1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Kadmium. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Det var en av kemikalierna som Strata använde. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 De sa att de gjort sig av med det på ett säkert sätt, 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 men… tänk om de ljög? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Glöm inte. Labbrapporterna ska in imorgon. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 SPONSRAD AV STRATA TECH INDUSTRIES 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 EN GÅVA FRÅN STRATA TECH INDUSTRIES 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 JORDBRUKSMARKNAD 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 SPONSRAD AV STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 SPONSRAD AV STRATA TECH INDUSTRIES 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 SPONSRAD AV STRATA TECH INDUSTRIES 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 UTVIDGNING AV ERIE HARBORS STRAND INOM EN SNAR FRAMTID 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 TACK FÖR ERT STÖD STRATA TECH INDUSTRIES 16 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 STADEN ERIE HARBOR 1945 OCH STRATA TECH INDUSTRIES 1995 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Det är min familjs företag. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Jag ärvde det av min pappa och min farfar. 19 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Jag har tittat på symbolen som om den betyder nåt. Den är överallt. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Hör ni! 21 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Jag insåg precis att Strata är överallt. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Du. 23 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, kan du komma in hit? 24 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, du minns… 25 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Stratas vd. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Trevligt att ses igen. 28 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 DET ÄR INTE ÖVER VEM MER? 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Vad gör du här? 30 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Tja, du bad mig om en kommentar. 31 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech Industries använde kadmium i sin fabrik, 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 och nu dyker det upp i vårt vatten. 33 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Bär ni ansvaret för att ha förgiftat stadens vattenförsörjning, mr Williams? 34 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Nej, naturligtvis inte. 35 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Vi hade en liten läcka vid en gammal anläggning, men vi sanerade det. 36 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Jag trodde att Wott Management ägde den marken. 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Så han jobbar för dig ändå. 38 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Det är ett dotterbolag. 39 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Så, det är ett skalbolag. 40 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Jag såg vad ni gör på ön. 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Jag tror ni mörklägger det. 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Jag förstår att det kan se ut så, 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 och jag ber om ursäkt att vi inte var mer transparenta, 44 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 men det är en intern fråga. 45 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Tro mig, jag har endast Erie Harbors bästa i åtanke. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Var ärlig då. Ta ansvar för det ni gjort. 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Det här verkar personligt för dig, Hilde. 48 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Du verkar vilja att jag ska vara skurken. 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Så gör väl inte bra reportrar? 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Vi får se vad folk tycker när de läser min artikel. 51 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 För jag tror att du är skurken. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Jag tror att vi vuxna får ta ett samtal utanför. 53 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Vänta, så Strata bär ansvaret för kemikaliespillet. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Jag sa inte ansvarig. Vi var med i saneringen. 55 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Okej, så hon kan publicera intervjun. 56 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Det kan hon göra. 57 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Jag vet inte vad det skulle vara bra för. Som sagt, vi tog redan hand om det. 58 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Tro mig, det sista jag vill 59 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 är att nån i stan ska ta skada under mitt pass. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Ja, det är lite för sent för det. 61 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Vet du, min pappa jobbade för Strata. 62 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Ja, ert företag använde kemikalierna under vad? Två årtionden? 63 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Eller var det till och med längre? 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Man visste inte att de var farliga då. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Så gjordes det bara förr. 66 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Men det är väl ingen orsak att skrämma bort folk härifrån nu? 67 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Att få bostadspriserna att sjunka. Mista arbetsplatser. 68 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Jag tror inte att stan skulle tacka er för det. 69 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Så vad… Är det där ett hot? 70 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Det behöver inte vara ett hot. Det kan vara ett val. 71 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Ni är hennes föräldrar. Håll er dotter under kontroll. 72 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Åh, visst. Visst. 73 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Ja, jag mejlade min redaktör, 74 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 och lämnade in en massa förfrågningar gällande hemlighetsstämplade dokument. 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Jaså? 76 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Vet du, uppgifterna som min pappa har från den tiden 77 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 överensstämmer inte med storyn som Grant säljer. 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Vi får hoppas att Strata har lämnat ett långt pappersspår. 79 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Vi får hoppas att det inte tar en livstid att gå igenom det. 80 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Ja, försök förklara paragrafrytteri för Hilde. 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Tror du vi gjorde rätt när vi lät henne publicera? 82 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Där kommer hon. Hur går det? 83 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Min story är online sen igår kväll, men ingen läser den. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Tja, hur är det med Donny och Spoon då? 85 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 De bryr sig inte om tidningen längre. 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 STRATAS VD BEKRÄFTAR INBLANDNING I UTSLÄPP 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Jag tror att de är väldigt arga på mig. 88 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Bad du om ursäkt till dem för det som hände på polisstationen? 89 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ja, jag menar det måste ha varit rätt skrämmande för dem. 90 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Ja, deras pappor har inte gripits tre gånger. 91 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Fint. Ja, fint sagt. 92 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Jag trodde det skulle hjälpa att publicera artikeln. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata kan inte göra dem illa om sanningen redan är ute. 94 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 Dina vänner verkar bry sig mer om att de har blivit sårade av dig 95 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 än av Strata. 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Vad ska jag göra då? 97 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Lyssna på dem. Visa dem att du är ledsen. 98 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Vet du vad? Fokusera på dina vänner, bara ett tag. 99 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 -Ja, är det inte skolanda… -Andavecka. 100 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Skolandavecka. Andavecka i skolan eller nåt? 101 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 På tal om det. Varför bär du inte skolans färger? 102 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Kanske ni inte har märkt, 103 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 men jag är inte direkt skolanda-typen, så… 104 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Den är min. 105 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hej, Junior, förlåt att vi missat varann… 106 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Vänta, vad? 107 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 -Vad är det? -Sätt på nyheterna. 108 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Ja. 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Okej. Ja. Jag ringer upp dig direkt. 110 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Vi sänder live från Johnsons familjegård, 111 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 som precis sålts till Strata Tech Industries 112 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 på grund av kemikalier som hittats i marken. 113 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Sålde Junior gården? 114 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Han får inte ge upp. 115 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Jag vill vara öppen gällande allt. 116 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Spår av kadmium hittades i en av våra gamla anläggningar 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 där kemikalier inte hade lagrats ordentligt. 118 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Hur som helst meddelade vi genast myndigheterna 119 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 och utförde en utförlig sanering. 120 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Mr Williams! 121 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Är folkhälsan i fara? 122 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Absolut inte. Det var den aldrig. 123 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -Otroligt. -Han ljuger ju. 124 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Ja, han tar kontroll över storyn, eller hur? 125 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Han styr den. 126 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Vi köpte marken för att bygga en ny lagringsanläggning 127 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 för att tryggt kunna sköta möjligt industriavfall. 128 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Vi gör det här för att skydda Erie Harbor, stan vi älskar. 129 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Den här stan har vi kallat vårt hem i många år. Tack. 130 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Hur ska ni förhindra avrinning? 131 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Mr Williams! 132 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 När tänker ni börja bygga? 133 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Var det allt? Är undersökningen över? 134 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Nu kommer ingen att veta sanningen om vad de gjorde mot Junior och farfar. 135 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Det var Grant Williams, Strata Tech Industries vd, 136 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 som försäkrar för allmänheten att vi inte behöver oroa oss. 137 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 De är nog de sista. 138 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Jag vet att det smärtar, Mack, men jag hade inget val. 139 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Man har alltid ett val. Det lärde du mig. 140 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Du såg provet. Det var ruttet. 141 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Jag var tvungen att sälja till Strata, annars hade staten konfiskerat gården. 142 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 -Det fanns inget att göra. -Gården var inte bara din. 143 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Den var vår familjehistoria. 144 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Vårt arv, vårt namn, vårt allt. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Jag kämpade emot allt jag kunde. 146 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Vi kunde ha fixat det! 147 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Hur? Jag har inte råd med sanering. 148 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Jag fick knappt några pengar ur dem nu heller, 149 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 och om ett djur hade insjuknat av vattnet hade det varit mitt fel. 150 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Om det fanns ett annat sätt… 151 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Jag ser din farfars ansikte framför mig. Det känns som att jag säljer mina minnen. 152 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Som att jag säljer en del av mig. 153 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Pappa. 154 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Hur mycket tid har vi? 155 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Innan de tar över vår gård? 156 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Runt en vecka. Kanske två. 157 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Jag måste hitta nya hem till alla de här djuren. 158 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Försena dem, pappa. 159 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Försena dem allt du kan. Ge mig en chans att fixa det här. 160 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Jag har makt nu. 161 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Det måste finnas nåt jag kan göra. Det måste. 162 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Jag har aldrig tvivlat på dig, lilla tjej. 163 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Jag tänker inte börja nu heller. 164 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 -Vad har du på dig? -Vad har du på dig? 165 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Va? 166 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Förlåt, jag visste inte att du var sån. 167 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 En skolanda-kille. 168 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Men du visste det. Till en viss mån. Det tror jag. 169 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Kom igen. Jag är fotbollslagets kapten. Jag är den killen. 170 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Åh nej. 171 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Jag skämtar. Det är till fotbollsträningen. 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Åh, herregud. 173 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Kommer Emma att vara på pep-rallyt ikväll? 174 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Du, jag vet att jag tog det lite dåligt, men hon är din vän, 175 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 och jag vill lära känna henne bättre. 176 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Jag vet att hon är viktig för dig. 177 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Ja, nej, allt är bra. Så… 178 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 -Se, nu skapar du konstig stämning. -Det gör jag inte! 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 -Gör du visst. -Nej, Ethan! 180 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Tittar du på foton av dig och mamma, pappa? 181 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Några framsteg? 182 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Tja, jag hittade fler anställda från femte anläggningen, 183 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 men jag hittar inga offentliga klagomål gällande Strata. 184 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Ja, företagets hemstad. Folk är rätt tillitsfulla. 185 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Ja, men vet du, vi kan inte vara den enda familjen 186 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 som har misstänkt nåt, eller hur? 187 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Kanske vi är de första som inte håller tyst om det. 188 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Du, vänta. Låt mig se det där. 189 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 -Vad? -Vad är det, Matty? 190 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Oj. Jag minns den dagen. 191 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Det var Richies födelsedagsfest vid flygfältet. 192 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Det var den sista födelsedagen ni tillbringade tillsammans, va? 193 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ja. Ja, det var det. 194 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Oj, ja. Jag hade glömt det. 195 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Vet du, Hank Gillis var där. 196 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Ja, det stämmer. Han visade oss en del av flygplanen 197 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 i Richies födelsedags ära. 198 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Ja, det måste ha varit strax före kraschen också. 199 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Den svarta lådan. 200 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ja. 201 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Minns du Hank, pappa? 202 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Minns du om du pratade med honom den dagen? 203 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Vet du om han verkade upprörd över nåt? 204 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Din mamma tyckte att du såg ut precis som mig på den här. 205 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Ja, det har hon rätt i. 206 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ja, hon har rätt. 207 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 SKOLANDA-VECKAN 208 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 VÄLKOMMEN TILL SKOLANDA-VECKAN 209 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Hejsan. Får jag hjälpa till? 210 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Visst. 211 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Du får göra vad du vill. Det är ett fritt land. 212 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, snygga axelgrejor. 213 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 De kallas epåletter. Och tack. 214 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, hämtar din pappa dig idag? 215 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Det är trevligt att träffa honom. 216 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ja. Han har tid att skjutsa mig sen han degraderades på jobbet. 217 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Han skulle bli chef för ett helt nytt team på Strata, 218 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 och plötsligt bestämde de sig för att det inte funkade. 219 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Skuld genom sammankoppling. 220 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Tror ni det var på grund av oss? På grund av tidningen? 221 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Nej, Hilde. Jag tror det var på grund av dig. 222 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Du fick oss i trubbel med stans största företag. 223 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 De ger oss inte bara samhällstjänst. 224 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 De tar ut det på min pappa. 225 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Vänta! 226 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Kom igen, Whales. Låt höra. 227 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Vi har Whale-anda! 228 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Kom igen Whales! 229 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Ja, Whales! 230 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Kom igen, Whalers! Vi har viktiga matcher denna vecka, 231 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 och vi börjar med vårt skolfotbollslag, 232 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 och glöm inte att vårt basketlag 233 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 är på väg mot än en till överlägsen vinst. 234 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 REKTOR COLLINS 235 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Kan du underteckna våra servicejournaler? Bevisa att vi inte är kriminella. 236 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 -Går kriminella i college? -Troligtvis inte, Donny. 237 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Ni är inte kriminella. Ni gjorde ett misstag. 238 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Folk gör misstag. 239 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Vet ni, om jag lärde mig nåt 240 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 av hur folk behandlade mig efter det som hände med min mamma, 241 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 så är det att inte allt folk säger om en är sant. 242 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Ni tre, det ni har, det är det viktiga. 243 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Rektor Collins, får jag låna dig ett ögonblick? 244 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 -Jag behöver ett par minuter. -Visst. 245 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Hör ni, jag är jätteledsen. 246 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Jag ville aldrig nån skulle råka illa ut, och speciellt inte din pappa, Donny. 247 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Ingen story är värd att mista er som vänner. 248 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Jag vill gottgöra det på nåt vis. 249 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Det kommer du att göra. Det gör vi. 250 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Tillsammans. 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Kom igen. Det är dags för en gruppkram. 252 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Tack gode gud. Jag trodde att du inte skulle komma. 253 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Aldrig. Jag stöttar dig alltid, Iz. 254 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Avbryter jag nåt? 255 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Nej då. Umgås med oss. 256 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Jag trodde inte att du var pep-rallytypen, Emma. 257 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Jaså? 258 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Varför då, Ethan? Är jag inte tillräckligt peppande? 259 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Det här är hemskt, va? Allt det här blå. 260 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Ja, du har rätt. Vi sticker härifrån. 261 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Vänta, seriöst? Vart skulle vi gå? 262 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Kom igen. Jag kör. 263 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hej, Iz. 264 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hej. 265 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Vad gör ni här? Är inte pep-rallyt bara för high school? 266 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 -Vi hade samhällstjänst. -Seriöst? Vad har ni gjort? 267 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Olaga intrång, 268 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 men det låg en mening bakom det. 269 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 För ett gott ändamål? 270 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Okej, bra. Ja, vi skulle precis sticka. 271 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Ja, jag har min pappas bil. Vill ni små ha skjuts? 272 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Vi kan lika bra vara utstötta tillsammans. 273 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 -Jag tror hon menar allvar. -Är det sant? 274 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 -Ska vi åka? -Kommer ni med, eller? 275 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Visst. Vi har tid. 276 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 KOM IGEN WHALES 277 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Det suger att Strata förvrängde din story så där. 278 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 -Ja, vad ska ni göra nu? -Vi vet inte än. 279 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Vi kunde skriva en till story, men de skulle förvränga den. 280 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Det låter som att stan har en hjälte, men ingen lyssnar. 281 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Jag vill inte vara hjälte. Jag vill vara journalist. 282 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Tja, vad är skillnaden? 283 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Pappa säger alltid att en journalist ska vara ett vittne. 284 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 En publicerad artikel renar inte vattnet, 285 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 men en artikel kan få folk att bry sig. 286 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Den inspirerar folk att förändras. 287 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Det är synd att Stratas röst är så mycket högre än vår. 288 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Vi borde ändå inte sluta försöka. 289 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Det finns alltid nån där ute som lyssnar. 290 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Nån som behöver höra oss. 291 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Ja, även om ni är i en återvändsgränd just nu, 292 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 så måste ni bara hitta en ny väg in. 293 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Jag har en idé. Min mamma är Grants assistent. 294 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Vänta, va? 295 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Och alla hans filer finns på hennes dator. 296 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 Hemma hos mig. Dit jag har nyckel. 297 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Jag vet inte. Är du säker? 298 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Jag vill inte att nån ska råka illa ut. 299 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ja, orange väst funkade inte för mig. 300 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Det blir bra. 301 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Vi tar oss en snabb titt för att se om nåt verkar misstänksamt. 302 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 -Det är ändå vårt vatten. -Och jag känner min mamma. 