तैयार हैं? 328 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 डैड। डैड, मुझे मेरी नोटबुक नहीं मिल रही है, 329 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 और मैं उसे अपने भाषण के दौरान पकड़ने वाली थी वरना मेरे हाथ काँपेंगे। 330 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 अच्छा। ठीक है। अब चिंता मत करो। हम... ठीक है, देखते हैं। 331 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 अरे, पता है क्या? क्यों ना तुम इसे रख लो? 332 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 हाँ, उन्होंने जो शुरू किया, तुम उसे ख़त्म कर सकती हो। 333 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 अरे, चलो। 334 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 ठीक है, यह हम चले। 335 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 यहाँ कोई नहीं है। 336 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 वह यहाँ क्या कर रहे हैं? 337 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 देखो। 338 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 अगर तुम यह नहीं करना चाहती हो, तुम्हें करने की ज़रूरत नहीं है। 339 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 नहीं, मैं चाहती हूँ वह यह सुनें। चाहे इससे कोई फ़र्क ना पड़ता हो। 340 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 सत्य मायने रखता है क्योंकि वह मेरे लिए मायने रखता है। 341 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 ठीक है। जाओ उन्हें दिखा दो। 342 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 ठीक है, चलो। तुम कर सकती हो। 343 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 जब भी समुदाय को कोई समस्या होती है, हमें हमेशा सुनने में ख़ुशी होती है। 344 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 ऐसा लगता नहीं तुम्हें बहुत ज़्यादा समर्थन मिला है, 345 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 तो क्यों ना तुम जाकर अपनी बात कह दो, ताकि हम सब घर जा सकें। 346 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 हैलो। 347 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 मैं हिल्डी लिस्को हूँ। 348 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 और... 349 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 जैसा कि आप में से कुछ लोग जानते होंगे... 350 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 हमने अपने दादाजी को उनके 70वें जन्मदिन से ठीक पहले खो दिया। 351 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 वह बहुत जल्दी चले गए। 352 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 और... 353 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 साइकिल की दुकान खरीदने से पहले, 354 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 वह स्ट्रेटा टैक इंडस्ट्रीज़ में विमानों पर छिड़काव का काम करते थे। 355 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 आप में से कितने लोग वहाँ काम करते थे या किसी को जानते हैं जो काम करता था? 356 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 इस शहर में दादाजी जैसी... 357 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 इतनी सारी कहानियाँ हैं। 358 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 ये सभी स्ट्रेटा के पूर्व-कर्मचारियों की तस्वीरें हैं 359 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 जो बीमार होकर बहुत जल्दी मर गए। 360 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 ये सिर्फ़ नाम या नंबर नहीं हैं, ये इंसान थे, 361 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 इंसान जिनसे लोग प्यार करते थे। 362 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 वह किसी की माँ थी। 363 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 और वह किसी का बेटा था। 364 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 सबकी इच्छा होती है कि उनके पास जीने के लिए और समय हो, 365 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 लेकिन इन लोगों के पास होना चाहिए था। 366 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 सब जानते हैं कि तुम्हारी माँ हमारी कंपनी के ख़िलाफ़ एक निराधार मुक़दमा चला रही है, 367 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 दूसरों के दुःख का फ़ायदा उठाने की कोशिश कर रही है। 368 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 -अच्छा? वह यह मुफ़्त में कर रही है। -हाँ, पता है, यह परिवार, 369 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 इन्हें सत्य की और लोगों की मदद करने की परवाह है। 370 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 मेरे ख़्याल से हमने बहुत सुन लिया। 371 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 आपके डैड ने इस शहर को ज़हर दिया। 372 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 ध्यान से, छोटी बच्ची। मेरा वक़ील मेरे साथ है। 373 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 अरे, पता है क्या? उससे ऐसे बात मत करो। 374 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 तुम मेरे पिता पर जो भी इलज़ाम लगा रहे हो, उससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 375 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 हालाँकि यह सब बहुत अच्छा है, यह कोई सबूत नहीं है। 376 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 तुम्हारे पास कोई समर्थन नहीं है। कोई केस नहीं है। 377 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 मेरे ख़्याल से तुम्हारे पास केस है। 378 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 क्योंकि अब तुम्हारे पास चश्मदीद गवाह है। 379 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 तुम कौन हो? 380 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 मैं रिची फाइफ हूँ। 381 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 -हैलो, दोस्त। -हैलो। 382 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 जल्दी। सबसे कहो अभी देखें... 383 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 हैलो। 384 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 जब मैंने तुम्हारे लेख पढ़े, मुझे पता था मुझे वापस आना ही होगा। 385 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 मुझे लगता है मैं अपनी पूरी ज़िंदगी भागता रहा हूँ... 386 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 तब भी जब मैं स्थिर खड़ा था। 387 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 मैं नहीं चाहता था मेरा बेटा मुझे ऐसे देखे, 388 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 भागते हुए। 389 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 तुम्हारी कंपनी को क़ीमत चुकानी होगी जो उन्होंने किया... 390 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 मेरे डैड के साथ, रिची के साथ, मेरे साथ। 391 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 और इस शहर के साथ। 392 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 हमें टेप नहीं मिला। 393 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 इसलिए क्योंकि वह मेरे पास था। 394 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 मैं डर गया था। मैं तुम्हें भगाने की कोशिश कर रहा था, और... मुझे माफ़ कर दो। 395 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 मैं उसके लिए शर्मिंदा हूँ। 396 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 ख़ैर, अब आप यहाँ आ गए हैं। 397 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 श्रीमान विलियम्स ख़ुश नहीं हैं कि तुम इन आरोपों से उन्हें परेशान कर रहे हो। 398 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 उन्हें अपने कर्मचारियों को बताना होगा, 399 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 वरना हम जनता को बताने पर मजबूर हो जाएँगे। 400 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 वह बयान था। 401 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 यह हमारे पास पहले से है। 402 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 माफ़ कीजिए, पर... 403 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 इससे कुछ नहीं बदलेगा। 404 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 ज़रा रुको। 405 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 आर्थर। 406 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 श्रीमान विलियम्स, सर। 407 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 वह ग्रांट के डैड हैं। 408 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 तो कोई स्वास्थ्य और सुरक्षा की चिंताएँ हैं। 409 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 इन लोगों को आभार मानना चाहिए कि उनके पास कम से कम नौकरी तो है। 410 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 वह फाइफ बच्चा इस सब में फँसने लायक़ नहीं है। 411 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 उसने किस अधिकारी की बात सुनी थी? 412 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 मुझे नाम चाहिए। 413 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 वह कोई अधिकारी नहीं था। 414 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 वह ग्रांट था, आपका बेटा। 415 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 आप जानते थे। 416 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 वह लड़का मुँह खोलने से पहले कभी सोचता नहीं है। धत्। 417 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 मैं आर्थर कॉनवे हूँ। आज तारीख़ 20 सितंबर, 1987 है। 418 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 इससे कुछ नहीं बदलेगा। 419 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 मैं तुम्हें अगले बीस सालों के लिए क़ानूनी कार्यवाही में डुबो दूँगा। 420 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 वह टेप कभी किसी के सामने आएगा ही नहीं। 421 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 बहुत देर हो गई। 422 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 ग्रांट विलियम्स, तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 423 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 तुम्हें चुप रहने का अधिकार है। 424 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 जो कुछ भी तुम कहोगे... 425 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 अरे, हिल्डी। हिल्डी। मैंने तुमसे क्या कहा था? 426 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 तुमने कर दिखाया। तुमने कर दिखाया। यहाँ आओ। 427 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 मैं तुम्हारे खोए समय की किसी भी तरह भरपाई नहीं कर सकता हूँ। 428 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 वह शेरिफ़ ब्रिग्स की ग़लती है, तुम्हारी नहीं। 429 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 तुम्हें मेरा यक़ीन करना होगा, सैम। अगर मुझे पता होता... 430 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 तुम बस एक बच्चे थे, रिची। 431 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 तुम भी थे। 432 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 हमारे सभी वफ़ादार मैजिक आवर क्रॉनिकल पाठकों के लिए... 433 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 हम वापस आ गए हैं। 434 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 कोड 245 हुआ है। 435 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "घातक हथियार द्वारा हमला।" 436 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 स्ट्रेटा टैक इंडस्ट्रीज़ औद्योगिक सफ़ाई सेवा 437 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 और एक बार के लिए, हमारे पास अच्छी ख़बर है। 438 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 ग्रांट विलियम्स के आपराधिक व्यवहार को देखते हुए, 439 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 जूनियर उनके अनुबंध को खारिज़ करने में सफल रहा। 440 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 ट्रिप और उसके डैड को उनका फार्म वापस मिल गया, पूरी तरह साफ़ और पुन: स्थापित। 441 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 इज़्ज़ी और मेरी मॉम को उनके मुक़दमे में जुड़ने के लिए पर्याप्त लोग मिल गए, 442 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 और उन्हें लगता है स्ट्रेटा को साल के अंत तक हर्जाना देना पड़ेगा। 443 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 रिची फाइफ अपहरण केस के मामले में गिरफ़्तारी हुई 444 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 उनके द्वारा नुक़सान पहुँचाए गए हर परिवार को लाखों डॉलर दिए जाएँगे। 445 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 ग्रांट विलियम्स की ज़मानत पचास लाख डॉलर 446 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 इसका श्रेय बहुत सारे लोगों को जाता है, 447 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 जिसमें, ज़ाहिर है, रिची फाइफ शामिल है, जहाँ से इस कहानी की शुरुआत हुई थी। 448 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 निंजा पाइरेट्स लड़कियाँ आ सकती हैं 449 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 आप वाक़ई यहाँ हैं। 450 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 हमने आपके बारे में बहुत सोचा। 451 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 हाँ, नहीं, मैं देख सकता हूँ। 452 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 और आप ठीक हैं? 453 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 हाँ। दरअसल, मैं वाक़ई अच्छा हूँ। 454 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 मेरी ज़िंदगी अच्छी रही है। 455 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 मैंने हमेशा से जानती थी आप ज़िंदा हैं। 456 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 कुकी चाहिए? 457 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 ओह, हाँ। 458 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 बढ़िया। 459 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 मैं रिची के बारे में और कोई कहानियाँ नहीं छापूँगी। 460 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 लेकिन मैं कहना चाहती हूँ, 461 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 उनके बिना मैं ऐसी पत्रकार नहीं होती, जैसी आज हूँ। 462 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 और मैं जानती हूँ मेरे डैड को भी यही लगता है। 463 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 क्या है तुम्हारे पास, सेब? 464 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 -बस? -मेरे पास यहाँ कुछ सेब हैं। 465 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 -तुम सिर्फ़ सेब लेकर आईं? -हाँ, कुछ पौष्टिक। अरे। 466 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 अरे, अब यह हुई ना बात। 467 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 हमें रोकना बहुत मुश्किल है। 468 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 हैलो। मेरा नाम किम है। 469 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 470 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 पता है, जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, तुम्हारे डैड मेरे सबसे अच्छे दोस्त थे। 471 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 यह सच है। 472 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 हैलो। 473 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 -अरे, दोस्त। -क्या हो रहा है? 474 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 -कैसा चल रहा है? तुम ठीक हो? -ओह, हाँ। 475 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 दौड़ लगाते हैं। 476 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 पता है मैं क्या बर्दाश्त नहीं कर पा रहा... 477 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 -कि हम सब कितने बूढ़े हो गए हैं। -हे भगवान। 478 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 यक़ीन नहीं हो रहा हम सब यहाँ हैं। 479 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 सब एक लड़की की वजह से जिसने हार नहीं मानी... 480 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 ऐसे लड़के के लिए जिसे वह जानती ही नहीं थी। 481 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 तो आप सबका शुक्रिया। 482 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 मेरे दोस्त और मैं एक ज़्यादा साफ़, ज़्यादा सुरक्षित वातावरण में बड़े होंगे 483 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 क्योंकि आप सब लड़ने लायक़ बहादुर थे। 484 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 एक्स्ट्रा! एक्स्ट्रा! 485 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 और मुझे उम्मीद है आपके पास मेरे लिए अच्छी ख़बरें होंगी। 486 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 क्योंकि मैं कभी सच की तलाश बंद नहीं करूँगी। 487 00:41:37,497 --> 00:41:39,666 द वॉशिंगटन गज़ेट का क्षेत्रीय कार्यालय 488 00:41:39,750 --> 00:41:40,876 इंटर्नशिप के लिए आवेदन दें! 489 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 दोस्तों! 490 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 सभी यूनिट्स जवाब दें। 187। संभावित क़त्ल। 491 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 ईरी हार्बर पुलिस स्कैन 492 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 शेरिफ़ 493 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 अरे, तुम बच्चे यहाँ नहीं हो सकते हो। 494 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 यह एक अपराध स्थल है। 495 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 चलो। चलो चलें। डॉनी, स्पून, अपनी साइकिलों पर बैठो। 496 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 -हिल्डी, चलो। सब लोग यहाँ से निकलो। -अरे। 497 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 -छोड़ो भी, फ्रैंक। -तुम यहाँ नहीं हो सकते हो, बच्चों। 498 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 क्या वह मेरी नोटबुक है? 499 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 लापता सबूत 500 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 हिल्डी को क्या मालूम था? 501 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 युवा, खोजी पत्रकार, हिल्डी लिसियैक, की रिपोर्टिंग से प्रेरित 502 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू