1 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 Sig jeres navne. 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,426 Hank Gillis, testpilot. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,513 Arthur Conway, flyveleder. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,558 I mener, at lakken, vi har brugt her, 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,186 er sundhedsskadelig. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,230 Ja. Det er derfor, vi er kommet. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,694 De var whistleblowere. 8 00:00:27,778 --> 00:00:30,781 De ville advare folk om, hvad Strata gjorde. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,116 Ligesom os? 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,662 Jeg tror, det er grunden til, Strata gik efter dem. 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 Og derfor, at nogen beskadigede Hanks flyvemaskine. 12 00:00:39,081 --> 00:00:41,834 Tror I, at de dræbte Sams far? 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,756 Det er varmt herinde. Jeg sveder. Sveder I? 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Men vi kan ikke bevise det. 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,094 Det er indicier. 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Godt ord. Ser I stjerner? For jeg ser stjerner. 17 00:00:56,223 --> 00:00:59,142 Men kan vi bevise, at Strata kendte til cadmiummet? 18 00:01:00,978 --> 00:01:04,355 De vidste, det var farligt, men besluttede at skjule det. 19 00:01:04,438 --> 00:01:07,776 Og nu er deres arbejdere, folk som min Pop-pop, 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,945 syge og lider på grund af dem. 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,406 Det er vores historie. 22 00:01:13,198 --> 00:01:16,368 Du har ret. Vi afslører det hele. 23 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 De aner ikke, hvad der er på vej. 24 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 DEN GYLDNE TIME TIDENDE 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,716 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,260 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 27 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 FABRIK FEM 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,778 DET ER IKKE SLUT HVEM ELLERS? 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 -Hej. Tak, fordi I kom. -Hej. 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,497 Jeg ved, du også fik den e-mail. 31 00:02:02,581 --> 00:02:04,833 Ja. Den video er meget belastende. 32 00:02:04,917 --> 00:02:06,960 Lad os håbe, den sender dem direkte i… 33 00:02:07,044 --> 00:02:08,836 -Far. -All right. 34 00:02:09,670 --> 00:02:12,007 -Kan den bruges i retten? -Sid ned. 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Kan vi bruge den i en sag mod dem? 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Det håber vi. 37 00:02:16,178 --> 00:02:18,972 Alle dem, Syl plejede at fiske med, de er… 38 00:02:19,056 --> 00:02:20,224 Døde. 39 00:02:20,307 --> 00:02:22,351 -De døde sladrer ikke. -Ja. 40 00:02:22,434 --> 00:02:25,896 Matt har prøvet at finde andre, Syl arbejdede med på fabrikken. 41 00:02:25,979 --> 00:02:27,314 Hvis nok står frem, 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,608 kan vi måske anlægge et gruppesøgsmål. 43 00:02:29,691 --> 00:02:33,320 Det er nemmere at komme efter vores familie eller jeres… 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,447 Men hvis hele byen står sammen mod dem… 45 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Taber de. 46 00:02:37,157 --> 00:02:40,077 Terry Weaver flyttede til en anden stat for et par år siden. 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,912 Jeg kan skaffe hans nye adresse. 48 00:02:44,081 --> 00:02:47,626 Strata fik en mægtig fjende, da de gik efter dig, ikke, far? 49 00:02:48,168 --> 00:02:51,213 Vores familie har været her lige så længe som deres. 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Jep. 51 00:02:52,881 --> 00:02:56,051 Frank og jeg arbejder også på det henne på stationen. 52 00:02:56,134 --> 00:02:59,596 -Finder vi noget, får du besked. -Tak. 53 00:02:59,680 --> 00:03:00,681 Intet problem. 54 00:03:02,432 --> 00:03:05,435 Jeg må svare på den her. Jeg kommer ud nu. 55 00:03:10,315 --> 00:03:11,692 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 56 00:03:11,775 --> 00:03:12,860 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Pop? 58 00:03:31,461 --> 00:03:34,548 Jeg har en lille overraskelse til dig. 59 00:03:36,133 --> 00:03:39,219 Det er lidt fjollet, men jeg tror, du vil synes om den. 60 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Pop? 61 00:04:15,172 --> 00:04:16,380 Ja. 62 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Ja. 63 00:04:27,309 --> 00:04:31,522 Det er okay. Jeg er lige her. 64 00:04:34,107 --> 00:04:35,734 Jeg er lige her. 65 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Far. 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,589 Hilde. Kom her. Se på mig. 67 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 Se på mig. 68 00:05:00,384 --> 00:05:01,677 -Pop-pop… -Ja. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Han er gået bort. 70 00:05:04,054 --> 00:05:06,890 -Han er gået bort. -Nej, nej! 71 00:05:06,974 --> 00:05:09,893 -Nej, nej! -Hilde. 72 00:05:09,977 --> 00:05:11,395 Se på mig. Ved du hvad? 73 00:05:11,478 --> 00:05:16,066 Han faldt i søvn, og så gik han bort. Okay? 74 00:05:17,651 --> 00:05:20,487 Ja, han er gået bort. 75 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 Det er okay. Jeg ved det. Det er okay. 76 00:05:28,537 --> 00:05:30,330 Det er okay. 77 00:05:31,081 --> 00:05:32,291 Det er okay. 78 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Jeg ved det. 79 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 Hej. 80 00:06:00,444 --> 00:06:01,778 Er det det? 81 00:06:02,779 --> 00:06:06,325 Er han bare væk? 82 00:06:08,243 --> 00:06:09,369 Kom her. 83 00:06:13,999 --> 00:06:16,376 Hey. Kom her. 84 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 Okay. Han… 85 00:06:24,801 --> 00:06:26,970 Han var lykkelig. 86 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Og… 87 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Undskyld. 88 00:06:33,602 --> 00:06:35,812 Han elskede jer begge. 89 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Han elskede jer børn så højt. 90 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 Ikke? 91 00:06:41,902 --> 00:06:43,737 Han fik muligheden for at elske jer. 92 00:06:45,822 --> 00:06:49,952 Han har ingen smerter mere. Det er det bedste, vi kunne håbe på. 93 00:06:52,663 --> 00:06:55,457 Men jeg fik ikke engang sagt farvel. 94 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Jeg ved det godt, skat. 95 00:06:58,877 --> 00:07:02,631 Han er ikke alene. Han er i himlen med Walter. 96 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 Husker du det, Hilde? 97 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Ja. 98 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 Ja. 99 00:08:38,977 --> 00:08:41,522 VIDEO VISER, AT STRATA TECH 100 00:08:41,605 --> 00:08:42,898 FORGIFTEDE FABRIKSARBEJDERE 101 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Undskyld, Pop-pop. 102 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 Det er for sent. 103 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Jeg åbner. 104 00:08:56,954 --> 00:08:58,163 -Hej. -Jeg formoder, I er 105 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Matthew Lisko og Bridget Jensen? 106 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 -Hej. -Jeg søger Hilde Lisko. 107 00:09:04,044 --> 00:09:05,254 Må vi spørge hvorfor? 108 00:09:05,337 --> 00:09:07,923 -Hun bliver stævnet. -Du godeste. 109 00:09:08,006 --> 00:09:12,010 Bliver hun stævnet? Det kan ikke være rigtigt. Hun er et barn. 110 00:09:12,719 --> 00:09:13,887 Lad mig se. 111 00:09:14,763 --> 00:09:18,559 "Strata Tech søger et nødtilhold 112 00:09:18,642 --> 00:09:23,730 for at standse udgivelsen og udbredelsen af frk. Hilde Liskos artikel." 113 00:09:23,814 --> 00:09:25,148 Hvad foregår der? 114 00:09:27,317 --> 00:09:31,905 Jeg er ked af det, skat, men retten forhindrer dig i at udgive. 115 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 -Hvad? -Det er en mundkurv. 116 00:09:35,075 --> 00:09:38,537 Det betyder, at Strata ikke ønsker, at andre ser whistleblowervideoen. 117 00:09:38,620 --> 00:09:40,163 Men bare rolig, okay? 118 00:09:40,247 --> 00:09:42,499 Det er kun, til jeg taler med deres advokater. 119 00:09:42,583 --> 00:09:45,711 -Vi ordner det. -Så ikke flere historier om Strata? 120 00:09:45,794 --> 00:09:48,839 Ingen historier om noget som helst. 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 Jamen kan de gøre det? 122 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 -Jeg ved det. -Skat… 123 00:10:01,602 --> 00:10:02,728 Så. 124 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Jeg tager mig af det. 125 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Hilde. 126 00:10:24,166 --> 00:10:28,504 Er du okay? Jeg troede ikke, du ville mødes lige nu… 127 00:10:28,587 --> 00:10:32,049 På grund af det, som er sket med din farfar. 128 00:10:32,674 --> 00:10:35,052 Jeg vil ikke tale om det. Kan vi ikke bare arbejde? 129 00:10:44,811 --> 00:10:47,731 INGEN ADGANG 130 00:10:48,232 --> 00:10:49,233 Nej. 131 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 Åh nej. Se. 132 00:11:08,377 --> 00:11:11,380 Det var Strata. De ødelagde alt. 133 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 Er du sikker på, det var dem? 134 00:11:14,258 --> 00:11:17,553 Vi låser aldrig døren. Vi kan ikke bevise det. 135 00:11:17,636 --> 00:11:21,014 Donny, tag nogle billeder med din telefon. 136 00:11:21,598 --> 00:11:24,434 Vi sender en e-mail ud til alle vores abonnenter. 137 00:11:30,023 --> 00:11:31,567 DEN GYLDNE TIME TIDENDE 138 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 FEJLKODE 451 SPÆRRET AF JURIDISKE ÅRSAGER 139 00:11:35,362 --> 00:11:36,905 Hvad sker der? 140 00:11:38,824 --> 00:11:40,450 Måske er der ikke wi-fi. 141 00:11:40,534 --> 00:11:43,704 Det er ikke wi-fi-forbindelsen. De har blokeret vores website. 142 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 -Af juridiske årsager. -Alt er væk. 143 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 Alt, hvad vi har arbejdet for. 144 00:12:03,515 --> 00:12:05,017 Det er lige meget. 145 00:12:07,728 --> 00:12:12,149 Jeg ved, jeg ikke kan fikse alt, men det her kan jeg fikse. 146 00:12:12,232 --> 00:12:14,985 Ja, jeg har villet gøre hovedrengøring alligevel. 147 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 Jeg henter nogle skraldeposer. 148 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 -De er i min… -Arbejdstaske. Jeg ved det. 149 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Du forstår mig. 150 00:12:42,971 --> 00:12:46,683 Matt, du behøver ikke at gøre det lige nu. 151 00:12:48,310 --> 00:12:52,773 Han tilbragte hele sit liv i den her by, Bridge. 152 00:12:54,691 --> 00:12:56,818 Fyrre år i det her hus. 153 00:12:59,363 --> 00:13:02,658 Fyrre år. Er det ikke utroligt? 154 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 -Jo. -Kan du huske, da han blev syg, 155 00:13:06,578 --> 00:13:09,623 og vi forsøgte at overtale ham til at bo hos os i New York? 156 00:13:10,958 --> 00:13:14,378 Han var totalt afvisende. 157 00:13:15,712 --> 00:13:17,422 Han ville slet ikke overveje det. 158 00:13:17,506 --> 00:13:21,927 Han elskede denne by. 159 00:13:25,013 --> 00:13:28,392 Byen forgiftede ham, Bridge. 160 00:13:28,475 --> 00:13:30,686 Åh, skat. 161 00:13:32,563 --> 00:13:36,692 Den her by tog min far fra mig, da jeg var barn, 162 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 og nu har byen taget ham fra mig igen 163 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 i en alder af 69 år. Er det retfærdigt? 164 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Det er det ikke. 165 00:13:45,325 --> 00:13:47,411 Det var giften i den sprøjtelak. 166 00:13:47,494 --> 00:13:50,497 Det var derfor, han var forvirret det ene øjeblik og klar det næste. 167 00:13:50,581 --> 00:13:52,499 Han burde stadig være her. 168 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Det burde han. 169 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Hvis folk her i byen gad at bekymre sig om, 170 00:13:57,171 --> 00:14:01,133 hvad Strata lavede, ville han stadig være her. 171 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 -Han ville være lige her. -Skat. 172 00:14:03,135 --> 00:14:06,221 -Far, det er okay. -Nej, det er ikke okay. 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 Det er overhovedet ikke okay. 174 00:14:08,182 --> 00:14:10,350 Jeg skulle have beskyttet dig mod dem. 175 00:14:10,434 --> 00:14:13,187 Ikke? Jo. Jeg skulle have beskyttet ham! 176 00:14:22,070 --> 00:14:25,991 Undskyld, skat. Undskyld, okay? 177 00:14:26,074 --> 00:14:28,160 Det er for meget lige nu. 178 00:14:33,081 --> 00:14:36,126 Jeg troede, jeg allerede havde skrevet 179 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 mit livs vigtigste historie, 180 00:14:38,545 --> 00:14:40,172 men den her var større. 181 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Jeg blev journalist på grund af min far. 182 00:14:44,968 --> 00:14:48,555 Fordi han lærte mig at tro på historiers magt. 183 00:14:57,981 --> 00:15:03,028 Jeg tror på, at når vi deler vores historier, kommer vi tættere på hinanden. 184 00:15:03,612 --> 00:15:07,616 Og hvis vi er heldige, kan de forandre verden. 185 00:15:08,659 --> 00:15:12,788 Historier hjælper os med at se sandheden og med at huske. 186 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 De kan få os til at føle, at vi ikke er alene. 187 00:15:17,209 --> 00:15:21,380 Jeg kendte en god mand, som frygtede, at hans historie ikke ville blive fortalt, 188 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 at den ikke var vigtig nok. 189 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 Men hans historie var vigtig for mig. 190 00:15:32,224 --> 00:15:34,977 Sylvester Lisko var min farfar. 191 00:15:35,060 --> 00:15:36,270 SYLS CYKLER 192 00:15:36,353 --> 00:15:40,524 Han var ægtemand, far og en ven, 193 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 og han holdt af sin by. 194 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 Han var åbenbart også en god softballtræner, 195 00:15:47,281 --> 00:15:49,116 hvilket ingen af os vidste. 196 00:15:49,783 --> 00:15:52,411 Disse kendsgerninger siger noget om, hvad han gjorde. 197 00:15:54,663 --> 00:15:58,584 Men de siger intet om, hvilken person han valgte at være. 198 00:16:06,967 --> 00:16:09,303 Min Pop-pop kunne være stædig. 199 00:16:09,887 --> 00:16:15,017 Jeg tror, jeg har det fra ham. Men han kunne også indrømme sine fejl. 200 00:16:15,976 --> 00:16:19,479 Han vidste, hvornår han skulle lytte eller handle, 201 00:16:19,563 --> 00:16:22,316 og hvordan man er en god ven. 202 00:16:23,775 --> 00:16:27,154 Han fik mig til at se, at ens familie ikke bare er den, man er født ind i. 203 00:16:28,906 --> 00:16:30,908 Det er også de mennesker, man vælger… 204 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 De mennesker, man oplever sit liv sammen med. 205 00:16:38,874 --> 00:16:40,626 Man vælger dem, 206 00:16:40,709 --> 00:16:43,337 fordi man tror på de samme ting 207 00:16:44,338 --> 00:16:46,173 og kæmper de samme kampe. 208 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 Min Pop-pop fik mig til at føle mig modig. 209 00:16:51,595 --> 00:16:54,640 Han gav mig lyst til kæmpe og gøre det rigtige. 210 00:16:57,309 --> 00:17:01,522 Der er mange ting, jeg aldrig finder ud af om min Pop-pop. 211 00:17:02,397 --> 00:17:06,609 Men da vi vendte hjem, opførte han sig, som om vi aldrig havde været væk. 212 00:17:12,366 --> 00:17:16,118 Måske var det, fordi han mistede hukommelsen, men… 213 00:17:18,038 --> 00:17:21,583 …jeg håber, det var, fordi han tilgav, at vi havde været væk så længe. 214 00:17:26,713 --> 00:17:31,218 Jeg ved, min farfar ville have elsket, at vi alle er samlet her i dag, 215 00:17:31,301 --> 00:17:33,053 så tak for det. 216 00:17:33,136 --> 00:17:38,058 Jeg tror, at mere end noget andet er det præcis, hvad han ønskede. 217 00:17:38,141 --> 00:17:41,812 Så endnu engang tak. 218 00:17:57,035 --> 00:17:59,079 Dit liv var det største. 219 00:18:19,224 --> 00:18:21,435 Kommer Strata til at bøde for det, de gjorde? 220 00:18:23,937 --> 00:18:29,568 Ved du hvad… Jeg ved det virkelig ikke, skat. 221 00:18:30,319 --> 00:18:32,446 Men ved du, hvad jeg ved? 222 00:18:32,529 --> 00:18:35,741 Vi giver ikke op uden kamp, vel? 223 00:18:38,952 --> 00:18:41,330 Jeg ved godt, jeg ikke kunne redde Pop-pop. 224 00:18:42,706 --> 00:18:46,168 Verden skulle bare have sandheden at vide, om det, der skete ham 225 00:18:46,251 --> 00:18:47,920 og alle arbejderne hos Strata. 226 00:18:48,504 --> 00:18:50,672 Jeg vil fortsætte for hans skyld. 227 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Ja. 228 00:18:55,385 --> 00:18:59,723 Du har stadig din avis. Altså ikke lige nu, men… 229 00:19:01,183 --> 00:19:04,061 …ingen kan bestemme, at du skal holde op med at skrive, vel? 230 00:19:05,646 --> 00:19:07,189 Vi finder på noget. 231 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Hvordan? 232 00:19:09,274 --> 00:19:14,071 Ligesom vi altid gør. Som en familie. 233 00:19:18,408 --> 00:19:21,662 Kan du huske nyhedsbrevene om familien, jeg skrev til Pop-pop 234 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 og sendte til ham hvert nytår? 235 00:19:23,872 --> 00:19:25,249 Ja. Selvfølgelig. 236 00:19:25,332 --> 00:19:28,836 Du var lang tid om at finde ud af margener og alt det der. 237 00:19:28,919 --> 00:19:34,633 Jeg kan ikke bruge mit website, men hvad med et nyhedsbrev? 238 00:19:34,716 --> 00:19:37,302 En særudgave til denne historie. 239 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Polititilholdet gælder kun Den Gyldne Time Tidende, 240 00:19:41,348 --> 00:19:45,727 så jeg tror, at så længe det ikke er under det navn, 241 00:19:45,811 --> 00:19:49,773 kan papirudgaver af din artikel bare dukke op. 242 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Hvad? Jeg er jo din partner, eller hvad det nu er. 243 00:19:54,027 --> 00:19:55,112 Jeg ved ting. 244 00:19:55,195 --> 00:19:58,657 Praktikant. Måske skulle jeg give dig lønforhøjelse. 245 00:19:59,408 --> 00:20:02,744 Du sagde selv, at piger undervurderer sig selv på arbejdet, så… 246 00:20:03,495 --> 00:20:06,999 Ved du hvad? Du er god. Det er rigtigt. 247 00:20:07,708 --> 00:20:11,545 Vi bør gøre det, ikke? Hilde, hent din computer. 248 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 Izzy, henter du noget papir og kuglepenne? 249 00:20:15,299 --> 00:20:17,968 Ginny, vil du hente dine farvekridt? 250 00:20:18,051 --> 00:20:20,470 Lad os sætte printeren op. Nu skal det ske. 251 00:20:20,554 --> 00:20:22,431 Kom nærmere. Læs alt om det. 252 00:20:22,514 --> 00:20:26,185 Strata udsætter Erie Harbor for fare, og din familie kan være udsat. 253 00:20:26,268 --> 00:20:29,104 Der er også horoskoper på side to, hvis det er mere dig. 254 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 Hvad? Jeg prøver bare at få folk interesseret. 255 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 -Hej, Izzy. -Hej. 256 00:20:33,775 --> 00:20:34,985 Du skulle tage og læse det. 257 00:20:35,068 --> 00:20:37,029 Og bed andre om at læse det. 258 00:20:37,112 --> 00:20:39,448 Er du sikker på, at du kan dele dem ud? 259 00:20:39,531 --> 00:20:42,451 Kommer Strata ikke efter din familie for alt, hvad I gør? 260 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Jo, men vi har talt om det, 261 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 og det eneste, vi var bekymrede for, 262 00:20:47,122 --> 00:20:48,415 var at miste min farfar. 263 00:20:48,999 --> 00:20:52,127 Nu er han væk, og han ville have ønsket dette. 264 00:20:52,211 --> 00:20:54,588 -Han fortjener at få sin historie ud. -Hvad? 265 00:20:54,671 --> 00:20:56,381 Har du talt med dine forældre om, 266 00:20:56,465 --> 00:20:59,468 hvorvidt I skulle bekæmpe en ond virksomhed? 267 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Ja, faktisk. 268 00:21:02,346 --> 00:21:04,598 Jeg ville ønske, mine forældre var mere som dine. 269 00:21:04,681 --> 00:21:07,601 Jeg ville ønske, at de ville gøre noget vigtigt i verden. 270 00:21:07,684 --> 00:21:12,606 Hvis der er noget, Hilde har lært mig på hendes skøre måde, er det… 271 00:21:14,107 --> 00:21:16,151 ...at man kan ikke vente på de voksne. 272 00:21:17,653 --> 00:21:20,113 Giv mig hele bunken. Tak. 273 00:21:30,541 --> 00:21:34,670 Dette tilhold er blot et forsøg på 274 00:21:34,753 --> 00:21:38,590 at censurere, intimidere og lukke munden på Stratas kritikere. 275 00:21:43,220 --> 00:21:44,471 Ja. 276 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Dette tilhold er blot et forsøg på 277 00:21:48,600 --> 00:21:52,771 at censurere, intimidere og lukke munden på Stratas kritikere. 278 00:22:14,585 --> 00:22:15,586 Fr. Jensen. 279 00:22:16,503 --> 00:22:17,588 Altid en fornøjelse. 280 00:22:29,016 --> 00:22:31,101 LÆSTE DU LISKOS ARTIKEL? SÅ VILDT. 281 00:22:31,185 --> 00:22:33,270 IZZY PLANLÆGGER STREJKE KL. 14. VI BØR GÅ MED 282 00:22:35,147 --> 00:22:36,982 ENIG. VI SES. 283 00:22:37,065 --> 00:22:38,358 Hvad er reflekser? 284 00:22:38,442 --> 00:22:43,572 De defineres som ufrivillige handlinger og bevægelser som respons på en stimulus. 285 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 DAVID VI MÅ DELTAGE I STREJKEN I DAG 286 00:22:45,574 --> 00:22:46,825 Når man trækker vejret ind… 287 00:22:48,452 --> 00:22:51,997 STREJKE MOD STRATA TECH KL. 14! 288 00:22:54,374 --> 00:22:57,377 -LAD OS GÅ MED TIL STREJKEN KL. 14 -JA! VI SES! 289 00:22:57,461 --> 00:22:59,129 SKAL DU MED TIL STREJKEN KL. 14? 290 00:22:59,213 --> 00:23:00,506 SELVFØLGELIG! LAD OS FØLGES AD 291 00:23:00,589 --> 00:23:04,092 -Jeg håber ikke, der sker noget i dag. -Er det sandt? 292 00:23:04,676 --> 00:23:07,012 Ja. Strata forgiftede deres arbejdere. 293 00:23:07,095 --> 00:23:10,140 Og vi tror, at min farfar måske døde af det. 294 00:23:10,224 --> 00:23:11,767 Det er for vildt. 295 00:23:12,643 --> 00:23:14,686 Du leder strejken, ikke? 296 00:23:15,354 --> 00:23:19,024 Izzy Lisko skal komme til rektors kontor. 297 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Hvad handler det om? 298 00:23:24,196 --> 00:23:28,283 Der er ytringsfrihed. Hun angiver sin kilde. Jer. 299 00:23:28,367 --> 00:23:30,827 Beviset er lige der i videoen af vidneforklaringen. 300 00:23:30,911 --> 00:23:32,913 Den video blev vist uden kontekst. 301 00:23:32,996 --> 00:23:35,123 Men din datter brugte den alligevel 302 00:23:35,207 --> 00:23:37,751 for at få flere klik på sin lille blog. 303 00:23:37,835 --> 00:23:41,088 Siger I, at I vil lægge sag an mod min datter? 304 00:23:41,171 --> 00:23:43,549 For hvad? Injurier? Bagvaskelse? 305 00:23:44,132 --> 00:23:46,969 Hun vil jo tages seriøst som journalist. 306 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 Du kan nok regne ud, hvorfor vi er her i dag. 307 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 Vi vil have en hurtig afslutning på det her. 308 00:23:55,853 --> 00:24:01,483 Privat forlig. Sig din pris. Det kan alt sammen gå væk. 309 00:24:13,120 --> 00:24:14,955 Det staves "effekt", ikke "affekt." 310 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 LISKO TIDENDE 311 00:24:18,166 --> 00:24:20,878 Handler det her om skolestrejken? Får vi problemer? 312 00:24:20,961 --> 00:24:23,964 Jeg har modtaget et par bekymrede telefonopringninger. 313 00:24:24,047 --> 00:24:27,301 Rygterne spredes hurtigt her. Sid ned. 314 00:24:31,221 --> 00:24:34,600 Hvis eleverne ikke går til time, er jeg nødt til at straffe dem. 315 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 Det er skolens regler. 316 00:24:35,767 --> 00:24:38,145 Folk er kun bekymrede for Stratas image. 317 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 De har stor magt i byen. 318 00:24:41,023 --> 00:24:46,111 Folk er i defensiven. De kan lide tingene, som de er. 319 00:24:46,195 --> 00:24:48,488 Jamen det forstår jeg bare ikke. 320 00:24:48,572 --> 00:24:50,741 De skulle ønske, at tingene blev bedre. 321 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Det er forkert. 322 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Jeg er ikke uenig med dig. 323 00:24:59,666 --> 00:25:01,251 Men regler er regler. 324 00:25:07,257 --> 00:25:10,135 Men hvis mange elever strejker på samme tid, 325 00:25:11,303 --> 00:25:13,430 kan jeg ikke straffe dem alle, vel? 326 00:25:16,058 --> 00:25:17,309 Tak, rektor Collins. 327 00:25:18,727 --> 00:25:19,937 For hvad? 328 00:25:26,318 --> 00:25:30,447 Finanskriser, som panikken i 1873, 329 00:25:30,531 --> 00:25:33,575 fik priserne på landbrugsvarer til at falde drastisk. 330 00:25:33,659 --> 00:25:37,412 Bønderne blev ramt af en økonomisk krise 331 00:25:37,496 --> 00:25:41,416 og startede et parti, som de kaldte Populistpartiet, 332 00:25:41,500 --> 00:25:43,293 for at beskytte deres kollektive interesser. 333 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Slå op på side 78. 334 00:25:46,129 --> 00:25:49,091 Der kan I se, at mange af tidens sociale bevægelser 335 00:25:49,174 --> 00:25:52,135 udsprang af den udbredte økonomiske ulighed. 336 00:25:53,303 --> 00:25:58,308 Den tid blev senere kendt som den progressive æra. 337 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Fr. Lisko? 338 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Er der noget galt? 339 00:26:07,734 --> 00:26:08,777 Du kan godt. 340 00:26:13,574 --> 00:26:15,784 Ja. Det er noget helt galt. 341 00:26:18,704 --> 00:26:19,955 Vent. 342 00:26:20,914 --> 00:26:23,834 Hvad foregår der? Hvor skal I hen? 343 00:26:24,585 --> 00:26:27,296 I har ikke fået lov til at gå. Sid ned. 344 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 Virkelig? 345 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 -Du bør sige noget. -Hvad? Nej. 346 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 -Bør jeg? -Ja. 347 00:27:02,080 --> 00:27:05,292 Hele skolen er her. De kom på grund af dig. 348 00:27:10,756 --> 00:27:13,675 Hvilken slags kvinde ønsker du at være? 349 00:27:30,859 --> 00:27:31,860 Hej. 350 00:27:33,237 --> 00:27:36,865 Tak, alle sammen, fordi I gør det her. 351 00:27:37,824 --> 00:27:38,825 Jeg ved… 352 00:27:40,577 --> 00:27:44,623 Jeg ved, det var risikabelt at gå fra undervisningen. 353 00:27:45,207 --> 00:27:47,251 -Ja… -Vil du sige noget? 354 00:27:47,334 --> 00:27:49,962 -…altså… -Nej. Det her er Izzys ting. 355 00:27:50,045 --> 00:27:54,091 …midt på skoledagen, så tak for det. 356 00:27:55,843 --> 00:28:00,430 Har jeg allerede sagt tak? 357 00:28:08,313 --> 00:28:14,319 Hvem her er træt af at blive løjet for af de voksne? 358 00:28:17,197 --> 00:28:18,574 Mig. 359 00:28:20,033 --> 00:28:23,120 Træt af at blive talt ned til, bare fordi vi er… 360 00:28:24,121 --> 00:28:26,331 Fordi vi er for unge til at forstå? 361 00:28:28,917 --> 00:28:32,963 Hvem er træt af at høre, at du ikke ved, hvad du taler om? 362 00:28:33,046 --> 00:28:35,048 De siger… 363 00:28:35,132 --> 00:28:39,511 "Hvad ved I om klimaforandringer eller uretfærdighed?" 364 00:28:40,637 --> 00:28:44,975 Jeg skal sige jer, hvad vi ved. Vi ved, hvad vi ser. 365 00:28:45,726 --> 00:28:49,563 Vi er unge, men vi er ikke dumme, og vi ved, hvad der foregår. 366 00:28:51,356 --> 00:28:52,774 Ja, Izzy! 367 00:28:54,568 --> 00:28:56,195 Tag den her artikel 368 00:28:56,778 --> 00:29:00,991 skrevet og researchet af min meget irriterende søster, Hilde Lisko. 369 00:29:04,661 --> 00:29:06,538 Strata har lukket hendes website, 370 00:29:06,622 --> 00:29:09,791 men de kan ikke forhindre hende i at sige sandheden. 371 00:29:09,875 --> 00:29:12,169 Gør mig en tjeneste, okay? 372 00:29:12,252 --> 00:29:14,838 Tag den her artikel, tag et billede af den, 373 00:29:14,922 --> 00:29:20,010 og send den til jeres forældre, naboer og venner, okay? 374 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 For længe siden besluttede Strata, 375 00:29:22,721 --> 00:29:26,808 at profit var vigtigere end mennesker. 376 00:29:26,892 --> 00:29:30,270 De satte sikkerheden på spil for alle her i byen. 377 00:29:30,354 --> 00:29:32,523 Hvis vi ikke gør noget, gør de det igen. 378 00:29:34,483 --> 00:29:37,277 Ikke flere løgne! 379 00:29:37,361 --> 00:29:38,487 -Ikke flere løgne! -Ja. 380 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Ikke flere løgne! 381 00:29:39,780 --> 00:29:43,992 Ikke flere løgne! 382 00:29:44,076 --> 00:29:47,037 Ikke flere løgne! 383 00:29:47,120 --> 00:29:50,541 Ikke flere løgne! 384 00:29:50,624 --> 00:29:54,169 Ikke flere løgne! 385 00:30:06,348 --> 00:30:07,349 Hej. 386 00:30:07,432 --> 00:30:10,018 Jeg har fulgt Strata-mellemmanden hele dagen. 387 00:30:10,102 --> 00:30:11,687 Intet inkriminerende endnu. 388 00:30:11,770 --> 00:30:15,732 Hold øje med ham. Jeg ved, han har chikaneret min far. 389 00:30:15,816 --> 00:30:17,234 Jeg har bare ingen beviser. 390 00:30:17,317 --> 00:30:20,279 Vi har brug for noget konkret for at kunne rejse sigtelse. 391 00:30:20,362 --> 00:30:23,490 Det er måske vores eneste chance. Får Strata nys om vores efterforskning, 392 00:30:23,574 --> 00:30:27,828 holder de op med at bruge ham og finder en anden til deres beskidte arbejde. 393 00:30:27,911 --> 00:30:29,621 Det er modtaget. 394 00:30:29,705 --> 00:30:31,623 Det er godt at have dig tilbage, Frank. 395 00:30:32,124 --> 00:30:33,750 Det er godt at være tilbage, Trip. 396 00:30:51,602 --> 00:30:53,937 Kom så. 397 00:31:11,663 --> 00:31:14,249 Rutherford, din stikker. 398 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Hvad er der i vejen? 399 00:31:32,267 --> 00:31:38,565 Da Strata opdagede, hvad jeg havde gjort ved min mors computer, 400 00:31:39,358 --> 00:31:41,693 fortalte de hende det, 401 00:31:42,986 --> 00:31:44,196 og hun blev fyret. 402 00:31:45,197 --> 00:31:46,698 Eller fritstillet… 403 00:31:48,742 --> 00:31:50,327 Jeg skulle ikke have sendt de filer. 404 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 -Iz, min mor blev så vred. -Men… 405 00:31:54,414 --> 00:31:56,208 …du sagde, hun ville være enig med os. 406 00:31:56,917 --> 00:32:00,754 At det var mere vigtigt, at folk fik sandheden at vide. 407 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Hej, Izzy. 408 00:32:04,883 --> 00:32:06,885 Jeg er ked af det, som er sket. 409 00:32:07,928 --> 00:32:09,763 De har været venlige. 410 00:32:10,931 --> 00:32:12,599 De giver mig en god anbefaling. 411 00:32:14,393 --> 00:32:16,895 Selvom jeg aldrig finder lige så godt et job i området. 412 00:32:18,355 --> 00:32:20,399 Det er ikke venligt af dem. 413 00:32:20,482 --> 00:32:23,569 Det er jo Strata, der har forvoldt skade, ikke dig eller Ethan. 414 00:32:25,571 --> 00:32:28,782 Jeg har boet her i lang tid. 415 00:32:29,366 --> 00:32:32,619 Det er ikke det samme som at være fra New York. 416 00:32:32,703 --> 00:32:34,538 Ingen har hørt om Erie Harbor. 417 00:32:34,621 --> 00:32:38,959 Vi har ingen skyskrabere at være stolte af, men vi har Strata. 418 00:32:39,042 --> 00:32:42,880 Og hvis man er ude i verden og siger: "Det er firmaet, jeg arbejder for," 419 00:32:43,672 --> 00:32:47,843 så betyder det noget. Det har jeg altid været stolt af. 420 00:32:47,926 --> 00:32:49,178 Mor. 421 00:32:53,682 --> 00:32:55,684 Det havde jeg ikke tænkt på. 422 00:32:56,393 --> 00:32:59,980 Jeg forstår godt, at din søster ville udgive sin historie. 423 00:33:00,814 --> 00:33:03,025 Men Strata har bygget denne by. 424 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 Og det er svært for mange af os 425 00:33:04,776 --> 00:33:07,279 at se din familie slæbe deres navn gennem mudderet. 426 00:33:17,414 --> 00:33:18,665 Synes du også det? 427 00:33:20,959 --> 00:33:22,503 Jeg ved det ikke. 428 00:33:24,463 --> 00:33:26,173 Jeg er bekymret for min mor. 429 00:33:38,185 --> 00:33:39,520 Pas godt på dig selv. 430 00:33:48,362 --> 00:33:52,824 Det var en fornøjelse at arbejde med dig. Jeg ønsker dig det bedste. 431 00:33:53,534 --> 00:33:56,703 Du har nok hørt, at jeg har afleveret min rapport. 432 00:33:58,455 --> 00:34:00,207 Vil du se den? 433 00:34:07,339 --> 00:34:08,340 Det er beklageligt. 434 00:34:08,422 --> 00:34:11,176 Måske skulle du have lyttet til mit råd. 435 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 Dit råd? 436 00:34:13,428 --> 00:34:15,429 Ja, dit råd. 437 00:34:17,056 --> 00:34:21,186 På ét år er jeg blevet udsat for mere granskning, 438 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 end min forgænger blev i 35 år. 439 00:34:23,981 --> 00:34:27,317 Den udfordring klarede jeg. 440 00:34:27,818 --> 00:34:31,280 Men lige fra starten har du ikke støttet mig. 441 00:34:31,362 --> 00:34:34,324 For en sort kvinde kan ikke være politimester i denne by. 442 00:34:34,408 --> 00:34:36,201 Jeg har aldrig sagt, at… 443 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 Hvad var det, du sagde? 444 00:34:37,661 --> 00:34:40,873 At jeg ville føle mig bedre tilpas et andet sted, 445 00:34:40,956 --> 00:34:42,916 i en mere progressiv by. 446 00:34:43,000 --> 00:34:45,002 Du ville ikke gøre mig mere tilpas. 447 00:34:45,085 --> 00:34:48,797 Du ville sikre dig, at andre ikke følte sig utilpas. 448 00:34:48,880 --> 00:34:52,092 I stedet for at hjælpe mig med at blive af med racismen i byen, 449 00:34:52,176 --> 00:34:55,512 ville du have mig af vejen, så I kunne fortsætte, hvor I slap. 450 00:34:55,596 --> 00:34:56,972 Men ved du hvad? 451 00:35:00,392 --> 00:35:02,603 Jeg bryder mig ikke om dine metoder. 452 00:35:03,395 --> 00:35:06,315 Og jeg tror, at din chef, statsadvokaten, 453 00:35:06,398 --> 00:35:08,817 giver mig ret, når hun ser det her. 454 00:35:38,639 --> 00:35:42,601 Det var fantastisk. Jeg har aldrig set Izzy så passioneret. 455 00:35:42,684 --> 00:35:45,145 Hun virkede så selvsikker. 456 00:35:45,229 --> 00:35:47,523 Så du, hvordan de andre børn reagerede? 457 00:35:47,606 --> 00:35:50,234 Jeg vidste ikke, det var muligt i denne by. 458 00:35:50,317 --> 00:35:51,318 Jeg anede det ikke. 459 00:35:51,401 --> 00:35:53,320 Det var fantastisk. Hun er fantastisk. 460 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Hvad? 461 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Jeg er bekymret. 462 00:35:57,366 --> 00:35:59,993 For den retssag, de truer Hilde med. 463 00:36:00,077 --> 00:36:03,497 Strata kan trække den ud i en uendelighed og dræne os totalt. 464 00:36:03,580 --> 00:36:05,624 Ja. Jeg ved det. 465 00:36:09,503 --> 00:36:11,171 Wow. Utroligt. 466 00:36:11,672 --> 00:36:13,632 Hilde? 467 00:36:13,715 --> 00:36:14,716 Hvad er det? 468 00:36:15,217 --> 00:36:18,971 Kan du huske ham fra luftvåbnet, jeg talte med til begravelsen? 469 00:36:19,054 --> 00:36:20,681 -Ja. -Han kendte den anden mand 470 00:36:20,764 --> 00:36:22,516 -i whistleblowervideoen. -Hvad? 471 00:36:22,599 --> 00:36:24,476 Arthur Conway. De gjorde tjeneste sammen. 472 00:36:24,560 --> 00:36:27,396 Tilsyneladende rejste Arthur fra byen, efter Hank Gillis døde. 473 00:36:27,479 --> 00:36:30,399 Han var i kontroltårnet den dag, ulykken skete. 474 00:36:30,899 --> 00:36:32,067 Se her. 475 00:36:32,150 --> 00:36:35,153 Der var intet spor af ham på internettet, men… 476 00:36:35,237 --> 00:36:37,489 Arthur Conway, flyveleder. 477 00:36:37,990 --> 00:36:40,158 Han er den anden stemme fra den sorte boks. 478 00:36:41,201 --> 00:36:42,202 Du har ret. 479 00:36:43,704 --> 00:36:45,414 Tror du, han stadig lever? 480 00:36:46,123 --> 00:36:48,584 Det aner jeg ikke. 481 00:36:48,667 --> 00:36:51,670 Det var gennem mine kontakter hos Veterancenteret. 482 00:36:51,753 --> 00:36:53,672 Det var dem. 483 00:36:53,755 --> 00:36:57,176 De gav mig adressen for hans pensionsudbetalinger. 484 00:36:57,259 --> 00:36:58,969 Nu ved vi, hvor han bor. 485 00:37:00,095 --> 00:37:01,096 Hvad sker der? 486 00:37:03,515 --> 00:37:06,226 Jeg tror, jeg har fundet vores første øjenvidne. 487 00:37:13,233 --> 00:37:14,860 Hvad laver du? 488 00:37:14,943 --> 00:37:17,779 Jeg leder efter… 489 00:37:19,907 --> 00:37:21,491 …efter disse. 490 00:37:23,785 --> 00:37:26,163 Pas. Vi skal til Canada. 491 00:37:38,759 --> 00:37:40,135 -Hallo. Bonjour. -Hej. 492 00:37:40,219 --> 00:37:43,138 -Pas? -Her er de. 493 00:37:43,722 --> 00:37:46,850 -Hvor bor I? -I staten Washington i Erie Harbor. 494 00:37:46,934 --> 00:37:49,061 -Hvor skal I hen i dag? -Til Vancouver. 495 00:37:51,605 --> 00:37:52,731 I orden. Tak. 496 00:38:22,761 --> 00:38:24,346 Hvad er det? 497 00:38:24,429 --> 00:38:28,141 Kopier af min artikel. Måske kan det hjælpe ham med at huske. 498 00:38:28,225 --> 00:38:31,770 Jeg vil gerne have, at du bliver her. 499 00:38:33,313 --> 00:38:36,608 -Men jeg vil med. -Du kender proceduren. 500 00:38:36,692 --> 00:38:40,529 Jeg er nødt til at tjekke, at det er sikkert først. 501 00:38:40,612 --> 00:38:43,490 Vi aner ikke, hvilken tilstand Arthur er i. 502 00:38:44,157 --> 00:38:47,870 Jeg går ind og finder ud af det. 503 00:38:47,953 --> 00:38:48,954 Fint. 504 00:38:49,037 --> 00:38:51,748 Hvis han er en normal gammel mand, kommer jeg derind. 505 00:38:53,333 --> 00:38:55,294 Det er i orden. 506 00:39:10,684 --> 00:39:14,730 Hej. Jeg leder efter Arthur Conway. 507 00:39:15,314 --> 00:39:17,024 Han… 508 00:39:17,107 --> 00:39:18,901 Min farfar døde sidste år. 509 00:39:19,651 --> 00:39:21,737 Det er jeg virkelig ked af at høre. 510 00:39:21,820 --> 00:39:23,780 Jeg kan hente min far, hvis du vil. 511 00:39:25,532 --> 00:39:27,242 Ja. Det vil jeg gerne. 512 00:39:27,326 --> 00:39:29,995 -Du kan vente her. -Okay. Tak. 513 00:39:32,831 --> 00:39:35,375 Far, du har besøg. 514 00:39:55,687 --> 00:39:56,688 Hej. 515 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Du godeste. 516 00:40:08,617 --> 00:40:12,788 Matty… er det dig? 517 00:40:23,590 --> 00:40:24,591 Richie? 518 00:40:27,177 --> 00:40:28,470 Hvordan fandt du mig? 519 00:40:32,266 --> 00:40:33,267 Far? 520 00:40:52,369 --> 00:40:54,288 INSPIRERET AF REPORTAGER AF DEN UNGE JOURNALIST HILDE LYSIAK 521 00:42:02,356 --> 00:42:04,358 Tekster af: Tine Haurum