1 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 Pro záznam uveďte svoje jména. 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,426 H. Gillis, zkušební pilot. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,513 Arthur Conway, řídicí věž. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,558 Myslíte si, že použitý tmel 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,186 má nepříznivý vliv na zdraví? 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,230 Ano. Proto tu jsme. 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,694 Byli to informátoři. 8 00:00:27,778 --> 00:00:30,781 Chtěli lidi varovat před tím, co Strata dělá. 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,116 Jako my? 10 00:00:33,909 --> 00:00:36,662 A proto po nich Strata šla. 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 Proto někdo zničil Hankovo letadlo. 12 00:00:39,081 --> 00:00:41,834 Počkat, myslíte si, že zabili Samova tátu? 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,756 Je tu vedro. Potím se. Taky se potíte? 14 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Ale to nemůžeme dokázat. 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,094 Jo, jsou to nepřímé důkazy. 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Skvělý výraz. Vidíte hvězdičky? Já je vidím. 17 00:00:56,223 --> 00:00:59,142 Ale můžeme dokázat, že Strata věděla o tom kadmiu. 18 00:01:00,978 --> 00:01:04,355 Věděli, že je nebezpečný a rozhodli se to tajit. 19 00:01:04,438 --> 00:01:09,945 A teď jsou kvůli nim jejich zaměstnanci, lidi jako můj děda, nemocní a trpí. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,406 To je naše reportáž. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,368 Máš pravdu. Zveřejníme to. 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 Netuší, co se na ně valí. 23 00:01:21,957 --> 00:01:24,710 Zpravodaj magické hodiny Důvěryhodné zprávy 24 00:01:27,963 --> 00:01:33,260 Exkluzivně: Video ukazuje, že Strata Tech otrávila pracovníky továrny 25 00:01:41,185 --> 00:01:42,186 PĚTKA 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,778 Ještě to neskončilo Kdo bude další? 27 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 - Čau. Díky, žes přišla. - Čau. 28 00:02:00,746 --> 00:02:04,833 - Taky jsi ten e-mail dostala. - Jo. To video je pěkně inkriminující. 29 00:02:04,917 --> 00:02:06,960 Jo. Snad je to pošle rovnou do… 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,836 - Tati. - Tak jo. 31 00:02:09,670 --> 00:02:12,007 - Obstojí to u soudu? - Sedněte si. 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Můžeme to proti nim použít jako důkaz? 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Jo, v to doufáme. 34 00:02:16,178 --> 00:02:18,972 Chlapi, se kterými Syl rybařil, jsou všichni… 35 00:02:19,056 --> 00:02:20,224 Mrtví. 36 00:02:20,307 --> 00:02:22,351 - Mrtví muži už nic nepovědí. - Jo. 37 00:02:22,434 --> 00:02:25,896 Matt se snaží najít někoho, kdo se Sylem v továrně pracoval. 38 00:02:25,979 --> 00:02:29,608 Když najdeme dost lidí, tak můžeme podat skupinovou žalobu. 39 00:02:29,691 --> 00:02:33,320 Je to jedna věc, když jdou po naší nebo vaší rodině, ale… 40 00:02:33,403 --> 00:02:35,447 Když se jim postaví celá komunita… 41 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Položí je to. 42 00:02:37,157 --> 00:02:40,077 Terry Weaver se před pár lety vystěhoval ze státu. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,912 Seženu vám jeho novou adresu. 44 00:02:44,081 --> 00:02:46,542 Když šla Strata po tobě, byla hrozivá, 45 00:02:46,625 --> 00:02:47,626 že jo, tati? 46 00:02:48,168 --> 00:02:51,213 No, naše rodina je tu tak dlouho jako ta jejich. 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Jo. 48 00:02:52,881 --> 00:02:56,051 Hele, my na tom s Frankem na stanici pracujeme taky. 49 00:02:56,134 --> 00:02:59,596 - Až něco najdeme, dám vědět. - Díky, šerifko. 50 00:02:59,680 --> 00:03:00,681 Jasně, holka. 51 00:03:02,432 --> 00:03:05,435 Vezmu to. Budu venku. 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,860 Video ukazuje, že Strata Tech otrávila pracovníky 53 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Hej, tati? 54 00:03:31,461 --> 00:03:34,548 Mám tu pro tebe překvapení. 55 00:03:36,133 --> 00:03:39,219 Je trochu hloupý, ale asi se ti bude líbit. 56 00:03:39,303 --> 00:03:40,345 PRVNÍ DŮSTOJNÍK 57 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Hej, tati? 58 00:04:15,172 --> 00:04:16,380 Jo. 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Jo. 60 00:04:27,309 --> 00:04:31,522 Jo, je to dobrý. Jsem u tebe. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,734 Jsem u tebe. 62 00:04:37,694 --> 00:04:39,738 LISKOVI 63 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Tati. 64 00:04:55,170 --> 00:04:57,589 Ahoj, Hilde. Pojď sem. Podívej se na mě. 65 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 Dobře, podívej se na mě. 66 00:05:00,384 --> 00:05:01,677 - Tak jo, děda… - Jo. 67 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Dobře, on už odešel. 68 00:05:04,054 --> 00:05:06,890 - Jo. Už je pryč. - Ne. 69 00:05:06,974 --> 00:05:09,893 - Ne! - Jasný? Hilde. 70 00:05:09,977 --> 00:05:16,066 Podívej se na mě. Víš co? Usnul a pokojně odešel. 71 00:05:17,651 --> 00:05:20,487 Jo, už je pryč. 72 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 To je dobrý. Já vím. 73 00:05:28,537 --> 00:05:30,330 To je dobrý. 74 00:05:31,081 --> 00:05:32,291 To je dobrý. 75 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Já vím. 76 00:05:57,733 --> 00:05:58,734 Ahoj. 77 00:06:00,444 --> 00:06:01,778 To je všechno? 78 00:06:02,779 --> 00:06:06,325 Prostě je pryč? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,369 Pojď, jdeme. 80 00:06:13,999 --> 00:06:16,376 Hej. Pojď ke mně. 81 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 Tak jo. On… 82 00:06:24,801 --> 00:06:26,970 Byl šťastný, víte. 83 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 A… 84 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Mrzí mě to. 85 00:06:33,602 --> 00:06:38,148 Miloval tě. Obě vás miloval. Miloval vás holky tak moc. 86 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 Víte. 87 00:06:41,902 --> 00:06:43,737 Dostal šanci si vás zamilovat. 88 00:06:45,822 --> 00:06:49,952 A už ho nic nebolelo. Nic lepšího jsme si nemohly přát. 89 00:06:52,663 --> 00:06:55,457 Ale ani jsem se s ním nerozloučila. 90 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Já vím, zlato. 91 00:06:58,877 --> 00:07:02,631 To je dobrý. Není sám. Je v nebi s Walterem. 92 00:07:02,714 --> 00:07:04,633 Pamatuješ, Hilde? 93 00:07:07,511 --> 00:07:08,512 Jo. 94 00:07:09,721 --> 00:07:11,139 Jo. 95 00:08:38,977 --> 00:08:42,898 Exkluzivně: Video ukazuje, že Strata Tech otrávila pracovníky továrny 96 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Promiň, dědo. 97 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 Už je moc pozdě. 98 00:08:52,783 --> 00:08:53,784 Já otevřu. 99 00:08:56,954 --> 00:09:00,207 - Dobrý den. - Jste Matthew Lisko a Bridget Jensenová? 100 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 - Dobrý den. - Hledám Hilde Liskovou. 101 00:09:04,044 --> 00:09:05,254 Můžu vědět proč? 102 00:09:05,337 --> 00:09:07,923 - Dopis od soudu. - Bože. 103 00:09:08,006 --> 00:09:12,010 Od soudu? To snad není pravda. Je ještě dítě. 104 00:09:12,719 --> 00:09:13,887 Ukaž mi to. 105 00:09:14,763 --> 00:09:18,559 „Strata Tech Industries požádala o soudní zákaz 106 00:09:18,642 --> 00:09:23,730 zveřejňování a šíření článku slečny Hilde Liskové.“ Co to… 107 00:09:23,814 --> 00:09:25,148 Co se děje? 108 00:09:27,317 --> 00:09:31,905 Promiň, zlato, ale soud ti zakázal publikovat. 109 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 - Cože? - Nařizujou ti mlčet. 110 00:09:35,075 --> 00:09:38,537 Znamená to, že Strata nechce, aby někdo viděl to video. 111 00:09:38,620 --> 00:09:42,499 Neboj. Jen, než se setkám s jejich právníky. 112 00:09:42,583 --> 00:09:45,711 - Napravíme to. - Takže už žádný reportáže o Stratě? 113 00:09:45,794 --> 00:09:48,839 Zatím vůbec žádný reportáže. 114 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 Můžou to udělat? 115 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 - Já vím, zlato. - Miláčku… 116 00:10:01,602 --> 00:10:02,728 Hej. 117 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Půjdu za ní. 118 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Hilde. 119 00:10:24,166 --> 00:10:28,504 Všechno v pohodě? Nemyslel jsem si, že se teď budeš chtít sejít… 120 00:10:28,587 --> 00:10:32,049 Však víš, kvůli tvýmu dědovi. 121 00:10:32,674 --> 00:10:35,052 Nechci o tom mluvit. Můžeme jen pracovat? 122 00:10:44,811 --> 00:10:47,731 ZÁKAZ VSTUPU 123 00:10:48,232 --> 00:10:49,233 Ne. 124 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 Ach bože. Koukejte. 125 00:11:08,377 --> 00:11:11,380 Tohle je práce Straty. Všechno zničili. 126 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 Určitě to byli oni? 127 00:11:14,258 --> 00:11:17,553 Jo. Nikdy nezamykáme. Nemůžeme to dokázat. 128 00:11:17,636 --> 00:11:21,014 Donny, nafoť to tady telefonem. 129 00:11:21,598 --> 00:11:24,434 Rozešleme to všem našim předplatitelům. 130 00:11:30,023 --> 00:11:31,567 ZPRAVODAJ MAGICKÉ HODINY 131 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 CHYBA 451 Z PRÁVNÍCH DŮVODŮ NEDOSTUPNÉ 132 00:11:35,362 --> 00:11:36,905 Co to je? Co se děje? 133 00:11:38,824 --> 00:11:40,450 Možná spadla wifina. 134 00:11:40,534 --> 00:11:43,704 Ne, tím to není. Zablokovali nám webovou stránku. 135 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 - Z právních důvodů. - Všechno zmizelo. 136 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 Všechno, na čem jsme pracovali. 137 00:12:03,515 --> 00:12:05,017 Kašlete na to. 138 00:12:07,728 --> 00:12:12,149 Hele, nedokážu napravit všechno, ale tohle jo. 139 00:12:12,232 --> 00:12:14,985 Stejně jsem tu chtěla pořádně uklidit. 140 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 Seženu odpadkový pytle. 141 00:12:16,486 --> 00:12:18,739 - Jsou v mojí… - Pracovní tašce. Já vím. 142 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Prostě mi rozumíš. 143 00:12:42,971 --> 00:12:46,683 Hele, Matte. Tohle teď dělat nemusíš. 144 00:12:48,310 --> 00:12:52,773 Víš, strávil v tomhle městě celý život, Bridge. 145 00:12:54,691 --> 00:12:56,818 Čtyřicet let v tomhle domě. 146 00:12:59,363 --> 00:13:02,658 Čtyřicet let. Není to neuvěřitelný? 147 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 - Jo. - Pamatuješ, jak poprvé onemocněl 148 00:13:06,578 --> 00:13:09,623 a my ho přemlouvali, aby zůstal u nás v New Yorku? 149 00:13:10,958 --> 00:13:14,378 A on okamžitě odmítl. 150 00:13:15,712 --> 00:13:17,422 Jo, ani nad tím neuvažoval. 151 00:13:17,506 --> 00:13:21,927 Víš, on tohle město zbožňoval. 152 00:13:25,013 --> 00:13:28,392 Tohle město ho otrávilo, Bridge. 153 00:13:28,475 --> 00:13:30,686 Zlato. 154 00:13:32,563 --> 00:13:36,692 Tohle město mi v dětství vzalo tátu 155 00:13:36,775 --> 00:13:40,320 a teď mi ho vzalo zase 156 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 v jeho 69 letech. Copak je to fér? 157 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 To není. 158 00:13:45,325 --> 00:13:47,411 Bylo to tím jedem ve spreji. 159 00:13:47,494 --> 00:13:50,497 Proto byl chvíli zmatený a pak zas hned v pořádku. 160 00:13:50,581 --> 00:13:52,499 Bože, ne, ještě by tu měl být. 161 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Měl by tu ještě být. 162 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Kdyby lidem v tomhle městě záleželo na tom, 163 00:13:57,171 --> 00:14:01,133 co Strata dělá, ještě by tady byl. 164 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 - Byl by tu. - Zlato. 165 00:14:03,135 --> 00:14:06,221 - Tati, to je dobrý. - Ne, není! 166 00:14:06,305 --> 00:14:08,098 Vůbec není. 167 00:14:08,182 --> 00:14:10,350 Měl jsem tě před nima ochránit. 168 00:14:10,434 --> 00:14:13,187 Jasný? Jo. A měl jsem ochránit jeho! 169 00:14:20,068 --> 00:14:21,445 No tak. 170 00:14:22,070 --> 00:14:25,991 Promiň, zlato. Omlouvám se. 171 00:14:26,074 --> 00:14:28,160 Je toho na mě moc. 172 00:14:33,081 --> 00:14:36,126 Myslela jsem si, že už jsem napsala 173 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 nejdůležitější reportáž svýho života, 174 00:14:38,545 --> 00:14:40,172 ale tohle je větší. 175 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 Stala jsem se reportérkou díky tátovi, 176 00:14:44,968 --> 00:14:48,555 protože mě naučil věřit v moc příběhů. 177 00:14:57,981 --> 00:15:03,028 Věřím, že když sdílíme svoje příběhy, sbližuje nás to. 178 00:15:03,612 --> 00:15:07,616 A když máme štěstí, změní svět. 179 00:15:08,659 --> 00:15:12,788 Příběhy nám ukazují pravdu a pomáhají nám nezapomínat. 180 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 Dávají nám pocit, že nejsme sami. 181 00:15:17,209 --> 00:15:21,380 Znala jsem skvělého muže, který se bál, že jeho příběh nikdo neodvypráví, 182 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 že možná nebyl dost důležitý. 183 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 Ale jeho příběh byl důležitý pro mě. 184 00:15:32,224 --> 00:15:34,977 Sylvester Lisko byl můj dědeček. 185 00:15:35,060 --> 00:15:36,270 SYLOVA KOLA 186 00:15:36,353 --> 00:15:40,524 Byl to manžel, otec a přítel 187 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 a záleželo mu na jeho komunitě. 188 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 Prý byl také moc dobrý softballový kouč, 189 00:15:47,281 --> 00:15:49,116 což jsme ani netušili. 190 00:15:49,783 --> 00:15:52,411 Tato fakta hovoří o tom, co dělal. 191 00:15:54,663 --> 00:15:58,584 Ale neříkají nám, jakým člověkem se rozhodl být. 192 00:16:06,967 --> 00:16:09,303 Můj děda byl tvrdohlavý. 193 00:16:09,887 --> 00:16:15,017 To mám asi po něm, ale také uměl uznat svou chybu. 194 00:16:15,976 --> 00:16:19,479 Věděl, kdy naslouchat a kdy jednat 195 00:16:19,563 --> 00:16:22,316 a jak být přítelem potřebným. 196 00:16:23,775 --> 00:16:27,154 Ukázal mi, že rodina nejsou jen lidé, ke kterým se narodíme, 197 00:16:28,906 --> 00:16:30,908 ale také lidé, které si vybereme… 198 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 …lidé, se kterými strávíme život. 199 00:16:38,874 --> 00:16:40,626 Tyto lidi si vybíráme, 200 00:16:40,709 --> 00:16:43,337 protože věří ve stejnou věc 201 00:16:44,338 --> 00:16:46,173 a bojují stejný boj. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 Můj děda mi dodával odvahu. 203 00:16:51,595 --> 00:16:54,640 Díky němu jsem nemlčela a udělala správnou věc. 204 00:16:57,309 --> 00:17:01,522 Hodně jsem toho o dědovi nevěděla. 205 00:17:02,397 --> 00:17:06,609 Když jsme konečně přišli domů, tvářil se, jako bychom nikdy neodešli. 206 00:17:12,366 --> 00:17:16,118 Možná to bylo proto, že ztrácel paměť, ale… 207 00:17:18,038 --> 00:17:21,583 …já doufám, že nám odpustil tu dlouhou nepřítomnost. 208 00:17:26,713 --> 00:17:31,218 Táta by měl určitě radost, že jsme tu všichni spolu, 209 00:17:31,301 --> 00:17:33,053 takže děkuju. 210 00:17:33,136 --> 00:17:38,058 A tohle je přesně to, co by si přál ze všeho nejvíc. 211 00:17:38,141 --> 00:17:41,812 Takže, ještě jednou děkuju. 212 00:17:57,035 --> 00:17:59,079 Tvůj život byl ten nejdůležitější. 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,435 Zaplatí Strata za to, co udělala? 214 00:18:23,937 --> 00:18:29,568 To nevím, zlato, opravdu nevím. 215 00:18:30,319 --> 00:18:32,446 Hele, ale víš, co vím? 216 00:18:32,529 --> 00:18:35,741 Že se nevzdáme bez boje. 217 00:18:38,952 --> 00:18:41,330 Nemohla jsem zachránit dědu, ale… 218 00:18:42,706 --> 00:18:46,168 …chtěla jsem, aby svět znal pravdu o tom, co se stalo jemu 219 00:18:46,251 --> 00:18:47,920 a dalším dělníkům ve Stratě. 220 00:18:48,504 --> 00:18:50,672 Chci kvůli němu pokračovat ve psaní. 221 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Jo. 222 00:18:55,385 --> 00:18:59,723 Hele, pořád máš svoje noviny. Ne zrovna teď, ale… 223 00:19:01,183 --> 00:19:04,061 …nikdo ti nemůže zakázat psát. 224 00:19:05,646 --> 00:19:07,189 Něco vymyslíme. 225 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Jak? 226 00:19:09,274 --> 00:19:14,071 No, jako vždycky. Jako rodina. 227 00:19:18,408 --> 00:19:23,163 Pamatuješ si ty rodinný oběžníky, co jsem dědovi posílala každý Nový rok? 228 00:19:23,872 --> 00:19:25,249 Jo, jasně. 229 00:19:25,332 --> 00:19:28,836 Celou věčnost jsi upravovala okraje a tak. 230 00:19:28,919 --> 00:19:34,633 No, nemůžu používat svoji webovku, ale co kdybych napsala oběžník? 231 00:19:34,716 --> 00:19:37,302 Speciální vydání jen pro tuhle reportáž. 232 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 No, soudní zákaz platí jen pro Zpravodaj magické hodiny, 233 00:19:41,348 --> 00:19:45,727 takže pokud to nevydáš pod tím názvem, 234 00:19:45,811 --> 00:19:49,773 tak by se výtisky tvýho článku mohly zkrátka objevit. 235 00:19:51,191 --> 00:19:53,944 Co? Jsem tvoje společnice nebo tak něco. 236 00:19:54,027 --> 00:19:55,112 Leccos vím. 237 00:19:55,195 --> 00:19:58,657 Stážistka. Ale možná bych tě měla povýšit. 238 00:19:59,408 --> 00:20:02,744 Říkalas, že dívky v práci snižujou svoji hodnotu, takže… 239 00:20:03,495 --> 00:20:06,999 Víš co? To je dobrý. No, máš pravdu. 240 00:20:07,708 --> 00:20:11,545 Vážně měli bychom to udělat, ne? Jo, Hilde dones počítač. 241 00:20:11,628 --> 00:20:14,464 Izzy, přineseš nám papír a tužky a tak? 242 00:20:15,299 --> 00:20:17,968 Ginny, nepřinesla bys voskovky? Doneseš něco? 243 00:20:18,051 --> 00:20:20,470 Připravíme tiskárnu. Začneme s tím. 244 00:20:20,554 --> 00:20:22,431 Začněte jednat. Přečtěte si to. 245 00:20:22,514 --> 00:20:26,185 Strata ohrožuje Erie Harbor a vaše rodina může být v nebezpečí. 246 00:20:26,268 --> 00:20:29,104 Na druhé straně je horoskop, jestli ho máte rádi. 247 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 Co? Snažím se lidi nalákat. 248 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 - Čau Izzy. - Čau. 249 00:20:33,775 --> 00:20:37,029 Přečti si to. A řekni ostatním, ať si to taky přečtou. 250 00:20:37,112 --> 00:20:39,448 Počkej, je dobrej nápad tohle rozdávat? 251 00:20:39,531 --> 00:20:42,451 Nejde snad Strata po celý tvý rodině? 252 00:20:42,534 --> 00:20:45,078 Jo, ale mluvili jsme o tom 253 00:20:45,162 --> 00:20:48,415 a jediná věc, na který nám záleží, je smrt dědy. 254 00:20:48,999 --> 00:20:52,127 Teď když je pryč, přesně tohle by si přál. 255 00:20:52,211 --> 00:20:54,588 - Zveřejnění si zaslouží. - Počkej, co? 256 00:20:54,671 --> 00:20:56,381 Rodiče s váma probírali, 257 00:20:56,465 --> 00:20:59,468 jestli byste měli vyrukovat proti zlý korporaci? 258 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Teda, jo. Asi. 259 00:21:02,346 --> 00:21:04,598 Kéž by moji rodiče byli taky takoví. 260 00:21:04,681 --> 00:21:07,601 Kéž by jim šlo o něco důležitýho ve světě. 261 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Jo, no, 262 00:21:08,769 --> 00:21:12,606 jestli mě Hilde něco naučila, svým šíleným, zvráceným způsobem, tak… 263 00:21:14,107 --> 00:21:16,151 …nečekat na dospělý, až něco udělají. 264 00:21:17,653 --> 00:21:20,113 Dej mi celej štos. Díky. 265 00:21:30,541 --> 00:21:34,670 Tento zákaz je pouhým pokusem 266 00:21:34,753 --> 00:21:38,590 o cenzuru, zastrašování a umlčení kritiků Straty. 267 00:21:43,220 --> 00:21:44,471 Jo. 268 00:21:46,056 --> 00:21:48,517 Tento zákaz je pouhým pokusem 269 00:21:48,600 --> 00:21:53,146 o cenzuru, zastrašování a umlčení kritiků Straty. 270 00:22:14,585 --> 00:22:15,586 Paní Jensenová. 271 00:22:16,503 --> 00:22:17,588 Je mi potěšením. 272 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 ŠKOLA ERIE HARBOR 273 00:22:29,016 --> 00:22:33,270 Četlas to od Liskových? Hrůza. Izzy plánuje na 14:00 protest. Přidáme se 274 00:22:35,147 --> 00:22:36,982 Jasně! Potkáme se tam 275 00:22:37,065 --> 00:22:38,358 Co jsou reflexy? 276 00:22:38,442 --> 00:22:41,320 Definujeme je jako automatické děje a pohyby 277 00:22:41,403 --> 00:22:43,572 v reakci na podnět. 278 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Přidáme se dnes k tomu protestu 279 00:22:45,574 --> 00:22:46,825 Když se nadechneme… 280 00:22:48,452 --> 00:22:51,997 Protest proti Strata Tech Industries ve 14:00! 281 00:22:54,374 --> 00:22:57,377 - Pojď na ten protest ve 14:00 - Jo! Uvidíme se tam! 282 00:22:57,461 --> 00:22:59,129 Jdeš na ten protest ve 14:00? 283 00:22:59,213 --> 00:23:00,506 Jasně! Pojďme spolu 284 00:23:00,589 --> 00:23:01,423 NOVÝ SEMESTR 285 00:23:01,507 --> 00:23:04,092 - Snad se nestane nic divnýho. - Je to pravda? 286 00:23:04,676 --> 00:23:07,012 Jo. Strata otrávila svoje zaměstnance. 287 00:23:07,095 --> 00:23:10,140 A myslíme si, že můj děda na to umřel. 288 00:23:10,224 --> 00:23:11,767 To je děsný. 289 00:23:12,643 --> 00:23:14,686 Ty vedeš ten protest, že? 290 00:23:15,354 --> 00:23:19,024 Izzy Lisková, do ředitelny. 291 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 O co jde? 292 00:23:24,196 --> 00:23:28,283 Je to svoboda projevu. Uvedla svůj zdroj. Vás. 293 00:23:28,367 --> 00:23:30,827 Důkaz je přímo to svědectví na videu. 294 00:23:30,911 --> 00:23:32,913 To video je vytržené z kontextu. 295 00:23:32,996 --> 00:23:37,751 Ale to vaší dceři nezabránilo ho použít, aby zvýšila čtenost na svém malém blogu. 296 00:23:37,835 --> 00:23:41,088 Chcete snad říct, že plánujete mou dceru zažalovat? 297 00:23:41,171 --> 00:23:43,549 Za co? Za pomluvu? Urážku na cti? 298 00:23:44,132 --> 00:23:46,969 Chce, abychom ji jako novinářku brali vážně. 299 00:23:48,428 --> 00:23:51,849 Podívejte se, tušíte, proč tu všichni vlastně jsme. 300 00:23:52,933 --> 00:23:54,893 Chceme to ukončit rychle a snadno. 301 00:23:55,853 --> 00:24:01,483 Mimosoudní vyrovnání. Řekněte si cenu. A celé to skončí. 302 00:24:13,120 --> 00:24:14,955 Má tam být „dopad“, ne „spad“. 303 00:24:15,038 --> 00:24:16,039 HLASATEL LISKOVÝCH 304 00:24:18,166 --> 00:24:20,878 Je to kvůli tomu školnímu protestu? Máme problém? 305 00:24:20,961 --> 00:24:23,964 Lidé mi znepokojeně volají. 306 00:24:24,047 --> 00:24:27,301 Šíří se to rychle. Sedněte si. 307 00:24:31,221 --> 00:24:34,600 Když studenti nepřijdou na hodinu, budu je muset potrestat. 308 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 To je školní řád. 309 00:24:35,767 --> 00:24:38,145 Lidem to vadí, protože to ničí Stratě pověst. 310 00:24:38,228 --> 00:24:39,980 Má v tomto městě vliv. 311 00:24:41,023 --> 00:24:46,111 Lidé se brání. Mají rádi zajeté koleje. 312 00:24:46,195 --> 00:24:50,741 Dobře, prostě tomu nerozumím. Měli by chtít věci zlepšit. Je to děs… 313 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Je to špatný. 314 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Nejsem proti vám. 315 00:24:59,666 --> 00:25:01,251 Pravidla jsou pravidla. 316 00:25:07,257 --> 00:25:10,135 Ale kdyby odešlo z vyučování hodně žáků najednou, 317 00:25:11,303 --> 00:25:13,430 nemohla bych je vyloučit všechny, že? 318 00:25:16,058 --> 00:25:17,309 Díky, paní ředitelko. 319 00:25:18,727 --> 00:25:19,937 Za co? 320 00:25:26,318 --> 00:25:30,447 Finanční krize, jako například panika v roce 1873, 321 00:25:30,531 --> 00:25:33,575 srazily ceny zemědělských produktů. 322 00:25:33,659 --> 00:25:37,412 Takže zemědělci, kteří se dostali do ekonomických potíží, 323 00:25:37,496 --> 00:25:41,416 se rozhodli založit tzv. Populistickou stranu, 324 00:25:41,500 --> 00:25:43,293 aby zastupovala jejich zájmy. 325 00:25:43,377 --> 00:25:46,046 Prosím, otevřete si učebnice na straně 78 326 00:25:46,129 --> 00:25:49,091 a uvidíte, že mnoho sociálních hnutí té doby 327 00:25:49,174 --> 00:25:52,135 vzešlo z všeobecně nerovného rozdělení bohatství. 328 00:25:53,303 --> 00:25:58,308 Toto období je známé jako progresivní éra. 329 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Slečno Lisková? 330 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Děje se něco? 331 00:26:07,734 --> 00:26:08,777 To dáš. 332 00:26:13,574 --> 00:26:15,784 Ano. Děje se něco hodně špatnýho. 333 00:26:18,704 --> 00:26:19,955 Moment. 334 00:26:20,914 --> 00:26:23,834 Počkejte. Co se to děje? Kam jdete? 335 00:26:24,585 --> 00:26:27,296 Vyučování neskončilo. Posaďte se. 336 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 Opravdu? 337 00:26:56,617 --> 00:26:58,994 - Měla bys něco říct. - Cože? Ne. 338 00:26:59,578 --> 00:27:01,997 - Měla bych? - No jo. 339 00:27:02,080 --> 00:27:05,292 Je tu celá škola. A všichni přišli díky tobě. 340 00:27:10,756 --> 00:27:13,675 Hej. Jakou ženou se chceš stát? 341 00:27:30,859 --> 00:27:31,860 Ahoj. 342 00:27:33,237 --> 00:27:36,865 Tak, díky, že tohle děláte. 343 00:27:37,824 --> 00:27:38,825 Vím… 344 00:27:40,577 --> 00:27:44,623 Vím, že je pro vás riskantní takhle odejít ze třídy. 345 00:27:45,207 --> 00:27:47,251 - No… - Řekneš něco? 346 00:27:47,334 --> 00:27:49,962 - …víte… - Ne. Tohle je na Izzy. 347 00:27:50,045 --> 00:27:54,091 …takhle uprostřed dne a tak. Takže děkuju vám za to. 348 00:27:55,843 --> 00:28:00,430 Už jsem poděkovala? No, tak… 349 00:28:08,313 --> 00:28:14,319 Koho z vás už nebaví, že nám dospělí lžou? 350 00:28:17,197 --> 00:28:18,574 Mě. 351 00:28:20,033 --> 00:28:23,120 Kdo má dost toho, že se na nás dívají svrchu, protože… 352 00:28:24,121 --> 00:28:26,331 …jsme mladí na to, abychom porozuměli? 353 00:28:28,917 --> 00:28:32,963 Koho už nebaví poslouchat, že nevíme, o čem mluvíme? 354 00:28:33,046 --> 00:28:35,048 Říkají nám: 355 00:28:35,132 --> 00:28:39,511 „Co vy víte o změně klimatu nebo o nespravedlnosti?“ 356 00:28:40,637 --> 00:28:44,975 No, řeknu vám, co víme. Víme to, co vidíme. 357 00:28:45,726 --> 00:28:49,563 Jsme mladí, ale nejsme hloupí, a dáváme pozor. 358 00:28:51,356 --> 00:28:52,774 Jo, Izzy! 359 00:28:54,568 --> 00:28:56,195 Tak popadněte tenhle článek, 360 00:28:56,778 --> 00:29:00,991 napsaný a rešeršovaný mou otravnou sestrou, Hilde Liskovou. 361 00:29:04,661 --> 00:29:06,538 Strata zablokovala její webovku, 362 00:29:06,622 --> 00:29:09,791 ale nemůžou jí zabránit, aby říkala pravdu. 363 00:29:09,875 --> 00:29:12,169 Udělejte pro mě něco. 364 00:29:12,252 --> 00:29:14,838 Popadněte tenhle článek, vyfoťte ho 365 00:29:14,922 --> 00:29:20,010 a pošlete ho svým rodičům, sousedům a kamarádům. 366 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 Protože Strata se už dávno rozhodla, 367 00:29:22,721 --> 00:29:26,808 že zisk je důležitější než lidé. 368 00:29:26,892 --> 00:29:32,523 Ohrozili bezpečnost všech v tomhle městě. Když s tím něco neuděláme, udělají to zas. 369 00:29:34,483 --> 00:29:37,277 Konec lžím! 370 00:29:37,361 --> 00:29:38,487 - Konec lžím! - Jo. 371 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Konec lžím! 372 00:29:39,780 --> 00:29:43,992 Konec lžím! 373 00:29:44,076 --> 00:29:47,037 Konec lžím! 374 00:29:47,120 --> 00:29:50,541 Konec lžím! 375 00:29:50,624 --> 00:29:54,169 Konec lžím! 376 00:30:06,348 --> 00:30:07,349 Ahoj. 377 00:30:07,432 --> 00:30:10,018 Celý den sleduju vyjednavače Straty. 378 00:30:10,102 --> 00:30:11,687 Zatím nic inkriminujícího. 379 00:30:11,770 --> 00:30:15,732 Sleduj ho dál. Jsem si jistá, že to on obtěžuje mýho tátu. 380 00:30:15,816 --> 00:30:20,279 Nemám důkaz. Chci něco konkrétního, abychom je mohli obvinit z trestnýho činu. 381 00:30:20,362 --> 00:30:23,490 Máme jen jednu šanci. Jak se Strata o vyšetřování dozví, 382 00:30:23,574 --> 00:30:27,828 přestanou ho používat. Najdou si na špinavou práci někoho jinýho. 383 00:30:27,911 --> 00:30:29,621 Rozumím, šerifko. 384 00:30:29,705 --> 00:30:31,623 Jsem ráda, že jsi zpátky, Franku. 385 00:30:32,124 --> 00:30:33,750 Taky jsem rád, Trip. 386 00:30:51,602 --> 00:30:53,937 Dobře. Tak pojď. 387 00:31:11,663 --> 00:31:14,249 Rutherforde, ty kryso. 388 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Co je? 389 00:31:32,267 --> 00:31:38,565 Když si Strata uvědomila, co jsem udělal s máminým počítačem, 390 00:31:39,358 --> 00:31:41,693 řekli jí to 391 00:31:42,986 --> 00:31:44,196 a vyhodili ji. 392 00:31:45,197 --> 00:31:46,698 Dočasně propustili, ale… 393 00:31:48,742 --> 00:31:50,327 Neměl jsem to posílat. 394 00:31:50,410 --> 00:31:52,913 - Iz, máma byla tak naštvaná. - Ale… 395 00:31:54,414 --> 00:31:56,208 …říkals, že by souhlasila. 396 00:31:56,917 --> 00:32:00,754 Že, já nevím, že je důležitější, aby lidi znali pravdu. 397 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Ahoj Izzy. 398 00:32:04,883 --> 00:32:06,885 Je mi líto, co se ti stalo. 399 00:32:07,928 --> 00:32:09,763 Jsou na mě hodní. 400 00:32:10,931 --> 00:32:12,599 Dají mi dobré doporučení. 401 00:32:14,393 --> 00:32:16,895 Stejně už tady tak dobrou práci nenajdu. 402 00:32:18,355 --> 00:32:20,399 Dobře, ale oni nejsou hodní. 403 00:32:20,482 --> 00:32:23,569 To Strata ubližuje lidem, ne ty nebo Ethan. 404 00:32:25,571 --> 00:32:28,782 Víš, Izzy, žiju tu už dlouho. 405 00:32:29,366 --> 00:32:32,619 Není to jako být z New Yorku. 406 00:32:32,703 --> 00:32:34,538 Erie Harbor nikdo nezná. 407 00:32:34,621 --> 00:32:38,959 Nemáme tu mrakodrapy, ale máme Stratu. 408 00:32:39,042 --> 00:32:42,880 A když někam přijdeš a řekneš, že pro ni pracuješ, 409 00:32:43,672 --> 00:32:47,843 tak to něco znamená. Byla jsem na to hrdá. 410 00:32:47,926 --> 00:32:49,178 Mami. 411 00:32:53,682 --> 00:32:55,684 Já nevím. O tom jsem nepřemýšlela. 412 00:32:56,393 --> 00:32:59,980 Chápu, proč tvoje sestra chtěla zveřejnit tu reportáž. 413 00:33:00,814 --> 00:33:03,025 Ale Strata tuhle komunitu vybudovala. 414 00:33:03,108 --> 00:33:07,279 Pro lidi je těžké dívat se, jak na jejich jméno kydáte špínu. 415 00:33:17,414 --> 00:33:18,665 Ty si to myslíš taky? 416 00:33:20,959 --> 00:33:22,503 Já nevím, Iz. Prostě… 417 00:33:24,463 --> 00:33:26,173 …mám starost o mámu. 418 00:33:38,185 --> 00:33:39,520 Dávejte na sebe pozor. 419 00:33:48,362 --> 00:33:52,824 Bylo mi potěšením s vámi pracovat. Všechno dobré. Šerifko. 420 00:33:53,534 --> 00:33:56,703 Asi jste slyšela, že už jsem odevzdal svoje hlášení. 421 00:33:58,455 --> 00:34:00,207 Chcete ho vidět? 422 00:34:07,339 --> 00:34:08,340 Je to smutné. 423 00:34:08,422 --> 00:34:11,176 Možná jste měla víc dát na moje rady. 424 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 Vaše rady? 425 00:34:13,428 --> 00:34:15,429 Jasně, vaše rady. 426 00:34:17,056 --> 00:34:21,186 Byla jsem v téhle práci jeden rok pod větším drobnohledem, 427 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 než byl můj předchůdce za 35 let. 428 00:34:23,981 --> 00:34:27,317 I tak jsem tu výzvu přijala. 429 00:34:27,818 --> 00:34:31,280 Ale vy jste mě od začátku nepodpořil. 430 00:34:31,362 --> 00:34:34,324 Protože v tomhle městě nemůže být černoška šerifkou. 431 00:34:34,408 --> 00:34:36,201 Počkejte chvilku. Nikdy jsem… 432 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 Tak co jste řekl? 433 00:34:37,661 --> 00:34:40,873 Že by to bylo lepší jinde, 434 00:34:40,956 --> 00:34:45,002 v progresivnějším městě. Nechtěl jste, abych se tu cítila dobře. 435 00:34:45,085 --> 00:34:48,797 Snažil jste se, aby se všichni okolo necítili nedobře. 436 00:34:48,880 --> 00:34:52,092 Nepomohl jste mi zlikvidovat rasismus v tomhle městě 437 00:34:52,176 --> 00:34:55,512 a chtěl jste mě vyštvat, abyste to tu mohli vést po vašem. 438 00:34:55,596 --> 00:34:56,972 Ale víte co? 439 00:35:00,392 --> 00:35:02,603 Mně se to po vašem nelíbí. 440 00:35:03,395 --> 00:35:06,315 A myslím si, že vaše nadřízená, státní zástupkyně, 441 00:35:06,398 --> 00:35:08,817 se mnou bude souhlasit, až uvidí tohle. 442 00:35:38,639 --> 00:35:42,601 To bylo skvělý. Nikdy jsem neviděl Izzy se takhle nadchnout. 443 00:35:42,684 --> 00:35:45,145 Vypadala tak sebejistě. 444 00:35:45,229 --> 00:35:50,234 A jak ostatní reagovali. Netušil jsem, že je to v tomhle městě možný. 445 00:35:50,317 --> 00:35:51,318 To jsem nevěděl. 446 00:35:51,401 --> 00:35:53,320 Bylo to skvělý. Ona je skvělá. 447 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Co je? 448 00:35:55,697 --> 00:35:57,282 Jen si dělám starosti. 449 00:35:57,366 --> 00:35:59,993 Ta žaloba, kterou hrozí Hilde. 450 00:36:00,077 --> 00:36:03,497 Strata to může protahovat věčně. Můžou nás finančně vyždímat. 451 00:36:03,580 --> 00:36:05,624 Jo. Já vím. 452 00:36:09,503 --> 00:36:11,171 Teda, to není možný. 453 00:36:11,672 --> 00:36:13,632 Hej, Hilde? 454 00:36:13,715 --> 00:36:14,716 Co je? 455 00:36:15,217 --> 00:36:18,971 Pamatuješ si toho chlapíka z letectva, co byl na pohřbu? 456 00:36:19,054 --> 00:36:20,681 - Jo. - Znal toho druhýho muže 457 00:36:20,764 --> 00:36:22,516 - z videa. - Cože? 458 00:36:22,599 --> 00:36:24,476 Arthura Conwaye. Sloužili spolu. 459 00:36:24,560 --> 00:36:27,396 Prý opustil město hned, jak Hank Gillis umřel. 460 00:36:27,479 --> 00:36:30,399 V den nehody byl v kontrolní věži. 461 00:36:30,899 --> 00:36:32,067 Podívej. Tady. 462 00:36:32,150 --> 00:36:35,153 Na internetu o něm nic nebylo, ale… 463 00:36:35,237 --> 00:36:37,489 Arthur Conway, řídicí věž. 464 00:36:37,990 --> 00:36:40,158 Druhý hlas na černé skříňce je jeho. 465 00:36:41,201 --> 00:36:42,202 Máš pravdu. 466 00:36:43,704 --> 00:36:45,414 Myslíš, že je ještě naživu? 467 00:36:46,123 --> 00:36:48,584 Teda, nevím. To netuším. 468 00:36:48,667 --> 00:36:51,670 Ozvali se z Ministerstva pro záležitosti veteránů. 469 00:36:51,753 --> 00:36:53,672 Byl to tenhle člověk. 470 00:36:53,755 --> 00:36:57,176 Sehnali mi jeho adresu na zasílání důchodů. 471 00:36:57,259 --> 00:36:58,969 Teď víme, kde bydlí. 472 00:37:00,095 --> 00:37:01,096 Co se děje? 473 00:37:03,515 --> 00:37:06,226 Asi jsem našel našeho prvního očitýho svědka. 474 00:37:13,233 --> 00:37:14,860 Co děláš? 475 00:37:14,943 --> 00:37:17,779 No, hledám… 476 00:37:19,907 --> 00:37:21,491 …tohle. 477 00:37:23,785 --> 00:37:26,163 Pasy. Pojedeme do Kanady. 478 00:37:34,296 --> 00:37:36,882 OTEVŘENO 479 00:37:38,759 --> 00:37:40,135 - Bonjour. - Dobrý den. 480 00:37:40,219 --> 00:37:43,138 - Pasy? - Ano, máme. 481 00:37:43,722 --> 00:37:46,850 - Kde bydlíte? - V Erie Harboru ve státě Washington. 482 00:37:46,934 --> 00:37:49,061 - Kam jedete? - Do Vancouveru. 483 00:37:51,605 --> 00:37:52,731 Tak jo, děkuju. 484 00:38:22,761 --> 00:38:24,346 Počkej. Co to je? 485 00:38:24,429 --> 00:38:28,141 Kopie mýho článku. Možná mu to pomůže si vzpomenout. 486 00:38:28,225 --> 00:38:31,770 Hilde, chci, abys počkala tady. 487 00:38:33,313 --> 00:38:36,608 - Ale já chci jít s tebou. - No, znáš to. 488 00:38:36,692 --> 00:38:40,529 Musím se nejdřív ujistit, že je to bezpečný. 489 00:38:40,612 --> 00:38:43,490 Nevíme, v jakým bude Arthur rozpoložení. 490 00:38:44,157 --> 00:38:47,870 Dobře, jenom se tam zajdu podívat. 491 00:38:47,953 --> 00:38:48,954 Fajn. 492 00:38:49,037 --> 00:38:51,748 Jestli je to normální starý muž, jdu taky. 493 00:38:53,333 --> 00:38:55,294 Dobře. Tak jo. 494 00:39:10,684 --> 00:39:14,730 Nazdar. Ahoj. Hledám Arthura Conwaye. 495 00:39:15,314 --> 00:39:17,024 On… 496 00:39:17,107 --> 00:39:18,901 Můj děda vloni umřel. 497 00:39:19,651 --> 00:39:21,737 To je mi moc líto. 498 00:39:21,820 --> 00:39:23,780 Můžu zavolat tátu, jestli chcete. 499 00:39:25,532 --> 00:39:27,242 Jo, jasně. Prosím. 500 00:39:27,326 --> 00:39:29,995 - Můžete počkat tady uvnitř. - Dobře. Díky. 501 00:39:32,831 --> 00:39:35,375 Tati, někdo za tebou přišel. 502 00:39:55,687 --> 00:39:56,688 Dobrý den. 503 00:40:02,361 --> 00:40:03,362 Ach bože. 504 00:40:08,617 --> 00:40:12,788 Matty, jsi to ty? 505 00:40:23,590 --> 00:40:24,591 Richie? 506 00:40:27,177 --> 00:40:28,470 Jak jsi mě našel? 507 00:40:32,266 --> 00:40:33,267 Tati? 508 00:40:52,369 --> 00:40:54,288 INSPIROVÁNO MLADOU NOVINÁŘKOU HILDE LYSIAK 509 00:42:02,356 --> 00:42:04,358 Překlad titulků: Veronika Ageiwa