1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Kadmium. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Chemická látka, ktorú používala Strata. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Vraj ho bezpečne zlikvidovali, 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 ale... čo ak klamali? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Nezabudnite. Úlohu máte odovzdať dozajtra. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 SPONZOR: STRATA TECH INDUSTRIES 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 DAR OD STRATA TECH INDUSTRIES 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 10 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 SPONZOR: STRATA TECH INDUSTRIES 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 SPONZOR: STRATA TECH INDUSTRIES 12 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 ZAKÚPILA PRE VÁS STRATA TECH INDUSTRIES 13 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 NÁBREŽIE SA ČOSKORO ROZŠÍRI 14 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 VĎAKA STRATA TECH INDUSTRIES ZA PODPORU 15 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 OKRES ERIE HARBOR 1945 A STRATA TECH INDUSTRIES 1995 16 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Toto je rodinný biznis. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Zdedil som ho po otcovi a dedovi. 18 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Myslela som si, že ten symbol niečo znamená. Je všade. 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Hej! 20 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Hej, práve som si uvedomila, že Strata je všade. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Vy. 22 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, prídeš sem? 23 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, spomínaš si, toto je... 24 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Riaditeľ Straty. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Rád ťa opäť vidím. 27 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 NIE JE KONIEC KTO JE NA RADE? 28 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Čo tu robíte? 29 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Nuž, požiadala si ma o vyjadrenie. 30 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech Industries využívalo v závode kadmium 31 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 a teraz je v našej vode. 32 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Ste zodpovedný za otrávenie mestského vodného zdroja, pán Williams? 33 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Nie, pravdaže, nie. 34 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 V starom závode Straty bol malý únik, ale vyčistili sme to. 35 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Myslela som, že ten pozemok má Wott Management. 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Takže pracuje pre vás. 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Patria k dcérskym firmám. 38 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Takže je to schránková firma. 39 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Videla som, čo robíte na tom ostrove. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Myslím, že to zatajujete. 41 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Viem, že to tak môže vyzerať, 42 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 a mrzí ma, že sme to neujasnili, 43 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 ale je to vec firmy. 44 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Verte mi, pre Erie Harbor chcem len to najlepšie. 45 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Tak buďte úprimný. Prevezmite zodpovednosť za svoje činy. 46 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Zdá sa, že je to pre teba osobné, Hilde. 47 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Akoby si chcela, aby som bol ten zlý. 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 A to dobrí novinári nerobia, no nie? 49 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Uvidíme, čo povedia ľudia, keď si prečítajú môj článok. 50 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Lebo ja si myslím, že ten zlý môžete byť vy. 51 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Myslím, že dospelí by sa mali porozprávať vonku. 52 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Tak Strata zodpovedá za ten únik chemikálií. 53 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Nepovedal som, že zodpovedá. Vyčistili sme to. 54 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Tak vám neprekáža, keď rozhovor zverejní. 55 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 To môže. 56 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Ale neviem, na čo to bude dobré. Už sme to vyriešili. 57 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Verte, že to posledné, čo chcem, 58 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 je, aby sa niekto v meste zranil kvôli mne. 59 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Na to je už neskoro. 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Môj otec pracoval pre Stratu. 61 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Ukázalo sa, že vaša spoločnosť tie chemikálie používala asi 20 rokov. 62 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Možno aj dlhšie. 63 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Vtedy nevedeli, že sú nebezpečné. 64 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Tak sa to vtedy robilo. 65 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Ale to nie je dôvod teraz ľudí vyhnať z Erie Harbor, nie? 66 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Klesnú ceny nehnuteľností. Ľudia prídu o prácu. 67 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Mesto by sa vám asi nepoďakovalo. 68 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 To má byť nejaká vyhrážka? 69 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Nemusí byť. Je to na vás. 70 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Vy ste jej rodičia. Musíte mať dcéru pod kontrolou. 71 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Dobre. 72 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Napísal som šéfredaktorke 73 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 a podal som žiadosti o slobodne prístupné informácie. 74 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Áno? 75 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Otcove dôkazy z toho obdobia 76 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 nesedia s Grantovou verziou príbehu. 77 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Dúfajme, že Strata zanechala dlhú stopu. 78 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Dúfajme, že nám nepotrvá celý život, než ju nájdeme. 79 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Ty skús Hilde vysvetliť tú byrokraciu. 80 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Robíme dobre, keď jej dovolíme uverejniť to? 81 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Tu ju máme. Čo nové? 82 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Článok som uverejnila včera večer a nikto ho nečíta. 83 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 A čo Donny a Spoon? 84 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 Ich noviny už nezaujímajú. 85 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 PREZIDENT STRATY POTVRDIL ÚNIK 86 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Myslím, že sa na mňa hnevajú. 87 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Ospravedlnila si sa im za to, čo sa stalo u šerifky? 88 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Áno, iste ich to poriadne vydesilo. 89 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Áno, ich otca nezatkli už trikrát. 90 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Pekné. Áno, to sa mi páči. 91 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Myslela som, že článok to napraví. 92 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata im nemôže ublížiť, ak je pravda už vonku. 93 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Myslím, že tvojich kamarátov viac trápi, že si im ublížila ty než Strata. 94 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Tak čo mám robiť? 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Vypočuj ich. Ukáž im, že ťa to mrzí. 96 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Sústreď sa na svojich priateľov. Aspoň nachvíľu. 97 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 - Nie je teraz školský... - Týždeň školského ducha. 98 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Týždeň školského ducha? 99 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Keď sme pri tom, prečo nie si oblečená v školských farbách? 100 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Ak si si nevšimla, 101 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 nie som veľmi naladená na školského ducha, takže... 102 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 To je moje. 103 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Zdravím, Junior, mrzí ma, že sme sa minuli... 104 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Počkať, čože? 105 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - Čo? - Zapni správy. 106 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Uhm. 107 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Dobre. Zavolám vám naspäť. 108 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Naživo z Johnsonovej rodinnej farmy, 109 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 ktorú práve kúpila Strata Tech Industries 110 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 kvôli chemikáliám na pozemku. 111 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Junior predal farmu? 112 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Nemohol sa vzdať. 113 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Chcem všetko objasniť. 114 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Stopy kadmia sa našli v jednej našej starej továrni, 115 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 kde sa chemikálie nesprávne uskladňovali. 116 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Ihneď sme však upozornili úrady 117 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 a dôkladne sme všetko vyčistili. 118 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Pán Williams! Pán Williams! 119 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Ohrozuje to zdravie ľudí? 120 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Určite nie. Nikdy neohrozovalo. 121 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Neuveriteľné. - Klame. 122 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Áno, ten príbeh má v rukách on. 123 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Podáva ho z vlastného uhla. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Kúpili sme tento pozemok, kde postavíme nový sklad 125 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 na bezpečné uskladnenie zvyškov priemyselného odpadu. 126 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Robíme to, aby sme ochránili Erie Harbor, naše milované mesto. 127 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Mesto, ktoré toľké roky nazývame domovom. Ďakujem. 128 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Ako zabránite priesakom? 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Pán Williams! 130 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Kedy asi začnete stavať? 131 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 To je všetko? Vyšetrovanie sa skončilo? 132 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Teraz nikto nezistí pravdu o tom, čo sa stalo Juniorovi či dedkovi. 133 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Grant Williams, riaditeľ Strata Tech Industries, 134 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 ubezpečil verejnosť, že sa niet čoho obávať. 135 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Tí boli asi poslední. 136 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Viem, že ťa to bolí, Mack, ale nemal som na výber. 137 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Človek má vždy na výber. Ty si ma to naučil. 138 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Videla si test. Vŕtali sa v tom. 139 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Musel som farmu predať Strate, inak by sa toho chytil štát. 140 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 - Nemohol som nič urobiť. - Nebola to len naša farma. 141 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Boli to dejiny našej rodiny. 142 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Naše dedičstvo, meno, naše všetko. 143 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Bojoval som zo všetkých síl. 144 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Mohli sme to napraviť. 145 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Ako? Nemôžem si dovoliť náklady na vyčistenie. 146 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Sotva za to niečo dostanem, 147 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 a keby zvieratá z vody ochoreli, bola by to moja vina. 148 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Keby bola iná možnosť... 149 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Stále vidím tvár tvojho dedka. Akoby som predával svoje spomienky. 150 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Akoby som predával časť seba. 151 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Oci. 152 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Koľko máme času? 153 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Než si vezmú náš majetok? 154 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Asi týždeň. Možno dva. 155 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Musím nájsť pre zvieratá nový domov. 156 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Zdrž ich, oci. 157 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Zdrž ich, ako dlho budeš môcť. Daj mi šancu to napraviť. 158 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Teraz mám skutočnú moc. 159 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Musí sa niečo dať urobiť. Musí. 160 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Nikdy som o tebe nepochyboval. 161 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 A nemienim začať. 162 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 - Čo to máš oblečené? - Čo to ty máš oblečené? 163 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Čo? 164 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Prepáč, len som nevedela, že si taký typ chalana. 165 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Čo podporuje školského ducha. 166 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Ale vedela si. Do istej miery. Myslím, že áno. 167 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 No tak. Veď som kapitán futbalového tímu. Som ten typ. 168 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Och, nie. 169 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Len žartujem. To je na futbalový tréning. 170 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Och, bože. 171 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Príde dnes Emma na školské stretko? 172 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Viem, že som zareagoval divne, ale je tvoja kamoška 173 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 a chcem ju lepšie spoznať. 174 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Viem, že pre teba veľa znamená. 175 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Áno, sme v pohode. Takže... 176 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 - A teraz si ty tá divná. - Nie som! 177 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 - Si to. - Nie, Ethan! 178 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Pozeráš si fotky s mamou, tati? 179 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Pokročil si? 180 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Nuž, našiel som ďalších ľudí, ktorí vtedy robili v Továrni päť, 181 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 ale nenašiel som žiadne verejné sťažnosti na Stratu. 182 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Nuž, priemyselné mesto. Ľudia sú dôverčiví. 183 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Áno, ale nemôžeme byť jediná rodina, 184 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 ktorá niečo tuší, no nie? 185 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 No možno sme prvá, ktoré o tom nemlčí. 186 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Počkaj. Ukáž mi to. 187 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - Čože? - Čo, Matty? 188 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Páni. Spomínam si na tento deň. 189 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 To bola Richieho narodeninová oslava na leteckej základni. 190 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 To boli posledné narodeniny, čo ste boli spolu, nie? 191 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Áno. Boli. 192 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Páni, hej. Zabudol som. 193 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Bol tam Hank Gillis. 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Áno. Ukazoval nám nejaké lietadlá 195 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 ako darček na Richieho narodeniny. 196 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Muselo to byť pred nehodou. 197 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Čierna skrinka. 198 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Áno. 199 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Pamätáš si na Hanka, oci? 200 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Spomínaš si, či si s ním vtedy hovoril? 201 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Nezdalo sa, že ho čosi trápi? 202 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Podľa mamy vyzeráš na tejto fotke ako ja. 203 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Áno, mala pravdu. 204 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Áno, mala pravdu. 205 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 TÝŽDEŇ ŠKOLSKÉHO DUCHA 206 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 TÝŽDEŇ ŠKOLSKÉHO DUCHA 207 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Ahojte, chalani. Smiem vám pomôcť? 208 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Iste. 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Môžeš robiť, čo chceš. Toto je slobodná krajina. 210 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, páčia sa mi tie veci na pleciach. 211 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Volajú sa výložky. A ďakujem. 212 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, dnes ťa vyzdvihne otec? 213 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Vždy ho rada vidím. 214 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Áno. Teraz má čas ma voziť, keď ho v práci preradili na nižší post. 215 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Mal byť manažérom nového tímu v Strate, 216 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 no potom sa zrazu rozhodli, že to nepôjde. 217 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Spoluvinník. 218 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Myslíš, že kvôli nám? Kvôli novinám? 219 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Nie, Hilde. Myslím, že kvôli tebe. 220 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Dostala si nás do problémov s najväčšou firmou v meste. 221 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Nedali nám len verejnoprospešné práce. 222 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Potrestali aj môjho otca. 223 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Počkaj! 224 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Do toho, Veľryby! 225 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Sme dušou Veľryby! 226 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Veľryby! 227 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Veľryby! 228 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Poďme, Veľryby! Tento týždeň nás čakajú dôležité zápasy, 229 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 ktoré odštartuje náš hviezdny juniorský futbalový tím 230 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 a nezabudnite, že náš univerzitný basketbalový tím 231 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 sa chystá zapichnúť ďalšie víťazstvo. 232 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 RIADITEĽKA COLLINSOVÁ 233 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Podpíšete nám odslúžené hodiny? Na dôkaz, že nie sme delikventi. 234 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 - Chodia kriminálnici na výšku? - Zrejme nie, Donny. 235 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Nie ste kriminálnici. Len ste urobili chybu. 236 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Ľudia robia chyby. 237 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Vďaka tomu, ako sa ľudia ku mne správali potom, 238 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 čo sa stalo s mojou mamou, som sa naučila jednu vec. 239 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 To, že ľudia o vás niečo hovoria, neznamená, že majú pravdu. 240 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 To, čo máte vy traja, je naozaj dôležité. 241 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Môžete na chvíľku, riaditeľka? 242 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Na dve minúty. - Iste. 243 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Naozaj ma to mrzí. 244 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Nechcela som nikomu ublížiť. Už vôbec nie tvojmu otcovi, Donny. 245 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Žiadny článok nestojí za to, aby som prišla o naše priateľstvo. 246 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Chcem nájsť spôsob, ako to napraviť. 247 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Nájdeš. Nájdeme. 248 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Spoločne. 249 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Poďte. Toto chce skupinové objatie. 250 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Vďakabohu. Myslela som, že si ma tu nechal. 251 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Nikdy. Vždy ti kryjem chrbát, Iz. 252 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Ruším vás? 253 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Nie. Pridaj sa k nám. 254 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Nezdáš sa mi ako športová fanúšička, Emma. 255 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Naozaj? 256 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Prečo, Ethan? Nezdám sa športovo založená? 257 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Je to hrozné, že? Všetka tá modrá. 258 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Máš pravdu. Vypadnime. 259 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Počkať, naozaj? Kam pôjdeme? 260 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Poďme. Šoférujem. 261 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Ahoj, Iz. 262 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Ahoj. 263 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Čo tu robíte? Zhromaždenie je len pre stredoškolákov. 264 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 - Verejnoprospešné práce. - Fakt? Čo ste urobili? 265 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Vstup na cudzí pozemok, 266 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 ale odôvodnený. 267 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 S dobrým úmyslom? 268 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Dobre, super. Práve odchádzame. 269 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Áno, mám otcovo auto, Chcete zviezť, krpci? 270 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Už aj tak sme vyvrheli. 271 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 - Myslí to vážne. - Naozaj? 272 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 - Ideme? - Idete, či nie? 273 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Jasné. Máme čas. 274 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 DO TOHO, VEĽRYBY! 275 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 To je blbé, že Strata tak prekrútila váš článok. 276 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 - Aký je ďalší krok? - To ešte nevieme. 277 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Môžeme napísať ďalší článok, ale prekrútia aj ten. 278 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Zjavne toto mesto má hrdinu, no nikto ho nepočúva. 279 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Nechcem byť hrdinka. Chcem byt novinárka. 280 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Aký je v tom rozdiel? 281 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Otec vždy vravieval, že prácou novinára je byť svedkom. 282 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Uverejnením článku sa voda nevyčistí, 283 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 ale vďaka nemu sa ľudia začnú zaujímať. 284 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Môže ľudí podnietiť k zmene. 285 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Žiaľ, Strata má väčšiu moc ako my. 286 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Preto sa neprestaneme snažiť. 287 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Vždy sa nájde niekto, kto počúva. 288 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Niekto, kto si nás vypočuje. 289 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Aj keď ste teraz v slepej uličke, 290 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 musíte len nájsť inú cestu k cieľu. 291 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Mám nápad. Mama je Grantova asistentka. 292 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Počkaj, čože? 293 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 A všetky jeho dokumenty má v počítači. 294 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 V našom dome. Od ktorého mám kľúče. 295 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Neviem. Si si istý? 296 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Nechcem nikoho dostať do problémov. 297 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Áno, tá oranžová vesta mi nepristane. 298 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Bude to v pohode. 299 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Len rýchlo nazrieme, či nezbadáme niečo podozrivé. 300 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 - Ide o našu vodu. - A poznám mamu. 301 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Ak Strata ozaj otrávila mesto, 302 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 bude rada, keď ľudí varujeme. 303 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 Niekedy sa musíte samých seba spýtať: 304 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 „Som padavka alebo som chlap?“ 305 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Ja som chlap. 306 00:21:54,481 --> 00:22:00,028 Ale nebude mame podozrivé, keď ich všetkých pozveme k tebe domov? 307 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Hej, Iz? Už si stretla Ethanovu mamu? 308 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Nie, Ethan sa za mňa hanbí. 309 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Vie, kto si. 310 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 To je dobrý nápad. Si fakt múdra. 311 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 - O čom hovoríš? - A mohli by sme... 312 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Zadným vchodom. Presne. 313 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Počkať. Čo sa to teraz deje? 314 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, čas spoznať svokrovcov. 315 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Opatrne. 316 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Ťažký úder. Opatrne. 317 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Nerob mi to. Och, bože! 318 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Vykašli sa na školu a pridaj sa k profíkom. 319 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Neboj sa. Neoberiem ťa o prachy. 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 - Čo si dáte? - Pekné. 321 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Teda, pozri, kto prišiel. 322 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 - Aspoň zakývaj. - Nie. 323 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Nie je to čudné. Ničoho sa neboj. 324 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 325 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 326 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Ako sa ti darí? 327 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Fajn, v rámci možností. 328 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Veď vieš, keďže si ma práve vyhodila. 329 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Áno, to. 330 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Poznáš ma, Frank. 331 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Vieš, že som to nechcela spraviť. Som pod veľkým tlakom. 332 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Si pod drobnohľadom a mnohým musíš vyhovieť. 333 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Je to súčasť práce šéfa. 334 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Áno, viem. 335 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Vždy som chcela väčšiu zodpovednosť. 336 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Nevedela som, ako budem trpieť, keď trpia moji ľudia. 337 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Robíš dobrú prácu. Posledné, čo chcem, je stáť ti v ceste. 338 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Dobre. 339 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Tak sa vráť. 340 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 - Hovoríš vážne? - Vieš, že áno. 341 00:24:15,330 --> 00:24:20,085 Začínam vyšetrovať Stratu a potrebujem niekoho, komu môžem veriť. 342 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Rutherford nech sa strčí. 343 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Počuj. 344 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Ak čakáš, že začnem prosiť, 345 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 tak tu budeme celú noc. 346 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Tak dobre. 347 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Porozmýšľam o tom, šéfka. 348 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Pomôžeš mi poraziť toto eso? 349 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Dáva mi na frak. 350 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 O-ou. 351 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Podrž mi to. 352 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Zhadzuje kabát. 353 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Vždy som sa obviňoval za ten stratený čas. 354 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Keď sme sa spolu nerozprávali. 355 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Urobila mu to Strata. 356 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Viem, zlato. 357 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 - Mami? Si doma? - Som tu, zlato. 358 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Ahoj. 359 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Nevravel si, že budeme mať spoločnosť. 360 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mami, hovoril som ti o Izzy 361 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 a ako mi jej rodičia dovolili u nich prespať, 362 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 - keď ste s otcom... - Vrieskali po sebe? 363 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Chcel som povedať, rozprávali sa, ale áno. 364 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Tak toto je ona. Moja priateľka, Izzy. 365 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Ty si moja priateľka a toto je moja mama. 366 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Rada vás spoznávam pani DeLucová. 367 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Volaj ma Gina. Som rada, že si konečne prišla. 368 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Fíha. Toto je váš dom? 369 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Je taký čistý a pekný. 370 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Ďakujem. 371 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Niežeby som čakala, že bude špinavý. 372 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Je naozaj pekný. 373 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Ste zlatí. Ozaj ste. 374 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Len poď. 375 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Vezmem ti kabát? 376 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Ďakujem. 377 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Máme kurací koláč. 378 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 - Mňam. Ten zbožňujem. - Dobre. 379 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 - Dúfam, že si hladná. - Áno, umieram od hladu. 380 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Ethanovo obľúbené jedlo. 381 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Tak ako bolo dnes v škole? 382 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Dobre. Po starom. Tak dobre, ako sa v škole dá. 383 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Heslo. 384 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 ZADAJTE HESLO 385 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Rýchlo, Hilde. Heslo sa mení každých 30 sekúnd. 386 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Určite by sme to mali robiť? 387 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Och, bože. 388 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 - Sme už tak ďaleko. - Osud mesta... 389 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 - Napíš ho, Hilde. - ...je v našich rukách. 390 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Dobre. 391 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE 392 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 ODOSIELA SA POLOHA 393 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 ÍSŤ NA ADRESU 394 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Čože? 395 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 ÍSŤ NA ADRESU 396 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Čo vlastne hľadáme? 397 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Pozrite. 398 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Ten chlap bol na obraze v sídle. 399 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grantová stará mama bola Woodruffová. 400 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Takže vlastní to sídlo. 401 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Vedel som to. Z toho miesta kričalo ilumináti. 402 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Počkať. - Čo je to? 403 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 404 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Pokračujte trasou na mape. 405 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Prečo sú tu zložky o mojej rodine? 406 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 VODIČSKÝ PREUKAZ 407 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 SOBÁŠNY LIST 408 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Sme tu všetci. 409 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 - RODNÝ LIST - ČAROVNÁ HODINKA 410 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Je to čierna listina. 411 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Nie je. Nestraš ju. 412 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Zbavia sa nás. Všetkých. 413 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Tu máš. Daj to na USB. Zistíme to neskôr. 414 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPÍROVANIE SÚBOROV 415 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Máme problém. 416 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Je fajn byť opäť v Erie Harbor. Ethanovi to tu chýbalo. 417 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Očividne. 418 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 Viem, strápňujem ťa, zlato, 419 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 ale priviedol si ju dobrovoľne. 420 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Tak si to asi zaslúžim. 421 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Čo urobíme? 422 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Neviem. Možno to nič nie je. 423 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 - Dobrý, - Zdravím. 424 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 - Všetko v poriadku? - Prepáčte, že ruším, 425 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 ale dostal som bezpečnostné varovanie, tak som sa zastavil. 426 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Ako vám pomôžem? 427 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Mali by sme skontrolovať váš počítač. 428 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPÍROVANIE SÚBOROV 429 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Musíme ísť. 430 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Nie. Ak prerušíme sťahovanie, zničíme súbory. 431 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Nemáme čas. 432 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Ahojte, decká. 433 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mami, počuj. 434 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Veľmi nás to mrzí. 435 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Áno. 436 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Dobre, áno... Ďakujem. 437 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Dobre. Prepáčte ešte raz. Dovi. 438 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde kradla údaje zo serverov Straty. 439 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt. Čo sa to deje s našim dieťaťom? 440 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Áno. Jednoznačne zašla priďaleko. 441 00:32:36,832 --> 00:32:41,170 Upla sa na jednu vec a nevie rozlíšiť, čo je správne a čo nie. 442 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Áno. 443 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Nebola to jej vina. 444 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Čo tým myslíš? 445 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Bol to náš nápad. Nahovorili sme ju. Ja, Ethan a Emma. 446 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Mala si mať viac rozumu. 447 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Strata má o nás súbory. 448 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 Hilde tvrdí, že o celej rodine. 449 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Naše fotky, všetko. 450 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Počkať. Si si istá? 451 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Máte nejaký dôkaz? 452 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Chceli sme ho, ale prišli sme o USB kľúč. 453 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 No tak, veď je to Hilde. 454 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Neklamala by o tom. 455 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Áno, to vieme. 456 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Ahoj. 457 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Nevieš spať? 458 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Poď. Sadni si. 459 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Zlyhala som, dedko. 460 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Och, bože. O čom to hovoríš? 461 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Všetko som to spravila a dostala sa do problémov, 462 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 len aby som dokázala, že ti to urobila Strata. 463 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Chcela som, aby ti bolo lepšie, ale... 464 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 Nedokázala som to. 465 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Nič z toho nepomohlo. 466 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, poklad. 467 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Pomohlo to. 468 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Som len starý muž z malého mesta, 469 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 ktorý predával bicykle a 40 rokov žil v tom istom dome. 470 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Myslel som si, že mám obyčajný život. 471 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Myslel som si, že… 472 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 okrem vás, mojej rodiny, 473 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 na mne až tak nezáleží. 474 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 No ukázala si mi, že nič také ako obyčajný život nie je. 475 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Lebo ak môj príbeh niekomu pomôže, 476 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 tak potom... na ňom záleží. 477 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Len pokračuj, Hilde. 478 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Pokračuj v písaní článkov. 479 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Ďakujem, dedko. 480 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Ľúbim ťa. 481 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Ľúbim ťa. 482 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Čo to znamená? 483 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Keď bol tvoj otec... Keď bol asi v tvojom veku, 484 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 nikdy nechcel, aby som ho odviezol priamo pred školu. 485 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Musel som zastať za rohom a rozbehol sa za kamarátmi. 486 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Ale vždy sa obzrel. 487 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 A keď tak spravil, urobil som toto. 488 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 A tak vedel, že ho ľúbim. 489 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Aj z diaľky. 490 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Áno, tak. 491 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Ja len... netuším, čo mám teraz robiť. 492 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Čítajme si spolu. 493 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Churchill si našiel čas na čítanie aj počas bombardovania. 494 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Vieš, kto bol Winston Churchill? 495 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Tak trochu. 496 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Bol britským premiérom počas druhej svetovej vojny. 497 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Táto kniha je o ňom a jeho dcére Mary. 498 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Počas vojny mu veľmi pomáhala. 499 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 - Boli ako ja s ockom? - Podľa mňa boli presne ako ty s ockom. 500 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 PRE: ŠERIFKA JOHNSONOVÁ DÔLEŽITÝ TIP 501 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA TECH VEDELA 502 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NOVÝ EMAIL PREDMET: DÔLEŽITÝ TIP 503 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 No do... 504 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Dnes je 20. septembra 1987. 505 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 VÍTA VÁS ERIE HARBOR. STRATA TECH INDUSTRIES 506 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 DÔLEŽITÝ TIP 507 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Uveďte na záznam vaše mená, prosím. 508 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Och, bože. 509 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, skúšobný pilot. 510 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, riadiaci letovej prevádzky. 511 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 A myslíte si... 512 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Poď sem. Pozri na toto. 513 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Dostali sme tip z anonymnej emailovej adresy. 514 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Aký tip? 515 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Pozri sa. 516 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Uveďte na záznam vaše mená, prosím. 517 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, skúšobný pilot. 518 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 - Samov otec. - Áno. 519 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, riadiaci letovej prevádzky. 520 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Kto? 521 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Áno, to je... 522 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Áno, Arthur Conway. 523 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Pracoval s Hankom. 524 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Myslíte si, že tesnenie, ktoré používame, 525 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 má nepriaznivé zdravotné účinky. 526 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Áno. Preto sme tu. 527 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Začuli sme, ako niektorí vedúci vraveli, že je to kadmium. 528 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Testovali ho a je toxické. 529 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 A to dáva zmysel. 530 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Viacerí pracovníci striekarne ochoreli. 531 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata prestala kadmium používať v 70. rokoch, ale video je z roku 1987. 532 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 To dokazuje, že klamali. 533 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Používali ho ďalej, aj keď vedeli, že je pre ľudí škodlivé. 534 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Ako presne ste začuli rozhovor vedúcich? 535 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Ukazoval som nové lietadlá kamarátovmu dieťaťu. 536 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Asi nás nevideli. 537 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Oci, to musel byť Richie. 538 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 INŠPIROVANÉ PRÁCOU MLADEJ NOVINÁRKY HILDE LYSIAKOVEJ 539 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková