1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 No me puedo creer que seas tú. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Tommy, ve a enseñarle tu cuarto. 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Ve. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? ¿Estáis solos tú y tu padre? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Mi madre se murió cuando era pequeño. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Lo siento. 7 00:01:10,404 --> 00:01:12,656 Tranquilo, nuestros padres son viejos amigos. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 ¿Por qué no me enseñas tus juguetes? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Eran de mi abuelo. 10 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 ¿Me enseñas cómo vuelan? 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Es que no sé qué decirte. 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Me parece mentira que seas tú de verdad. 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 ¿Por qué has venido en mi busca? 14 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 No nos imaginábamos que estarías aquí. 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 ¿Cómo íbamos a saberlo? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Lo siento, pero es que... 17 00:02:10,631 --> 00:02:14,718 Es que... estoy muy aturdido. 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Veníamos buscando a Arthur Conway. 19 00:02:17,638 --> 00:02:22,643 Mi hija es reportera, como yo, y queríamos hacerle unas preguntas. 20 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 ¿Sobre qué? 21 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 Pues sobre su época en Strata. 22 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Nos hemos enterado de que él delató a la empresa. 23 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 ¿Dónde te habías metido? 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 ¿Y qué estás haciendo aquí? 25 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Lo siento, es que estoy... ¿De qué conoces a Arthur Conway? 26 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 ¿Por qué lo conoces? 27 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Él fue quien me trajo hasta aquí. 28 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Espera, ¿fue quien te raptó? 29 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 No lo comprendo, ¿por qué te secuestró? 30 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Él no me raptó, Matt. Me rescató. 31 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 No ha terminado. ¿Quién más? 32 00:03:45,225 --> 00:03:49,396 LAS CRÓNICAS DE HILDE LISKO 33 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Así que dices que Arthur te rescató. Pero ¿de quién? 34 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Yo fui la causa de que delatase a la empresa. 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Cuando mi madre enfermó, 36 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 empezó a llevarme al aeródromo para que viera despegar a los aviones. 37 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Allí conocí a Arthur. 38 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Entonces no sabía nada, pero Arthur era mi padre biológico. 39 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 ¿Alguien más lo sabía? 40 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 No, no lo creo. 41 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Mi madre me pidió que no le contase a nadie que íbamos al aeródromo. 42 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Creo que no quería que nadie se enterase. 43 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 Teníamos problemas en casa. 44 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Tengo una idea. 45 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 No te regalo nada... ¿Eso te gusta más? 46 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Ya, sí. 47 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Te entiendo. 48 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Mi madre sabía que no viviría siempre para protegerme. 49 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 Cuando me llevaba a Strata, yo allí era feliz. 50 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Y un día escuché algo que no tendría que haber oído. 51 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Arthur me permitió ver cómo terminaban una nueva avioneta. 52 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Unos ejecutivos estaban hablando de una sustancia química llamada cadmio 53 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 y de lo tóxico que era. 54 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 No querían que nadie supiese que la empresa lo había estado usando. 55 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Su intención era verterlo a las afueras del pueblo. 56 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Se lo conté a Hank y a Arthur, 57 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 y pensaron que, al decir que lo sabían, obligarían a Strata a contar la verdad. 58 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Pero en vez de eso... 59 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 ...fueron a por nosotros. 60 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Tuvimos que idear una manera de sacarme de allí 61 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 para que los de Strata no pudieran encontrarme nunca, 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 pero él confió en la persona equivocada. 63 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 No fue culpa suya que todo saliese mal. 64 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 ¡Richie! 65 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Al no aparecer donde habíamos quedado, 66 00:06:14,124 --> 00:06:16,168 mi padre fue a buscarme y... 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,421 ...desde entonces vivimos en Canadá. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Lo sabía. Strata tuvo la culpa de que os tuvierais que ir. 69 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Sabíais que utilizaban el producto que estaba haciendo enfermar a la gente. 70 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Por favor, vuelve. 71 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Eres el testigo que necesitamos. Papá, por fin podemos acabar con ellos. 72 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 ¿Acabar con quién? ¿De qué está hablando? 73 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 De Strata. Lo están negando todo y son los culpables de la muerte de mi abuelo. 74 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 ¿Tu padre? 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 ¿Por qué murió? 76 00:06:52,496 --> 00:06:54,623 Pues fue por lo del cadmio. 77 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Dicen que en aquel entonces no sabían que era peligroso, pero... 78 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Mienten. Lo sabían. 79 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Y Arthur tenía las pruebas. Pruebas sólidas. 80 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Tenían grabado a uno de los ejecutivos admitiéndolo. 81 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Iba a entregar la cinta a la policía en cuanto hallase el lugar del vertido. 82 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Pero entonces... 83 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Sabotearon la avioneta de Hank. 84 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Lo mataron. 85 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Sí. Arthur huyó del pueblo esa noche y planeó cómo sacarme de allí. 86 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 ¿Dónde está la cinta? 87 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 No... No lo sé. 88 00:07:32,661 --> 00:07:35,581 Mi padre no me dijo dónde estaba. Él... 89 00:07:37,749 --> 00:07:40,252 Él no quería que fuese a buscarla al pueblo. Era... 90 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 ...muy peligroso ir por Erie Harbor. 91 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 ¡No! ¡Suéltame! 92 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 ¡Tranquilo, te llevamos a un lugar seguro! 93 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Maté a un hombre, Matt. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 No puedo volver allí nunca. 95 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Richie, espera... 96 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Oye, no me llames así. Yo ya no soy esa persona. 97 00:08:06,403 --> 00:08:11,408 Mi... hijo no sabe quién es ese hombre, y no quiero perderle por culpa de esto. 98 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Lo siento, tenéis que marcharos, no os puedo ayudar. 99 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Marchaos. 100 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Podemos plantarles cara. 101 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Juntos. 102 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 ¿Eh, papá? 103 00:08:30,344 --> 00:08:31,470 Mejor vámonos. 104 00:08:32,095 --> 00:08:36,390 Sí. Tenemos que irnos. Vámonos. Venga, hija. 105 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 Siempre ha habido mucha gente preocupada por ti en Erie Harbor. 106 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Nunca dejamos de buscarte. 107 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Sí, ya hay más gente que va a hablar. 108 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 ¿En qué años dice usted que trabajó su padre en Strata? 109 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Carcinoma microcítico, planta cuarta. 110 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 De acuerdo. Bien, gracias, estaremos en contacto. 111 00:09:24,189 --> 00:09:25,566 Hay mucha gente en el pueblo 112 00:09:25,649 --> 00:09:30,404 con familiares con problemas de pulmón, de riñón, pérdida de memoria... 113 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Por lo tanto tenemos pruebas, ¿no? Los mismos síntomas sugieren una conexión. 114 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 No si la gente tiene miedo de hablar de ello. 115 00:09:39,705 --> 00:09:42,791 Necesitamos demandantes. 116 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Solo prosperan las demandas conjuntas 117 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 si cientos de personas acusan a una empresa de una infracción. 118 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Entonces, ¿hace falta que haya cientos de víctimas para que alguien se lo crea? 119 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Es muy injusto. 120 00:09:52,885 --> 00:09:54,052 Lo es. 121 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 ¿Y no podríamos demostrar a esa gente que no están solos? 122 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 No sé, reunirlos y organizar un encuentro. En persona. 123 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 En el ayuntamiento. Es una buena idea. 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 ¿Sabes? Antes casi no hablaba con nadie en el colegio. 125 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 Sin embargo, durante la protesta todo el mundo quiso escucharme. 126 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 ¡Hola! ¿Cómo ha ido todo? 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 ¿Qué ha pasado? 128 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Le encontramos. 129 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 ¿Arthur estaba allí? 130 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 - ¿Qué os ha dicho? - No, Bridget. 131 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Encontramos a Richie. 132 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 ¿Qué? 133 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Está vivo. 134 00:10:58,242 --> 00:11:01,286 Esperad, entonces, ¿Richie ha sabido siempre que Sam estaba en prisión 135 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 y no salió a decir que era inocente? 136 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Eso no lo sabemos. 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Él ha estado viviendo en otro país y la noticia fue algo local. 138 00:11:09,378 --> 00:11:13,048 Ya. Sí, antes de internet las noticias no llegaban tan lejos. 139 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Y tal vez no quisiera ni saberlo. 140 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Pero ahora podría venir hasta aquí para ayudar a esas personas. 141 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 ¿Y no quiere hacerlo? 142 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Entiende que es complicado, Hilde. 143 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Richie temía por su vida, ¿comprendes? Mató por accidente a un hombre... 144 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 No era mucho mayor que tú. Imagínate. 145 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Mamá, ¿qué implicaciones legales tendría? 146 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Lo cierto es que volver podría implicar condena de cárcel. 147 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 - ¿Qué? Pero si lo hizo en defensa propia. - Lo sé, cariño. 148 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Y es posible que no vaya a la cárcel por ello. 149 00:11:43,161 --> 00:11:49,877 Pero, ahora que sabemos que está vivo, debemos decírselo a la policía. 150 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Si no, sería encubrimiento. 151 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Pero Sam se merece saber la verdad y Richie debería ser quien la cuente. 152 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Vale. Voy a encargarme de esto. 153 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Oye, has hecho lo correcto. 154 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 Es cierto, es evidente que existen circunstancias atenuantes, 155 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 pero las autoridades deben saber que Richie está vivo. 156 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 ¿Qué pasaría con él? 157 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Pues que sería extraditado a Erie Harbor. 158 00:12:23,702 --> 00:12:25,787 Probablemente tendría que afrontar un juicio. 159 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 Oh, Dios santo. 160 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Dados los hechos, la fiscalía podría no actuar. 161 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Sin embargo, hay un protocolo y debo cumplirlo. 162 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Ya. 163 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 ¿Lo viste con tus propios ojos? ¿De verdad era él? 164 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Sí. Sí, le vi. 165 00:12:47,976 --> 00:12:52,731 ¿Sabes? Creo que está muy asustado, Frank. 166 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 - ¿Tiene un hijo? - Sí. 167 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Sí, así es, un niño pequeño, Tommy. 168 00:13:02,950 --> 00:13:06,537 Pude ver a Richie de niño allí, en la cara de aquel chico. 169 00:13:07,996 --> 00:13:10,874 La verdad, me alivió mucho verle. Me alivió verle por un momento. 170 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Déjame ir. 171 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 Puedo convencer a Richie. Yo mismo... 172 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 ...puedo explicarle todo de antemano, puedo protegerle. 173 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 ¿Esperarías a mañana para dar el aviso? 174 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 No puedo si me pides que lo haga. 175 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 No te lo he pedido. 176 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Oí a unos ejecutivos de la compañía decir que era el cadmio. 177 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 - Que lo analizaron y que era tóxico. - ¿Qué está pasando? 178 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Richie dijo que había una prueba. 179 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Arthur tenía grabada una confesión que podría hundir a Strata, 180 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 pero que la dejó en Erie Harbor. 181 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Le estaba enseñando al hijo de mi amigo los nuevos aviones. 182 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Aquel niño era Richie. Richie fue quien escuchó a los ejecutivos. 183 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 Fue entonces cuando se convirtió en objetivo de Strata Tech. 184 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 Pero, a ver, la confesión estará en cualquier parte. 185 00:14:18,859 --> 00:14:20,569 ¿Cómo pensáis dar con ella? 186 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Pues habrá que pensar. ¿Qué sabemos hasta ahora? 187 00:14:24,740 --> 00:14:26,575 Sabemos que Arthur custodió la cinta 188 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 hasta el día en que Hank Gillis se estrelló con la avioneta 189 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 porque pensaba llevársela a la policía. 190 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 Y Richie dice que Arthur se fue del pueblo aquella noche porque tenía miedo. 191 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 Papá, escucha, Hank Gillis se estrelló el 24 de octubre de 1987 por la tarde. 192 00:14:45,928 --> 00:14:49,097 Tenemos que averiguar qué hizo Arthur aquel día. 193 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Fenomenal. Solo eso. 194 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Papá, ¿puedes hacer algo para recordar el día que Hank Gillis se estrelló? 195 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Esperad, muchachos, esperad, que os quiero hacer una foto. 196 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 A ver... 197 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Poneos juntos. Eso es. 198 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Sí, es verdad. 199 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 Aquel día pensábamos haber salido a pescar. Sí. 200 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Vamos a ver. 201 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Sí, mira, aquí está. Fíjate en la fecha. 202 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Además, ¿sabes qué? Me acuerdo de que Arthur estuvo allí. 203 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Él nos contó que la avioneta de Hank Gillis se habría estrellado. 204 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Fue él. 205 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 ¿La cinta podría estar en la lancha del abuelo? 206 00:15:58,792 --> 00:16:00,419 Bueno, no es mal sitio donde mirar. 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Reunid a cuantos podáis para que vayan al ayuntamiento. 208 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Los convenceremos. 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Al abordaje, ¿no? 210 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Muy bien, pues en marcha, vamos. 211 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 - Las damas primero. - Gracias. 212 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 REUNIÓN EN EL AYUNTAMIENTO 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 Vamos a reunirnos en el ayuntamiento 214 00:16:31,325 --> 00:16:32,868 aquellos que hayan sido víctimas de Strata. 215 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 No dejéis de darle uno a alguien que pueda estar interesado en asistir, ¿de acuerdo? 216 00:16:36,914 --> 00:16:39,249 Muchísimas gracias, que paséis buena tarde. 217 00:16:39,333 --> 00:16:41,251 Sí, la asistencia jurídica será gratuita. 218 00:16:41,335 --> 00:16:43,295 Queremos que puedan pagar los recibos del hospital. 219 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Debes escuchar lo que van a decir. 220 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Y dile a tu hermano Jimmy que vaya. 221 00:16:47,633 --> 00:16:51,637 Y si le han hecho algo a vuestra familia, o tú o un familiar conocéis a alguien, 222 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 dadle un folleto. No dejéis de correr la voz. Hola. 223 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 ¿Hay algún sitio donde no hayamos mirado? 224 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 No sé, yo creo que hemos revisado la lancha de arriba abajo. 225 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 Oh, no. 226 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 ¿Qué? 227 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Nunca digas "oh, no" y te quedes callado. 228 00:17:24,920 --> 00:17:26,755 En Strata ya saben lo de la demanda de tu madre. 229 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Mi padre dice que han enviado esto a toda la empresa. 230 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 ¿Cómo? Trae, déjame verlo. 231 00:17:35,472 --> 00:17:38,600 "Son afirmaciones falsas, difamaciones... 232 00:17:38,767 --> 00:17:42,479 ...que ponen en peligro nuestras actuales operaciones en Erie Harbor". 233 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Dicen que estamos mintiendo. 234 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 No, solo amenazan con despedir a la gente. 235 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Tengo que hablar con mi padre. 236 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Se le olvida comer cuando está preocupado y le da la hipoglucemia. 237 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 Yo también me voy. Pegaré esto en el colegio. 238 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Démosles su medicina. 239 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 - Chicos, gracias por ayudarnos. - De nada. 240 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 ¡Procurad que no os detengan! 241 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 - Vale. Y añade eso a la lista. - De acuerdo. 242 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 - Nos estamos quedando sin folletos. - Estupendo. Pues haremos más. 243 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Toma. Creo que vamos a llenar el ayuntamiento. 244 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Al fin nos están haciendo caso. 245 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Quizá no todo el mundo. 246 00:18:32,487 --> 00:18:34,990 - Vale, esto por aquí. - Bien. 247 00:18:41,121 --> 00:18:42,206 Eh... 248 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 - Dame, voy a ir a hacer más copias. - Gracias, hija. 249 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 BRIDGET JENSEN, ABOGADA 250 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 ¡TRAIDORA! 251 00:19:15,906 --> 00:19:18,200 Eso ocurrió hace 30 años, tesoro. 252 00:19:19,535 --> 00:19:23,038 Dudo mucho que la cinta haya resistido ni la mitad de ese tiempo. 253 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Sinceramente creo que no deberíamos ilusionarnos en vano. 254 00:19:40,097 --> 00:19:41,515 Arthur escondió la cinta 255 00:19:41,598 --> 00:19:44,518 a sabiendas de que era lo único que podía proteger a Richie. 256 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Esté donde esté, tiene que ser un lugar muy seguro. 257 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Sí, eso es verdad, lo que pasa es que no se me ocurre dónde. 258 00:19:53,694 --> 00:19:56,029 A ver, aparte de estas monedas antiguas 259 00:19:56,488 --> 00:19:57,990 que el abuelo guardaba con sus aparejos,... 260 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 ...a mí me parece que no hay nada más. 261 00:20:03,829 --> 00:20:06,832 Papá, ¿y si la cinta sí estaba en la lancha, 262 00:20:06,915 --> 00:20:08,584 pero él la escondió en otra parte? 263 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 En un sitio más seguro. 264 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 ¿Recuerdas cuando el abuelo empezó a esconder cosas por la casa? 265 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Sí, en la caja fuerte del desván. 266 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Eso es. Allí guardaba lo que quería proteger. 267 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Aquí no puede estar. 268 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Papá. No, ¿qué haces? 269 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Estate quieto. Ven aquí. Vamos, quieto. 270 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Hola. 271 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 ¿No puedes dormir? 272 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Creo que ya sé dónde está la cinta. 273 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Mira, un cuaderno. 274 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 ¿Qué es esto? 275 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 La cinta no está aquí. Me he equivocado, una vez más. 276 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Espera. No me lo creo, ¿qué...? 277 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Mira esto. Él sabía que algo pasaba. 278 00:21:22,115 --> 00:21:27,287 Sí... Él supo desde el principio que algo iba mal, los estaba investigando. 279 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 INDUSTRIAS STRATA TECH ¿De 1968 a 1976? 280 00:21:30,123 --> 00:21:34,545 Sí, él tuvo que ver cómo todos sus amigos del trabajo iban muriendo 281 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 e intentaba atar todos los cabos. Fíjate. 282 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 ESQUELA 283 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Debió de quedarse sin tiempo de resolverlo. 284 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Se puso enfermo. 285 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 No sé, yo... Tendría que haberle ayudado con esto. 286 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Sí, debí haberlo hecho. Si hubiera estado aquí en el pueblo. 287 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Habría podido ayudarle con todo este asunto. 288 00:22:04,449 --> 00:22:05,784 Pero no sabía nada. 289 00:22:08,912 --> 00:22:11,748 ¿Quién es mi nieta más pequeña? ¿Qué hago en este sitio? 290 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Él no tenía la cinta. 291 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Ya. 292 00:22:23,135 --> 00:22:24,303 Ya. 293 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 ¿Richie? 294 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 ¿Richie? 295 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 ¿Richie? 296 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 ¿Te ha dicho Izzy quién ha hecho la pintada? 297 00:23:36,875 --> 00:23:38,752 - No. - Me parece mentira 298 00:23:38,836 --> 00:23:40,712 que alguien del pueblo nos haya pintarrajeado el coche. 299 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Habrán sido los de Strata. 300 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Matt, es un pueblo pequeño, todos saben quiénes somos y dónde vivimos. 301 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Ya, pues creo que debemos denunciarlo. 302 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 A lo mejor lo del ayuntamiento no es una buena idea. 303 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Mamá, no. Hay tiempo de solucionar esto. Aún podemos encontrar la cinta. 304 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 No os preocupéis. Voy a ver quién es. 305 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Ah, tranquilas, no pasa nada. 306 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Hola, chicas. ¿Qué está pasando? 307 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 ¿Qué pasa? 308 00:24:21,795 --> 00:24:22,921 Richie se ha ido. 309 00:24:23,005 --> 00:24:25,549 He esperado todo lo que he podido para dar parte, 310 00:24:25,632 --> 00:24:27,176 pero no ha servido de nada. 311 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Parece que se marchó nada más iros vosotros de allí. 312 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 ¿Qué? 313 00:25:39,498 --> 00:25:41,583 Vamos, hijo. Llegaremos en un par de horas. 314 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Papá, ¿por qué aquí dice que te llamas Richie Fife? 315 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 - ¿Y quién es Sam Gillis? - ¿Qué? 316 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 SECUESTRO EN ERIE HARBOR 317 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 SAM GILLIS, CONDENADO A PERPETUA SAM GILLIS, CONDENADO 318 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Dios santo. 319 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 VECINO DE ERIE HARBOR CONDENADO POR SECUESTRO Y ASESINATO DE FIFE 320 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 HIJA DEL SHERIFF BRIGGS REVELA EL SECRETO DE SU PADRE 321 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Hilde, nos vamos. La reunión comienza en 20 minutos. 322 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 - Toma, coge esto. - ¿Estamos listos? 323 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Papá. Papá, no encuentro mi libreta. 324 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 Pensaba tenerla en las manos mientras hablara para que no me temblasen. 325 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Bueno, no pasa nada, ¿vale? A ver, eh... Veamos... 326 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Mira, ya sé, ¿por qué no te llevas esto? 327 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 Vas a acabar lo que él empezó. 328 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Venga. 329 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Bueno, aquí estamos. 330 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 No ha venido nadie. 331 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 ¿Qué está haciendo él aquí? 332 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Escucha. 333 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Si no quieres hacerlo, tampoco es obligatorio. 334 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 No, quiero que él lo oiga. Aunque con eso no cambie las cosas. 335 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 La verdad es importante porque para mí es importante. 336 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Vale... A por todas. 337 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Venga, ánimo, tú puedes. 338 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Siempre que las personas quieren hablar, estamos dispuestos a escuchar. 339 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Como no parece que os estén apoyando demasiado, 340 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 será mejor que empieces, digas lo que sea y nos vayamos a casa. 341 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Hola. 342 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Soy Hilde Lisko. 343 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 Y... 344 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 Como algunos ya sabréis,... 345 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 ...mi abuelo se murió poco antes de llegar su 70 cumpleaños. 346 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Fue muy repentino. 347 00:28:56,111 --> 00:28:57,404 Él... 348 00:29:02,242 --> 00:29:04,119 Antes de comprar la tienda de bicis, 349 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 trabajó en Industrias Strata Tech, pintando aviones. 350 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 ¿Cuántos de vosotros trabajasteis allí o conocéis a algún empleado? 351 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Existen muchísimas historias... 352 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 ...en este pueblo como la de mi abuelo. 353 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Todas estas son fotos de antiguos empleados de Strata 354 00:29:52,376 --> 00:29:55,504 que enfermaron y murieron demasiado jóvenes. 355 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 No son solo nombres y números, eran personas. 356 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 Personas a las que alguien quería. 357 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Ella fue la madre de alguien. 358 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Y él fue el hijo de alguien. 359 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 ¡Todo el mundo desearía que hubieran vivido más tiempo, 360 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 porque deberían haberlo tenido! 361 00:30:24,032 --> 00:30:26,702 Sabemos que tu madre está promoviendo una demanda sin fundamento 362 00:30:26,785 --> 00:30:30,956 contra nuestra empresa para beneficiarse de la triste desgracia de otros. 363 00:30:31,039 --> 00:30:33,959 - Ah, ¿sí? Lo está haciendo gratis. - Es cierto, 364 00:30:34,042 --> 00:30:36,837 esta familia se interesa por la verdad y por ayudar a los demás. 365 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Ya hemos oído bastante. 366 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Tu padre envenenó el pueblo. 367 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Cuidado, niñita, vengo con mi abogado. 368 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Eh, usted, no le hable a mi hija en ese tono. 369 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 Estás acusando a mi padre de algo de lo que yo no he tenido nada que ver. 370 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Todo es muy conmovedor, pero no demuestra nada. 371 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Sin contar con apoyos, no habrá denuncia. 372 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Sí que habrá denuncia. 373 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Porque ahora existe un testigo. 374 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 ¿Tú quién eres? 375 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Soy Richie Fife. 376 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 - Hola. - Hola. 377 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 SOS - Diles a todos que vean esto ya. 378 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Hola. 379 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Después de leer tus artículos, supe que tenía que volver. 380 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Siento que he estado huyendo toda mi vida. 381 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 Aun cuando he estado en un solo sitio. 382 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 No quiero que mi hijo me vea de esa forma. 383 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 Como un fugitivo. 384 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Su empresa debe pagar por lo que hizo... 385 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 ...con mi padre, con Richie, conmigo. 386 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Y con el pueblo. 387 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 No hemos encontrado la cinta. 388 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Porque la tenía yo. 389 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Me asusté, intenté huir de vosotros. Y lo siento. 390 00:33:20,334 --> 00:33:21,919 Estoy avergonzado. 391 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Pero ahora estás aquí. 392 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Al Sr. Williams no le ha gustado que lo incomoden con estas acusaciones. 393 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Debe avisar a los trabajadores. 394 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 O nos veremos obligados a publicar la verdad. 395 00:33:48,987 --> 00:33:52,699 Eso es lo del testimonio, ya lo teníamos. 396 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Lo siento, pero... 397 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 ...esto no va a cambiar nada. 398 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Tú espera. 399 00:34:07,714 --> 00:34:10,717 - Arthur. - Llámeme "Sr. Williams". 400 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Es el padre de Grant. 401 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Así que les preocupa su seguridad y su salud. 402 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Esa gente debería agradecer que tiene un empleo y punto. 403 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Ese niño, Fife, no tendría que haberse metido en todo esto. 404 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 ¿A cuál de los ejecutivos llegó a escuchar? 405 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Quiero su nombre. 406 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 No, no era un ejecutivo. 407 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Era Grant. Su hijo. 408 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Usted lo sabía. 409 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Ese muchacho nunca piensa antes de abrir la bocaza. Mierda. 410 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Soy Arthur Conway. Hoy es 20 de septiembre de 1987. 411 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Eso no cambia nada. 412 00:35:00,017 --> 00:35:04,021 Moveré cielo y tierra si hace falta, pero esa cinta nunca verá la luz del día. 413 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 ¡Demasiado tarde! 414 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Grant Williams, está usted detenido. 415 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Tiene derecho a permanecer en silencio. 416 00:35:36,595 --> 00:35:38,972 Cualquier cosa que diga... 417 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Hilde, Hilde. ¿Yo qué te dije? 418 00:35:47,606 --> 00:35:50,275 Lo has logrado, ven aquí. 419 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 No tengo manera de devolverte todo el tiempo que has perdido. 420 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Fue culpa del sheriff Briggs, no tuya. 421 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Tienes que creerme, Sam. De haberlo sabido... 422 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Solo eras un niño, Richie. 423 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Y tú también. 424 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 A todos los fieles suscriptores de Crónicas de la hora mágica,... 425 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 ...hemos vuelto. 426 00:37:23,243 --> 00:37:24,953 Tenemos un 245, cambio. 427 00:37:25,621 --> 00:37:27,497 "Agresión con arma mortífera". 428 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 STRATA TECH SERVICIO DE LIMPIEZA INDUSTRIAL 429 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Y por una vez tenemos buenas noticias. 430 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Debido a la conducta delictiva de Grant Williams, 431 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 el contrato que firmó Junior no tiene validez. 432 00:37:40,761 --> 00:37:42,554 Trip y su padre han recuperado su granja, 433 00:37:42,638 --> 00:37:44,473 que ahora está limpia de toda contaminación. 434 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Izzy y mi madre han reunido suficientes personas para la demanda, 435 00:37:47,809 --> 00:37:50,187 y ella cree que Strata tendrá que llegar a un acuerdo para finales de año. 436 00:37:50,270 --> 00:37:51,939 DETENCIÓN EN RELACIÓN CON EL SECUESTRO DE RICHIE FIFE 437 00:37:52,022 --> 00:37:54,149 Pagarán millones de dólares a todas las familias perjudicadas. 438 00:37:54,233 --> 00:37:55,817 LA FIANZA DE GRANT WILLIAMS SE FIJA EN 5 MILLONES 439 00:37:55,901 --> 00:37:58,529 Hay muchas personas a las que agradecer esto. 440 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 Entre ellas, por supuesto, a Richie Fife, con quien comenzó toda esta historia. 441 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 PIRATAS NINJA NO SE PERMITEN CHICAS 442 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 ¡De verdad estás aquí! 443 00:38:31,770 --> 00:38:34,064 Hemos pensado muchísimo en ti. 444 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Sí, ya lo he notado. 445 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 ¿Y estás bien? 446 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Sí. La verdad es que estoy muy bien. 447 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Mi vida ha sido feliz. 448 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Siempre supe que estabas vivo. 449 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 ¿Una galleta? 450 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Claro. Perfecto. 451 00:38:58,672 --> 00:38:59,840 Perfecto. 452 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Ya no voy a publicar más artículos sobre Richie. 453 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 Pero quiero que quede constancia de esto: 454 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 no sería la periodista que soy ahora sin él. 455 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 Y sé que mi padre piensa lo mismo. 456 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 - ¿Qué has traído? ¿Manzanas? - Sí, son manzanas. 457 00:39:27,326 --> 00:39:29,328 Nada más. ¿Solo manzanas? 458 00:39:29,703 --> 00:39:32,497 ¡Claro! ¡Algo sano! Hola. 459 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 ¡Anda! Eso me gusta más. 460 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Somos dos tías imparables. 461 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Hola. Me llamo Kim. 462 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Es un placer conocerte. 463 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 ¿Sabías que tu padre era mi mejor amigo cuando yo tenía tu edad? 464 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Es verdad. 465 00:40:01,193 --> 00:40:02,569 Hey, hola. 466 00:40:04,404 --> 00:40:06,740 - ¿Qué tal, tío? - Hola, ¿cómo estás? 467 00:40:06,823 --> 00:40:08,492 - ¿Bien? - Sí, genial. 468 00:40:08,575 --> 00:40:09,826 ¿Una carrera? 469 00:40:12,120 --> 00:40:14,581 ¿Sabéis lo que no termino de aceptar? 470 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 - Lo mayores que estamos ya. - Ya ves... 471 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Parece... Parece mentira que estemos aquí todos. 472 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Todo gracias a una niña que nunca se rindió... 473 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 ...por un niño que ni conocía. 474 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Hoy quiero daros las gracias a todos. 475 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 Mis amigos y yo creceremos en un mundo mucho más seguro y más limpio 476 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 gracias a que todos habéis tenido el valor de protestar. 477 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 Y espero que tengáis noticias interesantes para mí, 478 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 porque nunca nunca pienso dejar de buscar la verdad. 479 00:41:37,497 --> 00:41:40,876 DIRECCIÓN REGIONAL ¡OPTA A UNAS PRÁCTICAS! 480 00:41:44,046 --> 00:41:45,506 ¡Chicos! 481 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 A todas las unidades. 187. Posible homicidio. 482 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 RADIO DE LA POLICÍA 483 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Chicos, no podéis estar aquí. 484 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Es un lugar de autos. 485 00:42:26,672 --> 00:42:28,590 Vamos, fuera. Donny, Spoon, coged las bicis. Hilde, venga. 486 00:42:28,674 --> 00:42:29,967 Todo el mundo fuera. 487 00:42:30,050 --> 00:42:32,052 - Niños, no podéis estar aquí. - Por favor, Frank. 488 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 ¿Esa es mi libreta? 489 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 PRUEBA QUE FALTABA 490 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 ¿QUÉ SABÍA HILDE? 491 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 BASADA EN EL TRABAJO DE LA JOVEN PERIODISTA HILDE LYSIAK 492 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Traducido por Álvaro Méndez