303 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Om Strata har förgiftat stan, 304 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 då blir hon glad om vi varnar folk. 305 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 I nåt skede måste man fråga sig själv: 306 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 "Är jag en mus eller är jag en man?" 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Jag är en man. 308 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Men jag vet inte, tycker inte din mamma det är konstigt 309 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 om vi bjuder dem hem till ert? 310 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Du, Iz? Har du träffat Ethans mamma? 311 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Nej, Ethan skäms för mig. 312 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Hon vet vem du är. 313 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Vilken bra idé. Så smart du är. 314 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 -Vad pratar ni om? -Då kunde vi bara… 315 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Bakdörren. Precis. 316 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Vänta. Vad är det som händer här? 317 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, det är dags att träffa föräldrarna. 318 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Försiktigt. 319 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Det är ett viktigt skott. Försiktigt. 320 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Gör det inte mot mig. Äsch! 321 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Kanske du borde ge upp rektorcharaden och bli proffs. 322 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Oroa dig inte. Du får behålla pengarna. 323 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 -Hej, vad får det vara? -Fint. 324 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Oj, titta vem som kom. 325 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 -Vinka bara. -Nej. 326 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Det är inte pinsamt. Oroa dig inte. 327 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 328 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 329 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Hur är läget? 330 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Bra, med tanke på allt. 331 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Eftersom du nyss gav mig sparken. 332 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ja, det. 333 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Du, Frank, du känner mig. 334 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Du vet att jag inte ville göra det. Jag har enormt mycket press. 335 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Mycket övervakning, många att hålla nöjda. 336 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Så är det när man är chef. 337 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Ja, jag vet. 338 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Jag ville alltid ha mer ansvar. 339 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Jag förstod nog aldrig hur ont det skulle göra när mina nära har ont. 340 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Du gör ett fint jobb där. Jag vill inte vara i vägen. 341 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Bra. 342 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Så kom tillbaka. 343 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 -Menar du allvar? -Det vet du. 344 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Jag ska påbörja en utredning gällande Strata, 345 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 och jag behöver nån pålitlig. 346 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Åt helskotta med Rutherford. 347 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Hör här. 348 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Om du väntar på att jag ska böna och be, 349 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 då är vi här hela kvällen. 350 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Okej då. 351 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Jag ska överväga det, chefen. 352 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Vill du hjälpa till och försöka sänka den där hajen? 353 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Hon tar kål på mig. 354 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Åh nej. 355 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Håll den. 356 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Jackan kommer av. 357 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Vet du, jag förebrådde alltid mig själv för tiden vi gått miste om. 358 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 När vi inte pratade med varandra. 359 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata gjorde det här mot honom. 360 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Jag vet, älskling. 361 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 -Mamma? Är du hemma? -Jag är här, älskling. 362 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Hej. 363 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Du berättade inte att vi skulle få besök. 364 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mamma, jag har ju berättat om Izzy 365 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 och hennes snälla föräldrar som lät mig sova över häromnatten 366 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 -när du och pappa… -Skrek åt varandra? 367 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Jag tänkte säga pratade, men, ja. 368 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Hur som helst, det här är hon. Det här är min flickvän, Izzy. 369 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Du är min flickvän, och det här är min mamma. 370 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Det är trevligt att träffas, mrs DeLuca. 371 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Bara Gina. Det är roligt att äntligen ha dig här. 372 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Oj. Är det här ert hus? 373 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Det är så rent och fint. 374 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Tack. 375 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Inte för att jag trodde att det skulle vara smutsigt. 376 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Det är bara så fint. 377 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Ni är så bedårande. Det är ni. 378 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Stig på. 379 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Får jag ta din jacka? 380 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Tack. 381 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Vi ska äta kycklingpaj. 382 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 -Mums. Jag älskar kycklingpaj. -Bra. 383 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 -Jag hoppas att du är hungrig. -Ja, jättehungrig. 384 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Det är faktiskt Ethans favorit. 385 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Ser man på. Hur gick det i skolan idag? 386 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Det gick bra. Jag menar, samma som alltid. Så bra som det är där. 387 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Lösenord. 388 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 ANGE LÖSENORDET 389 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Skynda, Hilde. Lösenordet ändras varje 30 sekunder. 390 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Är ni säkra att vi borde göra det här? 391 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Herregud. 392 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 -Vi har kommit så här långt. -Hela stans öde… 393 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 -Skriv in det, Hilde. -…vilar på dina axlar. 394 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Okej. 395 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 SÄKERHETSLARM 396 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 SÄKERHETSLARM SÄNDER LOKALISERINGSUPPGIFTER 397 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 KÖR TILL 398 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Va? 399 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 KÖR TILL 400 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Vad är det vi söker efter? 401 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Titta. 402 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Det där är killen från porträttet i herrgården. 403 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grants farmors efternamn var Woodruff. 404 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Han äger nog herrgården. 405 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Jag visste det. Stället utstrålade illuminati. 406 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 -Vänta. -Vadå? 407 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 408 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Följ rutten på kartan. 409 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Varför har de en massa filer om min familj? 410 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 -WASHINGTON KÖRKORT -NEW YORK KÖRKORT 411 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 ÄKTENSKAPSBEVIS 412 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Vi är alla här. 413 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 FÖDELSEATTEST 414 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Det är en dödslista. 415 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Det är ingen dödslista. Skräm henne inte. 416 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Vi kommer att förintas. Varje en av oss. 417 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Här. Överför det på USB-minnet. Vi listar ut det senare. 418 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPIERAR FILER 419 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Vi har problem. 420 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Det är trevligt att vara i Erie Harbor. Ethan saknade det verkligen. 421 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Naturligtvis. 422 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Jag vet att jag skämmer ut dig, men du tog hit henne själv. 423 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Ja, jag antar jag förtjänar det. 424 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Vad ska vi göra? 425 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Jag vet inte. Kanske det inte är nåt. 426 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 -Hej. -Hej. 427 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 -Är allt okej? -Ursäkta att jag kommer hit så här. 428 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Jag fick ett konstigt säkerhetslarm på mobilen, och tänkte kolla in det. 429 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Hur kan jag hjälpa? 430 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Tja, vi borde nog ta en titt på din dator. 431 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPIERAR FILER 432 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Vi måste sticka. 433 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Nej. Om du avbryter nedladdningen skadas filerna. 434 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Hilde, vi har ingen tid. 435 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hej, ungar. 436 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mamma, du. Mamma. 437 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Vi beklagar verkligen det här. 438 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ja. 439 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Okej, ja… Tack. 440 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Okej. Förlåt igen. Hejdå. 441 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde stal data från Stratas servrar. 442 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt. Vad är det som pågår med vårt barn? 443 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Ja, jag vet. Hon gick verkligen för långt. 444 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Ja, hon får tunnelseende, 445 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 och glömmer vad som är rätt och fel. 446 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ja. 447 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Det var inte hennes fel. 448 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Vad menar du? 449 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Det var vår idé. Vi uppmuntrade henne. Jag, Ethan och Emma. 450 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Tja, ni borde veta bättre. 451 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Okej, men Strata hade filer om oss. 452 00:33:01,940 --> 00:33:05,402 Hilde sa att de hade hela vår familj där. Med bilder och allt. 453 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Vänta. Är du säker? 454 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Har ni några bevis på det? 455 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Vi försökte, men vi miste USB-minnet. 456 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Men kom igen. Det är Hilde. 457 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Hon skulle inte ljuga om det. 458 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ja, så mycket vet vi. 459 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 VÄLKOMMEN HEM FARFAR 460 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Hej. 461 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Kan du inte sova? 462 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Kom. Sätt dig. 463 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Jag misslyckades, farfar. 464 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Nämen, jösses. Vad pratar du om? 465 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Jag jobbade så hårt, hamnade i en massa trubbel, 466 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 bara för att bevisa vad Strata gjort mot dig. 467 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Jag ville bota dig, men… 468 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 …jag kunde inte. 469 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Inget funkade. 470 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, älskling. 471 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Det funkade. 472 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Jag är bara en gammal man från en liten stad 473 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 som sålde cyklar och bodde på samma adress i 40 år. 474 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Jag trodde att mitt liv var litet. 475 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Jag trodde, tja… 476 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 …förutom ni, min familj, 477 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 så hade jag ingen stor betydelse. 478 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Men du visade för mig att det inte finns betydelselösa liv. 479 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 För om min story kan hjälpa nån annan, 480 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 tja, då… är den betydelsefull. 481 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Så fortsätt du, Hilde. 482 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Fortsätt berätta din story. 483 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Tack, farfar. 484 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Jag älskar dig. 485 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Jag älskar dig. 486 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Vad är det? 487 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 När din pappa… När din pappa var i din ålder, 488 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 då ville han inte att jag skulle skjutsa honom ända till skolan. 489 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Jag fick stanna vid gathörnet, och han sprang till sina kompisar. 490 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Men han tittade alltid bakåt. 491 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 Och när han gjorde det, då gjorde jag så. 492 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Och då visste han att jag älskade honom. 493 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Även på långt håll. 494 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ja, precis så. 495 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Jag har bara ingen aning om vad jag ska göra nu. 496 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Kom och läs med mig. 497 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Även Churchill tog sig tid att läsa under Blitzen. 498 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Vet du vem Winston Churchill var? 499 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Bara lite. 500 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Han var Englands premiärminister under andra världskriget. 501 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Men den här boken handlar om honom, och även mycket om hans dotter, Mary. 502 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Hon hjälpte honom verkligen under kriget. 503 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 -Som jag och pappa? -Jag skulle tro det var mycket liknande. 504 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 TILL: SHERIFF TRIP JOHNSON III ÄMNE: TIPS - VIKTIGT 505 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA TECH INDUSTRIES VISSTE 506 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NY E-POST ÄMNE: TIPS - VIKTIGT 507 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Herre… 508 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Idag är det 20 september, 1987. 509 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 VÄLKOMMEN TILL ERIE HARBOR STRATA TECH INDUSTRIES 510 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 TIPS - VIKTIGT 511 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Kan vi få era namn för inspelningen, tack. 512 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Åh, herregud. 513 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, testpilot. 514 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, från trafikledartornet. 515 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Och ni tror… 516 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Kom hit. Se på det här. 517 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Vi fick precis ett tips från en anonym e-post. 518 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Vad står det? 519 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Tja, titta. 520 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Kan vi få era namn för inspelningen, tack. 521 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, testpilot. 522 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 -Sams pappa. -Ja. 523 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, från trafikledartornet. 524 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Vem? 525 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ja, det är… 526 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Ja, Arthur Conway. 527 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Han jobbade med Hank. 528 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Och ni tror att fogmassan vi använde här 529 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 skadar hälsan. 530 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ja. Därför är vi här. 531 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Jag hörde företagets chefer säga att det var kadmiumet. 532 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Att de hade testat det, och det var giftigt. 533 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Och det låter vettigt. 534 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Många av målarna har blivit sjuka. 535 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata slutade använda kadmium på 70-talet, men videon är från -87. 536 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Det här bevisar att de ljög. 537 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 De fortsatte använda det fastän de visste att folk tog skada. 538 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Hur kom det sig att du råkade höra cheferna? 539 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Jag visade de nya flygplanen för en väns barn. 540 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Jag antar att de inte såg oss. 541 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Pappa, det måste ha varit Richie. 542 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 INSPIRERAD AV EN UNG JOURNALIST, HILDE LYSIAK 543 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä