1 00:00:06,381 --> 00:00:08,300 Kadmium. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,427 Ia salah satu bahan kimia yang Strata gunakan. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 Mereka kata ia dah dilupuskan dengan selamat, 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,436 tetapi… bagaimana kalau mereka menipu? 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,239 Jangan lupa. Laporan makmal perlu dihantar esok. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,502 DITAJA OLEH INDUSTRI STRATA TECH 7 00:00:47,339 --> 00:00:49,675 HADIAH DARIPADA INDUSTRI STRATA TECH 8 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hilde? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,520 Hilde? 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,696 PASAR TANI ERIE HARBOR 11 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 DITAJA OLEH INDUSTRI STRATA TECH 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 DITAJA OLEH INDUSTRI STRATA TECH 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 DIBAWAKAN KEPADA ANDA OLEH INDUSTRI STRATA TECH 14 00:01:33,719 --> 00:01:36,763 PENGEMBANGAN PERSISIRAN ERIE HARBOR AKAN DATANG 15 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 TERIMA KASIH ATAS SOKONGAN ANDA INDUSTRI STRATA TECH 16 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 PERBANDARAN ERIE HARBOR 1945 DAN INDUSTRI STRATA TECH 1995 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Ini perniagaan keluarga saya. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Saya mewarisinya daripada ayah saya dan datuk saya. 19 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Saya rasa simbol ini ada maksud tertentu. Ia ada di merata tempat. 20 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Kamu berdua! 21 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Saya baru sedar yang Strata ada di merata tempat. 22 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Awak. 23 00:02:32,819 --> 00:02:35,197 Hilde, awak boleh ke sini? 24 00:02:40,536 --> 00:02:42,871 Hilde, awak ingat… 25 00:02:42,955 --> 00:02:43,956 Grant Williams. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,292 Presiden Strata. 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Gembira bertemu awak lagi. 28 00:03:09,064 --> 00:03:12,192 IA BELUM BERAKHIR SIAPA LAGI? 29 00:03:18,657 --> 00:03:20,033 Apa awak buat di sini? 30 00:03:20,117 --> 00:03:23,287 Awak meminta saya komen. 31 00:03:37,467 --> 00:03:40,470 Industri Strata Tech menggunakan kadmium di kilang mereka 32 00:03:40,554 --> 00:03:42,347 dan sekarang ia muncul dalam air kita. 33 00:03:42,890 --> 00:03:46,435 Awak bertanggungjawab kerana meracun bekalan air bandar kita, En. Williams? 34 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Tentulah tidak. 35 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 Ada kebocoran kecil di kemudahan lama Strata tetapi kami dah bersihkannya. 36 00:03:52,149 --> 00:03:54,693 Saya ingat Pengurusan Wott pemilik tanah itu. 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Jadi dia bekerja untuk awak. 38 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Ia salah satu subsidiari kami. 39 00:04:04,828 --> 00:04:07,539 Jadi, ia syarikat penyamaran. 40 00:04:07,623 --> 00:04:10,375 Saya nampak apa yang berlaku di pulau itu. 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,169 Saya rasa awak cuba sembunyikannya. 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 Saya faham ia mungkin kelihatan begitu 43 00:04:14,046 --> 00:04:16,255 dan saya minta maaf kerana kami tak berterus terang 44 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 tetapi ia masalah dalaman. 45 00:04:18,341 --> 00:04:22,095 Percayalah, saya hanya mahu membantu Erie Harbor. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,891 Jadi jujurlah. Bertanggungjawab atas perbuatan awak. 47 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 Nampaknya ini agak peribadi bagi awak, Hilde. 48 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Nampak seperti awak mahu saya jadi orang jahat. 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,570 Wartawan yang bagus tak buat begitu, bukan? 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Kita lihat pendapat orang ramai apabila mereka baca artikel saya. 51 00:04:42,908 --> 00:04:46,828 Kerana saya rasa awak mungkin orang jahat. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,291 Saya rasa mungkin orang dewasa patut berbincang di luar. 53 00:04:59,883 --> 00:05:02,970 Tunggu, jadi Strata bertanggungjawab untuk tumpahan bahan kimia itu. 54 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Saya tak kata bertanggungjawab. Kami hanya bersihkan. 55 00:05:05,639 --> 00:05:08,851 Okey, jadi awak tak kisah jika dia terbitkan temu bual itu. 56 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 Silakan. 57 00:05:11,854 --> 00:05:15,524 Tetapi saya tak tahu apa kebaikannya. Seperti saya kata, kami dah uruskannya. 58 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 Percayalah, saya tak mahu 59 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 ada penduduk bandar ini cedera di bawah pengawasan saya. 60 00:05:20,112 --> 00:05:22,072 Ia dah terlambat. 61 00:05:22,155 --> 00:05:24,157 Ayah saya bekerja di Strata dahulu. 62 00:05:24,825 --> 00:05:29,204 Rupa-rupanya syarikat awak guna bahan kimia itu selama dua dekad? 63 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 Atau lebih lama daripada itu? 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,250 Mereka tak tahu ia berbahaya pada waktu itu. 65 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Itulah cara ia dilakukan. 66 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 Itu bukan sebab untuk buat penduduk lari dari Erie Harbor, bukan? 67 00:05:40,090 --> 00:05:43,427 Harga harta tanah menjunam. Kurang pekerjaan. 68 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Penduduk bandar takkan berterima kasih pada awak untuk itu. 69 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 Itu satu ugutan? 70 00:05:50,184 --> 00:05:52,895 Ia tak perlu jadi begitu. Ia boleh jadi pilihan. 71 00:05:52,978 --> 00:05:57,274 Kamu ibu bapa dia. Kamu perlu kawal anak kamu. 72 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Baiklah. 73 00:06:22,132 --> 00:06:24,009 Saya dah e-mel kepada editor saya 74 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 dan saya hantar beberapa permintaan Akta Kebebasan Maklumat. 75 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Ya? 76 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Rekod yang ayah saya ada pada waktu itu 77 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 tak sama dengan kata-kata Grant. 78 00:06:33,435 --> 00:06:36,230 Harap Strata ada tinggalkan banyak bukti. 79 00:06:36,313 --> 00:06:39,816 Ya, mari berharap ia tak ambil masa lama untuk diselesaikan. 80 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 Ya, cuba terangkan pita merah kepada Hilde. 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Awak rasa tindakan kita betul? Benarkan dia terbitkan? 82 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 Itu dia. Ada apa? 83 00:06:49,117 --> 00:06:52,746 Cerita saya dah diterbitkan malam tadi dan tiada siapa bacanya. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 Bagaimana dengan Donny dan Spoon? 85 00:06:54,748 --> 00:06:56,875 Mereka tak peduli tentang akhbar ini lagi. 86 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 PRESIDEN STRATA MENGESAHKAN PENGLIBATAN DALAM TUMPAHAN 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,754 Rasanya mereka sangat marah pada saya. 88 00:07:00,838 --> 00:07:04,424 Awak dah minta maaf pada mereka tentang hal di jabatan syerif? 89 00:07:04,508 --> 00:07:08,220 Ya, ia tentu agak menakutkan bagi mereka. 90 00:07:08,303 --> 00:07:12,015 Ya, bapa mereka tak pernah ditahan sebanyak tiga kali. 91 00:07:12,099 --> 00:07:14,643 Bagus. Ya, saya sukakannya. 92 00:07:14,726 --> 00:07:17,062 Saya ingat penerbitan artikel ini akan pulihkannya. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,982 Strata tak boleh cederakan mereka jika kebenaran telah diketahui. 94 00:07:20,774 --> 00:07:24,111 Bunyinya seperti kawan-kawan awak lebih terluka disebabkan awak 95 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 berbanding Strata. 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Apa saya patut buat? 97 00:07:27,155 --> 00:07:29,324 Dengar kata-kata mereka. Tunjukkan awak menyesal. 98 00:07:29,408 --> 00:07:32,286 Fokus kepada kawan-kawan awak. Untuk sementara. 99 00:07:33,453 --> 00:07:36,540 - Bukankah ia semangat sekolah… - Minggu semangat. 100 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Minggu semangat sekolah. Minggu semangat di sekolah? 101 00:07:39,960 --> 00:07:43,213 Kenapa awak tak pakai warna sekolah awak? 102 00:07:43,297 --> 00:07:44,423 Saya tak tahu jika kamu perasan 103 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 tetapi saya tiada semangat sekolah, jadi… 104 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 Itu roti saya. 105 00:07:53,265 --> 00:07:56,685 Hei, Junior, maaf kerana kita tak… 106 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Tunggu, apa? 107 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 - Kenapa? - Lihat berita. 108 00:08:01,857 --> 00:08:03,025 Uh-huh. 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 Okey. Ya. Saya akan hubungi awak semula. 110 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 Kami bersiaran secara langsung di ladang keluarga Johnson, 111 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 yang baru saja dijual kepada Industri Strata Tech 112 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 disebabkan bahan kimia yang ditemui di sini. 113 00:08:19,917 --> 00:08:21,293 Junior dah jual ladang? 114 00:08:22,544 --> 00:08:24,046 Dia tak boleh mengalah. 115 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Saya mahu terus terang tentang segalanya. 116 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 Sisa kadmium ditemui di salah satu kemudahan lama kami. 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 Bahan kimia tak disimpan dengan baik di sana. 118 00:08:34,765 --> 00:08:36,892 Kami dah beritahu pihak berkuasa dengan segera 119 00:08:36,975 --> 00:08:39,227 dan kami dah membersihkannya dengan teliti. 120 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 En. Williams! 121 00:08:43,190 --> 00:08:45,025 Ia berbahaya kepada kesihatan orang ramai? 122 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Tentulah tidak. Tiada bahaya. 123 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Sukar dipercayai. - Tetapi dia menipu. 124 00:08:50,030 --> 00:08:52,783 Dia sedang mengawal cerita, bukan? 125 00:08:52,866 --> 00:08:54,576 Mengikut kehendak dia. 126 00:08:54,660 --> 00:08:57,412 Kami beli tanah ini untuk bina kemudahan penyimpanan baru 127 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 untuk membendung sebarang sisa buangan industri dengan selamat. 128 00:09:00,707 --> 00:09:04,628 Semua ini untuk melindungi Erie Harbor, bandar yang kita sayangi. 129 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 Bandar yang jadi tempat tinggal kita selama ini. Terima kasih. 130 00:09:07,756 --> 00:09:09,424 Bagaimana awak kawal aliran? 131 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 En. Williams! 132 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Bila awak jangka pembinaan akan bermula? 133 00:09:17,140 --> 00:09:20,143 Itu saja? Siasatan dah berakhir? 134 00:09:21,311 --> 00:09:25,732 Sekarang tiada siapa akan tahu perbuatan mereka pada Junior atau Pop-pop. 135 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Itu Grant Williams, presiden Industri Strata Tech 136 00:09:29,027 --> 00:09:32,155 meyakinkan orang ramai tiada apa-apa perlu dirisaukan. 137 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 Rasanya itu wartawan terakhir. 138 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Ayah tahu awak terluka, Mack, tetapi ayah tiada pilihan. 139 00:10:01,935 --> 00:10:06,148 Ayah sentiasa ada pilihan. Ayah ajar saya begitu. 140 00:10:08,692 --> 00:10:10,944 Awak nampak ujian itu. Ia telah diubah. 141 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Ayah terpaksa jual ladang kepada Strata atau kerajaan negeri akan rampasnya. 142 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 - Ayah tak boleh buat apa-apa. - Ia bukan sekadar ladang ayah. 143 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Ia sejarah keluarga kita. 144 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Legasi kita, nama kita, segala-galanya bagi kita. 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Ayah dah lawan dengan sekuat hati. 146 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Kita boleh pulihkannya! 147 00:10:30,422 --> 00:10:33,258 Bagaimana? Ayah tak mampu bayar kos pembersihan. 148 00:10:33,342 --> 00:10:36,136 Ayah tak dapat sebarang untung dari ladang ini 149 00:10:36,220 --> 00:10:39,139 dan jika salah satu haiwan ini sakit disebabkan air itu, ayah bersalah. 150 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Jika ada cara lain, ayah… 151 00:10:43,810 --> 00:10:47,523 Ayah selalu terbayang muka datuk awak. Seperti ayah menjual kenangan ayah. 152 00:10:48,023 --> 00:10:49,608 Seperti ayah jual sebahagian diri ayah. 153 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Ayah. 154 00:10:53,278 --> 00:10:55,531 Berapa lama masa kita ada? 155 00:10:56,615 --> 00:10:58,867 Sebelum mereka ambil tanah kita? 156 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Lebih kurang seminggu atau dua minggu. 157 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Ayah perlu cari rumah baru untuk semua haiwan ini. 158 00:11:07,376 --> 00:11:09,378 Tangguhkan mereka, ayah. 159 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Tangguhkan selama yang boleh. Beri saya peluang untuk betulkan ini. 160 00:11:13,841 --> 00:11:15,717 Saya ada kuasa sekarang. 161 00:11:16,468 --> 00:11:20,222 Tentu ada sesuatu yang saya boleh lakukan. Tentu ada sesuatu. 162 00:11:26,103 --> 00:11:28,188 Ayah sentiasa percayakan awak, sayang. 163 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Ayah takkan meragui awak sekarang. 164 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 - Apa yang awak pakai? - Apa yang awak pakai? 165 00:11:44,705 --> 00:11:46,081 Apa? 166 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 Maaf, saya tak tahu awak begitu. 167 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 Lelaki yang suka semangat sekolah. 168 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 Tetapi awak tahu sedikit. Saya rasa awak tahu. 169 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 Tolonglah. Saya kapten bola sepak JV. Tentulah saya begitu. 170 00:12:05,392 --> 00:12:06,643 Tidak. 171 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Saya bergurau. Ini untuk latihan bola sepak. 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 Oh Tuhanku. 173 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Emma akan datang ke perhimpunan semangat malam ini? 174 00:12:17,821 --> 00:12:20,866 Saya tahu saya berkelakuan pelik tentangnya tetapi dia kawan awak 175 00:12:20,949 --> 00:12:22,618 dan saya mahu mengenali dia. 176 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Saya tahu dia penting bagi awak. 177 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Ya, kami baik saja. Jadi… 178 00:12:29,750 --> 00:12:33,170 - Sekarang awak berkelakuan pelik. - Tak! 179 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 - Ya. - Tak, Ethan! 180 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 Ayah lihat gambar ayah dan mak? 181 00:12:51,897 --> 00:12:53,065 Ada apa-apa? 182 00:12:55,984 --> 00:12:59,780 Saya dah jumpa beberapa pekerja Loji Lima pada waktu itu 183 00:12:59,863 --> 00:13:02,950 tetapi saya tak jumpa sebarang aduan awam tentang Strata. 184 00:13:03,033 --> 00:13:06,161 Syarikat terbesar di bandar. Ramai orang percayakan mereka. 185 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 Ya, tetapi tentu bukan kita saja yang… 186 00:13:09,581 --> 00:13:11,708 mengesyaki sesuatu, bukan? 187 00:13:11,792 --> 00:13:14,294 Ya, mungkin kita keluarga pertama yang tak mahu berdiam diri. 188 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Tunggu. Biar saya lihat itu. 189 00:13:26,974 --> 00:13:28,559 - Apa? - Kenapa, Matty? 190 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 Wau! Saya ingat hari ini. 191 00:13:33,730 --> 00:13:37,442 Ini parti hari jadi Richie di lapangan terbang. 192 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 Itu hari jadi terakhir kamu sambut bersama-sama, bukan? 193 00:13:42,197 --> 00:13:44,741 Ya. Betul. 194 00:13:53,000 --> 00:13:54,835 Ya. Saya terlupa. 195 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Hank Gillis ada di sana. 196 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 Ya, betul. Dia tunjukkan beberapa kapal terbang kepada kami 197 00:14:02,843 --> 00:14:05,888 sebagai hadiah untuk hari jadi Richie. 198 00:14:07,306 --> 00:14:09,808 Ya, ini tentu sebelum nahas itu. 199 00:14:10,726 --> 00:14:11,935 Kotak hitam itu. 200 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Ya. 201 00:14:19,943 --> 00:14:21,570 Ayah ingat Hank? 202 00:14:22,613 --> 00:14:25,365 Ayah ingat jika ayah ada bercakap dengan dia hari itu? 203 00:14:26,200 --> 00:14:28,994 Dia ada nampak susah hati tentang sesuatu? 204 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 Mak awak rasa rupa awak sama seperti ayah di sini. 205 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Ya, betul kata dia. 206 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 Ya, betul kata dia. 207 00:14:47,721 --> 00:14:48,764 MINGGU SEMANGAT 208 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 SELAMAT DATANG KE MINGGU SEMANGAT 209 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 Hai, kamu berdua. Boleh saya bantu? 210 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Ya. 211 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Awak boleh buat apa saja. Ini negara yang bebas. 212 00:15:23,966 --> 00:15:26,635 Spoon, saya suka benda di bahu awak. 213 00:15:27,719 --> 00:15:31,056 Ia dipanggil jerumbai. Terima kasih. 214 00:15:35,686 --> 00:15:38,146 Donny, bapa awak akan jemput awak hari ini? 215 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Saya suka bertemu dia. 216 00:15:40,274 --> 00:15:44,486 Ya. Dia ada masa untuk bawa saya kerana dia dah diturunkan pangkat. 217 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Dia sepatutnya menguruskan satu pasukan baru di Strata 218 00:15:48,156 --> 00:15:51,076 dan tiba-tiba mereka batalkan. 219 00:15:51,577 --> 00:15:53,036 Bersalah kerana terlibat. 220 00:15:53,871 --> 00:15:57,332 Awak rasa ia disebabkan kita? Kerana akhbar itu? 221 00:15:59,585 --> 00:16:02,045 Tak, Hilde. Saya rasa ia disebabkan awak. 222 00:16:02,588 --> 00:16:05,132 Awak buat kita terlibat dalam masalah dengan syarikat terbesar di bandar. 223 00:16:05,215 --> 00:16:07,843 Mereka bukan beri kita perkhidmatan komuniti saja. 224 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Mereka menghukum bapa saya. 225 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Tunggu! 226 00:16:25,194 --> 00:16:27,487 Ayuh, Whales. Bersoraklah. 227 00:16:27,571 --> 00:16:29,448 Kita ada semangat Whale! 228 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Ayuh Whales! 229 00:16:33,202 --> 00:16:34,244 Ya, Whales! 230 00:16:34,328 --> 00:16:38,373 Ayuh, penyokong Whales! Kita ada perlawanan penting minggu ini, 231 00:16:38,457 --> 00:16:41,752 bermula dengan pasukan bola sepak JV kita yang dipenuhi pemain bintang 232 00:16:41,835 --> 00:16:44,963 dan jangan lupa tentang pasukan bola keranjang universiti kita 233 00:16:45,047 --> 00:16:48,342 yang akan memenangi satu lagi perlawanan. 234 00:16:57,351 --> 00:16:58,685 PENGETUA COLLINS 235 00:17:07,361 --> 00:17:10,696 Boleh tandatangan log perkhidmatan kami? Untuk buktikan kami bukan budak jahat. 236 00:17:12,115 --> 00:17:16,078 - Penjenayah boleh ke kolej? - Mungkin tak, Donny. 237 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Awak bukan penjenayah. Awak cuma buat kesilapan. 238 00:17:20,165 --> 00:17:21,375 Orang selalu buat kesilapan. 239 00:17:21,458 --> 00:17:24,044 Apa yang saya pelajari 240 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 daripada cara orang melayan saya disebabkan perbuatan mak saya 241 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 ialah kata-kata orang tentang awak tak semestinya benar. 242 00:17:31,510 --> 00:17:34,721 Hubungan kamu bertiga yang penting. 243 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 Pengetua Collins, boleh saya jumpa awak sebentar? 244 00:17:37,224 --> 00:17:39,059 - Saya perlu dua minit. - Ya. 245 00:17:43,605 --> 00:17:45,065 Saya benar-benar minta maaf. 246 00:17:46,441 --> 00:17:50,112 Saya tak mahu sesiapa terluka, terutamanya bapa awak, Donny. 247 00:17:51,196 --> 00:17:54,199 Tiada cerita yang berbaloi untuk kita putus hubungan sebagai kawan. 248 00:17:55,993 --> 00:17:57,953 Saya mahu cari cara untuk betulkannya. 249 00:18:03,625 --> 00:18:05,586 Awak akan cari. Kita akan cari. 250 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Bersama-sama. 251 00:18:09,339 --> 00:18:11,341 Marilah. Kita patut berpeluk. Ayuh. 252 00:18:26,899 --> 00:18:29,234 Syukurlah. Saya ingat awak dah pergi. 253 00:18:29,318 --> 00:18:31,862 Taklah. Saya sentiasa sokong awak, Iz. 254 00:18:31,945 --> 00:18:33,572 Saya mengganggu? 255 00:18:33,655 --> 00:18:35,616 Tak. Mari lepak bersama kami. 256 00:18:36,450 --> 00:18:39,077 Saya ingat awak tak suka perhimpunan semangat, Emma. 257 00:18:39,161 --> 00:18:40,329 Yakah? 258 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Kenapa, Ethan? Saya tak nampak bersemangat pada awak? 259 00:18:45,459 --> 00:18:48,670 Ini teruk, bukan? Semua warna biru ini. 260 00:18:49,546 --> 00:18:51,423 Ya, betul kata awak. Mari pergi dari sini. 261 00:18:51,507 --> 00:18:53,634 Tunggu, betulkah? Kita mahu ke mana? 262 00:18:53,717 --> 00:18:55,052 Mari. Saya akan pandu. 263 00:19:33,298 --> 00:19:34,299 Hei, Iz. 264 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Hei. 265 00:19:38,637 --> 00:19:41,515 Apa kamu buat di sini? Perhimpunan ini untuk sekolah tinggi saja. 266 00:19:41,598 --> 00:19:45,894 - Kami ada perkhidmatan komuniti. - Yakah? Apa yang kamu buat? 267 00:19:45,978 --> 00:19:47,771 Jenayah menceroboh 268 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 tetapi ada sebabnya. 269 00:19:49,481 --> 00:19:50,983 Untuk tujuan yang baik? 270 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Okey, baiklah. Kami baru saja mahu pergi. 271 00:19:54,695 --> 00:19:58,740 Ya, saya ada kereta bapa saya. Kamu mahu ikut? 272 00:20:02,077 --> 00:20:04,037 Lebih baik kita jadi orang terbuang bersama-sama. 273 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 - Saya rasa dia serius. - Betulkah? 274 00:20:05,789 --> 00:20:07,499 - Kita mahu pergi? - Kamu mahu ikut? 275 00:20:07,583 --> 00:20:10,627 Ya. Kami ada masa. 276 00:20:16,592 --> 00:20:19,052 AYUH WHALES! 277 00:20:34,109 --> 00:20:37,029 Strata memang teruk kerana memutar belit cerita awak seperti itu. 278 00:20:37,112 --> 00:20:39,740 - Ya, apa tindakan seterusnya? - Kami tak tahu lagi. 279 00:20:39,823 --> 00:20:42,659 Kami boleh tulis satu lagi cerita tetapi ia tetap sama. 280 00:20:42,743 --> 00:20:45,454 Bandar ini ada wira yang diperlukan tetapi tiada siapa peduli. 281 00:20:45,537 --> 00:20:48,582 Saya tak mahu jadi wira. Saya mahu jadi wartawan. 282 00:20:48,665 --> 00:20:50,334 Apa bezanya? 283 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Ayah kami selalu kata tugas wartawan ialah menjadi saksi. 284 00:20:54,171 --> 00:20:56,256 Menerbitkan artikel takkan bersihkan air 285 00:20:56,340 --> 00:20:58,759 tetapi artikel boleh membuat orang ambil berat. 286 00:20:58,842 --> 00:21:00,552 Boleh jadi inspirasi untuk orang berubah. 287 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 Malangnya Strata lebih berpengaruh daripada kami. 288 00:21:04,932 --> 00:21:06,517 Tak bermakna kita patut berhenti mencuba. 289 00:21:06,600 --> 00:21:09,394 Saya rasa sentiasa ada orang yang mendengar. 290 00:21:09,478 --> 00:21:10,979 Seseorang yang perlu dengar kata kita. 291 00:21:11,063 --> 00:21:13,398 Ya, walaupun awak menemui jalan buntu sekarang, 292 00:21:13,482 --> 00:21:15,943 awak hanya perlu cari cara lain. 293 00:21:16,026 --> 00:21:19,196 Rasanya saya ada idea. Ibu saya ialah pembantu Grant. 294 00:21:19,279 --> 00:21:20,364 Tunggu, apa? 295 00:21:21,990 --> 00:21:24,743 Semua fail Grant ada pada komputer dia. 296 00:21:25,285 --> 00:21:28,455 Dalam rumah saya dan saya ada kuncinya. 297 00:21:29,206 --> 00:21:30,541 Entahlah. Awak pasti? 298 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Saya tak mahu menyusahkan orang lain. 299 00:21:33,585 --> 00:21:35,712 Ya, ves oren itu tak sesuai dengan saya. 300 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Ia tentu okey. 301 00:21:36,880 --> 00:21:40,008 Kita hanya lihat jika ada apa-apa yang mencurigakan. 302 00:21:40,092 --> 00:21:42,761 - Ia berkenaan air kita. - Saya kenal ibu saya. 303 00:21:42,845 --> 00:21:45,222 Jika Strata benar-benar meracun bandar ini, 304 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 dia tentu gembira kita beritahu orang ramai. 305 00:21:47,266 --> 00:21:49,184 Ada masanya, awak perlu tanya diri awak, 306 00:21:49,268 --> 00:21:52,145 "Saya seekor tikus atau saya seorang lelaki?" 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Saya seorang lelaki. 308 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 Tetapi, entahlah, ibu awak tak rasa pelik 309 00:21:57,234 --> 00:22:00,028 jika kita tiba-tiba ajak mereka ke rumah awak? 310 00:22:00,112 --> 00:22:04,032 Hei, Iz? Awak pernah jumpa ibu Ethan sebelum ini? 311 00:22:04,116 --> 00:22:06,660 Tak, Ethan malu untuk kenalkan saya. 312 00:22:06,743 --> 00:22:08,120 Dia kenal awak. 313 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Itu idea yang sangat bagus. Awak sangat bijak. 314 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 - Apa maksud awak? - Jadi kami boleh… 315 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Pintu belakang. Betul. 316 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 Tunggu. Apa yang terjadi sekarang ini? 317 00:22:23,177 --> 00:22:26,180 Iz, masa untuk bertemu ibu bapa. 318 00:22:30,517 --> 00:22:32,311 Berhati-hati. 319 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Ini pukulan penting. Berhati-hati. 320 00:22:35,814 --> 00:22:39,359 Tolonglah. Aduhai! 321 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Mungkin awak patut jadi pemain profesional, bukan pengetua. 322 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Jangan risau. Awak boleh simpan duit awak. 323 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 - Hei. Apa yang awak mahu? - Baik. 324 00:22:56,084 --> 00:22:57,878 Lihatlah siapa yang datang. 325 00:23:05,260 --> 00:23:07,596 - Lambai saja. - Tak. 326 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Ia tak kekok. Jangan risau. 327 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Kim. 328 00:23:21,527 --> 00:23:22,528 Frank. 329 00:23:25,447 --> 00:23:26,573 Apa khabar? 330 00:23:27,699 --> 00:23:29,576 Semuanya okey. 331 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 Sejak awak pecat saya. 332 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 Ya, tentang itu. 333 00:23:39,670 --> 00:23:41,505 Frank, awak kenal saya. 334 00:23:41,588 --> 00:23:44,925 Awak tahu saya tak mahu buat begitu. Saya rasa sangat tertekan. 335 00:23:45,801 --> 00:23:48,595 Ramai orang memerhati, perlu jaga hati ramai orang. 336 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Semuanya cabaran menjadi bos. 337 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Ya, saya tahu. 338 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Saya sentiasa mahu lebih banyak tanggungjawab. 339 00:23:54,852 --> 00:23:58,355 Saya tak tahu saya akan terluka apabila orang saya terluka. 340 00:24:01,817 --> 00:24:05,654 Awak lakukan tugas dengan baik. Saya tak mahu menghalang awak. 341 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Bagus. 342 00:24:09,950 --> 00:24:11,368 Jadi kembalilah. 343 00:24:12,077 --> 00:24:14,288 - Awak serius? - Awak tahu saya serius. 344 00:24:15,330 --> 00:24:18,041 Saya mahu mulakan siasatan terhadap Strata 345 00:24:18,125 --> 00:24:20,085 dan saya perlukan orang yang boleh dipercayai. 346 00:24:20,169 --> 00:24:22,254 Saya tak peduli tentang Rutherford. 347 00:24:26,508 --> 00:24:27,509 Dengar. 348 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 Jika awak mahu saya merayu, 349 00:24:30,470 --> 00:24:32,055 kita akan ada di sini sepanjang malam. 350 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Baiklah. 351 00:24:36,727 --> 00:24:39,855 Ya, saya akan pertimbangkannya, bos. 352 00:24:41,523 --> 00:24:44,026 Awak boleh bantu saya kalahkan dia? 353 00:24:44,109 --> 00:24:45,194 Dia asyik kalahkan saya. 354 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 Uh-oh. 355 00:24:51,909 --> 00:24:53,118 Pegang ini. 356 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Kot dah ditanggalkan. 357 00:25:33,283 --> 00:25:36,828 Saya selalu salahkan diri saya untuk semua masa yang hilang. 358 00:25:36,912 --> 00:25:39,665 Tak berbual dengan dia. 359 00:25:42,167 --> 00:25:45,212 Strata buat begini kepada dia. 360 00:25:49,675 --> 00:25:50,801 Saya tahu, sayang. 361 00:26:16,201 --> 00:26:19,788 - Mak? Mak ada di rumah? - Di sini, sayang. 362 00:26:21,999 --> 00:26:23,000 Hai. 363 00:26:23,584 --> 00:26:25,752 Awak tak beritahu kita ada tetamu. 364 00:26:25,836 --> 00:26:27,963 Mak tahu saya dah cerita tentang Izzy 365 00:26:28,046 --> 00:26:30,924 dan ibu bapa dia cukup baik untuk benarkan saya bermalam 366 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 - semasa mak dan ayah… - Menjerit pada satu sama lain? 367 00:26:34,136 --> 00:26:37,431 Saya mahu kata berbincang, tetapi ya. 368 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Bagaimanapun, ini dia. Ini teman wanita saya, Izzy. 369 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 Awak ialah teman wanita saya dan ini ibu saya. 370 00:26:46,273 --> 00:26:48,525 Gembira bertemu awak, Pn. DeLuca. 371 00:26:48,609 --> 00:26:51,570 Gina. Panggil Gina. Gembira dapat bertemu awak akhirnya. 372 00:26:52,821 --> 00:26:54,740 Wau! Ini rumah awak? 373 00:26:54,823 --> 00:26:59,745 Ia sangat bersih dan cantik. 374 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Terima kasih. 375 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 Saya bukannya fikir ia kotor. 376 00:27:03,624 --> 00:27:04,875 Cuma ia sangat cantik. 377 00:27:04,958 --> 00:27:07,169 Kamu berdua memang comel. Betul. 378 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 Marilah. 379 00:27:08,337 --> 00:27:10,214 Boleh saya ambil kot awak? 380 00:27:11,965 --> 00:27:13,217 Terima kasih. 381 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Kita makan pai ayam. 382 00:27:17,638 --> 00:27:19,556 - Sedap. Saya suka pai ayam. - Bagus. 383 00:27:22,017 --> 00:27:25,979 - Saya harap awak lapar. - Ya, saya lapar. 384 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Ini makanan kegemaran Ethan. 385 00:27:30,067 --> 00:27:32,319 Lihatlah itu. Bagaimana dengan sekolah hari ini? 386 00:27:32,402 --> 00:27:36,114 Ia baik. Sama saja. Semuanya baik seperti biasa. 387 00:28:00,097 --> 00:28:01,473 Kata laluan. 388 00:28:01,557 --> 00:28:03,183 SILA MASUKKAN KATA LALUAN ANDA 389 00:28:07,062 --> 00:28:10,274 Cepat, Hilde. Kata laluannya berubah setiap 30 saat. 390 00:28:11,817 --> 00:28:14,194 Kamu berdua pasti kita patut buat begini? 391 00:28:14,278 --> 00:28:15,279 Oh Tuhanku. 392 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 - Kita dah tiba sejauh ini. - Nasib seluruh bandar… 393 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 - Taip saja, Hilde. - …bergantung pada kita. 394 00:28:20,075 --> 00:28:21,368 Okey. 395 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 AMARAN KESELAMATAN 396 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 AMARAN KESELAMATAN DIKESAN MENGHANTAR LOKASI DATA 397 00:28:52,649 --> 00:28:54,276 PANDU KE 398 00:28:56,153 --> 00:28:57,154 Apa? 399 00:29:08,498 --> 00:29:10,459 PANDU KE 400 00:29:12,461 --> 00:29:14,087 Apa yang kita cari? 401 00:29:14,922 --> 00:29:17,174 INDUSTRI STRATA TECH 402 00:29:22,596 --> 00:29:23,639 Lihat. 403 00:29:24,306 --> 00:29:26,934 Itu orang yang sama pada potret di rumah agam. 404 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Nama keluarga nenek Grant ialah Woodruff. 405 00:29:36,485 --> 00:29:38,362 Tentu dia pemilik rumah agam itu. 406 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 Saya dah agak. Tempat itu seperti illuminati. 407 00:29:45,536 --> 00:29:47,496 - Tunggu. - Kenapa? 408 00:29:48,580 --> 00:29:49,581 Lisko. 409 00:29:52,167 --> 00:29:55,170 Ikut laluan di peta. 410 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 Kenapa ada banyak fail tentang keluarga saya di sini? 411 00:30:04,304 --> 00:30:06,431 - LESEN MEMANDU WASHINGTON - LESEN MEMANDU NEW YORK 412 00:30:06,515 --> 00:30:07,516 SIJIL PERKAHWINAN 413 00:30:08,976 --> 00:30:10,018 Kami semua ada di sini. 414 00:30:10,102 --> 00:30:11,270 - SIJIL LAHIR - BABAD DETIK AJAIB 415 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Ini senarai pembunuhan. 416 00:30:12,646 --> 00:30:14,606 Ia bukan senarai pembunuhan. Jangan takutkan dia. 417 00:30:14,690 --> 00:30:16,942 Kita semua akan dibunuh. 418 00:30:17,943 --> 00:30:20,571 Ambil. Masukkan ke pemacu jari. Kita fikirkan nanti. 419 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 MENYALIN FAIL 420 00:30:51,143 --> 00:30:52,644 Kita ada masalah. 421 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 Gembira dapat kembali ke Erie Harbor. Ethan rindu tempat ini. 422 00:30:56,815 --> 00:30:58,150 Jelas sekali. 423 00:31:01,945 --> 00:31:03,197 Mak tahu mak malukan awak, 424 00:31:03,280 --> 00:31:04,740 tetapi awak yang bawa dia ke sini. 425 00:31:04,823 --> 00:31:07,034 Ya, saya patut terimanya. 426 00:31:15,542 --> 00:31:16,668 Apa kita patut buat? 427 00:31:16,752 --> 00:31:18,587 Entahlah. Mungkin tiada apa-apa. 428 00:31:20,756 --> 00:31:21,924 - Hai. - Hai. 429 00:31:22,007 --> 00:31:24,301 - Semuanya okey? - Maaf kerana singgah begini. 430 00:31:24,384 --> 00:31:28,597 Saya dapat notifikasi keselamatan pelik di telefon saya. Sebab itu saya singgah. 431 00:31:28,680 --> 00:31:29,973 Bagaimana saya boleh bantu? 432 00:31:30,057 --> 00:31:32,559 Rasanya kita patut lihat komputer awak. 433 00:31:33,477 --> 00:31:34,478 MENYALIN FAIL 434 00:31:34,561 --> 00:31:35,854 Kita harus pergi. 435 00:31:35,938 --> 00:31:38,524 Jangan. Jika ia belum selesai muat turun, fail akan rosak. 436 00:31:38,607 --> 00:31:40,359 Tak sempat, Hilde. 437 00:31:44,530 --> 00:31:45,614 Hai, kamu semua. 438 00:31:54,289 --> 00:31:55,749 Tunggu, mak. 439 00:32:04,508 --> 00:32:07,094 Kami minta maaf tentang ini. 440 00:32:09,263 --> 00:32:10,389 Ya. 441 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Okey, ya. Terima kasih. 442 00:32:14,768 --> 00:32:17,312 Okey. Maaf sekali lagi. Selamat tinggal. 443 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 Hilde mencuri data daripada pelayan Strata. 444 00:32:26,238 --> 00:32:29,616 Matt. Kenapa dengan anak kita? 445 00:32:30,617 --> 00:32:34,913 Ya, saya tahu. Dia memang dah melampau. 446 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Dia terlalu fokus 447 00:32:39,001 --> 00:32:41,170 dan dia tak dapat bezakan yang mana betul atau salah. 448 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ya. 449 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Bukan salah dia. 450 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 Apa maksud awak? 451 00:32:52,306 --> 00:32:55,934 Ia idea kami. Kami yang galakkan dia. Saya, Ethan dan Emma. 452 00:32:57,686 --> 00:32:59,188 Ya, awak patut lebih tahu. 453 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Okey, Strata ada fail tentang kita. 454 00:33:01,940 --> 00:33:03,609 Hilde kata mereka ada fail tentang kita. 455 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Gambar kita, segala-galanya. 456 00:33:05,485 --> 00:33:08,113 Tunggu. Awak pasti? 457 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Awak ada bukti untuk itu? 458 00:33:10,532 --> 00:33:13,744 Kami cuba dapatkan tetapi kami dah kehilangan pemacu jari. 459 00:33:16,705 --> 00:33:18,874 Tolonglah. Ini Hilde. 460 00:33:19,541 --> 00:33:21,126 Dia takkan menipu tentang ini. 461 00:33:23,670 --> 00:33:25,881 Ya, kita tahu itu. 462 00:34:06,547 --> 00:34:09,632 SELAMAT PULANG POP-POP 463 00:34:09,716 --> 00:34:10,801 Helo. 464 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 Awak tak boleh tidur? 465 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Mari. Duduk. 466 00:34:31,405 --> 00:34:34,283 Saya gagal, Pop-pop. 467 00:34:35,909 --> 00:34:38,871 Aduhai! Apa maksud awak? 468 00:34:40,455 --> 00:34:43,583 Saya berusaha dan ditimpa masalah 469 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 hanya untuk buktikan Strata buat begini pada datuk. 470 00:34:47,588 --> 00:34:49,755 Saya mahu pulihkan datuk, tetapi… 471 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 saya tak boleh lakukannya. 472 00:34:55,304 --> 00:34:57,181 Semuanya tak berjaya. 473 00:34:58,390 --> 00:35:00,225 Hilde, sayang. 474 00:35:02,603 --> 00:35:03,937 Ia berjaya. 475 00:35:06,023 --> 00:35:08,734 Datuk hanya orang tua dari bandar kecil 476 00:35:08,817 --> 00:35:12,613 yang menjual basikal dan tinggal di rumah sama selama 40 tahun. 477 00:35:13,739 --> 00:35:15,824 Datuk ingat kehidupan datuk tak penting. 478 00:35:17,451 --> 00:35:19,411 Datuk fikir… 479 00:35:21,705 --> 00:35:23,624 kecuali kamu semua, keluarga datuk, 480 00:35:25,375 --> 00:35:27,794 mungkin datuk tak penting. 481 00:35:30,214 --> 00:35:34,885 Tetapi awak tunjukkan pada datuk yang tiada kehidupan yang tak penting. 482 00:35:35,928 --> 00:35:39,097 Jika cerita datuk boleh bantu orang lain, 483 00:35:39,181 --> 00:35:42,851 jadi… ia bermakna. 484 00:35:44,102 --> 00:35:46,688 Jadi teruskan, Hilde. 485 00:35:46,772 --> 00:35:48,482 Teruskan bercerita. 486 00:35:53,904 --> 00:35:55,614 Terima kasih, Pop-pop. 487 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Saya sayang datuk. 488 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Datuk sayang awak. 489 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 Apa itu? 490 00:36:09,086 --> 00:36:12,714 Semasa ayah awak sebaya awak, 491 00:36:12,798 --> 00:36:16,677 dia tak mahu datuk hantar dia di depan sekolah. 492 00:36:16,760 --> 00:36:20,514 Datuk berhenti di penjuru dan dia lari ke arah kawan-kawan dia. 493 00:36:20,597 --> 00:36:23,600 Tetapi dia sentiasa berpaling. 494 00:36:24,226 --> 00:36:27,354 Semasa dia berpaling, datuk buat begini. 495 00:36:28,188 --> 00:36:30,607 Dengan ini, dia tahu datuk sayangkan dia. 496 00:36:32,067 --> 00:36:33,902 Walaupun dari jauh. 497 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Ya, begitulah. 498 00:36:42,870 --> 00:36:45,914 Saya tak tahu tindakan seterusnya. 499 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 YANG HEBAT DAN DAHSYAT ERIK LARSON 500 00:36:48,333 --> 00:36:49,960 Mari baca bersama datuk. 501 00:36:57,301 --> 00:37:00,262 Churchill juga luangkan masa untuk membaca semasa Blitz. 502 00:37:01,430 --> 00:37:04,850 Awak kenal Winston Churchill? 503 00:37:05,434 --> 00:37:06,685 Sedikit. 504 00:37:06,768 --> 00:37:09,855 Dia ialah perdana menteri England semasa Perang Dunia Kedua. 505 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Buku ini tentang dia dan banyak tentang anak dia, Mary. 506 00:37:16,069 --> 00:37:18,280 Mary banyak membantu dia semasa perang. 507 00:37:19,698 --> 00:37:24,494 - Seperti saya dan ayah? - Datuk rasa begitu. 508 00:37:57,152 --> 00:37:59,196 KEPADA: SYERIF TRIP JOHNSON III SUBJEK: TIP - PENTING 509 00:37:59,279 --> 00:38:00,322 INDUSTRI STRATA TECH TAHU 510 00:38:25,889 --> 00:38:27,349 E-MEL BARU SUBJEK: TIP - PENTING 511 00:38:38,902 --> 00:38:39,903 Oh Tuhan… 512 00:38:39,987 --> 00:38:43,824 Tarikh hari ini ialah 20 September, 1987. 513 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 ERIE HARBOR MENGALU-ALUKAN ANDA INDUSTRI STRATA TECH 514 00:38:53,917 --> 00:38:56,670 TIP - PENTING 515 00:38:57,254 --> 00:38:59,506 Sila sebutkan nama kamu sebagai rekod. 516 00:38:59,590 --> 00:39:00,716 Oh Tuhanku. 517 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 Hank Gillis, juruterbang ujian. 518 00:39:05,179 --> 00:39:07,472 Arthur Conway, pegawai kawalan trafik udara. 519 00:39:08,098 --> 00:39:09,933 Kamu percaya… 520 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Mari sini. Lihat ini. 521 00:39:15,022 --> 00:39:18,025 Kita baru dapat tip daripada alamat e-mel yang tak dikenali. 522 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Apa katanya? 523 00:39:21,528 --> 00:39:23,238 Ya, lihatlah. 524 00:39:23,322 --> 00:39:25,490 Sila sebutkan nama kamu sebagai rekod. 525 00:39:26,283 --> 00:39:27,534 Hank Gillis, juruterbang ujian. 526 00:39:27,618 --> 00:39:29,119 - Bapa Sam. - Ya. 527 00:39:30,662 --> 00:39:32,831 Arthur Conway, pegawai kawalan trafik udara. 528 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Siapa? 529 00:39:36,460 --> 00:39:37,544 Ya, itu… 530 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Ya, Arthur Conway. 531 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 Dia bekerja bersama Hank. 532 00:39:46,678 --> 00:39:49,306 Kamu percaya bahan kedap yang kami guna di sini 533 00:39:49,389 --> 00:39:52,476 memberi kesan buruk kepada kesihatan. 534 00:39:52,559 --> 00:39:54,686 Ya. Sebab itu kami datang. 535 00:39:54,770 --> 00:39:58,148 Saya terdengar ada eksekutif syarikat kata ia disebabkan kadmium. 536 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 Mereka dah mengujinya dan ia toksik. 537 00:40:00,817 --> 00:40:02,152 Ia munasabah. 538 00:40:02,236 --> 00:40:04,738 Ramai pekerja di loji menyalut jatuh sakit. 539 00:40:04,821 --> 00:40:09,618 Strata berhenti gunakan kadmium pada 70-an tetapi video ini dari 1987. 540 00:40:09,701 --> 00:40:11,662 Ini bukti yang mereka menipu. 541 00:40:12,538 --> 00:40:15,958 Mereka terus gunakannya walaupun mereka tahu ada orang tercedera. 542 00:40:16,041 --> 00:40:19,086 Bagaimana awak terdengar perbualan eksekutif ini? 543 00:40:20,003 --> 00:40:22,464 Saya sedang tunjukkan kapal terbang baru kepada anak kawan saya. 544 00:40:22,548 --> 00:40:24,299 Rasanya mereka tak nampak kami. 545 00:40:25,551 --> 00:40:28,679 Ayah, itu tentu Richie. 546 00:40:42,484 --> 00:40:44,403 DIINSPIRASIKAN DARIPADA LAPORAN SIASATAN WARTAWAN MUDA, HILDE LYSIAK 547 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof