1 00:00:06,381 --> 00:00:10,427 Kadmium. Det var et av kjemikaliene Strata brukte. 2 00:00:12,679 --> 00:00:19,436 De sa at de fjernet det på en trygg måte, men hva om de løy? 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Husk at lab-rapportene skal leveres i morgen. 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 SPONSET AV STRATA TECH INDUSTRIER 5 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 EN GAVE FRA STRATA TECH INDUSTRIER 6 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 8 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 ERIE HARBOR BONDENS MARKED 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 SPONSET AV STRATA TECH INDUSTRIER 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 SPONSET AV STRATA TECH INDUSTRIER 11 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 BRAGT TIL DEG AV STRATA TECH INDUSTRIER 12 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 UTVIDELSE AV ERIE HARBORS SJØSIDE KOMMER SNART 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 TAKK FOR STØTTEN, STRATA TECH INDUSTRIER 14 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 BYKOMMUNEN ERIE HARBOR 1945 OG STRATA TECH INDUSTRIER 1995 15 00:02:02,372 --> 00:02:06,251 Dette er min families bedrift. Jeg arvet den etter far og bestefar. 16 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Jeg har sett på dette symbolet som om det betyr noe. Det er overalt. 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Dere! 18 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Jeg har funnet ut at Strata er overalt. 19 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Du. 20 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, kan du komme inn hit? 21 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, du husker vel… 22 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 23 00:02:44,665 --> 00:02:49,336 -Direktør ved Strata. -Hyggelig å treffe deg igjen. 24 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 DET ER IKKE OVER HVEM FLERE? 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Hva gjør du her? 26 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Du sendte en forespørsel om en kommentar. 27 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Strata Tech industrier brukte kadmium i fabrikken, 28 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 og nå dukker det opp i vannet vårt. 29 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Er dere ansvarlige for å forgifte byens vannforsyning? 30 00:03:46,518 --> 00:03:52,065 Nei. Det var en liten lekkasje ved et gammelt Strata-anlegg, men vi ryddet opp. 31 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Jeg trodde Wott Forvaltning eide området. 32 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Så han arbeider for dere. 33 00:04:03,202 --> 00:04:07,539 -Det er en av underavdelingene våre. -Så det er et skallselskap. 34 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Jeg så hva dere har gjort på øya. 35 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Jeg tror dere dekker over det. 36 00:04:12,252 --> 00:04:16,255 Jeg skjønner at det kan virke sånn, og jeg beklager at vi ikke er mer åpne, 37 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 men det er en intern sak. 38 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Tro meg, jeg tenker bare på Erie Harbors beste. 39 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Så vær ærlig. Ta ansvar for det dere gjorde. 40 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Dette virker ganske personlig for deg, Hilde. 41 00:04:34,066 --> 00:04:38,570 Det virker som du vil at jeg skal være en skurk. Det gjør ikke gode journalister. 42 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Vi får se hva folk mener når de leser artikkelen min. 43 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 For jeg tror at du kanskje er skurken. 44 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Jeg tror kanskje de voksne må ta en prat utenfor. 45 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Så Strata er ansvarlig for det kjemiske utslippet? 46 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Jeg sa bare at vi er involvert i oppryddingen. 47 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Da har du ikke noe imot at hun publiserer intervjuet? 48 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Det kan hun. 49 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Men jeg vet ikke hva det skal være godt for. Vi har tatt oss av det. 50 00:05:15,607 --> 00:05:20,028 Det siste jeg vil, er at noen her i byen blir skadet under mitt ansvar. 51 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Det er litt for sent. 52 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Faren min jobbet ved Strata. 53 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Ja, det viser seg at selskapet ditt brukte de kjemikaliene i tjue år. 54 00:05:29,288 --> 00:05:33,250 -Eller var det kanskje enda lengre? -De visste ikke at det var farlig da. 55 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Det var bare sånn ting ble gjort. 56 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Men det er da ingen grunn til å skremme folk bort fra byen? 57 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Eiendomsprisene vil stupe. Folk mister jobbene. 58 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Jeg tror ikke byen vil takke dere for det. 59 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Unnskyld… Skal det være en trussel? 60 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Det trenger det ikke å være. Det kan være et valg. 61 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Dere er foreldrene hennes. Dere må få kontroll over datteren deres. 62 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Å, ja. Stemmer. 63 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Jeg har sendt e-post til redaktøren min 64 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 og bedt om tillatelse til å få innsyn i gamle dokumenter. 65 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Ja vel? 66 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Dokumentene som faren min har fra den tiden, 67 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 stemmer ikke med den versjonen Grant serverer. 68 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 La oss håpe at Strata har etterlatt et papirspor. 69 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Ja, la oss håpe at det ikke tar kjempelenge å finne ut av det. 70 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Ja, prøv å forklare Hilde om byråkrati. 71 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Synes du vi gjorde det rette? Med å la henne publisere det? 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Her er hun. Hva er det? 73 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Storyen min ble publisert i går kveld, og ingen leser den. 74 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Hva med Donny og Spoon? 75 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 De bryr seg ikke om avisen lenger. 76 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 STRATA-DIREKTØR BEKREFTER UTSLIPP 77 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Jeg tror de er veldig sinte på meg. 78 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Ba du om unnskyldning for det som skjedde på sheriffkontoret? 79 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ja. Jeg mener, det må ha vært ganske skummelt for dem. 80 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 De har ikke en far som har blitt arrestert tre ganger. 81 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Å, fint. Ja, det liker jeg. 82 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Jeg trodde publiseringen ville ordne opp. 83 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata kan ikke gjøre dem noe hvis sannheten er ute. 84 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Det høres ut som vennene dine tenker mer på å bli såret av deg enn av Strata. 85 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Så hva skal jeg gjøre? 86 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Hør på dem. Vis dem at du er lei deg. 87 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Fokuser mer på vennene dine. Bare en liten stund. 88 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 -Ja, er det ikke skole… -Skoleglede-uke. 89 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Skoleglede-uke. Glede på skolen eller noe? 90 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Apropos det, hei. Hvorfor har du ikke skolens farger på? 91 00:07:43,297 --> 00:07:48,343 Jeg vet ikke om du har merket det, men jeg er ikke en skoleglede-person. 92 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Det er min. 93 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hei, Junior. Beklager. Vi mister stadig… 94 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Vent, hva? 95 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 -Hva er i veien? -Sett på nyhetene. 96 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Aha. 97 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Ok. Ja. Jeg ringer deg tilbake. 98 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Vi går til Johnson-familiens gård, 99 00:08:14,536 --> 00:08:18,332 som er solgt til Strata Tech Industrier etter kjemiske utslipp på eiendommen. 100 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Har Junior solgt gården? 101 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Han kan ikke gi opp. 102 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Jeg vil være åpen om alt. 103 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Spor av kadmium er blitt funnet ved en av våre gamle bygninger, 104 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 der det ble oppbevart kjemikalier på feil måte. 105 00:08:34,765 --> 00:08:39,227 Vi varslet myndighetene straks og gjennomførte en fullstendig opprydding. 106 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Mr. Williams. Mr. Will… 107 00:08:43,190 --> 00:08:46,735 -Er det fare for folks helse? -Overhodet ikke. Det har det aldri vært. 108 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 -Utrolig. -Han lyver. 109 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Ja, vel, han kontrollerer historien. 110 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Vel, han vrir den som han vil. 111 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Vi kjøpte denne eiendommen for å bygge et nytt lager 112 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 for å lagre gjenværende industriavfall på trygg måte. 113 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Alt dette er for å beskytte Erie Harbor, byen vi er så glad i. 114 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Byen vi har kalt et hjem i så mange år. Takk. 115 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Hvordan hindrer dere utslipp? 116 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Mr. Williams! 117 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Når venter du å starte byggingen? 118 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Så det var det? Etterforskningen er avsluttet? 119 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Ingen vil få vite sannheten om hva de gjorde med Junior og farfar. 120 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Grant Williams ved Strata Tech Industrier 121 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 forsikret at det ikke er noe å være bekymret for. 122 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Jeg tror det var de siste. 123 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Jeg vet at det er vondt, Mack, men jeg hadde ikke noe valg. 124 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Du har alltid et valg. Det har du lært meg. 125 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Du så testen. Den viste gift. 126 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Jeg måtte selge gården, ellers ville myndighetene ha ekspropriert den. 127 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 -Jeg kunne ikke gjøre noe. -Det var ikke bare din gård. 128 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Den var familiehistorien vår. 129 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Vår arv, vårt navn, vårt alt. 130 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Jeg kjempet så hardt jeg kunne. 131 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Vi kunne ha ordnet opp. 132 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Hvordan? Jeg har ikke råd til oppryddingskostnader. 133 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Jeg fikk knapt noe penger av dem som det er, 134 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 og om et av dyrene ble syke av vannet, ville det vært min skyld. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Om det fantes noen annen utvei… 136 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Jeg ser for meg din bestefars ansikt. Føles som om jeg selger minnene mine. 137 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Selger en del av meg selv. 138 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Pappa. 139 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Hvor mye tid har vi? 140 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Til de overtar eiendommen vår? 141 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Rundt en uke. Kanskje to. 142 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Jeg må finne nye hjem til alle dyrene. 143 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Hal det ut, pappa. 144 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Hal det ut så lenge du kan. Du må gi meg en sjanse til å ordne opp. 145 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Jeg har ordentlig makt nå. 146 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Det må være noe jeg kan gjøre. Det må det. 147 00:11:26,103 --> 00:11:30,107 Jeg har aldri tvilt på deg før, jenta mi. Og jeg skal ikke begynne med det nå. 148 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 -Hva er det du har på deg? -Hva er det du har på deg? 149 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Hva? 150 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Beklager, jeg visste ikke at du er den fyren. 151 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Du vet, skoleglede-fyren. 152 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Men det gjorde du. På et eller annet nivå. 153 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Jeg er kaptein for fotballaget. Jeg er veldig den fyren. 154 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Å, nei. 155 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Jeg tuller bare. Dette er til fotballtreningen. 156 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Herregud. 157 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Kommer Emma på sportsfesten i kveld? 158 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Jeg vet at jeg oppførte meg kleint, men hun er din venn, 159 00:12:20,949 --> 00:12:25,162 og jeg vil bli bedre kjent med henne. Jeg vet at hun er viktig for deg. 160 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Ja, det går fint, så… 161 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 -Nå gjør du det kleint. -Nei, det gjør jeg ikke. 162 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 -Jo, da. -Nei, Ethan! 163 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Ser du på bilder av deg og mamma? 164 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Noen framgang? 165 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Jeg fant noen flere Anlegg fem-arbeidere fra den tiden, 166 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 men jeg finner ingen offentlige klager på Strata. 167 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Et stort selskap her. Folk er tillitsfulle. 168 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Ja, men vi kan ikke være den eneste familien 169 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 som har mistenkt noe? 170 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Kanskje vi er de første som ikke holder munn. 171 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Hei, vent. La meg se det. 172 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 -Hva? -Hva er det, Matty? 173 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Jeg husker denne dagen. 174 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Dette var dette var Richies bursdag på flyplassen. 175 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Det må ha vært den siste bursdagen dere feiret sammen? 176 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ja. Ja, det var det. 177 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Ja. Det hadde jeg glemt. 178 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Hank Gillis var der. 179 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Ja, det stemmer. Han viste oss noen av flyene 180 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 som en gest for Richies bursdag. 181 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Ja, det må ha vært like før styrten også. 182 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Den svarte boksen. 183 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ja. 184 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Du husker vel Hank, pappa? 185 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Husker du om du snakket med ham den dagen? 186 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Virket han oppskaket over noe? 187 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Moren din syntes at du så ut akkurat som meg på dette. 188 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Vel, hun hadde rett. 189 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ja, hun hadde rett. 190 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 SKOLEGLEDE-UKE 191 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 VELKOMMEN TIL SKOLEGLEDE-UKE 192 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Hei. Kan jeg hjelpe til? 193 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Klart det. 194 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Du kan gjøre hva du vil. Det er et fritt land. 195 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Jeg liker de skulder-greiene dine, Spoon. 196 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Det heter epåletter. Og takk. 197 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, henter faren din deg i dag? 198 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Det er hyggelig å se ham. 199 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ja. Han har tid til å kjøre meg rundt nå som han er degradert på jobben. 200 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Han skulle lede et nytt team ved Strata, 201 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 og plutselig bestemte de at han ikke passet. 202 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Skyldig ved familiebånd. 203 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Tror dere det er på grunn av oss? Og avisen? 204 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Nei. Jeg tror det var på grunn av deg. 205 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Du fikk oss i trøbbel med byens største selskap. 206 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 De gir oss ikke bare samfunnstjeneste. 207 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 De lar det gå ut over faren min. 208 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Vent! 209 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Kom igjen, Whales. La oss høre. 210 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Vi har Whale-ånden! 211 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Heia Whales! 212 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Ja, Whales! 213 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Heia Whalers! Vi har store kamper denne uken. 214 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 Først har lilleputtlaget i fotball oppvisningskamp, 215 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 og ikke glem at universitetets basketballag 216 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 er på vei mot enda en stor seier. 217 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 REKTOR COLLINS 218 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Kan du skrive under på timene våre? For å vise at vi ikke er forbrytere. 219 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 -Kommer kriminelle inn på college? -Neppe, Donny. 220 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Dere er ikke kriminelle. Dere gjorde bare en tabbe. 221 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Folk gjør tabber. 222 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Om jeg har lært noe 223 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 av hvordan folk behandlet meg etter det som skjedde med moren min, 224 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 er det at ting ikke blir sant bare fordi folk sier det om deg. 225 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Dere tre har det som virkelig teller. 226 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Rektor Collins, kan jeg få snakke med deg? 227 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 -Jeg trenger et par minutter. -Ok. 228 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Jeg er veldig lei for det. 229 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Jeg mente ikke at noen skulle ta skade, og slett ikke faren din. 230 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Ingen story er verd å miste dere som venner. 231 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Jeg vil finne en måte å rette det opp på. 232 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Det vil du. Det vil vi. 233 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Sammen. 234 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Kom igjen. Vi må ha en gruppeklem. 235 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Gudskjelov. Jeg trodde du sviktet meg. 236 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Aldri. Jeg vil alltid være ved din side. 237 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Forstyrrer jeg? 238 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Nei. Heng sammen med oss. 239 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Du har ikke slått meg som en sportsfest-type, Emma. 240 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Ikke? 241 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Hvorfor ikke, Ethan? Virker jeg ikke festlig nok? 242 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Dette er fryktelig. All denne blåfargen. 243 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Du har rett. Vi stikker. 244 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Ja vel? Og dra hvor? 245 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Kom igjen. Jeg kjører. 246 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hei, Iz. 247 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hei. 248 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Hva gjør dere her? Er ikke sportsfesten for high school? 249 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 -Vi hadde samfunnstjeneste. -Hva hadde dere gjort? 250 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Eiendomskrenkelse, 251 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 men i beste hensikt. 252 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 For en god sak? 253 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Ok, kult. Vi skulle til å gå. 254 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Ja, jeg har pappas bil. Vil dere småfolk ha skyss? 255 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Vi kan være utskudd sammen. 256 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 -Hun mener det. -Er det sant? 257 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 -Gjør vi det? -Kommer dere? 258 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Ok. Vi har tid. 259 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 HEIA WHALES! 260 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Det suger at Strata snudde om på storyen deres. 261 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 -Hva er neste trekk? -Vi har ikke noe ennå. 262 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Vi kan skrive en ny story, men de ville vridd på den også. 263 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Byen har de heltene den trenger, men ingen lytter. 264 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Jeg vil ikke være en helt, jeg vil være journalist. 265 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Vel, hva er forskjellen? 266 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Faren vår sier alltid at en journalists jobb er å være et vitne. 267 00:20:54,171 --> 00:20:58,759 En artikkel vil ikke rense vannet, men den kan få folk til å bry seg. 268 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Kan inspirere folk til å forandre seg. 269 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Det er synd at Strata har så mye høyere stemme enn oss. 270 00:21:04,932 --> 00:21:09,394 -Det betyr ikke at vi skal slutte å prøve. -Jeg tror det alltid er noen som lytter. 271 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Noen som trenger å høre oss. 272 00:21:11,063 --> 00:21:15,943 Ja, og selv om dere er på en blindvei nå, må dere bare finne en annen vei inn. 273 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Jeg tror jeg har en idé. Mamma er Grants assistent. 274 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Vent, hva? 275 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Og alle filene hans er på pc-en hennes. 276 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 I huset vårt. Som jeg har nøkkel til. 277 00:21:29,206 --> 00:21:33,001 -Jeg vet ikke. Er du sikker? -Jeg vil ikke at noen skal få trøbbel. 278 00:21:33,585 --> 00:21:36,797 -De oransje vestene var ikke pene på meg. -Det går bra. 279 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Vi tar en rask kikk for å se om noe virker mistenkelig. 280 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 -Det er tross alt vårt vann. -Og jeg kjenner moren min. 281 00:21:42,845 --> 00:21:47,182 Hvis Strata virkelig har forgiftet byen, blir hun glad for at vi advarte folk. 282 00:21:47,266 --> 00:21:52,145 På et tidspunkt må man spørre seg selv: "Er jeg mus eller mann?" 283 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Jeg er mann. 284 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Men vil ikke moren din synes det er rart 285 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 om vi bare inviterer dem hjem til dere? 286 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Hei, Iz? Har du møtt Ethans mor før? 287 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Nei. Ethan skammer seg over meg. 288 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Hun vet hvem du er. 289 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Det er en god idé. Du er veldig smart. 290 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 -Hva snakker du om? -Og vi kunne bare… 291 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Bakdøren. Nettopp. 292 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Hva er det som skjer nå? 293 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, det er på tide å møte foreldrene. 294 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Forsiktig. Forsiktig. 295 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Dette er et viktig skudd. Forsiktig. 296 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Ikke gjør det mot meg. Ikke gjør det mot meg. Å, nei! 297 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Kanskje du skal slutte som rektor og bli proff. 298 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Slapp av. Jeg skal la deg beholde pengene. 299 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 -Hei. Hva skal det være? -Pent. 300 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Se hvem som er her. 301 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 -Bare vink. -Nei. 302 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Det er ikke pinlig. Ingenting å bry seg om. 303 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 304 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 305 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Hvordan går det? 306 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Etter forholdene bra. 307 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Du vet, siden du sa meg opp. 308 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ja, det. 309 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Du kjenner meg, Frank. 310 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Du vet at jeg ikke ville gjøre det. Jeg er under mye press. 311 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Mye å holde oversikt over, mange å gjøre fornøyde. 312 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Det hører med til å være sjef. 313 00:23:50,681 --> 00:23:54,017 Ja, det vet jeg. Jeg har alltid ønsket å få mer ansvar. 314 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Jeg tror ikke jeg skjønte hvor vondt det er når folkene mine lider. 315 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Du gjør en god jobb. Jeg vil ikke være et hinder for deg. 316 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Bra. 317 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Så kom tilbake. 318 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 -Mener du det? -Det vet du at jeg gjør. 319 00:24:15,330 --> 00:24:20,085 Jeg starter en etterforskning av Strata, og jeg trenger noen jeg kan stole på. 320 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Jeg gir blaffen i Rutherford. 321 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Hør her. 322 00:24:27,593 --> 00:24:32,055 Hvis du vil at jeg skal tigge, så blir vi her hele kvelden. 323 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Greit. 324 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Ja, jeg skal vurdere det, sjef. 325 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Kan du prøve å hjelpe meg å slå den råtassen? 326 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Hun banker meg. 327 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Hold den. 328 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Hun tar av jakken. 329 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Jeg har alltid klandret meg selv for tiden jeg har mistet. 330 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Da vi ikke snakket sammen. 331 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata gjorde dette med ham. 332 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Jeg vet det, kjære. 333 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 -Mamma? Er du hjemme? -Jeg er her. 334 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Å, hei. 335 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Du sa ikke at vi fikk en gjest. 336 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mamma, du vet at jeg har fortalt om Izzy 337 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 og at foreldrene hennes lot meg overnatte her om kvelden 338 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 -da du og pappa… -Skrek til hverandre? 339 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Jeg skulle si "snakket", men, ja. 340 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Uansett, dette er henne. Dette er kjæresten min, Izzy. 341 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Du er kjæresten min, og dette er moren min. 342 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Hyggelig å hilse på deg, Mrs. DeLuca. 343 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Bare Gina. Så hyggelig at du endelig kommer. 344 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Jøss. Er dette huset deres? 345 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Det er så rent og pent. 346 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Takk. 347 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Ikke at jeg trodde det ville være skittent. 348 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Det er bare veldig fint. 349 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Dere er jo helt skjønne. Virkelig. 350 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Kom inn. 351 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Kan jeg ta jakken din? 352 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Takk. 353 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Vi har kyllinggryte. 354 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 -Nam. Jeg elsker kyllinggryte. -Bra. 355 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 -Håper du er sulten. -Ja, jeg er skrubbsulten. 356 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Det er Ethans favorittrett. 357 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Se på det. Hvordan var det på skolen i dag? 358 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Bra. Jeg mener, samme gamle. Så bra som skolen kan være. 359 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Passord. 360 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 OPPGI PASSORD 361 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Skynd deg, Hilde. Passordet forandrer seg hvert 30. sekund. 362 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Er dere sikre på at vi bør gjøre dette? 363 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Herregud. 364 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 -Vi har kommet så langt. -Byens skjebne… 365 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 -Bare skriv det. -…hviler på våre skuldre. 366 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Ok. 367 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 SIKKERHETSVARSEL 368 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 SIKKERHETSVARSEL FUNNET SENDER LOKALISERING 369 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 KJØR TIL 370 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Hva? 371 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 KJØR TIL 372 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Hva leter vi etter? 373 00:29:14,922 --> 00:29:17,174 STRATA TECH INDUSTRIER 374 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Se. 375 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Det er han som er på portrettet i herskapshuset. 376 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Grants bestemors etternavn var Woodruff. 377 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Han eier nok herskapshuset. 378 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Jeg visste det. Stedet skriker hemmelig klubb. 379 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 -Vent. -Hva er det? 380 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 381 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Kjør til ruten på kartet. 382 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Hvorfor er det en masse mapper her om familien min? 383 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 FØRERKORT 384 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 VIELSESATTEST 385 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Vi alle er her. 386 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 -FØDSELSATTEST -THE MAGIC HOUR CHRONICLE 387 00:30:11,353 --> 00:30:14,606 -Det er en attentatliste. -Nei. Ikke skrem henne. 388 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Vi skal drepes. Alle sammen. 389 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Her. Legg det på minnepinnen. Vi finner ut av det senere. 390 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 KOPIERER FILER 391 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Vi har et problem. 392 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Det er fint å være tilbake i Erie Harbor. Ethan har savnet det. 393 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Selvsagt. 394 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Jeg vet at jeg gjør deg flau, men du tok henne med selv. 395 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Ja, jeg fortjener det vel. 396 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Hva skal vi gjøre? 397 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Kanskje det ikke er noe. 398 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 -Å, hei. -Hei. 399 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 -Er alt i orden? -Beklager at jeg ringer på. 400 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Jeg fikk et merkelig sikkerhetsvarsel, så jeg tenkte jeg ville dra innom. 401 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Hva kan jeg gjøre? 402 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Vi bør vel kikke på pc-en din. 403 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 KOPIERER FILER 404 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Vi må dra. 405 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Nei. Hvis du stopper nedlastingen, ødelegger det filene. 406 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Vi har ikke tid. 407 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hei, unger. 408 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Mamma, hør her… 409 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Vi beklager så mye. 410 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ja. 411 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Ok, ja. Takk. 412 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Ok. Beklager igjen. Ha det. 413 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde stjal data fra Stratas servere. 414 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Hva er det som foregår med ungen vår? 415 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Ja, jeg vet det. Hun gikk for langt. 416 00:32:36,832 --> 00:32:41,170 Vel, hun får tunnelsyn og klarer ikke å skille mellom riktig og galt. 417 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ja. 418 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Det var ikke hennes skyld. 419 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Hva mener du? 420 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Det var vår idé. Vi oppmuntret henne. Jeg, Ethan og Emma. 421 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Vel, dere burde visst bedre. 422 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Ok. Strata hadde filer om oss. 423 00:33:01,940 --> 00:33:05,402 Hilde sa at de hadde hele familien der. Bilder av oss, alt. 424 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Er du sikker? 425 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Kan dere bevise det? 426 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Vi prøvde, men vi mistet minnepinnen. 427 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Kom igjen. Det er Hilde. 428 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Hun ville ikke løyet om dette. 429 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ja, vel, det vet vi. 430 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 VELKOMMEN HJEM FARFAR 431 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Hallo. 432 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Får ikke sove? 433 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Kom. Sett deg. 434 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Jeg mislyktes, farfar. 435 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Å, du store min. Hva snakker du om? 436 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Jeg gjorde masse arbeid og havnet i masse trøbbel 437 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 bare for å bevise at Strata gjorde dette mot deg. 438 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Jeg ville gjøre deg bedre, men… 439 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 Jeg klarte det ikke. 440 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Ingenting fungerte. 441 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, jenta mi. 442 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Det fungerte. 443 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Jeg er bare… en gammel mann fra en liten by 444 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 som solgte sykler og bodde i samme hus i 40 år. 445 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Jeg tenkte at livet mitt var lite. 446 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Jeg tenkte, vel… 447 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 …bortsett fra dere, familien min, 448 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 betydde jeg kanskje ikke så mye. 449 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Men du har vist meg at det ikke fins noe sånt som et lite liv. 450 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 For om min historie kan hjelpe noen andre, 451 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 vel, da… betyr det noe. 452 00:35:44,102 --> 00:35:48,482 Så fortsett, Hilde. Fortsett å fortelle historien din. 453 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Takk, farfar. 454 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Jeg er glad i deg. 455 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Jeg er glad i deg. 456 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Hva er det? 457 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Da faren din var på din alder, 458 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 ville han ikke at jeg skulle slippe ham av foran skolen. 459 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Jeg måtte kjøre til hjørnet, og han løp til vennene sine. 460 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Men han så seg alltid tilbake. 461 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 Og når han gjorde det, gjorde jeg sånn. 462 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Og sånn visste han at jeg var glad i ham. 463 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Selv på avstand. 464 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ja, sånn. 465 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Jeg bare… Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. 466 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 CHURCHILLS ILDDÅP 467 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Kom og les sammen med meg. 468 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Selv Churchill tok seg tid til å lese under lynkrigen. 469 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Vet du hvem Winston Churchill var? 470 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Litt. 471 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Han var statsminister i England under andre verdenskrig. 472 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Men denne boken er om ham, og den er mye om datteren hans, Mary. 473 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Hun hjalp ham mye under krigen. 474 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 -Som meg og pappa? -Mye som deg og faren din. 475 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 TIL: SHERIFF TRIP JOHNSON III EMNE: TIPS - VIKTIG 476 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 STRATA INDUSTRIER VISSTE 477 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 NY EPOST EMNE: TIPS - VIKTIG 478 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Himmel og… 479 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 I dag er det 20. september 1987. 480 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR ØNSKER VELKOMMEN 481 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 TIPS - VIKTIG 482 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Oppgi navnene deres. 483 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Å, herregud. 484 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, testpilot. 485 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, flygeleder. 486 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Og dere mener… 487 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Kom hit. Se på dette. 488 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Vi fikk et tips fra en anonym e-post-adresse. 489 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Hva står det? 490 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Se her. 491 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Oppgi navnene deres. 492 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, testpilot. 493 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 -Sams far. -Ja. 494 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, flygeleder. 495 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Hvem? 496 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ja, det er… 497 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Ja, Arthur Conway. 498 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Han jobbet sammen med Hank. 499 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Og dere mener at tetningsmidlet vi brukte her, 500 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 forårsaker skadelige helseproblemer. 501 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ja. Det er derfor vi er her. 502 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Jeg overhørte noen i ledelsen si at det er kadmiumet. 503 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 De testet det, og det var giftig. 504 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Og det gir mening. 505 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Mange ved lakkeringsavdelingen er blitt syke. 506 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata sluttet å bruke kadmium på 70-tallet, men videoen er fra 1987. 507 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Det er bevis for at de løy. 508 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 De fortsatte å bruke det selv om de visste at folk ble skadet. 509 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Hvordan overhørte du disse lederne? 510 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Jeg viste en venns unger de nye flyene. 511 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 De så oss nok ikke. 512 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Pappa, det må ha vært Richie. 513 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 INSPIRERT AV DEN UNGE GRAVENDE JOURNALISTEN, HILDE LYSIAK 514 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Tekst: Evy Hvidsten