1 00:00:06,381 --> 00:00:10,427 Kadmij. Kemikalija, ki so jo uporabljali v Strati. 2 00:00:12,679 --> 00:00:19,436 Rekli so, da so jo varno odstranili. Toda kaj, če so lagali? 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Ne pozabite, poročila morate oddati jutri. 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 POKROVITELJ STRATA TECH INDUSTRIES 5 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 DARILO STRATA TECH INDUSTRIES 6 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 8 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 TRŽNICA V ERIE HARBORJU 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 POKROVITELJ STRATA TECH INDUSTRIES 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 POKROVITELJ STRATA TECH INDUSTRIES 11 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 OMOGOČILO PODJETJE STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 SKORAJŠNJA RAZŠIRITEV OBALE V ERIE HARBORJU 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 HVALA ZA PODPORO, STRATA TECH INDUSTRIES 14 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 OBČINA ERIE HARBOR 1945 IN STRATA TECH INDUSTRIES 1995 15 00:02:02,372 --> 00:02:06,251 To je družinsko podjetje. Nasledil sem ga po očetu in dedu. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Ta simbol sem gledala, kot da nekaj pomeni. Povsod je. 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Hej! 18 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Hej, pravkar sem ugotovila, da je Strata prav povsod. 19 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Vi. 20 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, prideš sem? 21 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, se spomniš… 22 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 23 00:02:44,665 --> 00:02:49,336 -Predsednik Strate. -Lepo, da se spet vidiva. 24 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 NI ŠE KONEC. KDO ŠE? 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Kaj počnete tu? 26 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Pisno si me prosila za komentar. 27 00:03:37,467 --> 00:03:42,347 Strata je uporabljala kadmij in ta se zdaj pojavlja v naši vodi. 28 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Ste odgovorni za zastrupitev vode v vodovodu, g. Williams? 29 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Seveda ne. 30 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Izlitje iz starega obrata smo sanirali. 31 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Ni lastnik tiste zemlje Wott Management? 32 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Torej dela za vas. 33 00:04:03,202 --> 00:04:07,539 -To je ena naših podružnic. -Slamnato podjetje, torej. 34 00:04:07,623 --> 00:04:12,169 Videla sem, kaj ste počeli na tistem otoku. Samo prikrili bi radi. 35 00:04:12,252 --> 00:04:16,255 Razumem, da se tako zdi. Žal mi je, da nismo bili preglednejši, 36 00:04:16,339 --> 00:04:22,095 vendar je to notranja zadeva. Verjemi, delam za blaginjo mesta. 37 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Potem pa bodite odkriti in prevzemite odgovornost. 38 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Hilde, to jemlješ osebno. 39 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 V tvojih očeh moram biti baraba. 40 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Dobri novinarji ne počnejo tega. 41 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Bomo videli, kakšno bo mnenje ljudi po članku. 42 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Ker mislim, da morda ste baraba. 43 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Morda se moramo odrasli pogovoriti zunaj. 44 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Čakajte, torej je Strata odgovorna za tisto izlitje. 45 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Rekel sem le, da sodelujemo pri sanaciji. 46 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Torej vas ne bo motilo, če objavi intervju. 47 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Lahko ga. 48 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Čeprav ne vidim smisla. Povedal sem, da smo to že uredili. 49 00:05:15,607 --> 00:05:20,028 Verjemite, nočem, da se komu v mestu kaj zgodi med mojim vodenjem podjetja. 50 00:05:20,112 --> 00:05:24,157 No, za to je nekoliko prepozno. Moj oče je delal v Strati. 51 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Vaše podjetje je tiste kemikalije uporabljalo dve desetletji. 52 00:05:29,288 --> 00:05:33,250 -Ali celo dlje? -Takrat niso vedeli, da so nevarne. 53 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Tako se je pač delalo. 54 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Vendar to ni razlog, da ljudi poženemo v beg iz mesta. 55 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Razvrednotimo nepremičnine, sprožimo odpuščanja. 56 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Mesto vam za to ne bi bilo hvaležno. 57 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Je to grožnja? 58 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Ni nujno. Lahko je izbira. 59 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Njena starša sta. Obrzdajta svojo hčer. 60 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Aha. Ja. 61 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Pisal sem urednici 62 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 in vložil zahtevke za dostop do informacij. 63 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Ja? 64 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Dokazi, ki jih ima moj oče iz tistega časa, 65 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 se ne ujemajo z Grantovo zgodbo. 66 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Upajva, da je Strata pustila papirnato sled. 67 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Ja, in da se razčiščevanje ne bo vleklo v nedogled. 68 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Kar poskusi Hilde razložiti birokracijo. 69 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Sva naredila prav, da sva ji dovolila objavo? 70 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Tukaj je. Kaj je narobe? 71 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Zgodbo sem objavila sinoči, a je nihče ne bere. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Pa Donny in Spoon? 73 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 Ni jima več mar za časopis. 74 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 PREDSEDNIK STRATE POTRJUJE RAZLITJE 75 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Mislim, da sta zelo jezna name. 76 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Si se jima opravičila za tisto na policijski postaji? 77 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ja, gotovo ju je zelo prestrašilo. 78 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Ja, nimata očeta, ki so ga že trikrat aretirali. 79 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Lepo. Dobro si povedala. 80 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Mislila sem, da bo članek to rešil. 81 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Če je resnica zunaj, jima Strata nič ne more. 82 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Občutek imam, da tvojima prijateljema na srcu bolj ležijo tvoja dejanja. 83 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Kaj naj naredim? 84 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Prisluhni jima. Pokaži, da ti je žal. 85 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Veš, kaj? Bolj se posveti prijateljema. 86 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 -Ja, ali ni krepitev šole… -Teden osveščanja. 87 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Teden osveščanja v šoli. 88 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Mimogrede, zakaj nisi v barvah šole? 89 00:07:43,297 --> 00:07:48,343 Ne vem, ali si opazila, ampak te šolske dejavnosti niso zame. 90 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 To je moje. 91 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Junior, oprosti, nikakor se ne moreva… 92 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Čakaj, kaj? 93 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 -Kaj je narobe? -Prižgi poročila. 94 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Aha. 95 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Prav. Ja. Takoj pokličem nazaj. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Poročamo z Johnsonove kmetije, 97 00:08:14,536 --> 00:08:18,332 ki so jo prodali podjetju Strata. Na posesti so našli kemikalije. 98 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Junior je prodal kmetijo? 99 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Ne sme se vdati. 100 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Želim biti odkrit. 101 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 V enem naših starih obratov smo našli sledi kadmija, 102 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 ker ni bil ustrezno skladiščen. 103 00:08:34,765 --> 00:08:39,227 Vendar smo takoj obvestili pristojne in vse temeljito sanirali. 104 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 G. Williams. G. Will… G. Williams! 105 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Je zdravje ljudi ogroženo? 106 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Nikakor ne. Nikoli ni bilo. 107 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -Neverjetno. -Laže! 108 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Že, vendar zgodbo nadzoruje on. 109 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Z zase ugodno različico. 110 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Posest smo kupili za novo skladišče, 111 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 v katerem bomo varno hranili industrijske odpadke. 112 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 To smo naredili, da bi zavarovali naš dragi Erie Harbor. 113 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Mesto, v katerem že dolgo živimo. Hvala. 114 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Kako preprečujete izlitja? 115 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 G. Williams! 116 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Kdaj boste začeli graditi? 117 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 To je torej konec preiskave? 118 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Zdaj nihče ne bo izvedel resnice o tem, kaj so naredili Juniorju in dediju. 119 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 To je bil Grant Williams, vodja Strate. 120 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 Javnosti je zagotovil, da ni razloga za zaskrbljenost. 121 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Mislim, da so odšli. 122 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Vem, da ti je hudo, Mack, vendar nisem imel izbire. 123 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Vedno jo imaš. Ti si me tega naučil. 124 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Videla si izvid. Ponaredili so ga. 125 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Kmetijo sem moral prodati Strati, sicer bi mi jo država vzela. 126 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 -Bil sem nemočen. -Kmetija ni bila le tvoja. 127 00:10:20,120 --> 00:10:25,876 Bila je zgodovina naše družine. Naša zapuščina, naše ime, vse. 128 00:10:25,959 --> 00:10:29,463 -Upiral sem se, koliko sem se mogel. -Lahko bi uredila! 129 00:10:30,422 --> 00:10:36,136 Kako? Saniranja si ne morem privoščiti. Komaj sem kaj iztržil od njih. 130 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 In če katera od živali zboli, bom za to kriv jaz. 131 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Če bi šlo drugače, bi… 132 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 V duhu vidim tvojega deda. Počutim se, kot da prodajam spomine. 133 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Kot da prodajam del sebe. 134 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Očka. 135 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Koliko časa imava? 136 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Preden prevzamejo posest? 137 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Kakšen teden ali dva. 138 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Vsem živalim moram poiskati nov dom. 139 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Očka, zavlačuj. 140 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Čim dlje moreš. Moraš mi dati priložnost, da to uredim. 141 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Zdaj imam pravo moč. 142 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Gotovo lahko kaj naredim. Gotovo. 143 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Nisem še podvomil o tebi, punčka. 144 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Tudi zdaj ne bom. 145 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 -Kaj imaš na sebi? -Kaj imaš na sebi ti? 146 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Kaj? 147 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Oprosti, samo te tvoje plati nisem poznala. 148 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Da krepiš šolskega duha. 149 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 O, pa si jo. Nekje v sebi si jo. 150 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Daj no, kapetan mladinske nogometne ekipe sem. 151 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Oh, ne. 152 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Samo hecam se. To je za nogometni trening. 153 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 O bog. 154 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Pride Emma na govor? 155 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Vem, da sem bil čuden, vendar je tvoja prijateljica. 156 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 Rad bi jo bolje spoznal. 157 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Vem, da ti veliko pomeni. 158 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Ne, v redu sva. Zato… 159 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 -Zdaj pa ti vse zapletaš. -Ni res! 160 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 -Pa je. -Ne, Ethan! 161 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Ati, gledaš slike sebe in mami? 162 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Je kaj napredka? 163 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 No, našel sem še nekaj delavcev iz Petega obrata, 164 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 pritožbe proti Strati pa nobene. 165 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Krajani zaupajo podjetju. 166 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Že, ampak ne moremo biti edina družina, 167 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 ki je kaj posumila, ne? 168 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Mogoče smo prvi, ki nočemo molčati. 169 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Hej, čakaj. Pokaži. 170 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 -Kaj? -Matty, kaj je? 171 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Vau. Tega dneva se pa spomnim. 172 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Na letališču smo praznovali Richiejev rojstni dan. 173 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Zadnji, ki ste ga preživeli skupaj, kajne? 174 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ja. Ja, tako je. 175 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Vau, ja. Pozabil sem. 176 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Veš, Hank Gillis je bil tam. 177 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Ja. Razkazoval nam je letala. 178 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 Kot darilo za Richiejev rojstni dan. 179 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 To je bilo tik pred njegovo nesrečo. 180 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Črna skrinjica. 181 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ja. 182 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Oči, se spomniš Hanka? 183 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Se spomniš, ali si tisti dan govoril z njim? 184 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Si imel vtis, da je razburjen? 185 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Tvoji mami si se na tej sliki zdel izrezan jaz. 186 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 No, prav ima. 187 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ja, prav ima. 188 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 TEDEN OSVEŠČANJA 189 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 DOBRODOŠLI NA TEDNU OSVEŠČANJA 190 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Živjo. Lahko pomagam? 191 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Seveda. 192 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Počni, kar želiš. V svobodni državi smo. 193 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, te zadevice na ramenih so super. 194 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Imenujejo se epolete. In hvala. 195 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, pride tvoj oči danes pote? 196 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Vedno ga je lepo videti. 197 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ja, ima čas, da me vozi naokoli, ker je v službi nazadoval. 198 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 V Strati naj bi vodil novo ekipo, 199 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 pa so nenadoma ugotovili, da ni pravi zanje. 200 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Posredna krivda. 201 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Mislita, da je zaradi nas? Zaradi časopisa? 202 00:15:59,585 --> 00:16:05,132 Ne, Hilde. Zaradi tebe. V nemilosti smo pri največjem podjetju v mestu. 203 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Niso kaznovali samo naju. 204 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Nad mojim očetom se znašajo. 205 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Počakaj! 206 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Dajmo, Kiti. Oglasite se. 207 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Močni smo kot kiti! 208 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Dajmo, Kiti! 209 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 To, Kiti! 210 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Dajmo, Kiti! Pred nami so pomembne tekme. 211 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 Začenja zvezdniška mladinska nogometna ekipa. 212 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 In tudi mladinska košarkarska ekipa 213 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 bo znova prepričljivo zmagala. 214 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 RAVNATELJICA COLLINS 215 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Lahko podpišete, da sva delala? Da nisva prestopnika? 216 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 -Gredo kriminalci lahko študirat? -Verjetno ne, Donny. 217 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Niste kriminalci. Samo napako ste naredili. 218 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Ljudje delajo napake. 219 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Veste, nekaj sem se naučila iz tega, 220 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 kakšni so bili ljudje do mene po tistem z mojo mamo. 221 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 Ni nujno, da so govorice resnične. 222 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Pomembno je to, kar je med vami tremi. 223 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Ravnateljica, utegnete? 224 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 -Ne bom dolgo. -Seveda. 225 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Vesta, zelo mi je žal. 226 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Nikomur nisem želela slabega. Zlasti ne tvojemu očetu, Donny. 227 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Prijateljstvo z vama je pomembnejše od vseh zgodb. 228 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Iščem pot, da bi ga obnovila. 229 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Saj ga boš. Bomo. 230 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Skupaj. 231 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Dajta, to zahteva skupinski objem. 232 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Hvala bogu. Mislila sem, da si odšel. 233 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 To pa že ne. Iz, vedno te bom podpiral. 234 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Ali kaj motim? 235 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Ne. Pridruži se nama. 236 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Nisem te imel za navijačico, Emma. 237 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Res ne? 238 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Zakaj ne, Ethan? Se ti ne zdim navdušena? 239 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 To je grozno. Vsa ta modra. 240 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Ja, prav imaš. Pojdimo. 241 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Čakaj, res? Kam pa? 242 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Pridi. Jaz bom vozila. 243 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Živjo, Iz. 244 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Živjo. 245 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Kaj pa vi tu? Ni ta shod samo za srednješolce? 246 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 -Javna dela smo opravljali. -Res? Kaj ste ušpičili? 247 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Motili smo posest. 248 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 Ampak ne kar tjavdan. 249 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 Za dobro stvar? 250 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Kul. Odhajamo. 251 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Ja, očetov avto imam. Človečki, bi se radi peljali? 252 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Lahko smo izobčenci skupaj. 253 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 -Ne heca se. -Resno? 254 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 -Res gremo? -Greste ali ne? 255 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Ja. Imamo čas. 256 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 DAJMO, KITI! 257 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Bedno, da v Strati tako izkrivljajo vašo zgodbo. 258 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 -Ja, kaj boste zdaj? -Še ne vemo. 259 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Tudi novo zgodbo bi obrnili sebi v prid. 260 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Mesto ima junake, a jim nihče noče prisluhniti. 261 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Nočem biti junakinja. Poročevalka želim biti. 262 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 V čem je razlika? 263 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Najin oči vedno pravi, da je naloga novinarja, da je priča. 264 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Objava članka ne bo očistila vode, 265 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 lahko pa v ljudeh nekaj zgane. 266 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Jih spodbudi k spremembi. 267 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Škoda, da je Strata toliko vplivnejša od nas. 268 00:21:04,932 --> 00:21:09,394 -Zato nam še ni treba odnehati. -Nekdo vedno posluša. 269 00:21:09,478 --> 00:21:13,398 -Nekdo, ki nas mora slišati. -Ja, tudi če ste zdaj v slepi ulici. 270 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 Samo drug dostop morate poiskati. 271 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Že vem. Moja mama je Grantova tajnica. 272 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Čakaj, kaj? 273 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Vsi njegovi dokumenti so v njenem računalniku. 274 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 V moji hiši. In jaz imam ključ. 275 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Kaj pa vem. Resno? 276 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Nikogar nočem spraviti v težave. 277 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ja, oranžen telovnik mi ni pristajal. 278 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Vse bo v redu. 279 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Samo pokukali bomo, da vidimo, ali je kaj sumljivega. 280 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 -Za našo vodo gre. -In svojo mamo poznam. 281 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Če Strata res zastruplja mesto, 282 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 bo rada vse opozorila. 283 00:21:47,266 --> 00:21:52,145 Enkrat se moraš vprašati: "Si upam?" 284 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Upam si. 285 00:21:54,481 --> 00:22:00,028 Ampak ali ne bo tvoji mami neprijetno, če jih kar pripeljemo k tebi? 286 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Iz, si že spoznala Ethanovo mamo? 287 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Ne, Ethan se me sramuje. 288 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Ve, kdo si. 289 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Dobra ideja. Zelo pametna si. 290 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 -O čem govorita? -Potem bi se lahko… 291 00:22:18,463 --> 00:22:23,093 -Izmuznili skozi stranska vrata. -Čakajta. Kaj se dogaja? 292 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, čas je, da spoznaš starše. 293 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Previdno. Pazi. 294 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 To je zahteven udarec. Pazi. 295 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Ne naredi mi tega. Ne. Oh! 296 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Ravnateljica si samo za krinko! 297 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Ne skrbi, smel boš obdržati denar. 298 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 -Zdravo. Kaj boste? -Lepo. 299 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Vau, poglej, kdo je tu. 300 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 -Samo pomahaj. -Ne. 301 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Ni neprijetno. Ne vznemirjaj se. 302 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 303 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 304 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Kako sta? 305 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Dobro, glede na vse. 306 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Ker si me pravkar odpustila. 307 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ja, to. 308 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Frank, poznaš me. 309 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Veš, da tega nisem hotela. Pod hudim pritiskom sem. 310 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Pod drobnogledom, vsi nekaj pričakujejo od tebe. 311 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Vsi šefi to doživljajo. 312 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Ja, vem. 313 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Vedno sem želela več odgovornosti. 314 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Nisem vedela, kako bo bolelo, ko bodo prizadeti moji ljudje. 315 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Poslušaj, dobro delaš. Nočem te ovirati. 316 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Dobro. 317 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Potem se pa vrni. 318 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 -Si resna? -Veš, da sem. 319 00:24:15,330 --> 00:24:20,085 Strato bom začela preiskovati. Potrebujem nekoga, ki mu lahko zaupam. 320 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 K vragu z Rutherfordom. 321 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Poslušaj. 322 00:24:27,593 --> 00:24:32,055 Če čakaš, da bom moledovala, bomo tu ves večer. 323 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 V redu. Prav. 324 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Ja, razmislil bom, šefinja. 325 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Pomagaj mi premagati to mojstrico biljarda. 326 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Pometa z mano. 327 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Ojoj. 328 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Primi. 329 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Slekla je jakno. 330 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Veš, za čas, ki sem ga izgubil, sem vedno obtoževal sebe. 331 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Da nisva govorila. 332 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 To mu je naredila Strata, veš. 333 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Vem, srček. 334 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 -Mami, si doma? -Tukaj sem, dragec. 335 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Zdravo. 336 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Nisi mi povedal, da bova dobila obisk. 337 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mami, pripovedoval sem ti o Izzy 338 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 in o tem, kako sta me njena dva prenočila, 339 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 -ko sta se vidva z očkom… -Drla drug na drugega? 340 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Hotel sem reči pogovarjala. Ampak, ja. 341 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 No, to je ona. Moja punca Izzy. 342 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Moja punca si in to je moja mama. 343 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Zelo me veseli, ga. DeLuca. 344 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Kar Gina mi reci. Lepo, da si končno tukaj. 345 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Vau. To je tvoja hiša? 346 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Zelo čista in prijetna je. 347 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Hvala. 348 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Saj ne, da sem pričakovala nered. 349 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Ampak je res lepo. 350 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Kako sta prikupna! 351 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Pridi. 352 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Smem obesiti tvojo jakno? 353 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Hvala. 354 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Piščančjo pito sem spekla. 355 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 -Njam. Obožujem jo. -Fino. 356 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 -Upam, da si lačna. -Kot volk. 357 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Ethanova najljubša jed. 358 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Glej no. Kako je bilo danes v šoli? 359 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 V redu. Kot vedno. Tako, kot je pač v šoli. 360 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Geslo. 361 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 PROSIM, VPIŠITE GESLO 362 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Pohiti, Hilde. Geslo se spremeni na pol minute. 363 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Sta prepričana, da delamo prav? 364 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 O bog. 365 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 -Zadnji korak. -Usoda mesta… 366 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 -Vtipkaj ga. -Je odvisna od tebe. 367 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Prav. 368 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 OPOZORILO 369 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 ZAZNANA NEVARNOST POŠILJAM LOKACIJO 370 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 ODPELJI K 371 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Kaj? 372 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 ODPELJI K 373 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Kaj sploh iščemo? 374 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Poglejta. 375 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Njegov portret je v dvorcu. 376 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grantova babica se je pisala Woodruff. 377 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Lastnik dvorca je. 378 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Vedel sem. Očitno je bilo, da so posredi Iluminati. 379 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 -Počakaj. -Kaj je to? 380 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 381 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Nadaljujte po poti na zemljevidu. 382 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Zakaj je tu kup dokumentov o moji družini? 383 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 VOZNIŠKO DOVOLJENJE, WASHINGTON, NEW YORK 384 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 POROČNI LIST 385 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Vsi smo tukaj. 386 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 ROJSTNI LIST 387 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Seznam za umore je. 388 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Ni. Ne straši je. 389 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Ubili nas bodo. Vse. 390 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Shrani na ključek. Razvozlavali bomo pozneje. 391 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPIRAM DOKUMENTE 392 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Težavo imamo. 393 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Lepo je biti nazaj. Ethan je mesto zelo pogrešal. 394 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Očitno. 395 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Vem, nerodno ti je, a si jo ti pripeljal. 396 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Očitno si to zaslužim. 397 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Kaj bova naredila? 398 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Ne vem. Mogoče ni nič. 399 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 -Živjo. -Živjo. 400 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 -Je vse v redu? -Oprosti, kar prišel sem. 401 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Po telefonu sem dobil varnostno opozorilo, pa sem se raje oglasil. 402 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Kako lahko pomagam? 403 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Oglejva si tvoj računalnik. 404 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPIRAM DOKUMENTE 405 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Iti moramo. 406 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Prekinitev nalaganja bo okvarila dokumente. 407 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Hilde, ni časa. 408 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Živjo, otroci. 409 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mami, poslušaj. 410 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Zelo nama je žal. 411 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ja. 412 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Dobro, ja. Hvala. 413 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Prav. Še enkrat se opravičujem. 414 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde je kradla podatke s Stratinih strežnikov. 415 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt. Kaj se dogaja z najino hčerko? 416 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Ja, vem. Res je pretiravala. 417 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Nečemu se tako posveti, 418 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 da pozabi, kaj je prav. 419 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ja. 420 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Ni bila kriva ona. 421 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Ne razumem. 422 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Mi smo jo spodbudili k temu. Jaz, Ethan in Emma. 423 00:32:57,686 --> 00:33:01,857 -No, lahko bi bila pametnejša. -Strata ima dokumente o nas. 424 00:33:01,940 --> 00:33:05,402 O vsej naši družini. Naše slike, vse. 425 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Čakaj. Si prepričana? 426 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Imaš dokaz? 427 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Poskusili smo, a smo izgubili ključek. 428 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Daj no, o Hilde govoriva. 429 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 O tem ne bi lagala. 430 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ja, to vemo. 431 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 DOBRODOŠEL DOMA, DEDI 432 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Živjo. 433 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Ne moreš spati? 434 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Pridi sem. Sedi. 435 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Dedi, spodletelo mi je. 436 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Ježeš. O čem govoriš? 437 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 V to godljo sem nas spravila le zato, 438 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 da bi dokazala, da ti je to naredila Strata. 439 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Želela sem, da bi ti bilo boljše, a… 440 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 Nisem mogla. 441 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Nič ni delovalo. 442 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, ljubica. 443 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Je delovalo. 444 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Sem samo starec iz majhnega kraja, 445 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 ki je prodajal kolesa in 40 let živel na istem naslovu. 446 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Imel sem se za nepomembnega. 447 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Mislil sem, da… 448 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 Razen vam, moji družini, 449 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 nisem kaj dosti pomenil. 450 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Ti pa si mi pokazala, da nobeno življenje ni nepomembno. 451 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Če lahko moja zgodba komu pomaga, 452 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 potem je pomembna. 453 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Zato vztrajaj, Hilde. 454 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Pripoveduj svojo zgodbo. 455 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Hvala, dedi. 456 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Rada te imam. 457 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Rad te imam. 458 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Kaj je to? 459 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Ko je bil tvoj oče… Ko je bil tvoj oče tvojih let, 460 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 ni hotel, da ga odložim pred šolo. 461 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Moral sem ustaviti za vogalom. Stekel je k prijateljem. 462 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Je pa vedno pogledal nazaj. 463 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 In takrat sem naredil tole. 464 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Tako je vedel, da ga imam rad. 465 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Tudi od zelo daleč. 466 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ja, tako. 467 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Samo… Ne vem, kako naprej. 468 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Daj, beri z mano. 469 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Churchill je bral celo med bliskovito vojno. 470 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Veš, kdo je bil Winston Churchill? 471 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Recimo. 472 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Med 2. svetovno vojno je bil britanski premier. 473 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Ta knjiga govori o njem in o njegovi hčerki Mary. 474 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Med vojno mu je zelo pomagala. 475 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 -Sta bila kot jaz in očka? -Mislim, da sta vama bila zelo podobna. 476 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 ZA: ŠERIFINJO JOHNSON ZADEVA: POMEMBNO 477 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 V STRATI SO VEDELI 478 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NOVA POŠTA ZADEVA: NAMIG 479 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Krščen… 480 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Danes je 20. september 1987. 481 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR VAS POZDRAVLJA. STRATA TECH INDUSTRIES 482 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 NAMIG – POMEMBNO 483 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Predstavite se za zapisnik. 484 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 O bog. 485 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, testni pilot. 486 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, nadzornik letov. 487 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 In menite… 488 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Pridi. Tole si poglej. 489 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Dobila sva namig z neznanega e-naslova. 490 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Kaj pravi? 491 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 No, glej. 492 00:39:23,322 --> 00:39:27,534 Predstavite se za zapisnik. -Hank Gillis, testni pilot. 493 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 -Samov oče. -Ja. 494 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, nadzornik letov. 495 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Kdo? 496 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ja, to je… 497 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Ja, Arthur Conway. 498 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 S Hankom je delal. 499 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 In menite, da kit, ki smo ga uporabljali, 500 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 škoduje zdravju. 501 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ja. Zato sva tukaj. 502 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Nekatere vodilne v podjetju sem slišal omeniti kadmij. 503 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Preizkusili so ga. Strupen je. 504 00:40:00,817 --> 00:40:04,738 Bi rekel. Veliko delavcev v tovarni premazov je zbolelo. 505 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 V Strati so kadmij nehali uporabljati v 70-ih, toda posnetek je iz leta 1987. 506 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 To je dokaz, da so lagali. 507 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Uporabljali so ga, čeprav so vedeli, da ljudje zbolevajo. 508 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Kako ste vodilne slišali govoriti o tem? 509 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Prijateljevemu sinu sem kazal nova letala. 510 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Verjetno naju niso videli. 511 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Oči, to je bil gotovo Richie. 512 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 PO POROČANJU MLADE NOVINARKE HILDE LYSIAK 513 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Prevedla Polona Mertelj