1 00:00:09,760 --> 00:00:11,553 Не мога да повярвам, че си ти. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Томи, защо не й покажеш стаята си? 3 00:00:21,355 --> 00:00:22,564 Всичко е наред. 4 00:00:55,222 --> 00:00:59,059 Откога живеете тук? Само двамата с баща ти ли сте? 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,645 Мама почина, когато бях малък. 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 Съжалявам. 7 00:01:09,611 --> 00:01:12,656 Не се тревожи. Нашите бащи са стари приятели. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Може ли да видя играчките ти? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Тези са на дядо. 10 00:01:50,319 --> 00:01:52,237 Ще ми покажеш ли как летят? 11 00:01:52,905 --> 00:01:54,823 Не знам какво да кажа. 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Не мога да повярвам, че си ти. 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 Защо дойдохте да ме търсите? 14 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Нямахме представа, че си тук. 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 Откъде да знаем? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Съжалявам. Просто... 17 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Малко съм шокиран. 18 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Търсехме Артър Конуей. 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Да, дъщеря ми е журналистка, като мен. 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 Имахме няколко въпроса. 21 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 За какво? 22 00:02:25,312 --> 00:02:30,108 За времето, когато е бил в "Страта". 23 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 Да, знаем, че той е подал сигнал. 24 00:02:46,959 --> 00:02:48,794 Къде беше? 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 И какво правиш тук? 26 00:02:55,509 --> 00:02:58,595 Съжалявам. Откъде познаваш Артър Конуей? 27 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Откъде? 28 00:03:00,472 --> 00:03:02,432 Точно той ме доведе тук. 29 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 Чакай. Той ли те отвлече? 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 Не разбирам. Защо да те отвлича? 31 00:03:12,693 --> 00:03:16,280 Не ме е отвлякъл, Мат. Той ме спаси. 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,926 АРТЪР КОНУЕЙ 33 00:03:40,679 --> 00:03:44,057 НЕ Е ПРИКЛЮЧИЛО КОЙ ОЩЕ? 34 00:03:50,480 --> 00:03:54,985 Значи Артър те е спасил? От какво? 35 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Аз бях причината да подаде сигнала. 36 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Когато мама се разболя, 37 00:04:07,789 --> 00:04:11,126 започна да ме води на летището, за да гледам самолетите. 38 00:04:12,503 --> 00:04:14,254 Там се запознах с Артър. 39 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Тогава не знаех, но той е биологичният ми баща. 40 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 Някой друг знаеше ли? 41 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Не мисля. 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 Мама не искаше да казвам на никого, че ходим на летището. 43 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Мисля, че не искаше никой да разбере. 44 00:04:49,957 --> 00:04:51,917 И без това вкъщи беше напрегнато. 45 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 Хрумна ми нещо. 46 00:04:54,670 --> 00:04:57,631 Може изобщо да нямаш подарък. Какво ще кажеш? 47 00:05:02,469 --> 00:05:03,595 Да. 48 00:05:04,596 --> 00:05:06,014 Разбирам. 49 00:05:06,849 --> 00:05:10,060 Мама знаеше, че няма да може вечно да се грижи за мен. 50 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 Чувствах се щастлив, когато ходех в "Страта". 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Един ден чух нещо, което не трябваше да стига до ушите ми. 52 00:05:24,783 --> 00:05:27,578 Артър ми позволи да разгледам един нов самолет. 53 00:05:32,499 --> 00:05:35,627 Някакви шефове говореха за химикал, наречен кадмий. 54 00:05:35,711 --> 00:05:37,337 Казваха, че е токсичен. 55 00:05:38,046 --> 00:05:41,091 Не искаха никой да разбере, че компанията го използва. 56 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Планираха да го изхвърлят някъде извън града. 57 00:05:43,927 --> 00:05:45,971 Предупредих Ханк и Артър 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,559 и те решиха, че ако подадат сигнал, ще принудят "Страта" да признае истината. 59 00:05:52,686 --> 00:05:54,188 Но вместо това... 60 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 ...те ни подгониха. 61 00:05:58,442 --> 00:06:00,694 Артър искаше да ме изведе от града 62 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 и "Страта" да не ме открие никога, 63 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 но се довери на погрешния човек. 64 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Не беше виновен, че всичко се обърка. 65 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 Ричи! 66 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 Не отидохме на мястото на срещата, 67 00:06:14,124 --> 00:06:19,129 татко се върна, намери ме и оттогава сме в Канада. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,761 Знаех си. Трябвало е да заминеш заради "Страта". 69 00:06:25,844 --> 00:06:29,431 Знаел си, че използват химикал, който разболява хората. 70 00:06:31,934 --> 00:06:34,102 Моля те. Върни се. 71 00:06:35,020 --> 00:06:38,398 Ти си свидетелят, от когото се нуждаем. Ще ги изобличим. 72 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Кого? За какво говори тя? 73 00:06:40,609 --> 00:06:45,072 "Страта". Те отричат всичко, а са виновни за смъртта на дядо. 74 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 На баща ти ли? 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 Какво му се е случило? 76 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 Беше заради кадмия. 77 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 Да, според тях тогава не са знаели, че е опасен, но... 78 00:06:59,837 --> 00:07:02,339 Лъжат. Знаеха. 79 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 А Артър имаше неопровержимо доказателство. 80 00:07:07,845 --> 00:07:10,681 Записа как един от ръководителите го признава. 81 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Щеше да занесе записа в полицията, щом откриеше сметището. 82 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Но тогава... 83 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Повредили са самолета на Ханк. 84 00:07:18,647 --> 00:07:19,731 Убили са го. 85 00:07:21,692 --> 00:07:26,613 Да. Артър напусна града в същата нощ и състави план да ме измъкне. 86 00:07:28,365 --> 00:07:29,616 Къде е записът? 87 00:07:31,451 --> 00:07:32,578 Не знам. 88 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 Татко не ми каза къде е. 89 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Не искаше да се връщам в града и да го търся. 90 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 В Ири Харбър бе твърде опасно за мен. 91 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Пусни ме! 92 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 Не се бой. Ще те заведем на сигурно място. 93 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 Аз убих човек, Мат. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,479 Не мога да се върна. 95 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Чакай, Ричи... 96 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 Само не ме наричай така. Аз вече не съм онзи човек. 97 00:08:06,403 --> 00:08:09,781 Синът ми изобщо не знае за него. 98 00:08:09,865 --> 00:08:11,408 Не мога да го изгубя. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 Съжалявам. Вървете си. Не мога да ви помогна. 100 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Вървете си. 101 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Можем да се преборим. 102 00:08:22,836 --> 00:08:23,879 Заедно. 103 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Нали, татко? 104 00:08:30,260 --> 00:08:31,470 Не. Трябва да вървим. 105 00:08:32,179 --> 00:08:36,390 Да. Трябва да си тръгваме. Трябва да вървим. Хайде, скъпа. 106 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 АРТЪР КОНУЕЙ 107 00:08:54,743 --> 00:08:57,746 В Ири Харбър има хора, които ги е грижа за теб. 108 00:09:00,958 --> 00:09:02,835 Не спряхме да те търсим. 109 00:09:10,217 --> 00:09:11,969 Да, няколко души потвърдиха. 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,764 Баща ви през кои години е работил в "Страта"? 111 00:09:15,848 --> 00:09:18,600 Дребноклетъчен рак. Завод-4. 112 00:09:19,309 --> 00:09:23,105 Добре. Да, благодаря. Ще ви се обадя. 113 00:09:23,772 --> 00:09:26,775 Много хора в града имат близки със симптоми. 114 00:09:26,859 --> 00:09:30,404 Проблеми с дробовете и бъбреците, загуба на памет. 115 00:09:30,487 --> 00:09:34,408 Можем да ги съдим, нали? Сходните симптоми показват, че има връзка. 116 00:09:36,535 --> 00:09:39,121 Не и ако хората се страхуват да говорят. 117 00:09:39,705 --> 00:09:43,333 Сега се нуждаем от ищци, при това много повече. 118 00:09:43,417 --> 00:09:46,879 За колективен иск е нужно стотици хора да съдят фирмата. 119 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Значи трябва да пострадат стотици, за да им повярва някой? 120 00:09:50,465 --> 00:09:51,675 Това не е честно. 121 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 Знам. 122 00:09:57,055 --> 00:10:00,517 А ако покажем на хората, че не са сами? 123 00:10:01,393 --> 00:10:06,315 Да ги съберем на нещо като среща. Да се видят лично. 124 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 В залата на общината. Чудесна идея. 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Например аз не говоря с много хора, 126 00:10:12,946 --> 00:10:16,992 но изведнъж на демонстрацията всички ме слушаха. 127 00:10:21,622 --> 00:10:24,249 Здравейте. Как мина? 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 Какво има? 129 00:10:35,093 --> 00:10:36,470 Намерихме го. 130 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Там ли беше Артър? 131 00:10:39,264 --> 00:10:41,725 Какво каза? - Не, Бридж. 132 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Намерихме Ричи. 133 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 Какво? 134 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 Той е жив. 135 00:10:58,242 --> 00:11:03,497 Значи Ричи е знаел, че Сам е в затвора, но не е казал на никого, че е невинен? 136 00:11:03,580 --> 00:11:05,082 Не сме сигурни. 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,877 Той е бил в друга държава, а това беше местна новина. 138 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Да. 139 00:11:10,045 --> 00:11:13,048 Тогава нямаше интернет. Новините се разчуваха трудно. 140 00:11:13,131 --> 00:11:15,050 Да, сигурно не е искал да знае. 141 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 Но можеше да дойде сега и да помогне на тези хора. 142 00:11:18,178 --> 00:11:20,055 А не иска да го направи? 143 00:11:20,138 --> 00:11:22,015 Сложно е, Хилде. 144 00:11:22,766 --> 00:11:27,020 Страхувал се е за живота си. Убил е човек, без да иска. Разбра ли? 145 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Тогава не е бил много по-голям от теб. Помисли. 146 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 Мамо, какво казва законът? 147 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 По закон, ако се върне, рискува да лежи в затвора. 148 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 Но той се е защитавал. - Знам, скъпа. 149 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 И вероятно няма да отиде в затвора. 150 00:11:43,161 --> 00:11:47,541 Но според мен, след като знаем, че е жив, 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,877 сме длъжни да съобщим в полицията. 152 00:11:50,794 --> 00:11:52,421 Иначе ще бъдем съучастници. 153 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Но Сам заслужава да узнае истината и Ричи трябва да му я каже. 154 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 Добре, аз ще се оправя с това. 155 00:12:05,726 --> 00:12:07,936 Постъпваш правилно. 156 00:12:08,020 --> 00:12:11,315 И очевидно има смекчаващи вината обстоятелства, 157 00:12:11,398 --> 00:12:15,110 но властите трябва да знаят, че Ричи е жив. 158 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Какво ще стане с него? 159 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 Ще бъде екстрадиран в Ири Харбър. 160 00:12:23,702 --> 00:12:26,872 Сигурно ще отиде на съд. - Боже. 161 00:12:26,955 --> 00:12:29,708 Прокурорът може да не повдигне обвинения. 162 00:12:29,791 --> 00:12:33,128 Длъжна съм да следвам протокола. 163 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 Ясно. 164 00:12:37,508 --> 00:12:41,345 Наистина ли го видя? Той ли беше? 165 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Да. Да, видях го. 166 00:12:47,976 --> 00:12:48,977 Той... 167 00:12:50,854 --> 00:12:52,731 Изглеждаше уплашен, Франк. 168 00:12:55,150 --> 00:12:57,903 Има син, така ли? - Да. 169 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Да. Наистина има. Едно момченце, Томи. 170 00:13:02,950 --> 00:13:07,120 И точно там познах нашия Ричи. В това момченце. 171 00:13:07,788 --> 00:13:11,333 Наистина. Беше хубаво да го открия у него. 172 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Нека аз да отида. 173 00:13:19,174 --> 00:13:21,093 Мога да убедя Ричи. 174 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 Мога да му обясня всичко, да го защитя. 175 00:13:30,936 --> 00:13:32,896 Ще забавиш ли рапорта до утре? 176 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Не и защото ти ме молиш. 177 00:13:38,026 --> 00:13:39,069 Тогава не те моля. 178 00:13:50,205 --> 00:13:53,625 Чух ръководители от фирмата да казват, че е заради кадмия. 179 00:13:53,709 --> 00:13:56,712 Правили са тестове и е токсичен. - Какво става? 180 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Ричи спомена доказателство. 181 00:13:59,423 --> 00:14:02,593 Артър имал запис, който може да уличи "Страта", 182 00:14:02,676 --> 00:14:05,888 но го е оставил в Ири Харбър. 183 00:14:06,930 --> 00:14:09,892 Показвах самолетите на детето на приятел. 184 00:14:09,975 --> 00:14:14,062 Това дете е бил Ричи. Той е чул разговора на ръководителите. 185 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 И тогава "Страта" са го взели на мушка. 186 00:14:16,732 --> 00:14:20,569 Но записът може да е навсякъде. Как ще го открием? 187 00:14:20,652 --> 00:14:24,281 Да помислим. Какво знаем? 188 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Знаем, че записът е бил у Артър до деня на катастрофата. 189 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Искал е да го занесе в полицията. 190 00:14:30,370 --> 00:14:34,374 А Ричи каза, че е напуснал града в същата нощ, защото се е уплашил. 191 00:14:40,464 --> 00:14:45,844 Татко, виж. Ханк Гилис е катастрофирал следобед на 24 октомври 1987 г. 192 00:14:45,928 --> 00:14:48,013 Да разберем какво е правил Артър тогава. 193 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 ГИЛИС, ХАНК 1939 - 1987 194 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 Ами да. Нищо работа. 195 00:14:53,936 --> 00:14:57,981 Татко, помниш ли нещо от деня на катастрофата? 196 00:14:59,775 --> 00:15:02,277 Момчета, чакайте. Искам да ви снимам. 197 00:15:02,361 --> 00:15:03,487 Добре. 198 00:15:04,404 --> 00:15:06,281 Съберете се. Момчета. 199 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 Да, точно така. 200 00:15:27,678 --> 00:15:31,181 В онзи ден щяхме да ходим за риба. Да. 201 00:15:33,225 --> 00:15:34,226 Да видим. 202 00:15:36,436 --> 00:15:39,398 Вижте. Ето тук. Вижте датата. 203 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 И знаете ли? Помня, че Артър беше там. 204 00:15:43,694 --> 00:15:46,154 Точно той ни каза за катастрофата. 205 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 Той беше. 206 00:15:55,205 --> 00:15:57,457 Дали записът не е на лодката на дядо? 207 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Това е добра следа. 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Съберете възможно най-много хора в общината. 209 00:16:04,214 --> 00:16:05,591 Можем да ги убедим. 210 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Викаш всички на борда, нали? 211 00:16:22,774 --> 00:16:25,903 Добре, хайде да започваме. 212 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 Първо дамите. - Благодаря. 213 00:16:28,739 --> 00:16:29,573 СЪБРАНИЕ В ОБЩИНАТА 214 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Каним в залата на общината хора, пострадали заради "Страта". 215 00:16:32,951 --> 00:16:36,830 Дайте и на други пострадали, които биха се присъединили. 216 00:16:36,914 --> 00:16:39,458 Много ви благодаря. Приятна вечер. 217 00:16:39,541 --> 00:16:43,295 Работим безплатно. Ще търсим обезщетение за разходите за лечение. 218 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Елате да чуете повече. 219 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Кажи и на брат ти Джими да дойде. 220 00:16:47,633 --> 00:16:51,637 Ако вие или семейството ви, или ваши познати са пострадали заради тях. 221 00:16:51,720 --> 00:16:54,765 Ще ви дам още една листовка. Кажете и на други хора. 222 00:17:04,148 --> 00:17:06,944 Остана ли място, което не сме проверили? 223 00:17:07,027 --> 00:17:11,073 Не знам. Мисля, че обърнахме цялата лодка. 224 00:17:15,410 --> 00:17:16,411 О, не. 225 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Какво? 226 00:17:20,707 --> 00:17:22,960 Недей да казваш "о, не" и да замлъкваш. 227 00:17:24,837 --> 00:17:26,755 "Страта" знае, че майка ти ще ги съди. 228 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Татко казва, че са разпратили това до цялата фирма. 229 00:17:30,175 --> 00:17:32,761 Чакай, какво? Дай да го видя. 230 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Чакай. 231 00:17:36,265 --> 00:17:42,271 "Подобни неверни и клеветнически твърдения застрашават работата ни в Ири Харбър." 232 00:17:42,980 --> 00:17:44,857 Значи казват, че лъжем. 233 00:17:44,940 --> 00:17:47,943 Не, заплашват хората, че ще изгубят работата си. 234 00:17:49,403 --> 00:17:51,321 Трябва да нагледам баща ми. 235 00:17:51,905 --> 00:17:54,783 Забравя да яде, като е нервен, а има хипогликемия. 236 00:17:55,450 --> 00:17:59,788 И аз трябва да тръгвам. Ще закача тези в училище. 237 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 Ще действаме като тях. 238 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 Благодаря за помощта. - Винаги. 239 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Гледайте да не ви арестуват. 240 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 Добави това към списъка. - Проверих го. 241 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 Листовките са на свършване. - Ще ви дадем още. 242 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 Заповядай. Мисля, че ще напълним залата. 243 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Хората най-сетне се заслушаха. 244 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 Може би не всички. 245 00:18:32,487 --> 00:18:33,864 Ще взема тези. - Добре. 246 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Чудесно. 247 00:18:42,372 --> 00:18:45,417 Дай една. Ще направя още копия. - Благодаря, скъпа. 248 00:18:45,501 --> 00:18:47,961 ИРИ ХАРБЪР БРИДЖИТ ДЖЕНСЪН, АДВОКАТ 249 00:18:53,800 --> 00:18:57,471 ПРЕДАТЕЛИ! 250 00:19:15,906 --> 00:19:18,408 Знаеш, че е станало преди 30 г. 251 00:19:19,409 --> 00:19:23,038 Съмнявам се, че записът се е запазил и през половината време. 252 00:19:23,121 --> 00:19:26,500 Не мисля, че трябваше да възлагаме надежди. 253 00:19:40,097 --> 00:19:44,518 Артър е скрил записа, защото е знаел, че само това може да защити Ричи. 254 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 Трябва да го е сложил на сигурно място. 255 00:19:48,814 --> 00:19:52,109 Да, права си. Но нямам представа къде е. 256 00:19:53,694 --> 00:19:58,657 Освен тези стари монети, които дядо ти е оставил в кутията с такъми, 257 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 наистина няма нищо друго тук. 258 00:20:03,829 --> 00:20:08,584 Татко, а ако записът е бил на лодката, но дядо го е скрил другаде? 259 00:20:08,667 --> 00:20:09,960 На по-безопасно място. 260 00:20:11,336 --> 00:20:14,923 Помниш ли, че започна да крие разни неща из къщата? 261 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 Да, като сейфа на тавана. 262 00:20:17,551 --> 00:20:20,345 Точно така. Той е искал да запази тези неща. 263 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Не може да е там. 264 00:20:22,931 --> 00:20:25,267 Татко, какво правиш? 265 00:20:25,350 --> 00:20:27,603 Аз ще го преместя. Спри. Престани. 266 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 Здравей. 267 00:20:33,609 --> 00:20:35,110 Не ти ли се спи? 268 00:20:36,028 --> 00:20:37,905 Мисля, че знам къде е записът. 269 00:20:53,670 --> 00:20:54,963 Само този бележник. 270 00:20:57,174 --> 00:20:58,550 Чакай, какво е това? 271 00:21:05,599 --> 00:21:09,061 Записът не е тук. Отново сгреших. 272 00:21:13,482 --> 00:21:16,026 Чакай. Не мога да повярвам. Виж. 273 00:21:16,818 --> 00:21:20,906 Виж само. Знаел е, че нещо не е наред. 274 00:21:22,115 --> 00:21:25,619 Да. През цялото време е знаел, че нещо не е наред. 275 00:21:25,702 --> 00:21:27,287 Виж. Подозирал ги е. 276 00:21:27,371 --> 00:21:30,040 "СТРАТА ТЕК ИНДЪСТРИЗ" 1968 ДО 1976? 277 00:21:30,123 --> 00:21:32,334 Да, след като е видял как всички... 278 00:21:32,417 --> 00:21:34,545 как приятелите от работата му умират, 279 00:21:34,628 --> 00:21:37,172 се е опитал да намери причината. 280 00:21:38,715 --> 00:21:40,217 НЕКРОЛОГ - ТИО МАРКОС 1952 - 2015 281 00:21:40,300 --> 00:21:42,803 Не е имал време да реши случая. 282 00:21:44,721 --> 00:21:46,139 Разболял се е тежко. 283 00:21:51,228 --> 00:21:55,524 Знаеш ли? Аз можех да му помогна с това. 284 00:21:56,483 --> 00:21:59,695 Да, можех. Ако бях тук, щях... 285 00:21:59,778 --> 00:22:02,155 Можех да му помогна с всичко това. 286 00:22:04,575 --> 00:22:05,784 Но не знаех. 287 00:22:09,329 --> 00:22:11,748 МАТИ, БРИДЖИТ, ИЗАБЕЛ, ХИЛДЕ 288 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Записът не е бил у него. 289 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Да. 290 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 Да. 291 00:22:56,168 --> 00:22:57,294 Ричи? 292 00:23:02,007 --> 00:23:03,008 Ричи? 293 00:23:13,018 --> 00:23:14,019 Ричи? 294 00:23:33,789 --> 00:23:36,291 Изи каза ли кой я е надраскал? 295 00:23:36,875 --> 00:23:37,876 Не. 296 00:23:37,960 --> 00:23:40,712 Не мога да повярвам, че е някой от града. 297 00:23:40,796 --> 00:23:41,964 Може да е "Страта". 298 00:23:42,589 --> 00:23:46,301 Мат, градът е малък. Всички знаят кои сме и къде живеем. 299 00:23:46,385 --> 00:23:49,304 Мисля, че трябва да кажем на полицията. Налага се. 300 00:23:49,388 --> 00:23:52,099 Може би събранието не е толкова добра идея. 301 00:23:52,182 --> 00:23:56,144 Мамо, не. Време е да оправим нещата. Може да успеем да намерим записа. 302 00:24:00,691 --> 00:24:03,735 Спокойно. Ще видя кой е. 303 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Няма проблем. Всичко е наред. 304 00:24:12,369 --> 00:24:15,664 Здравейте. Какво става? 305 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Какво има? 306 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Ричи е изчезнал. 307 00:24:23,005 --> 00:24:27,176 Забавих рапорта за него, колкото можах, но не е имало нужда. 308 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Явно е изчезнал веднага след вашето посещение. 309 00:24:29,928 --> 00:24:31,221 Какво? 310 00:24:36,059 --> 00:24:37,853 БЕНЗИНОСТАНЦИЯ 311 00:25:39,331 --> 00:25:41,583 Добре, дребен. Още само няколко часа. 312 00:25:42,376 --> 00:25:45,754 Татко, защо мислят, че се казваш Ричи Файф? 313 00:25:45,838 --> 00:25:47,548 И кой е Сам Гилис? - Какво? 314 00:25:49,633 --> 00:25:52,010 "СИАТЪЛ КУРИЪР" ОТВЛИЧАНЕ В ИРИ ХАРБЪР 315 00:25:54,429 --> 00:25:56,557 САМ ГИЛИС С ДОЖИВОТНА ПРИСЪДА САМ ГИЛИС ОСЪДЕН 316 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Боже. 317 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 МЪЖ Е ОСЪДЕН ЗА ОТВЛИЧАНЕ И УБИЙСТВО 318 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 ДЪЩЕРЯТА НА ШЕРИФ БРИГС РАЗКРИВА ТАЙНА 319 00:26:06,358 --> 00:26:10,153 Хилде, да вървим. Събранието започва след 20 минути. 320 00:26:10,237 --> 00:26:12,406 Ето, вземи това. - Готови ли сме? 321 00:26:12,489 --> 00:26:15,075 Татко, не намирам тефтера си, 322 00:26:15,158 --> 00:26:18,662 а винаги е у мен, когато държа реч, иначе ръцете ми треперят. 323 00:26:18,745 --> 00:26:21,999 Добре, не се тревожи. Ще измислим нещо. 324 00:26:23,166 --> 00:26:25,335 Знаеш ли? Защо не вземеш този? 325 00:26:28,088 --> 00:26:30,174 За да довършиш започнатото от него. 326 00:26:37,514 --> 00:26:38,557 Хайде. 327 00:26:45,272 --> 00:26:46,773 Добре, започва се. 328 00:26:54,406 --> 00:26:55,908 Няма никой. 329 00:27:00,662 --> 00:27:02,247 Той защо е тук? 330 00:27:03,832 --> 00:27:04,917 Виж. 331 00:27:05,792 --> 00:27:08,587 Ако не искаш да го правиш, не е нужно. 332 00:27:09,505 --> 00:27:14,176 Не, искам той да чуе. Дори ако нищо не се промени. 333 00:27:15,344 --> 00:27:18,805 Истината е от значение, защото е важна за мен. 334 00:27:20,140 --> 00:27:22,893 Хайде. Закови ги. 335 00:27:25,854 --> 00:27:27,898 Добре, хайде. Ти си. 336 00:27:39,034 --> 00:27:42,496 Винаги сме готови да изслушаме притесненията на гражданите. 337 00:27:43,080 --> 00:27:45,082 Изглежда нямате голяма подкрепа, 338 00:27:45,165 --> 00:27:48,836 така че предлагам да си кажеш репликите и да се прибираме. 339 00:28:24,955 --> 00:28:25,956 Здравейте. 340 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Аз съм Хилде Лиско. 341 00:28:31,420 --> 00:28:32,421 И... 342 00:28:34,840 --> 00:28:36,925 Както някои от вас знаят, 343 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 загубихме моя дядо точно преди да навърши 70 г. 344 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Стана твърде бързо. 345 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 И... 346 00:29:02,159 --> 00:29:04,119 Той продаваше велосипеди, 347 00:29:04,203 --> 00:29:08,624 но преди това е работил в "Страта", пръскал е самолетите със спрей. 348 00:29:11,251 --> 00:29:14,796 Кой от вас е работил или познава хора, които са работили там? 349 00:29:39,446 --> 00:29:41,990 Има много истории 350 00:29:43,617 --> 00:29:46,078 като тази на дядо в този град. 351 00:29:49,039 --> 00:29:52,292 Всички тези снимки са на бивши работници на "Страта", 352 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 които са се разболели и са починали твърде млади. 353 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 Те не са само имена или номера, били са хора, 354 00:30:00,008 --> 00:30:01,552 обичани хора. 355 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 Тя е била нечия майка. 356 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 А той - нечий син. 357 00:30:11,103 --> 00:30:14,690 Иска ни се да бяха живели по-дълго, 358 00:30:14,773 --> 00:30:17,234 трябвало е да имат повече време. 359 00:30:24,032 --> 00:30:28,161 Всички знаем, че майка ти ще съди без основание нашата компания, 360 00:30:28,245 --> 00:30:30,956 за да извлече изгода от страданието на хората. 361 00:30:31,039 --> 00:30:34,751 Тя работи без заплащане. - Да, знаете, че това семейство 362 00:30:34,835 --> 00:30:36,837 търси истината и помага на хората. 363 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Чухме достатъчно. 364 00:30:40,966 --> 00:30:43,093 Баща ти отрови този град. 365 00:30:44,303 --> 00:30:46,430 Внимавай, малката. Адвокатът ми е тук. 366 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Не й говори по този начин. 367 00:30:49,057 --> 00:30:52,352 За каквото и да обвинявате баща ми, аз нямам нищо общо. 368 00:30:52,436 --> 00:30:55,439 Всичко това е трогателно, но нищо не доказва. 369 00:30:55,522 --> 00:30:57,649 Нямате подкрепа. Няма да има дело. 370 00:31:08,202 --> 00:31:09,411 Мисля, че ще има. 371 00:31:13,081 --> 00:31:15,417 Защото вече има свидетел. 372 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 Кой сте вие? 373 00:31:29,515 --> 00:31:30,933 Аз съм Ричи Файф. 374 00:31:52,204 --> 00:31:53,872 Здравей, приятел. - Здравей. 375 00:32:01,713 --> 00:32:04,758 ПОМОГНИ. КАЖИ НА ВСИЧКИ ДА ГЛЕДАТ СЕГА... 376 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Здравей. 377 00:32:07,636 --> 00:32:11,515 Когато прочетох статиите ти, разбрах, че трябва да се върна. 378 00:32:16,854 --> 00:32:18,897 Имам чувството, че цял живот бягам. 379 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 Дори когато стоя на едно място. 380 00:32:26,280 --> 00:32:28,490 Не бива синът ми да ме възприема така. 381 00:32:30,075 --> 00:32:31,326 Като беглец. 382 00:32:36,331 --> 00:32:38,375 Трябва да платите за стореното 383 00:32:39,835 --> 00:32:44,298 на баща ми, на Ричи и на мен. 384 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 И на града. 385 00:33:06,403 --> 00:33:08,238 Не открихме записа. 386 00:33:09,072 --> 00:33:10,657 Защото е у мен. 387 00:33:13,869 --> 00:33:18,123 Паникьосах се. Исках да се отърва от вас. Съжалявам. 388 00:33:20,334 --> 00:33:21,627 Срамувам се от себе си. 389 00:33:24,171 --> 00:33:25,506 Сега си тук. 390 00:33:32,513 --> 00:33:36,767 Г-н Уилямс не е доволен, че го тормозите с тези обвинения. 391 00:33:37,309 --> 00:33:39,394 Той трябва да каже на работниците, 392 00:33:39,937 --> 00:33:42,731 иначе ще се наложи да информираме обществеността. 393 00:33:49,029 --> 00:33:50,781 Това са показанията. 394 00:33:50,864 --> 00:33:52,699 Вече ги имаме. 395 00:33:52,783 --> 00:33:54,243 Съжалявам, но... 396 00:33:56,662 --> 00:33:58,205 Те не промениха нищо. 397 00:33:59,706 --> 00:34:00,832 Само почакай. 398 00:34:07,881 --> 00:34:08,882 Артър. 399 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Г-н Уилямс. 400 00:34:10,801 --> 00:34:12,594 Това е бащата на Грант. 401 00:34:12,678 --> 00:34:16,098 Значи има някакъв проблем със здравето и безопасността. 402 00:34:16,181 --> 00:34:19,393 Тези хора трябва да са благодарни, че имат работа. 403 00:34:19,476 --> 00:34:22,437 Не бива да замесваме момчето на Файф. 404 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 Кого е подслушал? 405 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Искам име. 406 00:34:30,779 --> 00:34:33,031 Не е бил ръководител. 407 00:34:33,866 --> 00:34:36,534 Бил е синът ви Грант. 408 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Знаел си. 409 00:34:41,790 --> 00:34:45,710 Това хлапе винаги говори, без да мисли. По дяволите. 410 00:34:47,795 --> 00:34:52,176 Аз съм Артър Конуей. Датата е 20 септември 1987 г. 411 00:34:58,515 --> 00:34:59,933 Това не променя нищо. 412 00:35:00,017 --> 00:35:02,436 Ще ви заривам с документи 20 год. напред. 413 00:35:02,519 --> 00:35:04,021 Записът няма да излезе наяве. 414 00:35:04,104 --> 00:35:05,355 Закъсня. 415 00:35:31,965 --> 00:35:34,343 Грант Уилямс, арестуван сте. 416 00:35:34,426 --> 00:35:36,512 Имате право да мълчите. 417 00:35:36,595 --> 00:35:38,597 Всичко, което кажете... 418 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Хилде. Какво ти казах? 419 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Ти успя. Успя. Ела тук. 420 00:36:01,286 --> 00:36:04,790 Не мога да компенсирам времето, което си изгубил. 421 00:36:07,084 --> 00:36:09,461 Вината не е твоя, а на шериф Бригс. 422 00:36:10,254 --> 00:36:13,632 Повярвай ми, Сам, ако знаех... 423 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 Ти беше дете, Ричи. 424 00:36:18,428 --> 00:36:19,638 Ти също. 425 00:37:13,692 --> 00:37:17,196 До верните абонати на "Вълшебният час". 426 00:37:21,575 --> 00:37:22,659 Върнахме се. 427 00:37:23,243 --> 00:37:27,497 Код 245. - "Нападение със смъртоносно оръжие". 428 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 "СТРАТА" ПОЧИСТВАНЕ НА ИНДУСТРИАЛНИ ОТПАДЪЦИ 429 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Този път имаме добри новини. 430 00:37:34,671 --> 00:37:37,174 Поради престъпното поведение на Грант Уилямс 431 00:37:37,257 --> 00:37:40,677 Джуниър успя да анулира договора с него. 432 00:37:40,761 --> 00:37:44,473 Трип и баща й си върнаха фермата, почистена и ремонтирана. 433 00:37:45,265 --> 00:37:47,726 Изи и майка ми събраха доста хора за делото 434 00:37:47,809 --> 00:37:50,562 и се очаква "Страта" да се споразумее с тях. 435 00:37:50,646 --> 00:37:51,939 АРЕСТ ЗА ОТВЛИЧАНЕТО НА ФАЙФ 436 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 Ще дадат милиони на пострадалите семейства. 437 00:37:54,399 --> 00:37:55,609 ГАРАНЦИЯТА НА УИЛЯМС Е 5 МЛН. 438 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Трябва да благодарим на много хора, 439 00:37:58,612 --> 00:38:03,492 включително, разбира се, на Ричи Файф, с когото започна тази история. 440 00:38:08,580 --> 00:38:11,250 НИНДЖА ПИРАТИ РАЗРЕШЕНО ЗА МОМИЧЕТА 441 00:38:28,350 --> 00:38:31,144 Наистина си тук. 442 00:38:31,770 --> 00:38:33,313 Много мислихме за теб. 443 00:38:34,815 --> 00:38:36,400 Да, виждам. 444 00:38:37,651 --> 00:38:38,652 Добре ли си? 445 00:38:40,112 --> 00:38:43,657 Да. Всъщност съм много добре. 446 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 Животът ми е хубав. 447 00:38:47,369 --> 00:38:49,371 Винаги съм знаела, че си жив. 448 00:38:53,166 --> 00:38:54,251 Бисквитка? 449 00:38:54,334 --> 00:38:55,377 Да. 450 00:38:58,547 --> 00:38:59,840 Чудесно. 451 00:39:01,884 --> 00:39:04,303 Няма да публикувам други истории за Ричи. 452 00:39:04,386 --> 00:39:07,723 Но искам да се знае, че без него 453 00:39:08,473 --> 00:39:11,185 нямаше да съм репортерът, който съм днес. 454 00:39:11,768 --> 00:39:14,396 Знам, че и татко смята така. 455 00:39:25,282 --> 00:39:27,242 Какво сте донесли? Ябълки? 456 00:39:27,326 --> 00:39:29,161 Това ли е? - Нося малко ябълки. 457 00:39:29,244 --> 00:39:32,497 Само това ли донесе? - Да, здравословни са. 458 00:39:32,581 --> 00:39:34,583 Вече се разбираме. 459 00:39:36,668 --> 00:39:38,462 Няма кой да ни спре. 460 00:39:49,056 --> 00:39:51,767 Здравей. Аз съм Ким. 461 00:39:51,850 --> 00:39:53,143 Приятно ми е. 462 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Баща ти беше най-добрият ми приятел, когато бях на твоите години. 463 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Вярно е. 464 00:40:01,193 --> 00:40:02,361 Здравей. 465 00:40:04,404 --> 00:40:05,948 Здравей. - Какво става? 466 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 Как е? Добре ли си? - Да. 467 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Да се състезаваме. 468 00:40:12,120 --> 00:40:13,622 Едно не мога да преглътна. 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 Много сме остарели. - Боже. 470 00:40:31,974 --> 00:40:35,269 Не мога да повярвам, че всички сме тук. 471 00:40:38,772 --> 00:40:41,275 Заради едно момиче, което не се отказа 472 00:40:43,193 --> 00:40:44,862 от момче, което не познава. 473 00:41:09,595 --> 00:41:12,973 Благодаря на всички. 474 00:41:13,056 --> 00:41:16,476 С приятелите ми ще растем в по-безопасен и чист свят, 475 00:41:16,560 --> 00:41:18,979 защото вие бяхте смели и се борихте. 476 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 ИЗВЪНРЕДНО! 477 00:41:27,779 --> 00:41:30,866 Надявам се да имате добри истории за мен. 478 00:41:30,949 --> 00:41:35,454 Защото няма да спра да търся истината. 479 00:41:37,497 --> 00:41:40,876 "УОШИНГТЪН ГАЗЕТ", РЕГИОНАЛЕН КЛОН КАНДИДАТСТВАЙТЕ ЗА СТАЖАНТИ! 480 00:41:44,046 --> 00:41:45,047 Вижте! 481 00:41:47,049 --> 00:41:49,968 До всички екипи. Вероятно убийство. 482 00:41:57,851 --> 00:41:59,061 ПОЛИЦЕЙСКИ СКЕНЕР 483 00:42:01,271 --> 00:42:02,481 ШЕРИФ 484 00:42:21,542 --> 00:42:23,377 Деца, нямате работа тук. 485 00:42:24,586 --> 00:42:26,588 Това е местопрестъпление. 486 00:42:26,672 --> 00:42:28,966 Хайде, тръгвайте. Дони, Спун, на колелетата. 487 00:42:29,049 --> 00:42:31,051 Хилде, хайде. Махнете се оттук. 488 00:42:31,134 --> 00:42:33,345 Стига, Франк. - Не може да останете. 489 00:42:33,428 --> 00:42:34,847 Това моят тефтер ли е? 490 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 ЛИПСВАЩО ДОКАЗАТЕЛСТВО 491 00:42:43,647 --> 00:42:45,107 КАКВО ЗНАЕШЕ ХИЛДЕ? 492 00:42:54,867 --> 00:42:56,869 ВДЪХНОВЕНО ОТ РЕПОРТАЖИТЕ НА МАЛКАТА ЖУРНАЛИСТКА ХИЛДЕ ЛИСЯК 493 00:44:04,853 --> 00:44:06,855 Превод на субтитрите Йорданка Неделчева